Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,400 --> 00:02:09,480
Al aeropuerto.
2
00:02:33,200 --> 00:02:36,240
- ¿Me da su pasaporte, por favor?
- Siga.
3
00:02:56,560 --> 00:02:59,040
- Esa que está ahí.
4
00:03:01,520 --> 00:03:03,400
- Pasaporte.
5
00:03:20,160 --> 00:03:22,040
- Pueden seguir.
6
00:03:48,000 --> 00:03:49,520
Revíselo.
7
00:04:04,720 --> 00:04:07,320
Voy a perder el vuelo.
Quédese quieto.
8
00:04:07,360 --> 00:04:09,640
Es que voy a perder el vuelo.
9
00:04:09,680 --> 00:04:11,640
¡Silencio!
10
00:04:15,040 --> 00:04:16,960
- ¡Quieto!
11
00:04:17,000 --> 00:04:18,720
¡Quieto!
12
00:04:36,560 --> 00:04:38,000
¡Ah!
13
00:05:17,040 --> 00:05:18,880
Gracias.
14
00:06:08,120 --> 00:06:10,600
- Si quiere, puede quedarse.
15
00:06:11,440 --> 00:06:15,600
No se pase de cortés.
Usted no quiere compañía.
16
00:06:15,640 --> 00:06:17,640
¿Por qué lo dice?
17
00:06:17,680 --> 00:06:21,680
Un soltero, a su edad, sin hijos
y que no es maricón...
18
00:06:21,720 --> 00:06:23,880
A lo mejor soy maricón.
19
00:06:24,480 --> 00:06:26,760
No, papi, usted no es maricón.
20
00:06:35,240 --> 00:06:36,880
¿Sí?
21
00:06:38,920 --> 00:06:40,880
¿Y no puede ir otro?
22
00:06:44,280 --> 00:06:45,600
Sí.
23
00:06:45,640 --> 00:06:47,880
Sí, ya.
24
00:06:47,920 --> 00:06:50,240
Sí, voy. Ya dije que voy.
25
00:06:50,280 --> 00:06:52,200
¡Carajo!
26
00:06:52,240 --> 00:06:54,880
Se enfermó un compañero
y tengo que ir a cubrirlo.
27
00:06:55,360 --> 00:06:58,200
Piense que le está prestando
un servicio a la comunidad.
28
00:06:58,680 --> 00:07:01,920
¿Y cuándo la comunidad
me va a prestar un servicio a mí?
29
00:07:01,960 --> 00:07:04,600
♪ Bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu.
30
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
♪ Bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu, bu.
31
00:07:08,040 --> 00:07:10,920
♪ Díselo con...
♪ La noche.
32
00:07:10,960 --> 00:07:12,640
♪ Ajá.
33
00:07:12,680 --> 00:07:15,680
♪ Me abrocho el botón alto
♪ de la camisa.
34
00:07:15,720 --> 00:07:18,160
♪ Chaqueta viejita,
♪ pero lisa y limpia.
35
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
♪ Yo fumo en la calle
♪ para pegar los pape cinta,
36
00:07:20,840 --> 00:07:23,360
♪ de camino al party
♪ a bailar el pica pica.
37
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
♪ Pica pica. Pica pica,
38
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
♪ que es más ligerita
♪ y una caderita rica.
39
00:07:28,480 --> 00:07:30,760
♪ Pica pica. Pica pica.
40
00:07:30,800 --> 00:07:33,520
♪ Si no te lo sabes,
♪ es como que salpica.
41
00:07:33,560 --> 00:07:36,320
♪ Cae la noche.
♪ El roce moja el body.
42
00:07:36,360 --> 00:07:38,640
♪ Un poco de ron.
♪ Un poco de mare. ♪
43
00:07:44,640 --> 00:07:46,680
Buenas.
44
00:07:53,840 --> 00:07:55,720
Buenas noches.
45
00:07:55,760 --> 00:07:57,440
Angelita.
46
00:07:57,480 --> 00:07:59,480
El mejor trasero de todo Bogotá.
47
00:07:59,520 --> 00:08:01,920
Ay, pocholito,
como lo pille su mujer,
48
00:08:01,960 --> 00:08:04,520
me lo manda para la mierda.
49
00:08:06,080 --> 00:08:09,360
Si le simpatiza al juez,
le puede dar diez meses,
50
00:08:09,400 --> 00:08:11,360
pero solo si colabora.
51
00:08:11,400 --> 00:08:13,680
Da igual
que el cuchillo fuera de ella,
52
00:08:13,720 --> 00:08:15,800
porque eso no lo sabe
y no lo puede probar,
53
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
así que mejor se lo calla.
54
00:08:17,440 --> 00:08:20,080
Yo soy la única
que le puede ahorrar 20 años.
55
00:08:20,560 --> 00:08:24,640
Así que me empieza a hablar
con respeto o se va a mamar.
56
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
¿Me entendió?
57
00:08:28,120 --> 00:08:30,160
Antonio Santos.
58
00:08:31,240 --> 00:08:33,320
Antonio Santos.
59
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
Sí.
60
00:08:34,880 --> 00:08:36,400
Perdón.
61
00:08:37,440 --> 00:08:41,000
Angelita Moreno, abogada de oficio.
No tengo mucho tiempo.
62
00:08:41,040 --> 00:08:43,080
¿Conoce sus cargos?
63
00:08:43,120 --> 00:08:44,480
Sí.
64
00:08:44,520 --> 00:08:46,160
No tiene antecedentes.
65
00:08:46,760 --> 00:08:49,840
¿Le leyeron sus derechos
cuando fue detenido?
66
00:08:49,880 --> 00:08:51,320
Eh...
67
00:08:51,360 --> 00:08:54,400
Es que con todo el lío...
Sí, sí, me parece que sí.
68
00:08:54,440 --> 00:08:57,840
¿Algún tipo de humillación,
de violencia física o verbal?
69
00:08:57,880 --> 00:09:00,080
¿Lo golpearon? ¿Algo?
70
00:09:00,920 --> 00:09:02,800
No, no.
71
00:09:04,400 --> 00:09:06,880
Busco algo con qué ayudarle.
72
00:09:06,920 --> 00:09:09,480
Ya, ya, entiendo, pero es que no...
73
00:09:09,520 --> 00:09:12,480
¿Y entiende
que fue detenido traficando
74
00:09:12,520 --> 00:09:15,880
kilo y medio de cocaína en polvo
dentro del estómago?
75
00:09:16,400 --> 00:09:18,320
Claro.
76
00:09:18,360 --> 00:09:21,520
Se lo pregunto
porque no le veo muy nervioso.
77
00:09:29,440 --> 00:09:31,440
¿Alguna pregunta?
78
00:09:33,440 --> 00:09:35,560
Ya voy, carajo.
79
00:09:36,480 --> 00:09:38,040
Oiga.
80
00:09:39,320 --> 00:09:42,520
Tiene derecho a una llamada.
¿A quién quiere llamar?
81
00:09:42,560 --> 00:09:44,200
No, no, a nadie.
82
00:09:44,240 --> 00:09:45,880
¿A nadie en España?
83
00:09:45,920 --> 00:09:47,440
No. Gracias.
84
00:09:48,080 --> 00:09:51,240
¿Seguro?
Sí, seguro.
85
00:09:51,800 --> 00:09:53,600
Gracias.
86
00:10:03,480 --> 00:10:05,560
Cómo jode, ¿eh?
87
00:10:20,600 --> 00:10:22,960
Mira, Soledad.
88
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
El mar.
89
00:10:34,400 --> 00:10:37,160
Aquí estamos a gustito, ¿eh?
90
00:10:37,200 --> 00:10:39,480
Estás muy cómoda.
91
00:10:43,480 --> 00:10:46,280
Me quedaría así eternamente.
Sí, ¿verdad?
92
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
"Estoy entregando
un paquete de papas fritas,
93
00:10:56,240 --> 00:11:00,600
más un paquete de saladitos,
más un paquete de rosquillas.
94
00:11:00,640 --> 00:11:04,240
Todo por 2.000 pesos.
2.000 pesos. 2.000 pesos.
95
00:11:08,680 --> 00:11:11,800
No dejen pasar
esta espectacular promoción."
96
00:11:28,520 --> 00:11:30,960
El juez está a punto de entrar.
97
00:11:31,000 --> 00:11:33,640
Por favor, no abra la boca,
que yo ya me encargué de todo.
98
00:11:33,680 --> 00:11:35,800
¿Me trajo chicles?
99
00:11:42,000 --> 00:11:44,480
Y borre esa sonrisa de la cara.
100
00:11:46,040 --> 00:11:47,880
- Atención.
101
00:12:12,240 --> 00:12:15,160
- Artículos, su señoría,
en los que el acusado es señalado
102
00:12:15,200 --> 00:12:18,520
como uno de los narcotraficantes
más poderosos de Colombia.
103
00:12:18,560 --> 00:12:20,880
Esos no son artículos,
son editoriales.
104
00:12:20,920 --> 00:12:23,400
Son artículos serios, abogada.
Son opiniones.
105
00:12:23,440 --> 00:12:25,480
Por favor...
No soy hechos.
106
00:12:26,400 --> 00:12:29,320
- Escuchados los argumentos
de ambas partes,
107
00:12:29,360 --> 00:12:31,920
decreto la libertad
del señor Norberto Quitombo
108
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
bajo una fianza
de 100 millones de pesos.
109
00:12:38,440 --> 00:12:40,600
- ¿Cómo no me voy a reír?
110
00:12:44,480 --> 00:12:46,960
Bueno, ahora sí,
cuénteme cómo lo hizo.
111
00:12:47,000 --> 00:12:50,280
Tengo mis métodos.
Y tendrá su recompensa.
112
00:12:53,520 --> 00:12:55,440
- Perdón, perdón.
113
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
¿Puedo añadirle un favor?
114
00:12:58,160 --> 00:12:59,800
- Claro.
115
00:12:59,840 --> 00:13:02,000
Un mulero español.
116
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
Quiero saber quién lo reclutó,
porque nadie sabe de dónde salió.
117
00:13:05,320 --> 00:13:07,920
Nadie lo conoce.
A lo mejor es un espíritu.
118
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
Esto es poquito
para lo que hizo por mí.
119
00:13:10,000 --> 00:13:11,720
Pero si no hice nada.
120
00:13:11,760 --> 00:13:14,960
¿Quién va a creer que usted
es un peligroso narcotraficante?
121
00:13:15,000 --> 00:13:17,040
- Cierto. Chao.
- Vámonos.
122
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
Chao.
123
00:13:31,400 --> 00:13:33,520
- ¿Quién se comió mi pan?
124
00:13:34,920 --> 00:13:37,240
¿Fuiste vos?
125
00:13:38,400 --> 00:13:41,960
Fuiste vos,
porque vos sos el "tragasopas".
126
00:13:42,000 --> 00:13:44,840
Mírame cuando te hable.
¿Vos te tragaste mi pan?
127
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
- No, yo no.
128
00:13:46,280 --> 00:13:49,240
- Si no fuiste vos, fuiste vos.
129
00:13:49,280 --> 00:13:51,120
¿Fuiste vos, sí o no?
130
00:13:51,160 --> 00:13:53,520
¿Quieres mi comida?
No la he tocado.
131
00:13:55,160 --> 00:13:58,560
¿Es que estás de buen samaritano,
españolito?
132
00:13:59,240 --> 00:14:01,760
No quiero comerme tu comida.
133
00:14:02,280 --> 00:14:05,160
¿Quién te ordenó que comieras,
viejo marica?
134
00:14:05,200 --> 00:14:06,560
- Déjame, pendejo.
135
00:14:06,600 --> 00:14:09,240
- ¿Te dije que podías comer o qué,
marica?
136
00:14:09,280 --> 00:14:11,840
- No me haga daño.
- ¿Te dije que podías comer o qué?
137
00:14:11,880 --> 00:14:13,360
- ¡Ah!
138
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
¡Ah!
139
00:14:18,640 --> 00:14:20,720
¡Ah!
140
00:14:20,760 --> 00:14:23,400
- ¿Te dije que podías comer o qué?
141
00:14:23,440 --> 00:14:25,200
¡Ah! ¡Ah!
142
00:14:26,120 --> 00:14:28,880
¿Di la orden de que podías comer?
143
00:14:28,920 --> 00:14:30,800
No te di la orden.
144
00:14:36,120 --> 00:14:39,320
- Lo único que habrías logrado
es un billete para el infierno.
145
00:14:39,800 --> 00:14:41,720
¿Español?
146
00:14:41,760 --> 00:14:44,360
Madre de Huelva, padre castellano.
147
00:14:44,400 --> 00:14:46,320
Checo.
Antonio.
148
00:14:49,120 --> 00:14:51,000
El infierno.
149
00:14:51,720 --> 00:14:54,800
¿Con "el infierno"
quieres decir "la brecha"?
150
00:14:54,840 --> 00:14:57,120
Claro. Lo llaman así.
151
00:14:57,160 --> 00:14:59,080
Imagínate.
152
00:15:01,000 --> 00:15:03,160
¡Papá! ¡Papá!
153
00:15:03,200 --> 00:15:05,680
¡Papá! ¡Papá!
154
00:15:06,520 --> 00:15:09,000
¿Qué? ¿Qué pasa?
155
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
¿Qué pasa?
156
00:15:14,400 --> 00:15:15,760
¿Qué?
157
00:15:17,440 --> 00:15:19,840
¿Has tenido una pesadilla?
Sí.
158
00:15:19,880 --> 00:15:22,440
Bueno, ya pasó, ¿sí?
159
00:15:25,680 --> 00:15:27,760
Mira.
160
00:15:27,800 --> 00:15:30,160
¿Sabes lo que es esto?
161
00:15:31,720 --> 00:15:34,400
¿Tú sabes que en el pueblo
cada año eligen
162
00:15:34,440 --> 00:15:37,640
al guerrero árabe más valiente,
al más fuerte?
163
00:15:38,280 --> 00:15:41,800
Pues este es del año
en el que tú naciste.
164
00:15:43,080 --> 00:15:45,160
¿Y sabes un secreto?
165
00:15:46,000 --> 00:15:49,680
Si lo llevas contigo, sabrás
que yo estoy siempre protegiéndote.
166
00:15:52,280 --> 00:15:54,640
¿Lo quieres llevar?
Vale.
167
00:15:54,680 --> 00:15:56,000
¿Sí?
168
00:15:57,720 --> 00:15:59,200
Toma.
169
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
¿Te gusta?
170
00:16:06,720 --> 00:16:08,760
Te quiero, papá.
171
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
- ¡Angelita!
172
00:17:50,440 --> 00:17:52,840
Buenas.
Buenas las tenga.
173
00:17:54,160 --> 00:17:56,880
Qué bueno que haya venido, de verdad.
174
00:17:56,920 --> 00:17:59,520
En Bogotá los negocios
están muy peligrosos.
175
00:17:59,560 --> 00:18:01,840
Aquí puedo protegerme mejor.
Usted me entiende.
176
00:18:01,880 --> 00:18:03,080
Sí.
177
00:18:03,120 --> 00:18:05,160
Pero venga, métase al agua.
178
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
Sé que a usted le gusta nadar.
Sí, pero no traje vestido de baño.
179
00:18:09,200 --> 00:18:11,720
A usted no le hace falta.
180
00:18:11,760 --> 00:18:15,360
¿Sabe que los españoles
tienen un dicho un poco zafio,
181
00:18:15,400 --> 00:18:18,000
pero muy sensato?
182
00:18:18,040 --> 00:18:20,600
"Donde tengas la olla
no metas la polla".
183
00:18:20,640 --> 00:18:22,560
Ah, españoles...
184
00:18:22,600 --> 00:18:25,280
Hijos de puta.
Siempre tan malhablados.
185
00:18:25,320 --> 00:18:27,520
Siéntese.
Ya hablé con el juez
186
00:18:28,760 --> 00:18:32,080
y va a desestimar el caso
por defecto de forma,
187
00:18:32,120 --> 00:18:34,920
pero hace falta dinero.
Plata es lo que hay.
188
00:18:34,960 --> 00:18:36,520
Y algo más.
189
00:18:36,560 --> 00:18:39,760
Dos testigos.
Ya tengo todo cuadrado.
190
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
Usted lo está haciendo muy bien.
191
00:18:43,760 --> 00:18:46,240
Estuve preguntando por su español.
192
00:18:52,360 --> 00:18:53,760
- Angelita.
193
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
Amador.
Qué bueno verla.
194
00:18:55,400 --> 00:18:58,640
¿Cómo le va?
Mucho mejor aquí que allá preso,
195
00:18:58,680 --> 00:19:01,360
- y gracias a usted.
- Cuéntele, huevón.
196
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
- Sí, señor.
197
00:19:02,840 --> 00:19:06,040
Es que el español
quería dinero rápido.
198
00:19:06,080 --> 00:19:08,200
Ajá.
Entonces se ofreció a pasar merca.
199
00:19:08,240 --> 00:19:12,720
No tenía amigos ni conocía a nadie,
pero huevos sí tenía.
200
00:19:12,760 --> 00:19:14,360
¿Por qué lo dice?
201
00:19:14,400 --> 00:19:17,760
Porque yo le ofrecí pasar 1,5 kg
y usted sabe que 1,5 kg...
202
00:19:17,800 --> 00:19:20,440
Si explota eso en la barriga,
mata a cualquiera,
203
00:19:20,480 --> 00:19:24,360
pero él aceptó sin chistar ni nada.
O es un huevón o sabe lo que hace.
204
00:19:24,400 --> 00:19:26,320
- Lo del hotel. Cuéntele.
205
00:19:26,360 --> 00:19:28,520
- Él se hospedaba en el Tequendama.
206
00:19:28,560 --> 00:19:30,880
¿En el hotel Tequendama?
Sí, señora.
207
00:19:31,360 --> 00:19:33,760
¿Y cómo es que lo agarraron
en la aduana?
208
00:19:33,800 --> 00:19:35,360
No sé.
209
00:19:35,400 --> 00:19:38,360
Allá agarran a uno de cada cuatro.
Mala suerte.
210
00:19:38,400 --> 00:19:39,960
- Bueno, gracias, mi hijo.
211
00:19:40,000 --> 00:19:42,240
- Bueno, Angelita, hasta luego.
212
00:19:42,280 --> 00:19:44,040
Cuídese, Amador.
213
00:19:45,440 --> 00:19:48,600
- ¿Por qué le interesa tanto
ese españolete?
214
00:19:48,640 --> 00:19:50,600
Es un caso que llevo.
215
00:19:50,640 --> 00:19:53,600
No quiero volver a escuchar
hablar de él, ¿estamos?
216
00:19:56,040 --> 00:19:57,480
Salud.
217
00:19:57,520 --> 00:19:58,840
Salud.
218
00:20:03,640 --> 00:20:06,640
¿Está seguro de que el señor Santos
se quedó aquí?
219
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
- Sí, señorita.
220
00:20:10,320 --> 00:20:12,600
¿Y me puede dejar sola?
221
00:20:12,640 --> 00:20:15,400
Lo siento,
no se me permite de ninguna manera.
222
00:20:18,040 --> 00:20:19,600
¿Y así?
223
00:20:20,120 --> 00:20:21,960
Gracias.
224
00:20:56,680 --> 00:20:58,040
Hola.
225
00:21:08,160 --> 00:21:10,640
Usted no ha sido sincero conmigo.
226
00:21:12,680 --> 00:21:14,560
¿A qué viene eso?
227
00:21:14,600 --> 00:21:17,560
Porque sé mirar más allá
de lo obvio.
228
00:21:17,600 --> 00:21:20,320
Quiero saber qué hace usted aquí.
229
00:21:22,040 --> 00:21:24,560
¿Qué haces tú en Bogotá?
230
00:21:24,600 --> 00:21:26,920
Eres mexicana, ¿no?
231
00:21:26,960 --> 00:21:29,320
¿Quieres sinceridad? Yo también.
232
00:21:32,560 --> 00:21:35,040
Estudiaba Derecho
en la Ciudad de México,
233
00:21:35,080 --> 00:21:37,200
me enamoré de un colombiano,
me vine a Bogotá,
234
00:21:37,240 --> 00:21:39,360
me enamoré de Bogotá
y me quedé a ejercer aquí.
235
00:21:39,400 --> 00:21:41,960
Tú no eres abogada de oficio.
¿Y eso cómo lo sabes?
236
00:21:42,000 --> 00:21:44,760
Porque yo también sé mirar
más allá de lo obvio.
237
00:21:49,200 --> 00:21:52,840
Hace dos años tuve un accidente
conduciendo y estaba bebida.
238
00:21:53,760 --> 00:21:56,200
Mandé a tres personas al hospital
239
00:21:56,240 --> 00:21:58,680
y tuve suerte
de que no se muriera nadie.
240
00:21:58,720 --> 00:22:00,960
El juez me perdonó la cárcel
241
00:22:01,000 --> 00:22:03,600
a cambio de horas
como abogada de oficio.
242
00:22:03,640 --> 00:22:05,680
O sea, que esto no es personal.
243
00:22:05,720 --> 00:22:07,720
Son horas de condena.
244
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
¿Ya puedo preguntar yo?
245
00:22:11,480 --> 00:22:13,160
Prueba.
246
00:22:18,360 --> 00:22:22,960
Todos los días yo aquí veo a gente
desesperada que ha cometido errores
247
00:22:23,000 --> 00:22:27,120
y está dispuesta a jugarse su vida
en la ruleta rusa, pero tú no.
248
00:22:28,800 --> 00:22:30,720
Tú estás aquí por algo.
249
00:22:31,560 --> 00:22:33,120
Por dinero.
250
00:22:33,160 --> 00:22:35,000
¿Ah, sí? ¿Dinero para qué?
251
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
Para gastar.
¿Ajá?
252
00:22:36,960 --> 00:22:40,280
¿Para gastar en qué?
Todos los muleros españoles
253
00:22:40,320 --> 00:22:43,240
llegan aquí con el boleto pagado
y el trato cerrado.
254
00:22:43,280 --> 00:22:46,560
Si de verdad necesitabas dinero,
¿cómo te pagaste los billetes?
255
00:22:48,000 --> 00:22:49,840
Y el hotel...
256
00:22:50,760 --> 00:22:52,880
El Tequendama.
257
00:22:52,920 --> 00:22:56,160
No es barato. Tenías muchas opciones
mucho más baratas.
258
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
¿Me has investigado?
259
00:22:57,680 --> 00:23:00,360
Pagaste
por adelantado y en efectivo.
260
00:23:00,400 --> 00:23:02,440
Tú no necesitabas dinero.
261
00:23:02,480 --> 00:23:05,720
Tú querías darte un último gustito
antes de tirar tu vida a la mierda,
262
00:23:05,760 --> 00:23:07,520
¿cierto?
¿Qué quieres de mí?
263
00:23:07,560 --> 00:23:10,240
Ayudarte, pendejo.
¿Te he pedido ayuda?
264
00:23:11,760 --> 00:23:16,320
Mira, cometí un delito
y debo pagar por él.
265
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
¿Y Soledad?
266
00:24:18,640 --> 00:24:22,440
¿No está ahí con sus primos?
No. Creí que la vigilabas tú.
267
00:24:22,480 --> 00:24:24,800
Diego, ¿has visto a Soledad?
268
00:24:24,840 --> 00:24:26,280
No.
269
00:24:27,520 --> 00:24:29,920
¿Habéis visto a Soledad?
270
00:24:29,960 --> 00:24:31,360
Soledad.
271
00:24:32,280 --> 00:24:34,200
No la veo.
272
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
No sé, mira por la playa.
273
00:24:36,360 --> 00:24:38,960
Mira que le he dicho
que no se aleje.
274
00:24:39,000 --> 00:24:40,680
¡Soledad!
275
00:24:41,600 --> 00:24:43,400
¿Soledad?
276
00:24:46,200 --> 00:24:47,920
¡Soledad!
277
00:24:48,520 --> 00:24:50,560
¡Soledad!
¡Soledad!
278
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
¡Soledad!
279
00:24:52,240 --> 00:24:54,480
¡Soledad!
¡Soledad!
280
00:24:56,200 --> 00:24:58,160
¡Soledad!
281
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
¡Soledad!
282
00:25:01,480 --> 00:25:03,320
¡Soledad!
283
00:25:05,560 --> 00:25:07,520
¡Soledad!
284
00:25:09,160 --> 00:25:11,160
¡Soledad!
285
00:25:11,200 --> 00:25:13,640
¡Soledad!
¡Soledad!
286
00:25:13,680 --> 00:25:16,200
¡Soledad!
¡Soledad, mi niña!
287
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
¡Soledad!
288
00:25:18,920 --> 00:25:20,600
Soledad...
289
00:25:23,240 --> 00:25:25,120
Mi niña...
290
00:25:26,000 --> 00:25:28,040
Le dije que no se alejara.
291
00:25:33,880 --> 00:25:37,880
Inspectora Eva Aguirre.
Estoy al frente de la investigación.
292
00:25:37,920 --> 00:25:40,680
Él es Sebastián Orbera,
subinspector.
293
00:25:40,720 --> 00:25:43,160
Lamento muchísimo
por lo que están pasando.
294
00:25:43,200 --> 00:25:45,960
Estamos haciendo todo lo posible
por encontrar a su hija.
295
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
Seguimos con las batidas
y hemos pedido refuerzos.
296
00:25:48,440 --> 00:25:50,240
¿Hay algún detenido?
297
00:25:51,600 --> 00:25:54,240
Lleváis tres horas
sin darnos información.
298
00:25:54,280 --> 00:25:56,720
No nos ocultéis nada, por favor.
299
00:25:57,720 --> 00:26:01,240
Parece que hay dos personas
que vieron a la niña en las dunas.
300
00:26:01,280 --> 00:26:04,160
No tenemos más información.
Tenemos que interrogarles.
301
00:26:04,200 --> 00:26:06,440
¿Dónde están?
Les están trayendo aquí.
302
00:26:06,480 --> 00:26:09,320
El interrogatorio va a ser largo.
Yo les recomendaría
303
00:26:09,360 --> 00:26:12,080
que fueran a casa
y que intenten descansar un poco.
304
00:26:12,120 --> 00:26:14,720
Pero ¿cómo coño vamos a dormir?
305
00:26:28,880 --> 00:26:30,560
Por favor.
306
00:26:30,600 --> 00:26:33,360
¿Dónde está mi hija?
¿Dónde está mi hija?
307
00:26:33,400 --> 00:26:35,680
¡Por favor! ¡Por favor!
¿Dónde?
308
00:26:35,720 --> 00:26:37,760
Inma, por favor.
Vamos a calmarnos.
309
00:26:37,800 --> 00:26:39,840
No vuelva a hacer eso, por favor.
310
00:26:39,880 --> 00:26:43,200
¡El anillo!
¡Se le ha caído algo al niño!
311
00:26:43,240 --> 00:26:45,760
Vale, ya está.
¿Cómo te llamas?
312
00:26:45,800 --> 00:26:46,960
- Joan.
313
00:26:47,000 --> 00:26:49,560
Joan,
muéstrame lo que llevas en la mano.
314
00:26:52,880 --> 00:26:55,120
Lo encontré en la playa.
315
00:27:09,120 --> 00:27:10,960
Es de Soledad.
316
00:27:11,000 --> 00:27:12,880
No, no.
317
00:27:14,920 --> 00:27:16,520
No.
318
00:27:22,040 --> 00:27:24,080
¡No!
319
00:27:48,800 --> 00:27:51,320
¿Te llevas bien con los guardias?
320
00:27:51,360 --> 00:27:55,960
- Aquí es fácil hacerse amigo
de todo el mundo, si tienes plata.
321
00:27:56,520 --> 00:27:59,920
Seguro que tienes a alguien en España
que te pueda ingresar algo.
322
00:27:59,960 --> 00:28:01,840
Qué va.
323
00:28:02,800 --> 00:28:05,720
Qué curioso algo que me ha contado
mi amigo el guardia.
324
00:28:06,720 --> 00:28:09,400
Resulta que conoce
a agentes de Aduanas,
325
00:28:09,440 --> 00:28:11,520
a algunos de los que te detuvieron,
326
00:28:11,560 --> 00:28:14,040
y le han contado algo interesante.
327
00:28:14,680 --> 00:28:16,240
¿El qué?
328
00:28:16,280 --> 00:28:19,480
Todos saben que en el control
de seguridad hay dos pasillos:
329
00:28:19,520 --> 00:28:22,800
uno a la derecha, por donde hacen
pasar a los viajeros sospechosos;
330
00:28:22,840 --> 00:28:25,680
y otro a la izquierda,
donde tienen los perros,
331
00:28:25,720 --> 00:28:27,920
más difícil de sortear
para un mulero.
332
00:28:27,960 --> 00:28:30,400
A ti te habían mandado a la derecha.
333
00:28:30,440 --> 00:28:34,520
Podías haber pasado sin problemas,
pero decidiste cambiarte de lado.
334
00:28:35,800 --> 00:28:38,240
Decidir, decidir...
335
00:28:39,040 --> 00:28:41,480
Me puse nervioso y...
336
00:28:42,800 --> 00:28:45,120
Tú no eres un tío nervioso.
337
00:28:45,160 --> 00:28:48,760
Además, estabas avisado, ¿verdad?
Para ir a la derecha.
338
00:28:49,520 --> 00:28:52,120
Imagina qué pensarán
de ti si descubren
339
00:28:52,160 --> 00:28:55,120
que te cambiaste de fila,
que te hiciste coger a propósito,
340
00:28:55,160 --> 00:28:57,320
porque tú querías acabar aquí.
341
00:29:14,480 --> 00:29:16,600
Eso es una gilipollez.
342
00:29:16,640 --> 00:29:18,320
Por favor...
343
00:29:18,840 --> 00:29:21,560
Entre amigos está feo mentir.
344
00:29:27,640 --> 00:29:29,400
¿Qué quieres?
345
00:29:37,480 --> 00:29:39,560
100 lucas al mes.
346
00:29:40,080 --> 00:29:42,840
Me ayudarás a vivir bien en prisión.
347
00:29:47,200 --> 00:29:48,800
- ¿Sí?
348
00:29:48,840 --> 00:29:52,000
Pues que esperen.
No van a empezar sin el juez.
349
00:29:52,800 --> 00:29:54,400
Gracias.
350
00:29:54,440 --> 00:29:56,040
Perdón.
351
00:29:56,080 --> 00:29:59,120
Ya lo hice retrasarse.
¡Bah!
352
00:30:00,560 --> 00:30:03,720
Dígale a su patrón que ya está hecho.
353
00:30:03,760 --> 00:30:05,880
No irá a juicio.
354
00:30:06,360 --> 00:30:08,640
¿De verdad?
Sí.
355
00:30:08,680 --> 00:30:10,880
Pues le quería pedir otra cosa.
356
00:30:13,320 --> 00:30:15,480
Es por un mulero español.
357
00:30:17,280 --> 00:30:20,000
Yo ya no llevo las aduanas.
358
00:30:20,040 --> 00:30:22,680
Pero conoce a quien las lleva.
359
00:30:23,360 --> 00:30:25,880
¿Sabe por qué es tan buena abogada?
360
00:30:25,920 --> 00:30:27,880
¿Por?
Porque sabe
361
00:30:27,920 --> 00:30:31,480
cuál es el momento adecuado
para hacerle una petición al juez.
362
00:30:50,440 --> 00:30:52,080
¡Checo!
363
00:30:52,120 --> 00:30:54,200
- ¡Ah!
364
00:30:54,240 --> 00:30:56,760
Si dices algo, te reviento.
365
00:31:26,640 --> 00:31:30,120
Ya hemos interrogado a los chicos.
Estaban cerca de la playa,
366
00:31:30,160 --> 00:31:32,880
probablemente,
cometiendo pequeños hurtos.
367
00:31:32,920 --> 00:31:35,920
El pequeño fue quien encontró
el colgante tirado en el suelo.
368
00:31:39,040 --> 00:31:41,160
¿Eso es lo que dicen?
369
00:31:42,600 --> 00:31:45,200
Eso es lo que dicen
y no hay nadie que los contradiga.
370
00:31:45,920 --> 00:31:48,800
Hemos tenido
que ponerles en libertad.
371
00:31:50,720 --> 00:31:53,320
Pero no pueden hacer eso.
372
00:31:54,040 --> 00:31:56,800
- Por desgracia,
no es decisión nuestra, es del juez,
373
00:31:57,320 --> 00:32:00,080
y uno de ellos es menor.
Ya, pero el otro...
374
00:32:00,120 --> 00:32:02,480
El otro tiene 18 años, ¿no?
375
00:32:02,520 --> 00:32:04,680
Ya, pero no hay indicios contra él.
376
00:32:05,240 --> 00:32:09,240
Este colgante es de mi hija.
No existe otro igual.
377
00:32:09,880 --> 00:32:12,440
¿Qué otros indicios necesita?
378
00:32:12,480 --> 00:32:15,480
Mi niña lleva
tres días desaparecida.
379
00:32:15,520 --> 00:32:18,040
Por favor, háganles hablar.
380
00:32:18,080 --> 00:32:21,080
Esto no significa
que dejemos de buscar a su hija,
381
00:32:21,120 --> 00:32:23,120
todo lo contrario.
382
00:32:23,160 --> 00:32:26,240
Significa que dan por hecho
que no la van a encontrar.
383
00:33:00,920 --> 00:33:02,840
¿Qué haces tú aquí?
384
00:33:03,760 --> 00:33:06,840
¿Has tenido que pagar mucho
para que te dejen verme?
385
00:33:08,200 --> 00:33:10,400
Te voy a pasar la factura.
386
00:33:15,320 --> 00:33:18,040
¿Por qué se metió en esa pelea,
Antonio?
387
00:33:18,080 --> 00:33:19,440
¿Yo?
388
00:33:19,480 --> 00:33:21,760
Ya sabes el tipo de gente
que hay aquí.
389
00:33:21,800 --> 00:33:23,640
No, usted la provocó.
390
00:33:23,680 --> 00:33:25,960
Todos lo vieron. Hay cámaras.
391
00:33:26,000 --> 00:33:29,360
Y cuando entraron los agentes
también se enfrentó a ellos.
392
00:33:29,400 --> 00:33:31,160
¿Qué carajos estabas pensando?
393
00:33:35,880 --> 00:33:37,960
¿Sabes a qué venía yo?
394
00:33:39,520 --> 00:33:41,760
A decirte que había hablado
con el juez
395
00:33:41,800 --> 00:33:44,200
para que te mandaran a España.
396
00:33:45,160 --> 00:33:49,560
Pero después de esto,
firmaste tu sentencia, carajo.
397
00:33:54,880 --> 00:33:57,280
Gracias por todo, Angelita,
398
00:33:57,920 --> 00:33:59,760
pero no puedes ayudarme.
399
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
¿Por qué?
400
00:34:04,120 --> 00:34:07,760
Porque todo esto empezó mucho antes
de que tú y yo nos conociéramos.
401
00:34:07,800 --> 00:34:09,760
¿Qué quieres decir, Antonio?
402
00:34:14,800 --> 00:34:18,560
Antonio, yo no lo voy a abandonar.
403
00:34:19,800 --> 00:34:22,280
No se abandone usted tampoco.
404
00:35:03,000 --> 00:35:04,480
¿Hola?
405
00:35:04,520 --> 00:35:06,680
- ¡Mami!
406
00:35:06,720 --> 00:35:08,600
- ¡Mami!
407
00:35:08,640 --> 00:35:10,920
¡Ay, mi niña!
408
00:35:17,600 --> 00:35:19,760
¿Hay más?
409
00:35:21,080 --> 00:35:23,040
- Claro que sí.
410
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
- Puerta.
411
00:36:34,720 --> 00:36:36,640
- Pertenencias.
412
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
¿Adónde vas?
413
00:37:12,760 --> 00:37:15,160
Eso no sirve de nada.
414
00:37:16,120 --> 00:37:18,560
La Policía lo dejó bien claro.
415
00:37:19,280 --> 00:37:23,000
¿Y tú? ¿Qué es lo que haces tú?
416
00:37:23,040 --> 00:37:25,120
Nada.
417
00:37:25,600 --> 00:37:27,600
Eso es lo que haces.
418
00:38:45,560 --> 00:38:48,200
La Policía dice
que no hicisteis nada,
419
00:38:48,680 --> 00:38:52,320
pero mi hija lleva ya
dos meses desaparecida.
420
00:38:53,960 --> 00:38:57,560
Vosotros fuisteis
las últimas personas en verla.
421
00:38:57,600 --> 00:38:59,920
Sé que ocultáis algo.
422
00:39:02,680 --> 00:39:06,720
Imagina que tu hermano desaparece
sin dejar rastro.
423
00:39:06,760 --> 00:39:09,640
¿No harías todo lo posible
por tratar de encontrarlo?
424
00:39:11,120 --> 00:39:14,320
¿No te negarías a darlo por perdido?
425
00:39:20,840 --> 00:39:23,040
- Cuéntaselo, Joan.
426
00:39:25,160 --> 00:39:29,400
- Vi a tu hija
y al hombre que se la llevó.
427
00:39:43,040 --> 00:39:46,240
Vino en un coche.
Aparcó cerca de la playa.
428
00:40:15,560 --> 00:40:19,920
Era un hombre grande
y con dibujos por el cuerpo.
429
00:40:19,960 --> 00:40:22,080
¿Quieres decir tatuajes?
430
00:40:22,120 --> 00:40:23,640
Sí.
431
00:40:25,080 --> 00:40:27,440
¿Viste cómo se llevó a mi hija?
432
00:40:40,480 --> 00:40:42,880
- ¡Papá!
433
00:40:42,920 --> 00:40:45,000
¡Papá!
434
00:40:45,040 --> 00:40:46,960
¡Papá!
435
00:40:47,000 --> 00:40:48,360
¡Papá!
436
00:40:56,000 --> 00:40:58,600
- Le tapó la boca y se la llevó.
437
00:41:13,000 --> 00:41:15,640
¡Mamá! ¡Papá!
438
00:41:17,120 --> 00:41:18,920
¡Mamá!
439
00:41:20,480 --> 00:41:22,440
¡Mamá!
440
00:41:22,480 --> 00:41:24,440
¡Ah!
441
00:41:33,560 --> 00:41:35,960
¿Recuerdas la matrícula?
442
00:41:42,960 --> 00:41:45,600
Por favor,
¿hay algo que puedas decirme?
443
00:41:45,640 --> 00:41:47,520
¿Algo más?
444
00:41:48,600 --> 00:41:52,040
El hombre tenía un ojo de mentira.
445
00:41:52,080 --> 00:41:53,720
¿De mentira?
446
00:41:53,760 --> 00:41:54,920
- Tenía...
447
00:41:54,960 --> 00:41:56,840
Tenía un ojo muerto.
448
00:41:59,000 --> 00:42:01,640
¿Quieres decir que estaba tuerto?
449
00:42:30,920 --> 00:42:33,920
- No se escapará del patio.
450
00:43:09,080 --> 00:43:12,640
- Te voy a matar, español,
hijo de puta.
451
00:43:27,000 --> 00:43:29,120
- Lo voy a rajar.
452
00:43:41,520 --> 00:43:43,760
- Arriba, arriba.
453
00:43:48,680 --> 00:43:50,360
Suave.
454
00:43:50,400 --> 00:43:52,200
Arriba.
455
00:43:52,240 --> 00:43:54,560
Vale, vale, vale.
456
00:44:31,320 --> 00:44:34,560
¡Mamá! ¡Mamá!
457
00:44:34,600 --> 00:44:36,640
¡Mamá!
458
00:44:37,160 --> 00:44:39,000
¡Mamá!
459
00:44:45,000 --> 00:44:46,640
¡Mamá!
460
00:44:46,680 --> 00:44:48,440
¡Papá!
461
00:44:49,000 --> 00:44:51,200
¡Papá!
462
00:44:57,880 --> 00:45:01,360
- ¿Qué le pasa, niña Soledad?
- Estaba gritando.
463
00:45:02,840 --> 00:45:05,480
- No pasa nada, Lilly, estoy bien.
464
00:45:06,280 --> 00:45:08,560
- ¿Quiere que le prepare algo?
465
00:45:10,280 --> 00:45:13,200
- No, no, no, está todo bien.
466
00:45:13,240 --> 00:45:15,080
Vaya y descanse.
467
00:45:16,400 --> 00:45:19,720
- Nadie va a hacerle daño, nadie.
468
00:46:06,960 --> 00:46:08,840
Me llevaron al módulo 5.
469
00:46:08,880 --> 00:46:11,400
No estoy con los españoles.
¿Qué?
470
00:46:11,440 --> 00:46:14,960
- Es mi hijo, Antonio.
- Ha desaparecido.
471
00:46:15,000 --> 00:46:17,080
¿Cuánto hace que se fue?
Diez meses.
472
00:46:18,000 --> 00:46:19,520
Usted controla la brecha
473
00:46:19,560 --> 00:46:22,280
y yo quiero cambiar de módulo
a alguien que corre peligro.
474
00:46:22,320 --> 00:46:26,120
- Hicieron un borrado superficial.
- He recuperado casi todos los correos.
475
00:46:26,160 --> 00:46:27,480
Pero ¿esto es legal?
476
00:46:27,520 --> 00:46:30,680
Tengo un cliente español
de nuevo ingreso.
477
00:46:30,720 --> 00:46:32,720
- Lo enviaron al módulo norte.
- ¿Y?
478
00:46:32,760 --> 00:46:34,840
Que ahí tarde o temprano
lo van a matar.
479
00:46:35,360 --> 00:46:39,000
Si su amigo está donde está,
es porque habrá delinquido, ¿no?
480
00:46:39,040 --> 00:46:41,640
Es lo que nos dijo el crío.
Estuvimos años buscando
481
00:46:41,680 --> 00:46:43,760
a un hombre con tatuajes
y un ojo blanco.
482
00:46:43,800 --> 00:46:46,800
- Gasta cuidado en los baños,
que es el peor sitio.
483
00:46:46,840 --> 00:46:50,360
- ¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Ayuda!
484
00:46:50,400 --> 00:46:53,360
Es mi niña.
Antonio la está buscando.
32075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.