Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,079 --> 00:01:59,920
Brother, let's go.
2
00:02:04,040 --> 00:02:04,600
Your Royal Highness.
3
00:02:17,600 --> 00:02:18,479
You should come.
4
00:02:25,159 --> 00:02:25,680
Thank you
5
00:02:43,650 --> 00:02:45,840
You lost this, right?
6
00:02:58,879 --> 00:02:59,519
Keep it.
7
00:03:00,360 --> 00:03:01,040
Don't lose it again
8
00:03:03,720 --> 00:03:05,080
You are the head of a department.
9
00:03:06,050 --> 00:03:09,440
You need to set a good example.
10
00:03:10,919 --> 00:03:11,440
Yes
11
00:03:37,839 --> 00:03:39,279
I am worried.
12
00:03:41,675 --> 00:03:44,959
As I know she is the late queen's maid.
13
00:03:47,239 --> 00:03:49,800
The queen used to be very good to her.
14
00:03:51,160 --> 00:03:55,875
What if she wants to save her master ignoring her own life?
15
00:03:56,639 --> 00:03:57,720
She won't.
16
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
How do you know?
17
00:04:13,679 --> 00:04:14,559
You should get your prepared.
18
00:04:14,559 --> 00:04:16,839
I need to get changed now.
19
00:04:17,478 --> 00:04:18,949
Thank you for what you did for my capping ceremony.
20
00:04:24,525 --> 00:04:26,559
My honor.
21
00:04:34,479 --> 00:04:35,039
Your Royal Highness
22
00:04:35,520 --> 00:04:36,880
You should take a break.
23
00:04:37,399 --> 00:04:38,800
His Majesty will arrive soon.
24
00:05:14,600 --> 00:05:15,199
Don't be afraid
25
00:05:16,279 --> 00:05:16,919
I am here
26
00:07:08,880 --> 00:07:11,119
Crown Prince is going to be crowned.
27
00:07:11,359 --> 00:07:13,959
All the subjects pay respect.
28
00:07:14,679 --> 00:07:16,279
Bow.
29
00:07:28,880 --> 00:07:31,119
Your majesty.
30
00:07:32,000 --> 00:07:49,675
[Delivering the commencement address.]
31
00:08:40,480 --> 00:08:42,760
The royal son is the same with the civilians.
32
00:08:43,558 --> 00:08:46,000
You need to be a peoper man after the ceremony.
33
00:08:46,839 --> 00:08:50,320
Crown prince, today I give you a style name.
34
00:08:50,320 --> 00:08:51,079
Mincheng
35
00:08:51,650 --> 00:08:56,700
You need to be a good son and emperor after the ceremony.
36
00:08:58,839 --> 00:09:00,040
Yes, father.
37
00:09:44,600 --> 00:09:45,119
Your Majesty.
38
00:09:50,600 --> 00:09:51,559
Chen crowned today
39
00:09:52,160 --> 00:09:54,600
Qi Wang also prepared a gift for the minister.
40
00:09:56,440 --> 00:09:57,119
Please kneel down
41
00:09:57,399 --> 00:09:59,079
And the ministers present at the scene pay attention to
42
00:10:03,679 --> 00:10:05,119
Zhang, you deliberately broke the jade hairpin.
43
00:10:05,720 --> 00:10:07,000
You have something to tell me?
44
00:10:07,880 --> 00:10:08,480
Say it
45
00:10:09,200 --> 00:10:14,025
What is it that you can't utter in front of prince Qi?
46
00:10:19,559 --> 00:10:20,239
Your Royal Highness.
47
00:10:21,100 --> 00:10:24,159
Prince Qi will instigate the maid to defame you
48
00:10:24,479 --> 00:10:26,400
for what happened three years ago
49
00:10:26,919 --> 00:10:28,880
You need to be prepared.
50
00:10:29,599 --> 00:10:30,479
Who is the maid?
51
00:10:32,760 --> 00:10:33,559
I was so distant.
52
00:10:34,400 --> 00:10:35,559
I didn't see her clearly
53
00:10:59,200 --> 00:11:02,024
Crown prince, what do you want to show me?
54
00:11:23,760 --> 00:11:24,200
Your Majesty
55
00:11:24,599 --> 00:11:25,280
Someone fell.
56
00:12:09,799 --> 00:12:10,280
Your Majesty
57
00:12:10,640 --> 00:12:12,119
The falling woman is Zhang of Shangfu department.
58
00:12:15,200 --> 00:12:16,119
Maid Zhang?
59
00:12:18,760 --> 00:12:19,520
You know her?
60
00:12:22,320 --> 00:12:22,679
Yes
61
00:12:25,119 --> 00:12:25,960
Why it's her?
62
00:12:37,719 --> 00:12:39,320
This is your late mom's maid.
63
00:12:41,359 --> 00:12:42,880
What the hell is going on, crown prince?
64
00:12:51,640 --> 00:12:57,625
It reads, the crown prince will throw some rebellious at the capping ceremony.
65
00:12:58,039 --> 00:13:00,000
And he will scapegoat me.
66
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
She is in a difficult situation.
67
00:13:03,799 --> 00:13:04,679
So she chooses death.
68
00:13:06,960 --> 00:13:07,599
You dare...
69
00:13:30,239 --> 00:13:30,880
Gu Fengen
70
00:13:31,719 --> 00:13:32,400
Go upstairs there.
71
00:13:33,159 --> 00:13:34,679
Intercept the maid with the scroll.
72
00:13:35,400 --> 00:13:35,840
Yes
73
00:13:48,359 --> 00:13:50,159
So appalling.
74
00:13:51,650 --> 00:13:55,440
Want to frame the brother with the late queen's maid.
75
00:13:55,799 --> 00:14:00,400
If she isn't conscientious, the consequences could be disastrous.
76
00:14:11,400 --> 00:14:12,000
Your Majesty.
77
00:14:13,080 --> 00:14:15,559
Please stop the capping ceremony.
78
00:14:16,119 --> 00:14:20,340
I as the chancellor, doubt the crown prince's virtue.
79
00:14:21,080 --> 00:14:22,479
I am afraid he is not suitable for the throne.
80
00:14:23,239 --> 00:14:24,960
Please.
81
00:14:26,075 --> 00:14:28,479
For the rest, I and the chancellor will handle it.
82
00:14:31,679 --> 00:14:33,800
Prince says, you need to go back and hide it away.
83
00:14:34,520 --> 00:14:35,000
Ok.
84
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
Jia Yibo delayed for so long.
85
00:14:47,599 --> 00:14:52,400
Where is the maid?
86
00:14:56,440 --> 00:14:57,359
Your Royal Highness.
87
00:14:58,080 --> 00:15:00,200
Please tell the truth.
88
00:15:10,359 --> 00:15:10,960
Your Majesty.
89
00:15:11,375 --> 00:15:14,119
We should make a thorough investigation of the case.
90
00:15:14,559 --> 00:15:18,275
punish the criminal, and prove someone's innocence.
91
00:15:22,775 --> 00:15:28,200
They won't stop nagging me unless the crown prince says something.
92
00:15:33,719 --> 00:15:35,960
I have nothing to say now.
93
00:15:45,039 --> 00:15:46,000
Stop the ceremony now.
94
00:15:47,359 --> 00:15:47,960
Li Zhongkui.
95
00:15:48,599 --> 00:15:49,679
Bring crown prince back.
96
00:15:51,080 --> 00:15:51,840
Yes
97
00:15:56,200 --> 00:15:56,760
Your Royal Highness
98
00:15:57,239 --> 00:15:57,719
Please
99
00:16:10,599 --> 00:16:11,080
Your Majesty
100
00:16:11,320 --> 00:16:12,559
The falling woman still has a breath.
101
00:16:19,960 --> 00:16:20,440
Your Majesty
102
00:16:20,919 --> 00:16:22,280
I have nothing to say now.
103
00:16:23,119 --> 00:16:27,719
But I plead minister Lu to make a thorough investigation.
104
00:16:27,719 --> 00:16:28,239
Your Majesty
105
00:16:28,799 --> 00:16:30,159
Please make a thorough investigation.
106
00:16:36,440 --> 00:16:37,159
Search according to list.
107
00:16:37,320 --> 00:16:38,320
No one will be missed.
108
00:16:43,840 --> 00:16:44,200
Go, hurry.
109
00:16:44,880 --> 00:16:45,320
Hurry.
110
00:16:46,719 --> 00:16:47,119
Go。
111
00:16:47,119 --> 00:16:47,760
Where is it?
112
00:16:47,960 --> 00:16:48,559
Treasury
113
00:16:48,799 --> 00:16:49,239
Search
114
00:16:49,520 --> 00:16:49,960
Yes
115
00:17:18,358 --> 00:17:18,879
Jia Yibo.
116
00:17:19,319 --> 00:17:20,238
The door is locked from inside.
117
00:17:20,559 --> 00:17:21,039
Break in.
118
00:17:21,200 --> 00:17:21,599
Yes
119
00:17:23,760 --> 00:17:25,840
The same rules apply to everyone, be it the prince or the civilians.
120
00:17:26,479 --> 00:17:29,359
Today, your did something you shouldn't.
121
00:17:31,599 --> 00:17:33,760
This is what the falling woman told you?
122
00:17:34,000 --> 00:17:34,880
Yes, your Majesty.
123
00:17:36,679 --> 00:17:39,039
Prince Qi wrote this?
124
00:17:39,520 --> 00:17:40,400
Yes, your Majesty.
125
00:17:42,200 --> 00:17:44,520
Lady Zhang said one maid would throw the scroll
126
00:17:44,520 --> 00:17:47,280
in front of everyone at the ceremony.
127
00:17:51,359 --> 00:17:52,440
Who is the maid?
128
00:17:53,840 --> 00:17:54,760
I don't know yet.
129
00:17:55,080 --> 00:17:57,039
But Fengen can find it out soon.
130
00:17:57,719 --> 00:17:59,000
Why don't you tell me?
131
00:17:59,239 --> 00:17:59,679
Your Majesty.
132
00:17:59,960 --> 00:18:00,799
I didn't do that.
133
00:18:01,520 --> 00:18:03,640
I am talking to crown prince.
134
00:18:09,840 --> 00:18:14,925
If you are telling the truth, why do you tell me before the ceremony?
135
00:18:21,119 --> 00:18:21,640
Your Majesty.
136
00:18:22,119 --> 00:18:26,125
No matter what, it's all because I didn't go to my fief.
137
00:18:27,840 --> 00:18:28,760
It causes your highness' troubles.
138
00:18:29,550 --> 00:18:31,960
I deserve the capital crime.
139
00:18:33,975 --> 00:18:37,239
I hope your Majesty can allow me to leave the capital.
140
00:18:37,400 --> 00:18:38,159
Brother, don't go.
141
00:18:41,919 --> 00:18:42,479
Stay.
142
00:18:45,359 --> 00:18:47,119
I have a lot of crimes.
143
00:18:47,280 --> 00:18:49,600
My violation of brotherhood and scapegoating my brother
144
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
surely not one of them.
145
00:18:52,800 --> 00:18:54,640
You should leave after we find the scroll.
146
00:18:59,280 --> 00:18:59,800
Your Royal Highness.
147
00:19:01,250 --> 00:19:05,199
All I want is to take care of your righteousness with me.
148
00:19:05,925 --> 00:19:10,560
If I really write those, I will be cursed by the god.
149
00:19:10,560 --> 00:19:11,959
We have dad and the ministry of justice.
150
00:19:12,280 --> 00:19:12,959
Why bother the god?
151
00:19:13,719 --> 00:19:14,199
Enough.
152
00:19:17,640 --> 00:19:21,100
Find it, then we will talk about it.
153
00:19:24,439 --> 00:19:25,599
We will punish the criminal accordingly.
154
00:19:43,920 --> 00:19:44,520
Wait.
155
00:19:54,520 --> 00:19:55,920
Do you still remember me?
156
00:19:56,760 --> 00:19:57,560
Lady Jiang.
157
00:19:58,575 --> 00:20:01,479
I take care of all the royal family's affair.
158
00:20:02,359 --> 00:20:03,680
You are an outsider.
159
00:20:04,119 --> 00:20:05,599
You can't cross the line.
160
00:20:08,400 --> 00:20:15,782
I want to see how you will stop me.
161
00:20:22,160 --> 00:20:30,575
It's the royal decree, I will handle this.
162
00:20:47,479 --> 00:20:48,160
Your Majesty
163
00:20:49,280 --> 00:20:51,199
They come back from searching Shangfu department.
164
00:20:53,439 --> 00:20:54,040
Fengen.
165
00:21:16,000 --> 00:21:16,680
Your Majesty.
166
00:21:17,160 --> 00:21:20,760
All eighty-seven people in Shangfu department are arrested.
167
00:21:20,760 --> 00:21:22,319
We have searched Shangfu department.
168
00:21:23,839 --> 00:21:27,950
We found nothing that crown prince mentioned.
169
00:21:33,239 --> 00:21:34,119
Your Majesty, you tell her to...
170
00:21:35,599 --> 00:21:36,560
You know she is...
171
00:21:51,125 --> 00:21:56,160
You don't believe what I said just now right?
172
00:21:57,040 --> 00:22:01,225
If I and all the people believe you with your few words
173
00:22:01,475 --> 00:22:04,471
instead of the testimony and evidence,
174
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
Why do we need ministry of justice?
175
00:22:07,119 --> 00:22:08,280
You asked me,
176
00:22:09,839 --> 00:22:11,680
Why I didn't tell you in advance.
177
00:22:14,599 --> 00:22:15,959
That's why.
178
00:22:16,800 --> 00:22:21,175
If Zhang can't wake up, what will you do to me?
179
00:22:28,100 --> 00:22:31,400
If you don't punish me, the court won't let me go easily.
180
00:22:35,650 --> 00:22:40,890
Will you protect me just like the way you protect my brother?
181
00:22:45,599 --> 00:22:46,359
I am not filial to my mom.
182
00:22:47,479 --> 00:22:48,319
I am not loyal as a subject.
183
00:22:50,525 --> 00:22:53,760
If I hadn't informed you of the official denunciation in advance,
184
00:22:54,079 --> 00:22:58,775
and she threw it off, would you still think I am guilty
185
00:22:58,825 --> 00:23:00,825
like other ministers slander?
186
00:23:08,839 --> 00:23:12,650
Dad, three years ago, why didn't you open the gate?
187
00:23:18,199 --> 00:23:18,839
Eunuch Chen.
188
00:23:19,479 --> 00:23:20,640
How's queen doing?
189
00:23:21,520 --> 00:23:22,040
Yes
190
00:23:23,000 --> 00:23:23,599
Chen Weng
191
00:23:24,400 --> 00:23:27,079
They say, my mother is seriously ill.
192
00:23:28,160 --> 00:23:28,800
Where is the emperor?
193
00:23:30,000 --> 00:23:31,079
His Majesty is sleeping.
194
00:23:31,079 --> 00:23:32,280
I can't disturb his Majesty.
195
00:23:34,000 --> 00:23:35,479
His Majesty is in Denghua palace.
196
00:23:38,599 --> 00:23:39,479
I beg your leave.
197
00:23:46,359 --> 00:23:47,839
Chen Weng, eunuch Chen.
198
00:23:48,599 --> 00:23:49,479
Don't go.
199
00:23:50,319 --> 00:23:51,640
Come back, open the gate.
200
00:23:52,640 --> 00:23:53,280
Come back.
201
00:24:01,760 --> 00:24:03,359
Come back, open the gate.
202
00:24:04,160 --> 00:24:06,375
Open...
203
00:24:07,439 --> 00:24:07,920
Let me go.
204
00:24:08,599 --> 00:24:09,479
Let me go.
205
00:24:09,479 --> 00:24:10,040
Your Royal Highness.
206
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
Brother, I need to go to the palace.
207
00:24:12,760 --> 00:24:13,280
Probably mom...
208
00:24:16,880 --> 00:24:18,160
Urgent military intelligence from Changzhou.
209
00:24:18,640 --> 00:24:19,599
I need to see the emperor.
210
00:24:20,199 --> 00:24:20,880
Open the gate.
211
00:24:24,560 --> 00:24:25,239
Open the gate.
212
00:24:40,839 --> 00:24:43,520
The queen died.
213
00:24:46,119 --> 00:24:48,199
Mom.
214
00:24:59,760 --> 00:25:01,520
Mom.
215
00:25:22,520 --> 00:25:23,199
I am a sinner.
216
00:25:24,800 --> 00:25:26,599
I should have stayed in the palace that night.
217
00:25:30,250 --> 00:25:34,119
I went to see the queen and she was doing fine at that time.
218
00:25:34,119 --> 00:25:34,560
I.
219
00:25:39,880 --> 00:25:40,760
I am a sinner.
220
00:25:41,359 --> 00:25:43,900
In order to see the queen, I told Jia Yibo to make up the intelligence.
221
00:25:44,550 --> 00:25:48,079
So they could open the gate for me and I put father in danger.
222
00:25:48,520 --> 00:25:50,957
I can't justify myself in front of the world
223
00:25:51,640 --> 00:25:52,760
But why?
224
00:25:54,199 --> 00:25:55,400
In your heart.
225
00:25:56,439 --> 00:26:03,050
I just want to ask in your heart, I...
226
00:26:10,839 --> 00:26:11,880
Tomorrow in the levee,
227
00:26:24,000 --> 00:26:25,160
you should ask for punishment.
228
00:26:27,439 --> 00:26:34,275
Tomorrow in the levee, I won't.
229
00:26:45,239 --> 00:26:46,199
You asked just now,
230
00:26:48,400 --> 00:26:49,479
After my statement at the ceremony,
231
00:26:50,400 --> 00:26:56,400
if the world sees the scroll what would my brother do.
232
00:27:03,719 --> 00:27:04,599
I have considered.
233
00:27:06,880 --> 00:27:09,900
For public, prince Qi is my subject.
234
00:27:10,239 --> 00:27:12,800
I need to give the subjects a lesson whoever make a mistake.
235
00:27:13,079 --> 00:27:13,680
For private,
236
00:27:15,079 --> 00:27:16,520
Xiao Dingtang is my brother.
237
00:27:18,239 --> 00:27:22,075
In front of the world, I need to keep him safe.
238
00:27:32,400 --> 00:27:36,875
After Zhang told me, I wrote another scroll
239
00:27:36,875 --> 00:27:38,760
by imitating brother's handwriting.
240
00:27:40,439 --> 00:27:41,560
I replaced it.
241
00:27:52,850 --> 00:27:58,375
No matter how Lady Jiang deals with the scroll, it's mine.
242
00:27:59,959 --> 00:28:04,800
I don't know where the original one Zhang hides.
243
00:28:05,199 --> 00:28:09,425
Even if she can't wake up, it doesn't matter.
244
00:28:11,359 --> 00:28:13,079
Jia Yibo is looking for it now.
245
00:28:14,199 --> 00:28:14,719
Search.
246
00:28:24,975 --> 00:28:28,040
Brother doesn't believe what I said.
247
00:28:38,800 --> 00:28:39,520
Ridiculous
248
00:28:42,239 --> 00:28:49,575
No matter how smart Jia Yibo is, how can he find the thing I didn't write?
249
00:28:52,359 --> 00:28:53,719
We shall wait and see
250
00:28:54,719 --> 00:28:59,500
Tomorrow we will see if I can show your scroll.
251
00:29:22,280 --> 00:29:22,920
Your Majesty.
252
00:29:22,920 --> 00:29:26,125
Lady Zhang wakes up.
253
00:29:29,760 --> 00:29:30,359
Okay
254
00:29:31,839 --> 00:29:33,599
You are both very firm with your words.
255
00:29:36,560 --> 00:29:40,100
Crown prince, you need to stay.
256
00:30:13,839 --> 00:30:16,225
Jia Yibo, I have searched all.
257
00:30:16,680 --> 00:30:17,199
Nothing
258
00:30:17,199 --> 00:30:20,244
You must find it at all costs.
259
00:30:20,599 --> 00:30:21,119
Otherwise, his highness...
260
00:30:21,560 --> 00:30:22,239
Jia Yibo.
261
00:30:30,040 --> 00:30:30,719
Wake up?
262
00:30:33,959 --> 00:30:35,119
His Majesty will interrogate her in person.
263
00:30:38,400 --> 00:30:40,199
The emperor wants to ask you.
264
00:30:40,650 --> 00:30:43,880
Someone did this to you on purpose?
265
00:30:58,700 --> 00:31:02,239
I jumped off on my own.
266
00:31:07,760 --> 00:31:09,000
What are you talking about?
267
00:31:11,439 --> 00:31:13,119
Zhang, why do you cover her up?
268
00:31:13,680 --> 00:31:14,760
Who is she?
269
00:31:15,920 --> 00:31:17,280
Don't be afraid, I promised you.
270
00:31:17,280 --> 00:31:18,760
I will keep all your department safe.
271
00:31:19,000 --> 00:31:19,880
Shut up.
272
00:31:43,199 --> 00:31:44,719
You need to think it over.
273
00:31:45,079 --> 00:31:47,439
Framing the crown prince is a treason.
274
00:31:49,280 --> 00:31:52,700
Who told you to go to Danfeng gate?
275
00:31:55,880 --> 00:31:56,359
Don't be afraid
276
00:31:58,040 --> 00:31:58,599
I'm here
277
00:32:18,199 --> 00:32:18,920
It's...
278
00:32:26,719 --> 00:32:28,439
I went there myself
279
00:32:30,439 --> 00:32:31,359
Why?
280
00:32:48,040 --> 00:32:48,560
Zhang.
281
00:32:49,319 --> 00:32:50,280
I won't ask you anything else.
282
00:32:50,280 --> 00:32:54,200
But you must tell me where prince Qi's scroll is
283
00:33:08,199 --> 00:33:08,880
Zhang.
284
00:33:15,719 --> 00:33:16,439
Your Royal Highness.
285
00:33:19,839 --> 00:33:23,000
I am sorry for the late queen.
286
00:33:24,400 --> 00:33:26,880
I have nothing to say.
287
00:33:33,719 --> 00:33:34,280
Zhang.
288
00:33:35,239 --> 00:33:35,839
Your Majesty.
289
00:33:36,000 --> 00:33:36,880
She died of biting off her tongue.
290
00:33:40,199 --> 00:33:40,925
Guards.
291
00:33:42,319 --> 00:33:43,680
Crown prince, what are you doing?
292
00:33:46,880 --> 00:33:47,560
Your Majesty
293
00:33:47,880 --> 00:33:48,800
She is not dead.
294
00:33:50,479 --> 00:33:51,400
Save her
295
00:33:52,760 --> 00:33:55,079
So she can tell the world about your scandal?
296
00:34:02,239 --> 00:34:03,119
Help him stand up
297
00:34:03,119 --> 00:34:04,040
Ridiculous.
298
00:34:07,920 --> 00:34:08,560
Dad.
299
00:34:09,880 --> 00:34:10,640
Save her
300
00:34:17,438 --> 00:34:18,919
You are not merely my son.
301
00:34:19,958 --> 00:34:24,074
I am not merely your dad.
302
00:34:30,880 --> 00:34:35,675
Tomorrow, you should plead guilty in the court.
303
00:34:43,159 --> 00:34:43,838
Answer me.
304
00:34:53,760 --> 00:34:59,850
Yes, your majesty.
305
00:35:31,500 --> 00:35:34,079
I want to see prince.
306
00:35:36,479 --> 00:35:38,280
He is with his majesty now.
307
00:35:39,239 --> 00:35:41,719
You can see him after the case is over.
308
00:35:53,079 --> 00:35:55,825
Did you open the scroll and read it before you burn it?
309
00:36:00,479 --> 00:36:02,360
You have worked with your head since childhood.
310
00:36:03,239 --> 00:36:05,800
It's almost twenty years now, right?
311
00:36:09,560 --> 00:36:11,879
No one knows her better than you do, right?
312
00:36:16,080 --> 00:36:20,811
If she wants to hide something, do you know where it will be?
313
00:36:32,080 --> 00:36:33,479
She is prince Qi's complice?
314
00:36:34,040 --> 00:36:35,560
There is no scroll like she said.
315
00:36:38,679 --> 00:36:42,425
Zhang is not like this.
316
00:36:47,399 --> 00:36:49,760
Why didn't she tell us the maid?
317
00:36:54,000 --> 00:36:54,600
Maybe
318
00:36:56,719 --> 00:36:58,199
She has some difficulties I don't know.
319
00:36:59,159 --> 00:37:01,050
Tomorrow, you will...
320
00:37:01,439 --> 00:37:02,159
I am innocent
321
00:37:02,520 --> 00:37:03,239
Fengen.
322
00:37:03,639 --> 00:37:05,159
You trust me right?
323
00:37:12,879 --> 00:37:14,159
And I know where it is.
324
00:37:16,719 --> 00:00:00,000
Let's go.
20238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.