Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,927
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:06,337 --> 00:00:07,989
[ Episode 8 ]
3
00:00:07,990 --> 00:00:11,030
Please don't kill the man who
was arrested as the culprit
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,850
of the assassination.
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,630
Please let him live.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,580
Please let him live.
7
00:00:21,870 --> 00:00:23,380
Why would you...
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,480
How do you know that man?
9
00:00:28,090 --> 00:00:29,940
I...
10
00:00:29,940 --> 00:00:34,330
am the woman who saw you
at the shaman's house.
11
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
I...
12
00:00:41,820 --> 00:00:44,370
am Eun Ki, Your Majesty.
13
00:00:56,960 --> 00:00:58,650
Show me your face.
14
00:01:00,850 --> 00:01:02,610
Show me your face!
15
00:01:08,160 --> 00:01:10,160
Did you just say you are Eun Ki?
16
00:01:10,160 --> 00:01:11,270
Yes, Your Majesty.
17
00:01:11,270 --> 00:01:13,540
You are Eun Ki and the
owner of the Buyong Agency?
18
00:01:13,540 --> 00:01:14,840
Yes.
19
00:01:16,220 --> 00:01:18,460
Are you making fun of me?
20
00:01:18,460 --> 00:01:19,720
It is not like that, Your Majesty.
21
00:01:19,720 --> 00:01:21,170
What else is it then?
22
00:01:21,170 --> 00:01:23,460
You want me to believe what you say?
23
00:01:23,460 --> 00:01:26,460
Do you think what you are saying makes sense?
24
00:01:26,460 --> 00:01:27,840
I can explain.
25
00:01:27,840 --> 00:01:29,400
I will explain everything.
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,750
You had better do that.
27
00:01:30,750 --> 00:01:33,490
If there is any flaw in what you say,
28
00:01:33,490 --> 00:01:35,070
I will punish you for making fun of the king...
29
00:01:35,070 --> 00:01:39,590
I thought... you abandoned me.
30
00:01:44,060 --> 00:01:46,900
I was in the forest when I woke up.
31
00:01:46,900 --> 00:01:50,680
Since my whole body was as cold as ice and joints were stiff,
32
00:01:50,680 --> 00:01:53,050
I could not do anything.
33
00:02:00,480 --> 00:02:01,550
Unni!
34
00:02:01,550 --> 00:02:04,110
What could I have done in that condition?
35
00:02:04,110 --> 00:02:06,410
I was a woman who was abandoned by the king.
36
00:02:09,270 --> 00:02:10,940
I did not abandon you.
37
00:02:12,290 --> 00:02:14,020
I did not abandon you.
38
00:02:14,020 --> 00:02:15,600
I looked for you everywhere.
39
00:02:15,600 --> 00:02:17,230
I tried looking for you, but...
40
00:02:17,230 --> 00:02:19,590
When I woke up in the forest,
41
00:02:19,590 --> 00:02:22,000
Wal, who was happened to be passing by
42
00:02:22,000 --> 00:02:24,260
found me and helped me.
43
00:02:24,260 --> 00:02:26,960
I briefly imposed myself by staying at his place in a state of affliction.
44
00:02:26,960 --> 00:02:31,040
And I found out that he is an informant and decided to assist him
45
00:02:32,160 --> 00:02:37,020
because I wanted to find the culprit who did that to me.
46
00:02:44,200 --> 00:02:45,980
If so...
47
00:02:45,980 --> 00:02:49,310
You should have revealed yourself when I visited the agency.
48
00:02:49,310 --> 00:02:51,710
It was too unexpected.
49
00:02:51,710 --> 00:02:53,870
And at the time,
50
00:02:53,870 --> 00:02:58,070
I could not trust anyone.
51
00:03:03,870 --> 00:03:05,630
By chance, do you remember
52
00:03:05,630 --> 00:03:07,670
the promise you made with me
53
00:03:07,670 --> 00:03:11,150
under the sun, moon, and stars?
54
00:03:13,880 --> 00:03:18,180
I'll help you anytime you
ask for my help.
55
00:03:19,110 --> 00:03:22,030
I promise under the
sun, moon, and stars.
56
00:03:24,010 --> 00:03:25,260
Fine.
57
00:03:34,240 --> 00:03:36,910
You promised to help me.
58
00:03:36,910 --> 00:03:39,020
So please help me now.
59
00:03:43,000 --> 00:03:45,890
I'm not sure if Eun Bo could overcome this.
60
00:03:45,890 --> 00:03:48,200
I'm sure she could since she's a smart one.
61
00:03:48,200 --> 00:03:49,240
Is that why...
62
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
you allow her to meet with the king?
63
00:03:52,880 --> 00:03:55,450
I'm not sure if this is okay.
64
00:03:57,710 --> 00:04:00,360
She's His Excellency Kang Yi Soo's daughter.
65
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
She's in a pitiful situation.
66
00:04:02,680 --> 00:04:04,370
Just focus on the prince.
67
00:04:04,370 --> 00:04:06,930
If he becomes dangerous, everything would be over.
68
00:04:06,930 --> 00:04:09,870
I'm saying this isn't the time to be empathetic.
69
00:04:13,280 --> 00:04:17,180
Grandmother told you not to say that you are Eun Ki?
70
00:04:17,210 --> 00:04:21,170
She said that because I requested her to place me in the selection.
71
00:04:21,170 --> 00:04:26,290
And I thought it would be safe to follow her order as well.
72
00:04:26,290 --> 00:04:28,860
I thought I had to participate in the selection
73
00:04:28,860 --> 00:04:31,750
in order to catch the culprit.
74
00:04:31,750 --> 00:04:34,290
How do you know the prince?
75
00:04:34,290 --> 00:04:37,990
I heard that you introduced Prince to the man named Wal.
76
00:04:37,990 --> 00:04:41,280
He did me a favor once.
77
00:04:41,280 --> 00:04:45,130
He helped me when I was being chased by ruffians on the street.
78
00:04:48,450 --> 00:04:51,650
Wal, His Excellency Hong Ki Ho and the prince
79
00:04:51,650 --> 00:04:55,020
are the people who generously helped me
80
00:04:55,020 --> 00:04:57,600
when I was wandering with no place to go.
81
00:04:57,600 --> 00:04:59,300
Your Majesty.
82
00:04:59,300 --> 00:05:03,340
Wal really has nothing to do with that incident.
83
00:05:19,680 --> 00:05:23,080
I will believe in everything you say.
84
00:05:23,110 --> 00:05:25,740
I am just happy that you came back to life.
85
00:05:25,740 --> 00:05:28,540
You telling me that you are Eun Ki is enough.
86
00:05:30,670 --> 00:05:33,600
Even if you are lying about something,
87
00:05:35,610 --> 00:05:37,600
it does not matter anymore.
88
00:06:11,340 --> 00:06:13,080
I am sorry.
89
00:06:16,280 --> 00:06:18,820
For leaving you alone like that.
90
00:06:21,480 --> 00:06:24,080
For preventing you from coming back to me.
91
00:06:33,700 --> 00:06:36,850
It would be better to end the selection.
92
00:06:38,030 --> 00:06:41,350
Even if you get chosen as Hong Yeon
93
00:06:41,350 --> 00:06:44,990
or not get chosen, it would still be a problem.
94
00:06:44,990 --> 00:06:48,240
People would find me suspicious if that happens.
95
00:06:50,540 --> 00:06:53,090
You being involved in the selection
96
00:06:53,090 --> 00:06:55,180
would make me everyone's target.
97
00:06:55,180 --> 00:06:57,470
The culprit would show himself soon.
98
00:06:57,470 --> 00:07:00,630
I can't put myself in danger for something like this.
99
00:07:00,630 --> 00:07:04,440
That is why I am telling you to step aside for a second and let me handle everything.
100
00:07:04,440 --> 00:07:05,770
No.
101
00:07:05,770 --> 00:07:07,720
This is my business too.
102
00:07:07,720 --> 00:07:09,620
Please do not worry.
103
00:07:17,470 --> 00:07:18,780
Excuse me.
104
00:07:22,620 --> 00:07:26,390
I know it is not my place, but may I tell you something?
105
00:07:26,390 --> 00:07:27,910
Please go ahead.
106
00:07:27,910 --> 00:07:31,850
Please do not misunderstand His Majesty's intention.
107
00:07:31,850 --> 00:07:37,380
His Majesty tried harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end.
108
00:07:37,380 --> 00:07:40,550
He even made him break out of jail and helped him.
109
00:07:40,550 --> 00:07:43,170
That was how determined he was.
110
00:07:43,850 --> 00:07:46,310
What does that mean?
111
00:07:46,310 --> 00:07:48,430
His Majesty made him break out of jail?
112
00:07:48,430 --> 00:07:51,610
Please ask him the details yourself.
113
00:07:51,610 --> 00:07:55,300
His Majesty would probably never bring that up himself.
114
00:07:55,300 --> 00:07:57,670
Because he is blaming himself
115
00:07:57,670 --> 00:08:00,000
for everything.
116
00:08:11,710 --> 00:08:14,100
Did you send her off well?
117
00:08:14,100 --> 00:08:15,950
Yes, Your Majesty.
118
00:08:18,840 --> 00:08:21,750
By the way, why do you look so guilty?
119
00:08:21,750 --> 00:08:24,620
Did you make any mistake again?
120
00:08:24,620 --> 00:08:26,150
Your Majesty!
121
00:08:26,150 --> 00:08:29,810
Do you think I make mistakes all the time...
122
00:08:30,940 --> 00:08:32,940
I do, Your Majesty.
123
00:08:32,940 --> 00:08:35,800
My apologies, Your Majesty. I just...
124
00:08:35,800 --> 00:08:38,190
thought you should make up...
125
00:08:38,190 --> 00:08:40,430
That is enough, just get to the point.
126
00:08:40,430 --> 00:08:44,960
I told her that you tried to save His Excellency Kang Yi Soo.
127
00:08:44,960 --> 00:08:46,780
I never asked you to do such a thing...
128
00:08:52,930 --> 00:08:55,220
It is okay, just come out.
129
00:08:55,880 --> 00:08:58,050
I know that you did that for me.
130
00:08:58,050 --> 00:08:59,450
Your Majesty!
131
00:08:59,450 --> 00:09:01,780
Are you accepting my heart, Your Majesty?
132
00:09:02,700 --> 00:09:04,070
Han Mo.
133
00:09:04,070 --> 00:09:06,930
Go to the Royal Investigation Bureau and free Wal.
134
00:09:06,930 --> 00:09:08,620
Yes, Your Majesty.
135
00:09:14,570 --> 00:09:16,850
My dream turned out to be true again.
136
00:09:16,850 --> 00:09:19,450
How could something like this keeps happening?
137
00:09:19,450 --> 00:09:21,450
I am worried that you might damage your body
138
00:09:21,450 --> 00:09:24,900
by keep having dreams like that, Your Majesty.
139
00:09:24,900 --> 00:09:28,790
Should I try looking for a good shaman?
140
00:09:29,580 --> 00:09:32,130
Bring the lady shaman to me discreetly.
141
00:09:32,130 --> 00:09:35,340
I need to find out what these dreams are about.
142
00:09:46,800 --> 00:09:51,520
His Majesty tried harder than anyone to save His Excellency Kang Yi Soo until the end.
143
00:09:51,520 --> 00:09:53,580
I don't trust the king.
144
00:09:53,580 --> 00:09:56,310
The King killed your father.
145
00:09:58,120 --> 00:10:00,590
Why did he lie like that?
146
00:10:16,880 --> 00:10:18,350
You bastard.
147
00:10:18,350 --> 00:10:21,060
Do you think this is your bedroom or something?
148
00:10:21,060 --> 00:10:22,450
Get up right now!
149
00:10:22,450 --> 00:10:25,330
Just leave me alone, please?
150
00:10:25,330 --> 00:10:28,170
Can't I just lie down at the Royal Investigation Bureau?
151
00:10:28,170 --> 00:10:31,070
And please refresh the hay in here!
152
00:10:31,070 --> 00:10:34,530
It stinks whenever I toss around. It stinks!
153
00:10:34,530 --> 00:10:35,910
Well...
154
00:10:35,910 --> 00:10:40,250
Judging from your uniform, you look like an important person.
155
00:10:40,250 --> 00:10:43,640
What's someone so important doing in my cell?
156
00:10:44,340 --> 00:10:46,780
You have better taste than I thought.
157
00:10:46,780 --> 00:10:49,280
Get up, you're being freed.
158
00:10:49,280 --> 00:10:51,260
Being freed? All of a sudden?
159
00:10:51,260 --> 00:10:52,800
Come out right now.
160
00:10:55,900 --> 00:10:58,850
I'll get you an amazing book of nude pictures...
161
00:10:58,850 --> 00:11:00,250
I brought him out.
162
00:11:04,030 --> 00:11:05,180
Excuse me, sir.
163
00:11:05,180 --> 00:11:06,950
Can't I just stay in prison?
164
00:11:06,950 --> 00:11:10,740
Thinking about it now, I think the prison lifestyle suits me perfectly.
165
00:11:10,740 --> 00:11:13,610
It's cozy, comfortable and feels like my own bedroom...
166
00:11:13,610 --> 00:11:15,590
Keep that mouth shut.
167
00:11:15,590 --> 00:11:16,630
Yes.
168
00:11:19,580 --> 00:11:20,920
Seriously...
169
00:11:20,920 --> 00:11:22,450
What's with the law in this country?
170
00:11:22,450 --> 00:11:24,520
Why do you keep making me switch places?
171
00:11:24,520 --> 00:11:26,600
What's this now? Huh?
172
00:11:38,390 --> 00:11:40,140
Go do your business.
173
00:11:40,140 --> 00:11:41,440
Yes.
174
00:11:48,500 --> 00:11:50,560
Did you handle the situation well?
175
00:11:50,560 --> 00:11:51,990
Yes.
176
00:11:52,840 --> 00:11:55,040
You went through so much.
177
00:11:55,770 --> 00:11:57,210
By chance...
178
00:11:57,210 --> 00:12:00,710
is there something you're not telling me?
179
00:12:01,380 --> 00:12:02,910
What are you talking about?
180
00:12:02,910 --> 00:12:06,340
I'm asking whether you hid important information from me.
181
00:12:11,320 --> 00:12:15,220
Should I ask His Excellency Baek Ja Yong instead again?
182
00:12:37,910 --> 00:12:39,270
So...
183
00:12:39,270 --> 00:12:41,260
is there something you like?
184
00:12:41,260 --> 00:12:45,560
Your uncle is awarding you for making it to the third round of selection.
185
00:12:45,560 --> 00:12:47,320
Thank him.
186
00:12:48,000 --> 00:12:50,010
I'm sorry, Uncle, but...
187
00:12:50,010 --> 00:12:52,680
I need something more valuable.
188
00:12:53,940 --> 00:12:55,930
Something valuable?
189
00:12:55,930 --> 00:12:57,940
What is that?
190
00:12:57,940 --> 00:13:00,490
Please leave us alone.
191
00:13:04,450 --> 00:13:08,260
As you know, the Queen Dowager play an active role in the third round.
192
00:13:08,260 --> 00:13:10,450
My cousin, Ja Yoon got disqualified in the third round too.
193
00:13:10,450 --> 00:13:12,500
No matter how hard I try,
194
00:13:12,500 --> 00:13:15,070
there would be no use if the Queen Dowager rejects the Kim family.
195
00:13:15,070 --> 00:13:16,760
As long as you do a good job...
196
00:13:16,760 --> 00:13:19,190
You need to show the strength of our family, Uncle.
197
00:13:19,190 --> 00:13:20,810
To me, that would be a lot more valuable
198
00:13:20,810 --> 00:13:23,140
than an object like this.
199
00:13:23,140 --> 00:13:25,590
I mean, seriously...
200
00:13:25,590 --> 00:13:27,870
You make a good point.
201
00:13:31,370 --> 00:13:36,340
Song Yi was right about the Queen Dowager being our key target.
202
00:13:36,340 --> 00:13:40,640
But I'm sure that old hag won't be on our side.
203
00:13:41,870 --> 00:13:44,790
What should we do then, Father?
204
00:13:45,410 --> 00:13:47,030
Why don't we stick to our original plan and
205
00:13:47,030 --> 00:13:51,740
persuade all the servants who'd be a part of the selection?
206
00:13:52,800 --> 00:13:55,510
Don't worry about the servants.
207
00:13:55,510 --> 00:13:59,490
All of them are already on our side because of the gifts we gave them.
208
00:13:59,490 --> 00:14:01,040
Try even harder.
209
00:14:01,040 --> 00:14:03,430
We need to use Queen Mother and servants
210
00:14:03,430 --> 00:14:06,810
and make them pressure Queen Dowager.
211
00:14:14,750 --> 00:14:17,850
Good work, Sweetheart.
212
00:14:17,850 --> 00:14:22,180
But what's about to happen is more important.
213
00:14:22,180 --> 00:14:27,720
Apparently, the third round will go on for two days while you're staying in the palace.
214
00:14:34,770 --> 00:14:40,450
Since it's the last round, Queen Dowager will be disqualifying the candidates herself.
215
00:14:40,450 --> 00:14:46,780
Since Queen Mother is from the Kim family, Queen Dowager will probably disfavor anyone from that family.
216
00:14:46,780 --> 00:14:48,430
But...
217
00:14:48,430 --> 00:14:53,030
she definitely won't favor you either.
218
00:14:56,060 --> 00:14:57,830
If so...
219
00:14:57,830 --> 00:15:01,560
there's no guarantee that I'd win this time either.
220
00:15:01,560 --> 00:15:04,910
I can't get disqualified in the third round again.
221
00:15:06,370 --> 00:15:09,380
What would happen to Hong Yeon?
222
00:15:09,380 --> 00:15:12,590
You're looking for the way to kick her out, right?
223
00:15:12,590 --> 00:15:16,710
There will be good news soon.
224
00:15:16,710 --> 00:15:18,560
Good news?
225
00:15:18,560 --> 00:15:20,350
To whom?
226
00:15:22,050 --> 00:15:23,640
Aigoo!
227
00:15:23,640 --> 00:15:25,860
You're here for the governor of Gyeonggi, right?
228
00:15:25,860 --> 00:15:26,790
Yes.
229
00:15:26,790 --> 00:15:29,800
I have them ready to go here.
230
00:15:29,800 --> 00:15:31,250
- Thank you.
- Yes.
231
00:15:31,250 --> 00:15:33,230
- Take care!
- Thank you.
232
00:15:55,110 --> 00:15:57,460
Lady Yeon!
233
00:15:57,460 --> 00:16:01,830
Your mother told me to deliver your medicine.
234
00:16:01,830 --> 00:16:03,290
Here you go.
235
00:16:03,290 --> 00:16:06,340
Is your asthma improving?
236
00:16:16,420 --> 00:16:18,370
Are you Lady Hong Yeon?
237
00:16:21,650 --> 00:16:23,400
Who are you?
238
00:16:23,400 --> 00:16:26,690
I was sent by your father in Hanyang.
239
00:16:26,690 --> 00:16:28,590
How are you feeling?
240
00:16:28,590 --> 00:16:29,980
My father did?
241
00:16:29,980 --> 00:16:31,510
Lady Hong Yeon!
242
00:16:31,510 --> 00:16:33,200
My lady!
243
00:16:33,200 --> 00:16:35,530
Looks like you're doing well. I'll tell him that.
244
00:16:35,530 --> 00:16:37,790
I'll visit you again soon.
245
00:16:37,790 --> 00:16:41,160
Please take care of yourself.
246
00:16:51,630 --> 00:16:53,100
Who is he?
247
00:16:53,100 --> 00:16:55,720
He was apparently sent by my father.
248
00:16:59,040 --> 00:17:02,200
This is the medicine your mother sent.
249
00:17:09,350 --> 00:17:10,820
Have some.
250
00:17:10,820 --> 00:17:14,630
I am sorry for confusing you last time.
251
00:17:14,630 --> 00:17:16,850
Don't mention it!
252
00:17:16,850 --> 00:17:20,310
You don't have to worry about someone like me.
253
00:17:25,850 --> 00:17:28,760
Looks like your plan worked out.
254
00:17:28,760 --> 00:17:32,450
I think I misunderstood you.
255
00:17:32,450 --> 00:17:34,300
Misunderstood?
256
00:17:34,300 --> 00:17:37,930
I don't know what it is, but I'm glad it worked out.
257
00:17:37,930 --> 00:17:39,500
By the way,
258
00:17:39,500 --> 00:17:41,780
why did you want to see me again?
259
00:17:41,780 --> 00:17:44,150
You probably know a lady named Hong Yeon.
260
00:17:46,410 --> 00:17:48,680
Yes, I do.
261
00:17:48,680 --> 00:17:52,870
Please do not tell anyone about her.
262
00:17:53,950 --> 00:17:55,900
No matter what it is about.
263
00:17:59,580 --> 00:18:01,640
A candidate of the selection should
264
00:18:01,640 --> 00:18:04,780
not have anything to do with the prince.
265
00:18:08,890 --> 00:18:13,050
How did you know that we know each other?
266
00:18:14,980 --> 00:18:18,400
Did that lady tell you that?
267
00:18:19,240 --> 00:18:21,330
That she feels uncomfortable about knowing me?
268
00:18:22,710 --> 00:18:25,900
She said you did her a big favor.
269
00:18:25,900 --> 00:18:28,980
I am very thankful about that.
270
00:18:28,980 --> 00:18:33,250
Why are you thanking me for that?
271
00:18:33,250 --> 00:18:35,010
Because she is my woman.
272
00:18:37,480 --> 00:18:40,640
She was my woman from the beginning.
273
00:18:57,050 --> 00:18:59,000
What are you doing in the palace?
274
00:18:59,000 --> 00:19:01,730
I came because His Majesty wanted to see me.
275
00:19:01,730 --> 00:19:05,370
You probably do not know since you were never educated as a royal,
276
00:19:05,370 --> 00:19:08,870
but the further away you are from the palace, the better.
277
00:19:10,140 --> 00:19:11,670
By chance,
278
00:19:11,670 --> 00:19:14,370
are you close to His Excellency Jo Heung Gyeon?
279
00:19:14,370 --> 00:19:15,570
Pardon?
280
00:19:16,880 --> 00:19:18,340
Do not trust that man.
281
00:19:18,340 --> 00:19:22,020
He bragged about how you are his puppet.
282
00:19:22,020 --> 00:19:24,850
What do you mean by that?
283
00:19:24,850 --> 00:19:27,060
What I meant is that you should not
284
00:19:27,060 --> 00:19:30,810
tempt what is inside the palace because you are a prince.
285
00:19:30,810 --> 00:19:34,940
A traitor's son who grew up on the street is not granted anything.
286
00:19:36,880 --> 00:19:38,870
You may leave the palace now.
287
00:19:38,870 --> 00:19:41,340
Do not even think about frequenting this place.
288
00:20:07,230 --> 00:20:08,440
My lady.
289
00:20:08,440 --> 00:20:10,270
Don't you feel nervous?
290
00:20:10,270 --> 00:20:13,680
Even I'm nervous since it's the last round.
291
00:20:13,680 --> 00:20:16,810
I'm sure you'd get chosen, right?
292
00:20:24,640 --> 00:20:26,580
Whether we're hiding something?
293
00:20:26,580 --> 00:20:28,220
That's what Eun Bo asked you?
294
00:20:28,220 --> 00:20:29,380
Yes.
295
00:20:29,380 --> 00:20:33,300
Perhaps she heard something at the palace?
296
00:20:43,790 --> 00:20:48,000
A traitor's son who grew up on the street is not granted anything.
297
00:20:57,370 --> 00:20:59,950
Is it okay for you to be here?
298
00:21:03,590 --> 00:21:05,750
Thanks to that woman,
299
00:21:05,750 --> 00:21:08,580
the king stopped being suspicious of me.
300
00:21:08,580 --> 00:21:10,450
That's a relief.
301
00:21:17,530 --> 00:21:20,070
Looks like the woman made it to the third round.
302
00:21:20,800 --> 00:21:24,120
It's almost time for us to be on the big mission too.
303
00:21:24,120 --> 00:21:25,150
Yes.
304
00:21:25,150 --> 00:21:28,430
The Queen Dowager's decision will determine our fate.
305
00:21:28,430 --> 00:21:31,770
But we don't know what she's thinking yet.
306
00:21:33,390 --> 00:21:37,380
I'll meet with the lady shaman and get the answer.
307
00:21:46,610 --> 00:21:49,200
I heard you wanted to see me.
308
00:21:49,200 --> 00:21:52,970
I wanted to see you because I became curious about something while reading.
309
00:21:53,980 --> 00:21:57,980
Do you know anything about prophetic dreams?
310
00:22:00,110 --> 00:22:02,510
Prophetic dreams are
311
00:22:02,510 --> 00:22:06,500
the dreams you are granted with from the sun, moon, and stars.
312
00:22:06,500 --> 00:22:08,760
- The sun, moon, and stars...
- Even the people
313
00:22:08,760 --> 00:22:12,000
who worship the spirit like me
314
00:22:12,000 --> 00:22:15,610
rarely have that power.
315
00:22:15,610 --> 00:22:17,850
You mean not anyone can have those dreams?
316
00:22:17,850 --> 00:22:21,130
I'm not sure if it's possible,
317
00:22:21,990 --> 00:22:24,660
but if you keep having those dreams,
318
00:22:24,660 --> 00:22:28,910
your body might become weak.
319
00:22:28,910 --> 00:22:31,580
Your Majesty, it's Han Mo.
320
00:22:32,850 --> 00:22:34,230
I understand.
321
00:22:34,230 --> 00:22:35,750
You may leave.
322
00:22:50,410 --> 00:22:53,620
I brought Wal somewhere else as you ordered.
323
00:22:53,620 --> 00:22:55,080
Good work.
324
00:22:55,080 --> 00:22:56,520
Your Majesty.
325
00:22:56,520 --> 00:22:58,210
What did the shaman say?
326
00:22:58,210 --> 00:23:00,540
Granted from the sun, moon, and stars...
327
00:23:07,070 --> 00:23:12,020
Maybe the dreams might help to turn everything back to normal.
328
00:23:12,020 --> 00:23:13,160
Pardon?
329
00:23:13,160 --> 00:23:16,010
Both of this trinket and the queen
330
00:23:16,010 --> 00:23:18,880
need to be put back where they were.
331
00:23:19,550 --> 00:23:23,510
I also need to fix my mistake for doing that
332
00:23:23,510 --> 00:23:25,520
to Kang Yi Soo as well.
333
00:23:26,330 --> 00:23:29,040
I will go to Queen Mother's house as soon as the sun rises tomorrow.
334
00:23:36,100 --> 00:23:40,490
I will make them reinvestigate Kang Yi Soo's case.
335
00:23:40,490 --> 00:23:41,670
King.
336
00:23:41,680 --> 00:23:45,630
I will clear Kang Yi Soo's name for trying to teach the queen
337
00:23:45,630 --> 00:23:48,000
about the theory of enlightenment, which is an absurd accusation.
338
00:23:48,000 --> 00:23:50,850
What are you talking about all of a sudden, King?
339
00:23:50,850 --> 00:23:53,450
But we already reached a conclusion.
340
00:23:53,450 --> 00:23:56,070
Do you really think we did?
341
00:23:56,070 --> 00:23:58,780
I never thought that way, not even once.
342
00:23:58,780 --> 00:24:02,380
I'm filled with sense of guilt, obligation, and shame
343
00:24:05,070 --> 00:24:07,450
in every moment.
344
00:24:08,980 --> 00:24:10,880
King, I mean...
345
00:24:10,880 --> 00:24:12,380
- Son?
- Yes.
346
00:24:12,440 --> 00:24:15,020
Since I am your son,
347
00:24:18,000 --> 00:24:19,810
I just let it go.
348
00:24:19,810 --> 00:24:22,570
But this time I request you.
349
00:24:22,570 --> 00:24:24,760
Please confess your crime.
350
00:24:24,760 --> 00:24:28,700
If so, I will reduce the punishment.
351
00:24:32,640 --> 00:24:34,960
There is no way.
352
00:24:34,960 --> 00:24:37,990
Treating the mother you gave birth to you like this
353
00:24:37,990 --> 00:24:40,300
is completely outrageous!
354
00:24:40,300 --> 00:24:42,400
I will give you some time.
355
00:24:43,480 --> 00:24:47,180
Whether you would confess or I would reveal your crime
356
00:24:47,240 --> 00:24:50,310
is up to you, Mother.
357
00:24:50,310 --> 00:24:52,460
This opportunity I'm giving you
358
00:24:52,460 --> 00:24:56,070
is the last of filial duty I can fulfill.
359
00:25:02,610 --> 00:25:04,750
King!
360
00:25:20,520 --> 00:25:23,790
Do you think Queen Mother would accept that?
361
00:25:23,790 --> 00:25:25,810
I just hope she does.
362
00:25:26,880 --> 00:25:29,580
Even if she does not,
363
00:25:29,640 --> 00:25:32,110
there would be no use.
364
00:25:34,810 --> 00:25:36,000
Han Mo.
365
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
You would have to run an errand for me.
366
00:25:38,500 --> 00:25:40,120
Yes, Your Majesty.
367
00:25:47,060 --> 00:25:48,900
Are you out there?
368
00:25:51,860 --> 00:25:54,450
Tell Prime Minister to come to the palace immediately.
369
00:25:54,450 --> 00:25:55,290
Immediately!
370
00:25:55,290 --> 00:25:56,710
Yes, Your Highness.
371
00:26:07,580 --> 00:26:10,110
His Majesty sent me here.
372
00:27:01,370 --> 00:27:02,840
Wal!
373
00:27:02,840 --> 00:27:04,660
You little...
374
00:27:04,660 --> 00:27:05,610
Seriously...
375
00:27:05,610 --> 00:27:07,520
Why am I so happy to see you?
376
00:27:07,520 --> 00:27:08,760
Are you okay? Did you get injured...
377
00:27:08,760 --> 00:27:10,520
I went through so much because of you...
378
00:27:12,810 --> 00:27:14,660
Your Majesty...
379
00:27:16,330 --> 00:27:19,070
Looks like you become very close in a short period of time.
380
00:27:21,050 --> 00:27:22,940
You mean her and me?
381
00:27:22,940 --> 00:27:24,750
Not at all!
382
00:27:24,750 --> 00:27:26,360
Not with this punk...
383
00:27:26,360 --> 00:27:27,300
"This punk?"
384
00:27:27,300 --> 00:27:28,410
With this lady...
385
00:27:28,410 --> 00:27:30,800
things are still kind of awkward and distant...
386
00:27:30,800 --> 00:27:33,280
We're basically like strangers.
387
00:27:33,280 --> 00:27:35,430
Don't you think, Lady?
388
00:27:35,430 --> 00:27:36,530
Your Majesty.
389
00:27:36,530 --> 00:27:37,800
Anyway...
390
00:27:39,220 --> 00:27:41,070
please have a seat here.
391
00:27:41,070 --> 00:27:43,980
You saved my life. I'll take a deep bow at least.
392
00:27:43,980 --> 00:27:46,050
Whether it's a hundred times or a thousand times...
393
00:27:46,050 --> 00:27:48,500
That's enough.
394
00:27:48,500 --> 00:27:49,660
Huh?
395
00:27:51,210 --> 00:27:52,570
That is okay.
396
00:27:55,210 --> 00:27:56,500
Have a seat.
397
00:28:01,960 --> 00:28:03,090
Okay then...
398
00:28:03,090 --> 00:28:04,450
That is okay, that is okay.
399
00:28:04,450 --> 00:28:06,240
Okay, Your Majesty.
400
00:28:06,240 --> 00:28:08,820
Even though I am no longer suspicious of you,
401
00:28:08,820 --> 00:28:12,370
it is still true that you were seen with the gunman's body.
402
00:28:12,370 --> 00:28:14,680
I wanted to see you since I wanted to hear about it.
403
00:28:14,680 --> 00:28:17,490
It is just as I told you last time.
404
00:28:17,490 --> 00:28:20,520
I was there to meet with a client introduced by a courtesan named Cho Hyang.
405
00:28:20,520 --> 00:28:24,810
And there I saw a couple of bodies out of nowhere!
406
00:28:24,810 --> 00:28:26,580
I was so shocked.
407
00:28:26,580 --> 00:28:28,310
You did not see anything else in the house?
408
00:28:28,310 --> 00:28:30,830
Well, nothing in particular...
409
00:28:31,830 --> 00:28:33,670
Oh, right...
410
00:28:33,670 --> 00:28:38,800
I forgot since a lot of things happened to me lately,
411
00:28:38,800 --> 00:28:44,530
but one of them was still barely breathing.
412
00:28:49,030 --> 00:28:51,330
Wake up, wake up, wake up!
413
00:28:51,330 --> 00:28:52,720
Excuse me, Ahjussi!
414
00:28:53,640 --> 00:28:55,790
- What?
- Gae Pyeong...
415
00:28:55,790 --> 00:28:57,820
Gae Pyeong...
416
00:28:57,820 --> 00:28:59,140
Gae Pyeong?
417
00:28:59,180 --> 00:29:00,580
Gae Pyeong?
418
00:29:01,490 --> 00:29:03,410
It was "Gae..."
419
00:29:03,410 --> 00:29:05,040
Gae...
420
00:29:05,040 --> 00:29:06,620
Gae...
421
00:29:06,620 --> 00:29:08,140
"Gae Pyeong!"
422
00:29:08,140 --> 00:29:09,250
That's it!
423
00:29:09,250 --> 00:29:11,140
He said "Gae Pyeong!" Gae Pyeong!
424
00:29:11,140 --> 00:29:12,160
Yes.
425
00:29:12,160 --> 00:29:13,490
Gae Pyeong.
426
00:29:13,490 --> 00:29:15,040
What do you think that is?
427
00:29:15,040 --> 00:29:18,650
Well, they call a small change "Gae Pyeong" at gambling places.
428
00:29:18,650 --> 00:29:22,370
There's no way a dying man said that.
429
00:29:22,370 --> 00:29:25,140
It's probably someone's name.
430
00:29:25,140 --> 00:29:28,020
If so, could it be the culprit's name?
431
00:29:28,020 --> 00:29:30,310
That is highly likely.
432
00:29:31,200 --> 00:29:33,400
Research that name.
433
00:29:34,680 --> 00:29:35,710
You mean me?
434
00:29:35,710 --> 00:29:37,990
I'll appoint you as an officer at the Royal Investigation Bureau.
435
00:29:39,920 --> 00:29:41,490
Your Majesty.
436
00:29:43,160 --> 00:29:44,620
My god...
437
00:29:44,620 --> 00:29:46,800
You really want me to...
438
00:29:46,800 --> 00:29:52,120
As I understand, an officer at the Royal Investigation Bureau is a pretty important position.
439
00:29:52,120 --> 00:29:54,910
There is another reason why I am sending you to the Royal Investigation Bureau.
440
00:29:54,910 --> 00:29:56,760
The culprit's spy should be there.
441
00:29:56,760 --> 00:29:59,890
You need to find that spy as well.
442
00:30:01,680 --> 00:30:03,030
Me?
443
00:30:06,680 --> 00:30:10,380
Will you really let Wal do those things?
444
00:30:11,350 --> 00:30:13,310
Looking at your face...
445
00:30:13,310 --> 00:30:16,210
Why? Is he not trustworthy?
446
00:30:16,210 --> 00:30:19,410
I thought he was competent since he's the owner of Buyong Agency.
447
00:30:19,410 --> 00:30:21,930
He's useful as an informant.
448
00:30:21,930 --> 00:30:24,340
But he's very rambunctious...
449
00:30:24,340 --> 00:30:27,280
He can be kind of silly.
450
00:30:27,280 --> 00:30:30,180
I made him do it since he is like that.
451
00:30:30,180 --> 00:30:32,800
Since no one would think of him as a threat.
452
00:30:32,800 --> 00:30:34,360
Also...
453
00:30:34,360 --> 00:30:37,920
the culprit must have found out who the owner of Buyong Agency is.
454
00:30:37,920 --> 00:30:40,800
I can not let him be exposed.
455
00:30:42,520 --> 00:30:44,430
He is someone who helped you.
456
00:30:44,430 --> 00:30:46,730
I am returning the favor.
457
00:30:52,710 --> 00:30:56,700
There is a place I want to go with you now that we are outside the palace.
458
00:31:14,000 --> 00:31:15,750
This is...
459
00:31:20,930 --> 00:31:22,810
Do you remember?
460
00:31:23,850 --> 00:31:27,050
When I met you for the first time in ten years,
461
00:31:27,050 --> 00:31:30,660
I thought you forgot everything about our childhood memories.
462
00:31:32,060 --> 00:31:34,330
I told you that, didn't I?
463
00:31:34,330 --> 00:31:36,620
That I forgot about it all.
464
00:31:36,620 --> 00:31:39,530
I tried to remember it even if it's just for myself.
465
00:31:42,770 --> 00:31:46,030
It is a precious memory that can not be replaced
466
00:31:46,030 --> 00:31:48,620
with anything.
467
00:31:52,010 --> 00:31:54,830
Wait for me, Brother!
468
00:32:18,920 --> 00:32:20,560
Let's go inside.
469
00:32:54,310 --> 00:32:56,600
There is something I want to return to you.
470
00:33:05,980 --> 00:33:09,510
How do you have this...
471
00:33:09,510 --> 00:33:11,260
During the first round of selection,
472
00:33:11,260 --> 00:33:14,200
you misplaced and I have been keeping it safe.
473
00:33:14,200 --> 00:33:16,930
I heard Chief Eunuch Hwang told you everything.
474
00:33:17,660 --> 00:33:18,960
Yes.
475
00:33:20,270 --> 00:33:22,090
The little prince
476
00:33:22,090 --> 00:33:24,240
you met 10 years ago
477
00:33:24,240 --> 00:33:28,020
signed a petition to dismiss a servant which was for
478
00:33:28,020 --> 00:33:30,470
protecting the position of the crown prince.
479
00:33:31,810 --> 00:33:34,310
When he became the king 10 years later,
480
00:33:34,310 --> 00:33:38,210
he lost that servant who he wanted as the right-hand man.
481
00:33:40,530 --> 00:33:43,600
But if it is not too late,
482
00:33:43,600 --> 00:33:45,530
he wishes to turn everything back to normal.
483
00:33:47,420 --> 00:33:49,920
I will clear His Excellency Kang Yi Soo's name
484
00:33:49,920 --> 00:33:53,510
and reinstate you as the queen.
485
00:33:53,510 --> 00:33:57,370
I will make sure to keep the promise I made with you
486
00:33:57,370 --> 00:33:59,810
under the sun, moon, and stars right here.
487
00:34:02,380 --> 00:34:05,280
Could you wait a little bit longer until then?
488
00:34:08,580 --> 00:34:11,160
I know that the reason why you participated in the selection
489
00:34:11,160 --> 00:34:14,410
was not to be back by my side.
490
00:34:15,580 --> 00:34:20,650
It is probably because you wanted to catch the culprit and clear your father's name.
491
00:34:23,480 --> 00:34:25,290
But let me ask you this.
492
00:34:29,190 --> 00:34:31,610
When everything is over,
493
00:34:32,520 --> 00:34:34,640
could you come back to me
494
00:34:34,640 --> 00:34:37,780
as Eun Ki,
495
00:34:37,780 --> 00:34:41,000
and as my queen?
496
00:34:49,001 --> 00:34:54,001
[Viki Ver]
CSTV E08 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
497
00:35:02,130 --> 00:35:03,590
I will...
498
00:35:03,590 --> 00:35:05,900
get going then.
499
00:35:42,050 --> 00:35:44,280
It was me, not Unni.
500
00:35:44,280 --> 00:35:47,150
The king also liked me as a child.
501
00:35:54,020 --> 00:35:57,970
His Majesty really warned you like that?
502
00:35:57,970 --> 00:36:00,390
He was not just saying that.
503
00:36:00,390 --> 00:36:03,130
He was really determined to destroy me.
504
00:36:03,130 --> 00:36:07,040
He is trying to sacrifice his own mother because of a woman.
505
00:36:07,040 --> 00:36:08,480
Oh, boy...
506
00:36:08,480 --> 00:36:12,080
How could he abandon his filial duty as a son?
507
00:36:12,080 --> 00:36:14,590
If something bad happens to me because of that,
508
00:36:14,590 --> 00:36:17,710
you think the Kim family would be okay?
509
00:36:17,710 --> 00:36:20,560
Come up with a solution somehow.
510
00:36:20,560 --> 00:36:22,020
No matter what it takes!
511
00:36:24,590 --> 00:36:29,160
Maybe the king was bluffing in order to go after us.
512
00:36:30,410 --> 00:36:32,700
Don't you know how he is?
513
00:36:32,700 --> 00:36:35,370
He doesn't know how to plot against someone like that.
514
00:36:35,370 --> 00:36:37,720
He was trying to be respectful to his mother.
515
00:36:37,780 --> 00:36:40,670
What should we do then?
516
00:36:40,670 --> 00:36:42,800
What do you mean, "what should we do?"
517
00:36:42,800 --> 00:36:44,300
It seems like
518
00:36:44,300 --> 00:36:47,210
he already warned her not to do anything.
519
00:36:47,210 --> 00:36:49,690
Since when did that stop us anyway?
520
00:36:49,690 --> 00:36:50,610
But...
521
00:36:50,610 --> 00:36:53,490
we can't be too hasty either.
522
00:36:56,280 --> 00:37:00,450
As long as we can silence the court lady who informed him,
523
00:37:00,450 --> 00:37:03,030
everything would be fine.
524
00:37:07,840 --> 00:37:11,120
How could we silence her?
525
00:37:12,360 --> 00:37:15,950
It would all be over if she gets sent to the Royal Investigation Bureau.
526
00:37:15,950 --> 00:37:20,130
No matter how well she endures the cruel torture,
527
00:37:20,130 --> 00:37:22,600
she won't be able to last that long.
528
00:37:23,640 --> 00:37:24,880
So you mean
529
00:37:24,880 --> 00:37:28,780
we should kidnap her before she gets arrested.
530
00:37:28,780 --> 00:37:30,880
And how would we do that?
531
00:37:30,880 --> 00:37:33,720
And where would we keep her even if we did?
532
00:37:33,720 --> 00:37:36,080
It's for a preventative measure.
533
00:37:36,080 --> 00:37:39,270
It'd be better to cut off the roots completely.
534
00:37:43,630 --> 00:37:47,770
I don't know if Queen Mother would allow it.
535
00:37:47,770 --> 00:37:49,310
I'm sure she would.
536
00:37:49,310 --> 00:37:51,650
The family is about to get destroyed.
537
00:37:51,650 --> 00:37:52,740
Hyungnim.
538
00:37:52,740 --> 00:37:54,980
The third round of selection starts tomorrow.
539
00:37:54,980 --> 00:37:58,730
She needs to do something quickly, no matter what it is.
540
00:38:03,080 --> 00:38:04,880
The mission of the third round
541
00:38:04,920 --> 00:38:07,630
should be decided by you, Your Highness.
542
00:38:28,820 --> 00:38:31,310
His Excellency Baek Ja Yong is here.
543
00:38:47,410 --> 00:38:50,200
I heard you have a lot of questions for me.
544
00:38:50,200 --> 00:38:52,540
Why did you lie to me?
545
00:38:53,420 --> 00:38:56,330
I heard the king caused the prison break in order to save Father.
546
00:38:56,330 --> 00:38:58,310
What significance does that have?
547
00:38:58,310 --> 00:39:00,280
How could it not have any significance?
548
00:39:00,280 --> 00:39:01,940
The king didn't try to kill Father.
549
00:39:01,940 --> 00:39:04,350
So? What changed?
550
00:39:06,200 --> 00:39:08,960
Your father became a sacrificial lamb for the king
551
00:39:08,960 --> 00:39:11,200
and he died following the king's order.
552
00:39:12,680 --> 00:39:14,880
Are you being fooled by his sweet talk?
553
00:39:14,880 --> 00:39:16,480
It's not like that.
554
00:39:16,520 --> 00:39:19,250
Because you made me doubt him by lying...
555
00:39:19,250 --> 00:39:21,500
To me, all of that is true.
556
00:39:21,500 --> 00:39:24,020
The king killed Kang Yi Soo.
557
00:39:24,020 --> 00:39:28,000
He was my old friend and someone who's been sharing a dream with me!
558
00:39:28,000 --> 00:39:30,230
He was killed by the king.
559
00:39:30,230 --> 00:39:34,310
What's that dream you're referring to about?
560
00:39:34,310 --> 00:39:37,300
Why can't you talk to me clearly about it?
561
00:39:37,300 --> 00:39:39,900
Please tell me everything without hiding!
562
00:39:39,900 --> 00:39:41,550
Tell me what your goal is
563
00:39:41,550 --> 00:39:44,000
and why is the headquarters fully armed?
564
00:39:44,000 --> 00:39:46,980
And what can you achieve
by making me the queen?
565
00:39:46,980 --> 00:39:49,090
I need to know now.
566
00:39:52,980 --> 00:39:55,380
Tomorrow is the beginning of the third round of selection, right?
567
00:39:56,410 --> 00:39:58,900
You should prepare for that for now.
568
00:39:58,900 --> 00:40:02,850
I'll tell you everything when the selection ends.
569
00:40:27,450 --> 00:40:29,940
Huh? It's Gae Pyeong!
570
00:40:33,410 --> 00:40:36,770
Hong Yeon was staying at a small temple in Yeojoomok.
571
00:40:36,770 --> 00:40:38,200
What should I do?
572
00:40:38,200 --> 00:40:40,820
Watch her closely for now.
573
00:40:40,820 --> 00:40:44,420
I'm sure she'd come in handy when it's time.
574
00:40:44,420 --> 00:40:46,410
Yes, sir.
575
00:40:48,720 --> 00:40:50,480
By the way...
576
00:40:50,480 --> 00:40:53,840
the king has been too quiet
577
00:40:53,840 --> 00:40:56,910
since he arrested the owner of Buyong Agency.
578
00:40:56,910 --> 00:41:01,810
It's about time for him to start interrogating
579
00:41:01,810 --> 00:41:04,680
the man on his own.
580
00:41:04,680 --> 00:41:07,590
I'll find out using the spy I planted at the Royal Investigation Bureau.
581
00:41:07,590 --> 00:41:10,380
Try to be discreet in everything you do.
582
00:41:10,380 --> 00:41:12,600
If you get caught by chance,
583
00:41:12,600 --> 00:41:18,640
everyone would find out that I was the one who pointed a gun at the king.
584
00:41:18,640 --> 00:41:20,660
If that happens,
585
00:41:20,660 --> 00:41:24,130
Young Ji would be put into danger too.
586
00:41:24,130 --> 00:41:25,800
I'll keep that in mind.
587
00:42:04,530 --> 00:42:06,240
How dare you...
588
00:42:06,240 --> 00:42:08,580
How dare you do this?
589
00:42:09,760 --> 00:42:11,770
Why?
590
00:42:11,770 --> 00:42:13,530
Why did you do that?
591
00:42:13,530 --> 00:42:15,590
Why did you do that? Why?
592
00:42:16,940 --> 00:42:20,290
How dare you do that to His Majesty?
593
00:42:20,290 --> 00:42:23,460
Do you even know what you've done?
594
00:42:24,360 --> 00:42:26,780
Do you know what he means to me?
595
00:42:26,780 --> 00:42:29,540
Do you know how precious he is to me?
596
00:42:29,540 --> 00:42:31,680
How could you do that?
597
00:42:39,690 --> 00:42:44,010
What am I supposed to do if all of this gets revealed?
598
00:42:44,010 --> 00:42:46,330
What am I supposed to do?
599
00:42:47,590 --> 00:42:49,750
Not only that I won't become the queen,
600
00:42:49,750 --> 00:42:53,000
but I'd never be able to go near His Majesty.
601
00:42:53,850 --> 00:42:56,390
It'd all be over!
602
00:42:57,190 --> 00:42:59,260
What should I do...
603
00:43:01,230 --> 00:43:03,280
No one would be able to find out
604
00:43:04,350 --> 00:43:07,240
That would never happen.
605
00:43:07,240 --> 00:43:10,140
If I get caught by chance,
606
00:43:10,140 --> 00:43:13,550
I'd cut my tongue off and die immediately.
607
00:43:16,840 --> 00:43:20,180
You'd never hear me mentioning the names of you
608
00:43:20,180 --> 00:43:23,030
and His Excellency.
609
00:43:26,820 --> 00:43:28,680
Could you really...
610
00:43:33,080 --> 00:43:35,180
keep that promise?
611
00:44:04,030 --> 00:44:05,390
Did you want to see me?
612
00:44:07,110 --> 00:44:08,130
Huh?
613
00:44:10,110 --> 00:44:13,290
He's the new officer who'd be your partner starting today.
614
00:44:13,290 --> 00:44:16,500
Teach him well so he doesn't get on the wrong side of Chief.
615
00:44:16,500 --> 00:44:17,460
Pardon?
616
00:44:17,460 --> 00:44:19,570
This guy?
617
00:44:19,570 --> 00:44:21,700
He's the new guy?
618
00:44:26,030 --> 00:44:28,260
Hey, hey, hey, hey, hey.
619
00:44:29,320 --> 00:44:31,670
I hope we get along from now on.
620
00:44:31,670 --> 00:44:34,730
We've seen each other often since I was the owner of Buyong Agency.
621
00:44:34,730 --> 00:44:37,130
Let's try not to be too distant.
622
00:44:40,840 --> 00:44:43,280
Who got you this job anyway?
623
00:44:43,280 --> 00:44:45,000
How about your agency?
624
00:44:45,000 --> 00:44:47,070
Try not to be too curious.
625
00:44:47,070 --> 00:44:49,860
If I told you, you'd faint from shock.
626
00:44:51,620 --> 00:44:52,940
Excuse me.
627
00:44:52,940 --> 00:44:54,680
You know that thing over there?
628
00:44:54,680 --> 00:44:56,280
What's that place for?
629
00:44:56,280 --> 00:44:59,570
That's the office for the higher-ups.
630
00:44:59,570 --> 00:45:02,470
If you go that way, that's the interrogation area.
631
00:45:02,470 --> 00:45:04,800
And if you go that way, there's the chief's office.
632
00:45:07,170 --> 00:45:08,420
Sir.
633
00:45:08,420 --> 00:45:09,960
- This is...
- I've heard.
634
00:45:12,230 --> 00:45:13,800
You used to be behind the bars.
635
00:45:13,800 --> 00:45:16,670
I don't know how you managed to join the Royal Investigation Bureau,
636
00:45:16,670 --> 00:45:19,220
but you'd better brace yourself.
637
00:45:19,220 --> 00:45:22,620
I hate the ones who come here through connections.
638
00:45:22,620 --> 00:45:23,980
Aigoo...
639
00:45:23,980 --> 00:45:26,050
What a warm welcome...
640
00:45:26,840 --> 00:45:30,020
I'll try my best to serve you, sir.
641
00:45:30,020 --> 00:45:31,730
Make sure he doesn't do anything stupid.
642
00:45:31,730 --> 00:45:33,710
- Watch him closely.
- Yes.
643
00:45:34,930 --> 00:45:36,230
Yes.
644
00:45:39,480 --> 00:45:41,560
So he is...
645
00:45:41,560 --> 00:45:42,940
Come on...
646
00:45:42,940 --> 00:45:44,650
You don't need to tell me.
647
00:45:44,650 --> 00:45:47,930
He's one of those pests, isn't he?
648
00:45:48,780 --> 00:45:52,360
You promised to share information with me.
649
00:45:52,360 --> 00:45:54,700
You remember that, correct?
650
00:45:54,700 --> 00:45:57,290
I thought we both could find it useful
651
00:45:57,290 --> 00:46:00,860
if it's regarding Lady Hong. That's why I wanted to see you.
652
00:46:02,720 --> 00:46:05,160
Did you find out anything?
653
00:46:05,160 --> 00:46:08,270
That woman is not Hong Yeon.
654
00:46:08,970 --> 00:46:11,240
The dead queen...
655
00:46:11,240 --> 00:46:12,970
I mean,
656
00:46:12,970 --> 00:46:16,940
the daughter of Kang Yi Soo came back to life.
657
00:46:21,340 --> 00:46:23,830
Is there any evidence?
658
00:46:32,180 --> 00:46:33,980
So...
659
00:46:33,980 --> 00:46:38,190
You mean that woman is the dead queen?
660
00:46:38,190 --> 00:46:40,220
Is that really true?
661
00:46:40,220 --> 00:46:43,350
Did the queen really come back to life?
662
00:46:43,350 --> 00:46:45,310
Where did you hear that from?
663
00:46:45,310 --> 00:46:47,150
Are you sure that's accurate?
664
00:46:47,150 --> 00:46:48,450
Yes.
665
00:46:48,480 --> 00:46:51,790
His Excellency Jo Heung Gyeon gave me that information
666
00:46:51,790 --> 00:46:54,230
suggesting getting rid of her since she's both of our enemy.
667
00:46:54,230 --> 00:46:55,440
Jo Heung Gyeon?
668
00:46:55,440 --> 00:46:57,530
He really shared that with us so easily?
669
00:46:57,530 --> 00:46:59,450
Can you trust him?
670
00:46:59,450 --> 00:47:02,480
It seemed like he had evidence too.
671
00:47:02,480 --> 00:47:04,830
The dead queen?
672
00:47:04,830 --> 00:47:07,800
Sounds like there might be a solution.
673
00:47:09,080 --> 00:47:11,210
What's your thought?
674
00:47:11,210 --> 00:47:12,970
What if we killed the court lady
675
00:47:12,970 --> 00:47:16,410
and frame Lady Hong for it?
676
00:47:16,410 --> 00:47:19,500
Queen Mother won't be able to just sit back
677
00:47:19,500 --> 00:47:22,770
once she finds out that Lady Hong is the dead queen.
678
00:47:22,770 --> 00:47:26,230
If that woman gets chosen again by chance,
679
00:47:26,230 --> 00:47:28,350
that would be a huge disaster.
680
00:47:28,350 --> 00:47:30,420
So let me tell you this.
681
00:47:30,420 --> 00:47:33,740
That court lady is her right-hand woman,
682
00:47:33,740 --> 00:47:37,430
but we need to get rid of her in order to prevent anything worse.
683
00:47:37,430 --> 00:47:39,400
Please communicate that with her.
684
00:47:42,480 --> 00:47:44,080
Also,
685
00:47:44,110 --> 00:47:49,080
if you told her that we could kick her out by framing her for murdering that court lady,
686
00:47:49,080 --> 00:47:54,590
Queen Mother would have to be on board too.
687
00:47:57,280 --> 00:48:00,440
I'll take care of the rest.
688
00:48:00,440 --> 00:48:03,300
If you just persuade Queen Mother,
689
00:48:04,720 --> 00:48:07,180
I'll get things going starting tonight.
690
00:48:19,170 --> 00:48:20,480
My lady.
691
00:48:20,480 --> 00:48:23,160
Did something happen while you were out?
692
00:48:23,160 --> 00:48:25,580
You're acting strange today.
693
00:48:25,580 --> 00:48:27,540
Yeo Wool, have you
694
00:48:27,540 --> 00:48:30,380
waited for your lover?
695
00:48:30,380 --> 00:48:32,090
Lover?
696
00:48:33,780 --> 00:48:36,580
Maybe I'm still too young.
697
00:48:36,630 --> 00:48:38,660
I don't really know about that kind of stuff.
698
00:48:40,070 --> 00:48:43,560
When I was a lot younger than you,
699
00:48:43,560 --> 00:48:46,770
I waited for this young man.
700
00:48:48,420 --> 00:48:52,510
I was curious about him and I missed him.
701
00:48:52,510 --> 00:48:56,860
And I got angry waiting for him to show up when things didn't work out.
702
00:48:58,680 --> 00:49:00,770
I didn't realize it back then,
703
00:49:00,780 --> 00:49:02,780
but that was love.
704
00:49:04,830 --> 00:49:06,570
Am I...
705
00:49:06,570 --> 00:49:10,460
not supposed to feel that way again?
706
00:49:10,460 --> 00:49:11,850
Pardon?
707
00:49:12,930 --> 00:49:14,110
My lady.
708
00:49:14,110 --> 00:49:17,450
How could you say something like that facing the selection?
709
00:49:18,070 --> 00:49:20,550
I'm afraid someone might've heard you.
710
00:49:43,810 --> 00:49:47,380
You worked hard making this far along with the selection.
711
00:49:48,050 --> 00:49:51,860
One of you will be chosen as the queen.
712
00:49:52,690 --> 00:49:56,630
I hope you try your best working on the last mission.
713
00:49:56,630 --> 00:49:59,030
Yes, Your Highness.
714
00:50:02,320 --> 00:50:05,530
Court Lady Jung, announce the mission.
715
00:50:05,530 --> 00:50:07,040
Yes, Your Highness.
716
00:50:12,500 --> 00:50:15,580
You probably all heard the story from the Song Dynasty
717
00:50:15,580 --> 00:50:18,320
about young Sima Guang breaking a water jug
718
00:50:18,320 --> 00:50:20,790
by throwing a rock at it to save his friend
719
00:50:20,790 --> 00:50:23,050
who fell inside of it.
720
00:50:23,050 --> 00:50:27,630
No matter how precious the water jug might have been, he could easily destroy it
721
00:50:27,630 --> 00:50:30,930
in order to save a loved one's life.
722
00:50:30,930 --> 00:50:33,210
To put it in different words,
723
00:50:33,210 --> 00:50:37,830
it means you should know how to give up on something in order to gain something precious.
724
00:50:37,830 --> 00:50:40,460
So let me ask you this.
725
00:50:40,460 --> 00:50:43,960
As the queen who supports the king who's also her husband,
726
00:50:43,960 --> 00:50:47,220
it's important to make sacrifices and do everything in moderation.
727
00:50:48,020 --> 00:50:51,950
What would you be able to sacrifice in order to become the queen?
728
00:50:53,660 --> 00:50:56,210
Your answer to this question
729
00:50:56,280 --> 00:50:59,480
will be judged by me, Queen Mother, and the rest of the royal family.
730
00:50:59,580 --> 00:51:00,940
Court Lady Jung.
731
00:51:00,940 --> 00:51:02,340
Yes, Your Highness.
732
00:51:03,270 --> 00:51:04,900
Come inside.
733
00:51:18,090 --> 00:51:22,410
By 1 p.m. tomorrow, please bring the thing
734
00:51:22,410 --> 00:51:25,010
you are willing to sacrifice in that box.
735
00:51:41,730 --> 00:51:43,420
Your Majesty.
736
00:51:43,420 --> 00:51:47,450
How come you've been standing here for almost an hour?
737
00:51:49,230 --> 00:51:51,690
You always nag for wanting to go somewhere.
738
00:51:51,690 --> 00:51:54,110
Now you are nagging for standing still?
739
00:51:54,110 --> 00:51:55,740
I'm not nagging.
740
00:51:55,740 --> 00:52:00,840
I thought you were waiting here to catch her passing by.
741
00:52:02,420 --> 00:52:04,610
I'm just out here because the weather is nice.
742
00:52:04,610 --> 00:52:05,920
It's because of the nice weather.
743
00:52:05,920 --> 00:52:07,250
I guess...
744
00:52:07,250 --> 00:52:09,670
it's about time they finished announcing the mission.
745
00:52:09,670 --> 00:52:12,090
And the young ladies are staying at Yeonghwadang, so...
746
00:52:12,090 --> 00:52:14,960
she won't be walking down this street.
747
00:52:18,810 --> 00:52:21,090
Why are you telling me that now?
748
00:52:23,330 --> 00:52:24,470
Your Majesty!
749
00:52:24,470 --> 00:52:26,440
Where are you going?
750
00:53:18,060 --> 00:53:22,030
Today, you'll be staying in your designated room.
751
00:53:22,030 --> 00:53:23,940
Please take a break.
752
00:53:24,510 --> 00:53:25,850
Well...
753
00:53:25,850 --> 00:53:28,570
May I stop by the library?
754
00:53:28,570 --> 00:53:31,430
I thought I might find it useful for the mission.
755
00:53:31,430 --> 00:53:34,570
I'll ask Court Lady Jung.
756
00:53:39,720 --> 00:53:42,420
She might get kicked out soon.
757
00:53:42,420 --> 00:53:45,880
So she probably should take a tour around the palace.
758
00:54:12,590 --> 00:54:15,640
Are you here to look for the answer too?
759
00:54:15,640 --> 00:54:19,080
Anyway, I'm not finding much.
760
00:54:22,170 --> 00:54:24,560
When I was nine,
761
00:54:25,630 --> 00:54:28,150
I met with His Majesty for the first time.
762
00:54:28,150 --> 00:54:31,360
When I entered the palace as the princess's Yedong,
763
00:54:31,360 --> 00:54:33,750
I was bullied.
764
00:54:35,580 --> 00:54:37,530
And back then,
765
00:54:37,530 --> 00:54:40,350
His Majesty helped me.
766
00:54:40,350 --> 00:54:43,260
So I could get along with other children.
767
00:54:43,260 --> 00:54:46,150
He wasn't very friendly,
768
00:54:47,530 --> 00:54:50,390
but it was enough for me
769
00:54:50,390 --> 00:54:52,650
to fall in love with him.
770
00:54:53,580 --> 00:54:57,080
Why are you confessing this to me?
771
00:55:00,610 --> 00:55:02,680
It's not a confession.
772
00:55:02,680 --> 00:55:04,660
It's a pledge.
773
00:55:06,830 --> 00:55:10,520
I won't miss the opportunity to be by His Majesty twice.
774
00:55:24,100 --> 00:55:26,340
We need to work on the mission.
775
00:55:26,340 --> 00:55:29,540
What is it that you wanted to talk to me about?
776
00:55:29,540 --> 00:55:33,870
I just wanted to get some fresh air and chat.
777
00:55:33,870 --> 00:55:35,520
By the way,
778
00:55:36,340 --> 00:55:38,760
did you hear that rumor?
779
00:55:38,760 --> 00:55:40,770
That lady named Hong Yeon.
780
00:55:40,770 --> 00:55:43,500
What... What about Lady Hong Yeon?
781
00:55:43,500 --> 00:55:45,130
The thing is...
782
00:55:45,130 --> 00:55:49,660
She's apparently indeed the resurrected queen.
783
00:55:49,660 --> 00:55:51,240
Pardon?
784
00:55:52,820 --> 00:55:56,230
I heard it's from a trusty source.
785
00:56:01,770 --> 00:56:04,110
Okay, I'll come back soon.
786
00:56:04,110 --> 00:56:05,700
- Take care.
- Okay!
787
00:56:07,320 --> 00:56:08,570
My goodness!
788
00:56:08,570 --> 00:56:09,960
What's going on?
789
00:56:09,960 --> 00:56:12,300
It's Wal!
790
00:56:12,300 --> 00:56:14,210
What took you so long?
791
00:56:14,210 --> 00:56:16,120
Hold on, hold on, hold on!
792
00:56:16,120 --> 00:56:17,590
This is Yong Ho Hyungnim.
793
00:56:17,590 --> 00:56:19,490
Hello, sir!
794
00:56:19,490 --> 00:56:21,020
Yes, yes. Let's go inside.
795
00:56:21,020 --> 00:56:22,720
Let's go!
796
00:56:22,720 --> 00:56:24,140
How fancy!
797
00:56:24,140 --> 00:56:26,210
I'll join you inside!
798
00:56:26,210 --> 00:56:27,790
Let's go inside.
799
00:56:27,790 --> 00:56:29,430
- Help him inside.
- Come with me, sir.
800
00:56:29,430 --> 00:56:31,280
Hurry up and help him in.
801
00:56:31,280 --> 00:56:33,840
Have some, sir.
802
00:56:34,910 --> 00:56:36,510
So...
803
00:56:36,510 --> 00:56:39,820
You became a government official. What a blessing.
804
00:56:39,820 --> 00:56:42,780
The soldiers came here looking for you the other day.
805
00:56:42,780 --> 00:56:45,130
So I thought you committed a huge crime.
806
00:56:45,130 --> 00:56:47,390
They say life is full of irony.
807
00:56:47,390 --> 00:56:50,800
My life has been full of ups and downs lately.
808
00:56:51,710 --> 00:56:53,500
By the way,
809
00:56:53,500 --> 00:56:55,790
is it true that Cho Hyang disappeared?
810
00:56:55,790 --> 00:56:57,030
Yes!
811
00:56:57,030 --> 00:56:59,570
She disappeared without a trace.
812
00:57:00,240 --> 00:57:03,870
Maybe she really ran away with that suspicious man.
813
00:57:03,870 --> 00:57:05,450
Suspicious man?
814
00:57:15,650 --> 00:57:17,630
What's all this?
815
00:57:18,520 --> 00:57:20,270
Who did you say that man is?
816
00:57:20,270 --> 00:57:21,900
I don't know who he is.
817
00:57:21,900 --> 00:57:25,590
All kinds of people come to the watering hole all the time.
818
00:57:26,340 --> 00:57:27,750
You didn't get to see his face?
819
00:57:27,750 --> 00:57:30,020
I couldn't see his face well because of the hat, but...
820
00:57:30,020 --> 00:57:32,620
Right! He had some kind of scar on the back of his neck.
821
00:57:32,620 --> 00:57:35,850
He had a burnt mark that looked like it was from a soldering iron.
822
00:57:35,850 --> 00:57:38,070
A burnt mark on the back of the neck?
823
00:57:46,070 --> 00:57:51,100
Queen Dowager seems quite determined.
824
00:57:51,100 --> 00:57:53,540
I visited her and tried sounding her out.
825
00:57:53,540 --> 00:57:56,830
It seemed like she was quite impressed with the fact that
826
00:57:56,830 --> 00:58:00,850
she made it to the final round on her own.
827
00:58:01,730 --> 00:58:06,070
So is it safe to assume that she'd get selected?
828
00:58:07,280 --> 00:58:09,100
Probably.
829
00:58:33,850 --> 00:58:36,090
I will do as you said.
830
00:58:36,930 --> 00:58:40,480
I'll make the court lady who made the false confession come clean
831
00:58:40,480 --> 00:58:43,200
and confess my own sin as well.
832
00:58:44,060 --> 00:58:45,750
Are you satisfied?
833
00:58:47,020 --> 00:58:49,190
Do you mean that?
834
00:58:49,980 --> 00:58:51,840
Am I...
835
00:58:52,820 --> 00:58:55,340
still your mother?
836
00:58:59,010 --> 00:59:00,970
Never mind.
837
00:59:02,130 --> 00:59:05,020
I made this decision I was afraid that
838
00:59:05,020 --> 00:59:09,390
my family might get harmed once you draw your sword.
839
00:59:12,480 --> 00:59:15,170
If you still think of me as your mother,
840
00:59:16,600 --> 00:59:19,790
please do not punish the Kim family.
841
00:59:21,580 --> 00:59:26,380
Do you not think punishing your mother is enough?
842
00:59:30,040 --> 00:59:34,710
Is that enough to make you believe me?
843
00:59:55,180 --> 00:59:57,220
Oh, whoa...
844
00:59:57,220 --> 00:59:59,140
Apparently, she doesn't just resemble her. She looks just like her.
845
00:59:59,140 --> 01:00:01,360
- Really?
- She looks just like her.
846
01:00:01,360 --> 01:00:03,450
How could that be?
847
01:00:05,240 --> 01:00:07,060
What's going on?
848
01:00:08,060 --> 01:00:09,940
I asked you what's going on?
849
01:00:09,940 --> 01:00:12,460
Well, the thing is...
850
01:00:14,910 --> 01:00:16,480
What?
851
01:00:16,480 --> 01:00:18,320
There's a rumor in the palace?
852
01:00:18,320 --> 01:00:21,930
I warned them, but the young court ladies can be chatty.
853
01:00:21,930 --> 01:00:24,310
How could the fact that she looks like the dead queen
854
01:00:24,310 --> 01:00:25,950
become such a scandal?
855
01:00:25,950 --> 01:00:27,720
They don't say she looks like her. They say...
856
01:00:27,720 --> 01:00:30,550
they're the same person.
857
01:00:34,480 --> 01:00:37,490
In the palace, whenever there are more than two people,
858
01:00:37,490 --> 01:00:40,100
everyone is busy talking about that.
859
01:00:42,610 --> 01:00:45,030
Sounds like Song Yi did a good job spreading the rumor.
860
01:00:45,030 --> 01:00:46,470
I'm sure.
861
01:00:48,590 --> 01:00:52,030
Deliver this letter to Lady Hong now.
862
01:00:52,030 --> 01:00:53,220
Pardon?
863
01:00:55,070 --> 01:00:56,900
Yes, Your Highness.
864
01:01:25,570 --> 01:01:28,410
Queen Mother told me to give this to you.
865
01:01:28,410 --> 01:01:30,820
To me?
866
01:01:40,070 --> 01:01:44,190
[ The court lady in front of you got your father killed ]
867
01:01:51,700 --> 01:01:53,290
By chance...
868
01:01:53,290 --> 01:01:57,130
do you know what this letter says?
869
01:01:57,130 --> 01:01:58,260
Pardon?
870
01:01:58,260 --> 01:01:59,460
No.
871
01:01:59,460 --> 01:02:02,450
How would I dare reading Queen Mother's letter?
872
01:02:03,240 --> 01:02:06,470
Why did she want this letter delivered to me?
873
01:02:06,470 --> 01:02:08,430
I wouldn't know.
874
01:02:08,430 --> 01:02:10,110
Queen Mother will start looking for me.
875
01:02:10,110 --> 01:02:12,020
I should get going now.
876
01:02:20,040 --> 01:02:22,110
What does this mean?
877
01:02:22,110 --> 01:02:25,620
That court lady killed my father?
878
01:03:02,860 --> 01:03:04,630
Hold on a second.
879
01:03:09,420 --> 01:03:10,870
Hey.
880
01:03:10,870 --> 01:03:13,610
What are you doing here?
881
01:03:26,080 --> 01:03:27,420
Your Majesty!
882
01:03:27,420 --> 01:03:28,930
It's Chief Eunuch Hwang.
883
01:03:28,930 --> 01:03:30,370
Come on in.
884
01:03:33,820 --> 01:03:35,180
What is it about?
885
01:03:35,180 --> 01:03:38,540
A court lady was found dead in the palace.
886
01:03:38,540 --> 01:03:40,000
What?
887
01:03:42,210 --> 01:03:44,580
What happened here?
888
01:03:44,580 --> 01:03:46,930
What happened?
889
01:03:51,980 --> 01:03:53,480
She was poisoned.
890
01:03:53,490 --> 01:03:55,410
Poisoned?
891
01:03:56,180 --> 01:03:59,370
First of all, find out where she's been last night.
892
01:03:59,370 --> 01:04:00,960
The king ordered to search everywhere
893
01:04:00,960 --> 01:04:04,460
in the palace and arrest the culprit without delay.
894
01:04:04,460 --> 01:04:05,480
Yes.
895
01:04:06,300 --> 01:04:07,640
Yes.
896
01:04:09,360 --> 01:04:11,140
That girl...
897
01:04:11,140 --> 01:04:13,410
went to Yeonghwadang at night.
898
01:04:13,410 --> 01:04:14,650
Yeonghwadang?
899
01:04:14,650 --> 01:04:17,270
It's the annex where the candidates for the selection are staying.
900
01:04:17,270 --> 01:04:18,830
The candidates for the selection?
901
01:04:18,830 --> 01:04:23,090
She said she needs to deliver something to one of the candidates.
902
01:04:23,090 --> 01:04:26,940
And she never came back to the court ladies' house.
903
01:04:26,940 --> 01:04:28,310
Where's Yeonghwadang?
904
01:04:28,310 --> 01:04:29,890
- Over there...
- Take us there.
905
01:04:29,890 --> 01:04:31,040
Yes.
906
01:04:52,670 --> 01:04:54,300
Which one...
907
01:04:54,300 --> 01:04:57,890
met with the Queen Mother's court lady last night?
908
01:04:57,890 --> 01:04:59,310
Queen Mother's court lady?
909
01:04:59,310 --> 01:05:02,350
Why do you ask that?
910
01:05:02,350 --> 01:05:05,720
That court lady was found dead in the morning.
911
01:05:08,940 --> 01:05:11,320
We're trying to figure out where she was last night.
912
01:05:11,320 --> 01:05:14,400
I heard she went to Yeonghwadang and never came back.
913
01:05:14,400 --> 01:05:17,320
By chance, has anyone seen her?
914
01:05:23,350 --> 01:05:24,890
I...
915
01:05:26,580 --> 01:05:28,550
saw her.
916
01:05:28,550 --> 01:05:30,970
I saw her
917
01:05:32,240 --> 01:05:34,730
with Lady Hong.
918
01:05:35,670 --> 01:05:37,430
I saw that myself.
919
01:05:41,240 --> 01:05:43,450
Yes, that's true.
920
01:05:43,450 --> 01:05:46,490
I saw her briefly last night.
921
01:05:46,490 --> 01:05:47,860
What was it about?
922
01:05:47,860 --> 01:05:50,090
She brought a letter from Queen Mother.
923
01:05:50,090 --> 01:05:51,440
A letter?
924
01:05:51,440 --> 01:05:54,480
Why would Queen Mother send a letter to Lady Hong?
925
01:05:54,480 --> 01:05:58,040
She wouldn't do that to a random candidate during the selection.
926
01:05:58,040 --> 01:06:00,240
Are you lying by chance?
927
01:06:00,240 --> 01:06:01,260
Excuse me!
928
01:06:01,260 --> 01:06:03,440
May I look at the letter?
929
01:06:03,440 --> 01:06:06,170
The thing is...
930
01:06:06,170 --> 01:06:08,340
I can't share that.
931
01:06:08,340 --> 01:06:11,580
Isn't this getting more and more suspicious?
932
01:06:16,470 --> 01:06:20,360
I'm sorry, but I need to go through your belongings.
933
01:06:20,360 --> 01:06:21,930
You guys should wait here
934
01:06:21,930 --> 01:06:24,010
and the officers should follow me.
935
01:06:34,810 --> 01:06:35,930
Find it!
936
01:06:49,570 --> 01:06:51,820
What are you doing? Can't you search properly?
937
01:06:52,530 --> 01:06:54,580
I'm about to search...
938
01:07:02,180 --> 01:07:03,960
Try smelling this.
939
01:07:09,010 --> 01:07:11,160
It's that poison...
940
01:07:21,810 --> 01:07:25,270
We found poison in Lady Hong's room.
941
01:07:37,080 --> 01:07:39,170
Queen Mother was probably behind this.
942
01:07:39,170 --> 01:07:41,370
She prevented the court lady from confessing!
943
01:07:41,370 --> 01:07:42,320
Your Majesty.
944
01:07:47,330 --> 01:07:48,580
The Royal Investigation Bureau
945
01:07:48,580 --> 01:07:51,550
is investigating the young ladies at Yeonghwadang.
946
01:07:51,550 --> 01:07:52,990
What?
947
01:08:07,830 --> 01:08:09,410
That's impossible.
948
01:08:09,410 --> 01:08:10,700
There must be something wrong.
949
01:08:10,700 --> 01:08:11,730
It's not mine!
950
01:08:11,730 --> 01:08:14,460
The king ordered to arrest the culprit as soon as possible.
951
01:08:14,460 --> 01:08:16,560
Take Lady Hong away!
952
01:08:16,560 --> 01:08:17,790
Yes!
953
01:08:17,790 --> 01:08:20,250
What are you doing? Let go of me!
954
01:08:20,250 --> 01:08:21,990
Let go of me!
955
01:08:23,580 --> 01:08:25,160
That's impossible.
956
01:08:25,160 --> 01:08:26,450
There must be something wrong.
957
01:08:26,450 --> 01:08:27,480
It's not mine!
958
01:08:27,480 --> 01:08:30,210
The king ordered to arrest the culprit as soon as possible.
959
01:08:30,210 --> 01:08:32,310
Take Lady Hong away!
960
01:08:32,310 --> 01:08:33,540
Yes!
961
01:08:33,540 --> 01:08:36,000
What are you doing? Let go of me!
962
01:08:36,000 --> 01:08:37,740
Let go of me!
963
01:08:54,690 --> 01:08:57,420
[ Queen: Love and War ]
964
01:08:57,420 --> 01:08:58,330
I was framed.
965
01:08:58,330 --> 01:09:00,030
I did not kill that court lady.
966
01:09:00,030 --> 01:09:02,870
Start the torturing until she confesses!
967
01:09:02,870 --> 01:09:06,190
Is any of you certain that Lady Hong is the dead queen?
968
01:09:06,190 --> 01:09:07,720
Give me the evidence.
969
01:09:07,720 --> 01:09:11,050
I want to be by your side even though I don't have my own name
970
01:09:11,050 --> 01:09:15,460
You need to hide the thing you cherish the most.
971
01:09:15,460 --> 01:09:16,570
Go ahead.
972
01:09:16,570 --> 01:09:19,250
I will pay back what I received no matter what!
973
01:09:19,250 --> 01:09:21,330
That woman over there
974
01:09:21,330 --> 01:09:25,200
is the daughter of the traitor, Kang Yi Soo!
70391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.