Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,670
PERANBU
2
00:02:45,000 --> 00:02:50,460
I am writing this story based on a
few select incidents from my life.
3
00:02:51,090 --> 00:02:59,050
And I write this just so you realise
how blessed your lives are.
4
00:03:00,130 --> 00:03:02,460
Compassionately yours,
Amudhavan.
5
00:03:11,590 --> 00:03:15,170
Sir, look at your daughter.
6
00:03:17,590 --> 00:03:21,130
Didn’t I tell you everything will be fine
once you move here?
7
00:03:26,590 --> 00:03:29,090
Paapa, Paapa!
8
00:03:29,340 --> 00:03:30,880
Look over there.
9
00:03:32,550 --> 00:03:34,380
Look that way!
10
00:03:35,420 --> 00:03:38,590
That’s the house your daddy has bought for you!
11
00:03:39,210 --> 00:03:40,500
Do you see it?
12
00:03:52,670 --> 00:03:56,050
Arianna, I’ve told all your stories.
13
00:03:58,500 --> 00:04:02,250
I'll be staying here for another 3 days.
Is it okay?
14
00:04:02,340 --> 00:04:03,420
Okay.
15
00:04:03,800 --> 00:04:08,090
Just be careful. Real-estate guys are
really keen on this property.
16
00:04:08,250 --> 00:04:11,050
I gave this to you,
just for your daughter.
17
00:04:11,590 --> 00:04:13,170
She'll be better here.
18
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Thanks.
19
00:04:30,340 --> 00:04:32,050
Chapter One.
20
00:04:32,500 --> 00:04:35,130
Nature is hateful.
21
00:04:41,630 --> 00:04:43,130
What's this?
22
00:04:47,250 --> 00:04:50,670
Mom.
23
00:04:56,250 --> 00:04:57,670
Good night.
24
00:05:28,130 --> 00:05:29,170
Paapa.
25
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
Paapa.
26
00:05:31,090 --> 00:05:32,250
What happened?
27
00:05:32,460 --> 00:05:35,960
I don’t know.
She’s been like this for a while now.
28
00:05:37,880 --> 00:05:39,210
Paapa.
29
00:06:20,590 --> 00:06:23,380
Generally people who come across children
like my Paapa empathise...
30
00:06:23,460 --> 00:06:24,920
...and shower affection upon them.
31
00:06:27,050 --> 00:06:32,590
But this children never know the reality that
such affectionate people will be gone soon.
32
00:06:33,340 --> 00:06:40,380
Like the last born kitten never knows
it will soon be a meal of its mother.
33
00:08:02,800 --> 00:08:04,090
Paapa.
34
00:08:04,800 --> 00:08:06,300
Paapa.
35
00:08:06,840 --> 00:08:08,460
Paapa.
36
00:10:16,460 --> 00:10:21,500
I started writing this letter after the fifth
minute you called me from Chennai airport.
37
00:10:21,880 --> 00:10:25,090
I will not be at home
by the time you reach Thindivanam.
38
00:10:25,090 --> 00:10:26,960
You left on the pretext
of work to Dubai and...
39
00:10:27,090 --> 00:10:30,460
...in these 11 years you hardly
came home for 100 days.
40
00:10:30,880 --> 00:10:33,420
After you came to
know that our child is spastic...
41
00:10:33,420 --> 00:10:36,750
...you came less frequently
and eventually stopped coming.
42
00:10:37,630 --> 00:10:39,960
All these days, as a mother...
43
00:10:39,960 --> 00:10:43,250
...I took good care of our child
and trained her my best.
44
00:10:43,380 --> 00:10:47,210
But your mother, your sister-in-law,
this town and my mind...
45
00:10:47,210 --> 00:10:51,590
...have tormented me and
made me a bad mother as well.
46
00:10:51,880 --> 00:10:55,550
All these years I have taken care of her.
Now, it's your turn!
47
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
I am leaving.
48
00:10:56,750 --> 00:10:59,960
I am leaving with a man
who loves and respects me.
49
00:11:00,130 --> 00:11:03,630
To put it loud and clear,
"I am eloping with another man!".
50
00:11:18,630 --> 00:11:19,550
Hello.
51
00:11:21,000 --> 00:11:21,960
Thangam!
52
00:11:21,960 --> 00:11:24,050
Reached home?
- Yes!
53
00:11:56,340 --> 00:11:57,630
Dear...Daddy.
54
00:11:58,880 --> 00:12:01,000
Don't scream dear,
I am your dad.
55
00:12:01,880 --> 00:12:03,050
Daddy, here.
56
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
Don't scream dear! Daddy...
- Hey Amudhavan, open the door.
57
00:12:17,500 --> 00:12:20,880
Hey Amudhavan, open the door.
58
00:12:22,000 --> 00:12:24,960
Shut her mouth, do it now.
59
00:12:26,420 --> 00:12:29,460
Don't scream. Neighbor Aunty
will loosen her dogs.
60
00:12:29,800 --> 00:12:32,420
What happened Paapa?
-Shut her mouth.
61
00:12:32,420 --> 00:12:35,000
He's your daddy.
62
00:12:35,130 --> 00:12:38,750
It's ok. Don't cry dear.
63
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
Listen to me dear.
64
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Mom?
-Mom... She will come soon.
65
00:12:42,000 --> 00:12:44,420
Mom! That eloped one should have
dragged this thing along with her.
66
00:12:44,460 --> 00:12:45,630
Mother, stop the rubbish!
67
00:12:46,130 --> 00:12:49,670
I have been asking you to banish
this kid since her birth.
68
00:12:49,670 --> 00:12:52,000
At least listen to your mother now.
69
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
Okay. You eat on your own.
70
00:13:27,130 --> 00:13:29,000
I will get some water.
71
00:13:51,550 --> 00:13:52,090
Paapa.
72
00:13:52,500 --> 00:13:53,050
Paapa.
73
00:13:53,630 --> 00:13:55,380
Paapa...
- Uncle.
74
00:13:55,590 --> 00:13:59,300
Do you know what you should
do, to be friends with Paapa?
75
00:13:59,750 --> 00:14:01,750
What should I do?
-One second
76
00:14:02,590 --> 00:14:06,130
You should keep this hand
like this; other hand like this.
77
00:14:06,590 --> 00:14:08,460
keep the mouth like this.
78
00:14:08,630 --> 00:14:11,000
Keep the legs apart like this.
79
00:14:11,050 --> 00:14:13,710
Then if you walk she will like you.
80
00:14:14,460 --> 00:14:17,380
Hey, what are you doing? Go inside.
-Mom!
81
00:14:17,460 --> 00:14:21,960
You better bring your wife
back and move to a separate house.
82
00:14:22,210 --> 00:14:24,550
Your mom and your wife
can never be in good terms.
83
00:14:24,710 --> 00:14:30,800
My daughter keeps imitating your daughter.
I fear, that one day she will turn like her.
84
00:14:31,420 --> 00:14:34,460
Isn't it troublesome enough for me
to be married to your brother?
85
00:15:38,090 --> 00:15:42,840
All these years I was worried
why Paapa is not like other children.
86
00:15:43,090 --> 00:15:47,670
But when I tried walking like her, I realised...
87
00:15:47,920 --> 00:15:53,630
...comparing one person with another
is brutal.
88
00:16:03,800 --> 00:16:06,630
What happend Paapa?
Why are you crying?
89
00:16:11,960 --> 00:16:13,000
What happened?
90
00:16:28,300 --> 00:16:31,170
Shall daddy take this to
doctor and make it fly?
91
00:16:34,250 --> 00:16:36,170
Would you like to come with me?
92
00:16:40,550 --> 00:16:42,250
Shall I leave, then?
93
00:16:52,800 --> 00:16:55,300
Please wait, my son
will come in sometime.
94
00:16:58,630 --> 00:17:02,000
The residents' association
members have come. Talk to them.
95
00:17:05,340 --> 00:17:07,210
Hello. Welcome. Please sit.
96
00:17:07,380 --> 00:17:08,880
Mom, get coffee for everybody.
97
00:17:08,960 --> 00:17:13,210
Sir, we are not here to drink your
coffee. Take a seat. We need to talk.
98
00:17:16,340 --> 00:17:17,210
Tell me sir.
99
00:17:18,590 --> 00:17:19,960
Mr.Krishnan, you tell him.
100
00:17:20,710 --> 00:17:23,300
We have already spoken about
this to your wife and mother many times.
101
00:17:23,500 --> 00:17:24,840
Please vacate this house.
102
00:17:24,960 --> 00:17:26,300
Don't mistake us.
103
00:17:26,380 --> 00:17:29,960
We understand your situation. You
should think about ours too, right?
104
00:17:30,000 --> 00:17:32,800
We built homes with our lifetime savings to
spend our retirement life peacefully.
105
00:17:32,880 --> 00:17:33,920
We are sick as well.
106
00:17:34,050 --> 00:17:36,250
Each time your daughter
screams, we almost get killed.
107
00:17:36,340 --> 00:17:40,590
We are house owners. You are a tenant.
You're obliged to listen to us.
108
00:17:40,710 --> 00:17:43,090
Where do we go? Wherever
we go, the issue is the same.
109
00:17:43,420 --> 00:17:44,550
How does that matter to us?
110
00:17:44,670 --> 00:17:46,880
It's the fruit of your sins!
You should bear it yourself.
111
00:17:46,920 --> 00:17:48,000
Give us a solution!
- Yes, I will!
112
00:17:48,050 --> 00:17:49,130
Get lost!
113
00:17:49,590 --> 00:17:56,380
This man doesn't seem to comply. No point
in talking to him. Come, let's go.
114
00:18:31,920 --> 00:18:34,460
Why do you need a house
in an isolated place?
115
00:18:34,550 --> 00:18:36,800
Sir, he is a nature lover.
116
00:18:37,050 --> 00:18:39,380
He wishes to live his life
in the green pastures.
117
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
That is not true, sir.
118
00:18:41,000 --> 00:18:45,210
Every Tom, Dick and Harry in this
town knows that my wife eloped.
119
00:18:46,750 --> 00:18:49,170
It's embarrassing to
walk on these streets.
120
00:18:49,210 --> 00:18:50,840
My daughter is unwell.
121
00:18:50,840 --> 00:18:52,920
Even my kith and kin
don’t like my daughter.
122
00:18:53,300 --> 00:18:54,840
What happened to your daughter?
123
00:18:55,000 --> 00:18:59,130
In English language, it
is called as 'spastic'.
124
00:18:59,550 --> 00:19:00,710
What medicines do you give?
125
00:19:00,920 --> 00:19:02,750
I am not giving any medicines.
126
00:19:02,840 --> 00:19:05,420
Alopathy, Homeopathy, Ayurveda or Siddha.
127
00:19:05,670 --> 00:19:07,500
None of them has a cure for it.
128
00:19:07,550 --> 00:19:10,460
And this is not even a disease,
that needs to be cured with medications.
129
00:19:11,250 --> 00:19:16,380
This is how she was born.
This is how she will be forever.
130
00:19:17,170 --> 00:19:18,340
Sorry sir.
131
00:19:18,880 --> 00:19:20,630
That house is owned
by a foreigner.
132
00:19:20,800 --> 00:19:23,170
She wants to sell it to someone
who's genuine and good.
133
00:19:23,300 --> 00:19:25,090
They are very
eco-friendly people.
134
00:19:25,250 --> 00:19:29,050
You should not get an electricity
connection or commercialize it.
135
00:19:29,170 --> 00:19:31,050
They have few
conditions like that.
136
00:19:31,210 --> 00:19:33,250
Any condition is fine with me.
137
00:19:33,750 --> 00:19:39,000
I need a place where humans never intrude
and sparrows never die.
138
00:20:16,340 --> 00:20:18,800
Paapa.
139
00:20:20,250 --> 00:20:21,960
Daddy is going out.
140
00:20:22,590 --> 00:20:24,800
I’ll come back only in the evening.
141
00:20:26,210 --> 00:20:28,300
Chapter two.
142
00:20:28,420 --> 00:20:31,090
Nature is wondrous.
143
00:21:47,250 --> 00:21:51,500
After that, she stayed outside
when I was inside the home.
144
00:21:52,420 --> 00:21:55,000
And I stayed outside
when she was inside.
145
00:21:55,670 --> 00:21:58,090
We started to live our life
like the sun and the mist.
146
00:22:44,880 --> 00:22:46,460
This horse is just for you, Paapa.
147
00:22:48,920 --> 00:22:52,420
I named it Nail Polish.
Come out, Paapa.
148
00:23:06,800 --> 00:23:12,500
In the days that followed,
lights of harmony began to shine.
149
00:24:24,170 --> 00:24:28,460
One, two, three...
150
00:24:29,420 --> 00:24:33,670
One, two, three...
151
00:24:33,750 --> 00:24:34,710
Paapa.
152
00:24:36,880 --> 00:24:39,500
After one, two, three, it’s four.
153
00:24:42,000 --> 00:24:46,840
One, two, three...
154
00:24:46,880 --> 00:24:48,090
Four.
155
00:25:19,050 --> 00:25:23,840
One, two, three, four, five, six.
156
00:25:26,170 --> 00:25:30,340
One, two, three...
157
00:25:30,590 --> 00:25:35,630
Whether we know to count till three
or three million, we can't count the stars!
158
00:25:35,750 --> 00:25:38,250
What's the point in knowing
the numbers that can't be counted!
159
00:25:38,460 --> 00:25:41,550
My regrets that,
Paapa didn't know many things...
160
00:25:41,920 --> 00:25:44,960
...became tinier than the star
that shone at the farthest horizon.
161
00:25:50,130 --> 00:25:52,380
Paapa, won't you ever talk to daddy?
162
00:25:53,710 --> 00:25:55,670
Am I too serious?
163
00:25:56,250 --> 00:25:58,920
Shall I become more cheerful?
164
00:25:59,590 --> 00:26:00,800
You like music, right?
165
00:26:01,000 --> 00:26:04,750
Shall I sing? Shall I? Wait, wait.
166
00:26:06,050 --> 00:26:16,710
♪ old Tamil melody song ♪
167
00:26:17,050 --> 00:26:18,340
You didn't like it, right?
168
00:26:18,500 --> 00:26:20,420
I will sing a happy song.
169
00:26:20,880 --> 00:26:30,420
♪ old Tamil folk song ♪
170
00:26:31,500 --> 00:26:34,170
Alright, you didn't like
this one too, right?
171
00:26:34,210 --> 00:26:35,550
I will sing a Hindi song.
172
00:26:36,050 --> 00:26:40,090
♫ One two three four five
six seven eight nine♫
173
00:26:40,380 --> 00:26:41,550
No no...
174
00:26:41,880 --> 00:26:46,340
♫ One two three ♫
♫ One two three ♫
175
00:26:47,920 --> 00:26:51,000
Daddy knows only this much of Hindi.
176
00:26:52,250 --> 00:26:54,920
Alright, Daddy will sing one special song!
177
00:26:55,380 --> 00:27:14,750
♪ Singing Gibberish ♪
178
00:27:17,670 --> 00:27:20,170
Paapa..
Why are you being like this?
179
00:27:20,590 --> 00:27:22,590
The foreigner danced that day, right?
180
00:27:22,800 --> 00:27:24,880
Shall I dance like that?
181
00:27:25,130 --> 00:27:26,210
Do you like it?
182
00:27:45,920 --> 00:27:50,460
You like puppies a lot, right?
183
00:27:51,590 --> 00:27:55,380
Shall I become your puppy?
184
00:28:00,880 --> 00:28:03,050
See, it is wagging it's tail.
See, tail....
185
00:28:16,550 --> 00:28:19,710
I don't know what should I do beyond this?
186
00:28:21,420 --> 00:28:23,460
What do you want daddy to do, Paapa?
187
00:28:23,550 --> 00:28:25,130
Don't you like this house?
188
00:28:25,300 --> 00:28:26,800
Don't you like daddy?
189
00:28:27,090 --> 00:28:30,380
Should we move to some other place?
Don't you like this place?
190
00:28:30,550 --> 00:28:31,920
You tell me what do you want?
191
00:28:32,090 --> 00:28:33,420
Daddy will get it for you.
192
00:28:33,630 --> 00:28:35,880
Promise.
Promise.
193
00:28:36,500 --> 00:28:38,750
Tell me Paapa, tell me.
194
00:28:41,050 --> 00:28:42,300
Mom.
195
00:28:51,000 --> 00:28:52,380
Mom?
196
00:30:10,630 --> 00:30:11,880
Close the door.
197
00:31:17,380 --> 00:31:18,840
It flew away.
198
00:31:22,130 --> 00:31:24,920
Everything,
my six months wait didn't conspire,
199
00:31:25,250 --> 00:31:27,170
Everything, my efforts didn't conspire,
200
00:31:27,630 --> 00:31:32,460
A tiny bird from a faraway land
with its tiny flaps,
201
00:31:32,840 --> 00:31:35,210
Conspired, shying away the past.
202
00:32:04,050 --> 00:32:10,630
O dear one! You are the epitome of love.
O dear one! You are the apple of my eyes.
203
00:32:11,000 --> 00:32:19,460
A tiny bird is enough and more
to bind the sky and earth.
204
00:32:20,340 --> 00:32:24,300
O small boat,
you are the one who carried the sea.
205
00:32:24,630 --> 00:32:31,210
O dear one! You are the epitome of love.
O dear one! You are the apple of my eyes.
206
00:32:59,340 --> 00:33:02,710
Rivers where the sparrow swims.
Forests where the fishes fly.
207
00:33:02,750 --> 00:33:07,210
Fire that unfurls the snow,
You are the magic.
208
00:33:07,750 --> 00:33:15,340
Your fallen face in the lake
will be carried away by the angels.
209
00:33:15,590 --> 00:33:18,960
I lost the directions.
And floated over the waves.
210
00:33:19,000 --> 00:33:24,380
Then, you came, you stood like an island.
211
00:33:24,750 --> 00:33:28,710
O small boat,
you are the one who carried the sea.
212
00:33:29,380 --> 00:33:35,960
O dear one! You are the epitome of love.
O dear one! You are the apple of my eyes.
213
00:33:43,340 --> 00:33:45,050
Sir...
214
00:33:45,250 --> 00:33:48,590
Mannavanoor Govindraj asked me to
bring you immediately.
215
00:33:59,050 --> 00:34:01,800
How long will we stare at each others’ face?
216
00:34:02,050 --> 00:34:03,920
Make your decision, fast.
217
00:34:04,380 --> 00:34:06,210
Ask me any number of times,
but my answer won't change.
218
00:34:06,300 --> 00:34:08,460
The house is not mine.
That foreigner owns it.
219
00:34:08,590 --> 00:34:09,880
If you want it, ask her.
220
00:34:09,960 --> 00:34:11,340
Oh, the foreigner owns it!
221
00:34:11,590 --> 00:34:15,590
You tricked her with your sob story
and got a 10 million rupee house...
222
00:34:15,670 --> 00:34:17,000
...for just 1 million rupees.
Trying to fool us now, smart-ass?
223
00:34:17,550 --> 00:34:18,750
It’s okay. Let it go.
224
00:34:19,710 --> 00:34:22,670
You got it for one million rupees.
He’s offering one and a half million rupees.
225
00:34:22,840 --> 00:34:24,920
Why don’t you sell it off and leave for good?
He’s come all the way from Chennai.
226
00:34:25,170 --> 00:34:26,050
I’m not selling it.
227
00:34:26,500 --> 00:34:27,670
But he will buy it.
228
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Sir, ask them not to hit.
229
00:34:55,050 --> 00:34:57,550
Hey! Stop it.
230
00:34:57,550 --> 00:34:59,960
Reporter from Vikatan magazine.
Oh! You are back with your mafia again?
231
00:34:59,960 --> 00:35:03,000
You're mining illegally.
You know what will happen if I publish this?
232
00:35:03,090 --> 00:35:06,420
Fine, you take him now.
-Don't bother him hereafter.
233
00:35:06,590 --> 00:35:08,300
Sir, let’s go. We’ll handle it.
234
00:35:08,500 --> 00:35:11,210
Govindraj phoned me. But by
the time I came it was late.
235
00:35:11,340 --> 00:35:13,880
These people kept bothering that
foreigner lady, too.
236
00:35:13,920 --> 00:35:16,750
Don't worry. We are all here to help.
237
00:35:36,880 --> 00:35:41,630
I witnessed God’s hand only through you.
238
00:35:43,210 --> 00:35:49,340
This is the moment
I found the purpose of being born.
239
00:35:51,090 --> 00:35:57,880
Thunder and lightning broke in,
But the lonely tree survived its plight.
240
00:35:58,090 --> 00:36:01,300
You speak in the language of moon,
I speak in the language of earth,
241
00:36:01,300 --> 00:36:04,670
As we went on,
the flowers began to speak.
242
00:36:05,130 --> 00:36:15,800
Oh, my dear daughter!
Oh…Oh, my dear daughter!
243
00:36:26,340 --> 00:36:30,000
One, two, three.
One...
244
00:36:32,050 --> 00:36:33,170
Four?
245
00:36:33,380 --> 00:36:37,170
One, two, three, four...
246
00:36:41,250 --> 00:36:42,500
Sleep.
247
00:37:50,800 --> 00:37:52,500
Chapter three.
248
00:37:52,670 --> 00:37:55,630
Nature is cruel.
249
00:39:11,420 --> 00:39:12,300
Paapa.
250
00:39:12,880 --> 00:39:14,050
Paapa.
251
00:39:14,750 --> 00:39:16,050
Wait.
-Okay, Sir.
252
00:39:18,050 --> 00:39:18,630
Paapa!
253
00:39:20,000 --> 00:39:20,590
Paapa!
254
00:39:24,550 --> 00:39:25,130
Paapa!
255
00:39:38,460 --> 00:39:40,210
Paapa...
256
00:39:41,130 --> 00:39:42,000
Paapa...
257
00:39:45,630 --> 00:39:47,420
What are you doing here, Paapa?
258
00:39:47,800 --> 00:39:49,170
It’s nothing.
259
00:39:49,460 --> 00:39:51,420
Come, get up. It's nothing.
260
00:39:51,800 --> 00:39:54,170
Don’t be scared.
261
00:39:54,170 --> 00:39:57,340
Listen, Paapa. Daddy is home, right?
262
00:39:57,340 --> 00:39:59,550
It's nothing, it's nothing...
Nothing to worry.
263
00:39:59,550 --> 00:40:04,170
Daddy's home.
Don’t be afraid.
264
00:40:04,420 --> 00:40:07,500
Daddy is here, alright?
265
00:40:07,630 --> 00:40:11,210
Okay? Don’t cry.
266
00:40:12,050 --> 00:40:18,000
Daddy's got a nice lady to help you.
Okay?
267
00:40:18,550 --> 00:40:21,920
Don’t cry. Come here.
268
00:40:30,670 --> 00:40:34,590
I will ask her to come.
Just wait, okay?
269
00:41:18,210 --> 00:41:19,460
Sir...
270
00:41:33,920 --> 00:41:36,380
Please hold her tight, sir.
271
00:41:47,380 --> 00:41:48,880
Get moving, woman!
272
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Wait. I'm going, I'm going.
273
00:41:52,130 --> 00:41:54,130
You said you’ll come in the morning.
And you walk in now!
274
00:41:54,300 --> 00:41:57,630
I’ve not come to work, sir.
Just pay me yesterday’s wage. I’ll get going.
275
00:41:58,250 --> 00:42:00,130
But Paapa hasn’t changed anything.
276
00:42:00,800 --> 00:42:02,300
Sir, you pay my money.
277
00:42:02,550 --> 00:42:03,590
Please wait.
278
00:42:07,630 --> 00:42:10,340
I told you everything yesterday.
What’s your problem now?
279
00:42:10,380 --> 00:42:12,000
This is a desolate house
in the forest.
280
00:42:12,090 --> 00:42:15,380
And you are incredibly fair and handsome.
Plus you’re tall!
281
00:42:15,500 --> 00:42:17,420
See, that’s my husband.
He suspects me.
282
00:42:17,500 --> 00:42:19,590
Sir, please just pay me. Let me go.
283
00:42:19,630 --> 00:42:20,750
Shall I try talking to him once?
284
00:42:20,800 --> 00:42:24,380
Please don’t make it worse.
Just let me go. Please give my money.
285
00:42:25,500 --> 00:42:27,210
Hey...
-Wait.
286
00:42:33,590 --> 00:42:36,250
Sir, don’t hand it to me.
That man will abuse me for that, too.
287
00:42:36,380 --> 00:42:37,960
Leave it on the floor.
288
00:42:47,500 --> 00:42:53,800
Only nature treat humans based on
their genders as man and woman.
289
00:42:54,750 --> 00:43:01,170
Thus, I was fathomed that love and
affection is beyond such differences.
290
00:43:01,550 --> 00:43:07,300
After that I started to take
care of all the needs of Paapa.
291
00:43:25,750 --> 00:43:27,750
Chapter four.
292
00:43:28,090 --> 00:43:30,300
Nature is miraculous.
293
00:43:53,800 --> 00:43:57,460
Mannavanoor Govindraj said,
you were looking for a maid?
294
00:43:58,050 --> 00:44:00,380
But I was looking for a housemaid.
295
00:44:03,090 --> 00:44:04,750
Hey, what are you--?
296
00:44:14,920 --> 00:44:17,710
Who are you?
Where are you from?
297
00:44:20,050 --> 00:44:21,630
You just barged into the house…?
298
00:44:23,130 --> 00:44:24,500
Vijayalakshmi, Sir.
299
00:44:25,250 --> 00:44:26,380
Not from here.
300
00:44:27,130 --> 00:44:28,920
Got nowhere to go.
301
00:44:29,590 --> 00:44:31,750
I’ve got problems I can’t even describe.
302
00:44:32,960 --> 00:44:36,800
If you give me food and shelter.
I’ll do all the chores.
303
00:44:38,090 --> 00:44:41,670
Not just chores, you’ll have to
look after my daughter, too.
304
00:44:42,340 --> 00:44:43,800
I can do that, sir.
305
00:44:44,550 --> 00:44:47,670
No, she’s a bit different.
306
00:44:49,300 --> 00:44:50,920
She’s the new housemaid.
307
00:45:22,920 --> 00:45:24,550
I will take care, sir.
308
00:45:33,130 --> 00:45:45,050
This day the rains fell on my shoulders
and wagged its tail.
309
00:45:50,050 --> 00:46:02,420
This day the firefly winked
over my eyes in the pitch darkness!
310
00:46:07,170 --> 00:46:12,380
Even if you plant a seed upside down,
the sapling will rise towards the sky.
311
00:46:12,380 --> 00:46:19,550
The eternal love straightens
all twisted roads of life.
312
00:46:24,420 --> 00:46:29,590
Even if the season passes away
the grasses never wither.
313
00:46:29,590 --> 00:46:36,420
It takes only a downpour
to bring back the green pastures.
314
00:46:41,420 --> 00:46:53,340
This day the rains fell on my shoulders
and wagged its tail.
315
00:46:59,000 --> 00:47:10,960
This day the firefly winked
over my eyes in the pitch darkness!
316
00:47:42,380 --> 00:47:43,340
Paapa.
317
00:47:44,920 --> 00:47:46,090
What are you doing?
318
00:47:48,050 --> 00:47:48,960
Sir!
319
00:47:56,880 --> 00:47:58,420
You must never ask her such questions.
320
00:47:58,500 --> 00:48:01,000
Just pretend like you didn’t see it
and walk away.
321
00:48:01,050 --> 00:48:04,130
A father must never speak such things
to his daughter.
322
00:48:04,170 --> 00:48:05,170
She’s just a child.
323
00:48:05,630 --> 00:48:07,250
She’s a child only to us.
324
00:48:07,300 --> 00:48:10,170
She needs to meet and
hang out with girls her age...
325
00:48:10,170 --> 00:48:12,050
...to handle these teenage issues.
326
00:48:12,340 --> 00:48:14,800
You just dragged her
to the middle of the forest.
327
00:48:14,840 --> 00:48:16,500
Who will she talk to?
328
00:48:16,630 --> 00:48:18,050
Poor thing!
329
00:48:18,170 --> 00:48:21,670
Oh, come on.
As if other kids would talk to her!
330
00:48:21,800 --> 00:48:25,550
My own brother’s wife asked
her kids not to mingle with Paapa.
331
00:48:25,800 --> 00:48:28,210
You won’t get it…
- Vijayalakshmi.
332
00:48:39,130 --> 00:48:45,840
The pouring raindrops never know
the place of its fall.
333
00:48:46,000 --> 00:48:52,670
The wandering soul never know
the existences of kith and kin.
334
00:48:52,960 --> 00:48:59,630
Below the cloudless sky,
Like a thirsty bird,
335
00:48:59,630 --> 00:49:06,210
Even when you fly with no hopes,
Caring people will come to you.
336
00:49:06,500 --> 00:49:13,130
If the breeze is damp,
And a forest is seen afar,
337
00:49:13,250 --> 00:49:18,960
They will say aloud
that
the water creek is nearby.
338
00:49:19,960 --> 00:49:31,880
This day the rains fell on my shoulders
and wagged its tail.
339
00:49:33,800 --> 00:49:46,170
This day the firefly winked
over my eyes in the pitch darkness!
340
00:49:53,130 --> 00:49:55,050
Look over there, that’s the house.
341
00:49:55,170 --> 00:49:56,840
Let that be. Is it done or not?
342
00:49:56,880 --> 00:49:58,300
How can I do it so fast?
343
00:49:58,460 --> 00:50:02,000
I need to speak to them,
earn their trust and then convince them.
344
00:50:03,340 --> 00:50:04,920
Alright. What happened to your mobile?
345
00:50:05,340 --> 00:50:08,340
There’s no network in that house.
It’s a forest!
346
00:50:08,710 --> 00:50:10,210
How can I tell them that?
347
00:50:10,250 --> 00:50:13,750
They barge into the house and ask me
why my wife hasn’t called yet.
348
00:50:14,340 --> 00:50:17,340
Tell them I’ll get it done
somehow in another 10 days.
349
00:50:18,170 --> 00:50:20,000
Govindaraj, isn’t that Vijayalakshmi?
350
00:50:20,250 --> 00:50:21,960
The lady you sent?
- Yes sir.
351
00:50:25,420 --> 00:50:26,500
Is it him?
352
00:50:39,420 --> 00:50:40,420
Vijayalakshmi...
353
00:50:44,300 --> 00:50:47,300
If you’re planning to quit,
please let me know.
354
00:50:48,000 --> 00:50:49,500
He’s my maternal uncle, sir.
355
00:50:51,840 --> 00:50:54,300
Where you go, whom you meet...
356
00:50:54,880 --> 00:50:59,750
...I don’t have the rights to question all that.
357
00:51:01,170 --> 00:51:02,550
I won’t leave, sir.
358
00:51:05,460 --> 00:51:08,420
I don’t even have the right to ask you this.
359
00:51:09,090 --> 00:51:12,800
My wife… just left without even a word.
360
00:51:14,710 --> 00:51:17,300
I was okay. After all I’m just the husband, right?
361
00:51:17,500 --> 00:51:19,300
But Paapa, poor child…
362
00:51:20,710 --> 00:51:21,960
...she suffered a lot.
363
00:51:22,960 --> 00:51:24,800
I really won’t leave, sir.
364
00:51:26,960 --> 00:51:29,090
My wife is not a bad person.
365
00:51:29,590 --> 00:51:31,170
She’s a good mother.
366
00:51:33,550 --> 00:51:35,750
It was me. I was barely a husband.
367
00:52:22,210 --> 00:52:24,550
Are you laughing at me?
368
00:52:36,420 --> 00:52:37,420
Sir.
369
00:52:38,000 --> 00:52:38,750
Sir.
370
00:52:40,630 --> 00:52:41,340
Sir.
371
00:52:44,710 --> 00:52:45,960
What?
372
00:52:46,130 --> 00:52:47,210
Drink some water.
373
00:52:55,880 --> 00:52:57,800
Shall I bring you something to drink?
-No, it’s okay.
374
00:52:57,840 --> 00:53:00,130
Tea?
-No. Go to sleep, Vijayalakshmi.
375
00:53:00,130 --> 00:53:02,000
No, I’ll bring you tea.
376
00:53:21,460 --> 00:53:22,960
Was I too loud?
377
00:53:24,250 --> 00:53:25,630
What did I say?
378
00:53:26,550 --> 00:53:27,840
I wasn’t listening.
379
00:53:35,460 --> 00:53:37,590
I hardly talk to anyone, right?
380
00:53:37,710 --> 00:53:41,250
So I end up muttering things in my sleep.
381
00:53:42,170 --> 00:53:44,050
That’s what I was thinking, too.
382
00:53:44,250 --> 00:53:46,460
Why do you live all alone in this forest?
383
00:53:46,500 --> 00:53:49,090
If you live in the city,
there'll be someone to talk to.
384
00:53:49,130 --> 00:53:51,840
And Paapa will learn a few things, too.
She will be happy.
385
00:54:22,000 --> 00:54:22,590
Sir.
386
00:54:23,420 --> 00:54:24,340
Drink your tea.
387
00:54:30,630 --> 00:54:34,250
Nobody has ever soaked
my feet in warm water, Viji.
388
00:54:34,670 --> 00:54:37,670
Nobody has ever rubbed
holy-ash on my forehead, Viji.
389
00:54:37,750 --> 00:54:40,210
Why are you being so nice to us, Viji?
390
00:54:43,420 --> 00:54:44,590
Please drink the tea.
391
00:54:46,210 --> 00:54:48,960
In my dream, my wife
was sleeping with another man.
392
00:54:49,050 --> 00:54:50,800
She was laughing at me.
393
00:54:51,340 --> 00:54:52,500
I couldn't take it.
394
00:54:52,800 --> 00:54:54,710
I am also a normal man, right?
395
00:54:55,090 --> 00:54:56,000
I can’t handle this.
396
00:54:56,130 --> 00:54:57,880
I can’t.
397
00:55:01,630 --> 00:55:02,670
I can’t.
398
00:55:17,590 --> 00:55:20,550
No Viji, you should go and sleep.
399
00:55:28,750 --> 00:55:30,000
Viji...
400
00:55:31,250 --> 00:55:32,460
What Viji?
401
00:55:33,000 --> 00:55:34,090
Yesterday night...
402
00:55:34,380 --> 00:55:35,420
Yesterday night?
403
00:55:37,000 --> 00:55:38,550
What's with that smile!
404
00:55:40,210 --> 00:55:41,590
Viji...
- Yes?
405
00:55:43,420 --> 00:55:44,500
Viji...
406
00:55:45,590 --> 00:55:48,050
Tell me! Yesterday night...?
407
00:55:52,460 --> 00:55:57,630
Here, eat the potatoes
your daddy sliced up.
408
00:55:58,550 --> 00:56:00,300
I brought the water.
409
00:56:01,460 --> 00:56:03,550
Viji...
- Yes, yesterday night...?
410
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Will you marry me?
411
00:56:22,380 --> 00:56:23,090
Eat, eat.
412
00:56:36,550 --> 00:56:38,550
Chapter five.
413
00:56:39,170 --> 00:56:41,840
Nature is mysterious.
414
00:57:03,960 --> 00:57:05,250
Sir?
415
00:57:05,920 --> 00:57:06,880
Sir?
416
00:57:08,050 --> 00:57:09,840
You are Vijayalakshmi’s maternal uncle, right?
417
00:57:10,380 --> 00:57:11,050
Yes.
418
00:57:12,050 --> 00:57:14,340
I’ve been trying to find you for a week.
419
00:57:14,550 --> 00:57:16,300
Viji and I got married.
420
00:57:16,380 --> 00:57:17,920
I’ve been meaning to tell you.
And here you are!
421
00:57:17,960 --> 00:57:19,340
Come on, sir. Let’s go home.
422
00:57:19,380 --> 00:57:20,880
What’s the matter with your motorcycle?
423
00:57:21,210 --> 00:57:23,170
Tyre is punctured.
-Oh, puncture?
424
00:57:23,210 --> 00:57:25,710
Alright, we’ll leave it at the workshop and
take it tomorrow morning.
425
00:57:25,800 --> 00:57:28,210
No. I’ll handle it, sir.
-Come on, come home.
426
00:57:28,250 --> 00:57:30,380
Viji will be happy to see you.
-Leave it sir. I will take care of it.
427
00:57:30,590 --> 00:57:31,420
Come, sir.
428
00:57:32,340 --> 00:57:34,920
Sir, I’ll manage.
-That's okay. I’ll help you.
429
00:57:38,750 --> 00:57:41,300
Viji, Viji...
430
00:57:45,840 --> 00:57:47,170
Your uncle!
431
00:57:50,250 --> 00:57:53,590
Why do you look so shocked?
Make him feel at home.
432
00:57:54,840 --> 00:57:55,840
Welcome.
433
00:57:56,630 --> 00:57:59,420
Come in, sir.
434
00:57:59,630 --> 00:58:01,590
Viji, serve him food.
435
00:58:03,670 --> 00:58:04,550
Please sit.
436
00:58:19,250 --> 00:58:20,420
What happened?
437
00:58:47,300 --> 00:58:48,920
Both of you start eating.
438
00:58:49,050 --> 00:58:51,340
Paapa may wake up. I'll be with her.
-Okay.
439
00:58:52,500 --> 00:58:53,630
It’s my wedding waist-cloth.
440
00:58:54,000 --> 00:58:58,050
I lived in Dubai,
so I wear track pants at night.
441
00:58:58,590 --> 00:59:00,630
I only have this one waist-cloth.
Hope it’s fine.
442
00:59:00,920 --> 00:59:02,000
Please eat your food.
443
00:59:06,130 --> 00:59:07,250
How’s the food?
444
00:59:07,750 --> 00:59:08,960
It’s nice, sir.
445
00:59:09,250 --> 00:59:11,920
Look at me, I’m asking you
about your niece’s cooking.
446
00:59:13,630 --> 00:59:16,210
Viji cooks really well.
Please eat, sir.
447
00:59:18,380 --> 00:59:20,550
Oh, you haven’t been served veggies.
448
00:59:21,090 --> 00:59:22,920
Enough sir.
- Eat sir.
449
00:59:25,380 --> 00:59:26,710
You haven’t changed?
450
00:59:26,880 --> 00:59:29,250
No, it’s very cold. So pants are better.
451
00:59:29,300 --> 00:59:30,000
Oh, okay.
452
00:59:30,550 --> 00:59:32,380
You don’t have to lie on the mat.
453
00:59:32,630 --> 00:59:34,590
It’ll be too cold.
I can sleep there.
454
00:59:34,960 --> 00:59:37,710
All this time,
it was just three of us, right?
455
00:59:38,050 --> 00:59:42,670
After Paapa falls asleep,
Viji and I sleep on this cot.
456
00:59:43,300 --> 00:59:47,250
Now that you’ve come,
I’ll buy another bed before your next visit.
457
00:59:47,300 --> 00:59:48,340
You lie down there.
458
00:59:49,210 --> 00:59:50,750
Please lie down.
459
00:59:52,840 --> 00:59:54,380
Cover yourself with the blanket.
460
00:59:55,380 --> 00:59:58,130
It’ll be too cold.
At nights, it just snows down!
461
00:59:58,750 --> 00:59:59,750
Okay, sir.
462
01:00:03,210 --> 01:00:05,460
See, I didn’t even ask your name.
463
01:00:06,800 --> 01:00:07,590
Babu.
464
01:00:08,420 --> 01:00:09,500
Babu.
465
01:00:10,460 --> 01:00:11,920
Can I call you Babu?
466
01:00:12,460 --> 01:00:13,380
Okay, sir.
467
01:00:14,210 --> 01:00:15,590
Babu...
468
01:00:16,340 --> 01:00:19,380
Viji has turned this place into a home.
469
01:00:22,460 --> 01:00:24,590
I haven’t seen Paapa this happy before.
470
01:00:27,590 --> 01:00:31,550
Viji is the only person to cut my nails for me.
471
01:00:34,210 --> 01:00:36,710
I didn’t ask her about her hometown or anything.
472
01:00:38,420 --> 01:00:40,090
What’s the point in asking?
473
01:00:42,420 --> 01:00:46,420
Babu, one should be blessed
to have a wife like Viji.
474
01:00:50,550 --> 01:00:52,300
I have suffered a lot.
475
01:00:54,880 --> 01:00:56,420
Now life’s peaceful.
476
01:00:57,960 --> 01:00:59,460
All because of Viji.
477
01:02:51,050 --> 01:02:54,460
Open the window.
478
01:02:54,710 --> 01:02:55,840
Viji...
479
01:02:56,170 --> 01:02:59,210
I won't ask you anything.
Please come out.
480
01:03:02,050 --> 01:03:05,500
I know you did all of this for us, Viji.
481
01:03:08,590 --> 01:03:09,340
Viji.
482
01:03:12,000 --> 01:03:15,250
We should somehow get this
done in a week's time.
483
01:03:15,380 --> 01:03:17,210
There's no other way around, Viji.
484
01:03:19,170 --> 01:03:20,630
Chapter six.
485
01:03:20,800 --> 01:03:23,670
Nature is dangerous.
486
01:03:24,250 --> 01:03:27,210
Babu, your tyre wasn’t punctured.
It just needs some air.
487
01:03:27,460 --> 01:03:29,170
I’ve pumped air and left it there.
- Okay sir.
488
01:03:29,340 --> 01:03:30,380
Thanks sir.
489
01:03:33,170 --> 01:03:35,630
Next time you’re around here,
you must definitely drop by.
490
01:03:35,630 --> 01:03:36,170
Sure.
491
01:03:37,000 --> 01:03:38,670
See you later, then.
-Bye.
492
01:06:20,300 --> 01:06:21,380
VIJAYALAKSHMI !
493
01:06:21,840 --> 01:06:23,380
What the hell you doing?
494
01:06:27,750 --> 01:06:28,710
Get lost!
495
01:06:30,550 --> 01:06:33,340
How stupid of me to trust you and
let you in my home!
496
01:06:33,500 --> 01:06:36,090
Come anywhere near my house again,
I’ll kill you.
497
01:06:37,000 --> 01:06:40,420
Good that you’ve saved me.
-Get lost, woman.
498
01:06:45,250 --> 01:06:47,420
Stop.
499
01:06:47,460 --> 01:06:48,670
Where are you going?
500
01:06:49,670 --> 01:06:54,960
It’s nothing. You go inside.
501
01:07:01,550 --> 01:07:02,920
Come.
502
01:08:36,210 --> 01:08:39,920
She says she can't live with you anymore.
She has broken the marriage.
503
01:08:39,960 --> 01:08:41,710
As compensation, she’s demanding this house.
504
01:08:41,750 --> 01:08:44,250
If you don’t give, she'll go to the police.
505
01:08:44,380 --> 01:08:46,750
You know what will happen
if a woman files a police complaint.
506
01:08:46,880 --> 01:08:48,750
They'll beat you black and blue.
507
01:08:48,800 --> 01:08:51,000
Or, If you're planning to go to court,
go ahead.
508
01:08:51,050 --> 01:08:52,750
But remember,
your daughter is all alone at home.
509
01:08:52,800 --> 01:08:55,050
We’ll send her to beg in the streets.
Hear me?
510
01:08:58,090 --> 01:09:00,380
You could have just taken
the 1.5 million and left.
511
01:09:00,460 --> 01:09:02,300
You played too cool that day.
Now you lost everything.
512
01:09:02,340 --> 01:09:03,550
Sign the papers.
513
01:09:03,960 --> 01:09:05,130
Sign them now.
514
01:09:05,550 --> 01:09:06,550
Sign now.
515
01:09:07,250 --> 01:09:08,340
Sign now.
516
01:09:11,210 --> 01:09:12,670
Stop staring. Sign now.
517
01:10:09,880 --> 01:10:14,050
I shouldn’t have sent her before
checking her background. It’s my fault.
518
01:10:14,250 --> 01:10:15,590
Sorry, sir.
519
01:10:16,800 --> 01:10:18,460
It's okay, Govindaraj.
520
01:10:18,630 --> 01:10:20,630
That man isn't her maternal uncle.
521
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
He's her husband.
522
01:10:23,800 --> 01:10:25,670
Those mobsters
who threatened us at the quarry...?
523
01:10:25,800 --> 01:10:28,250
They used them as bait
to snatch the property from us.
524
01:10:28,340 --> 01:10:30,630
That man and her husband
have cheated us.
525
01:10:31,130 --> 01:10:33,420
Your marriage to her
is not even valid.
526
01:10:33,800 --> 01:10:37,050
Just say the word, we'll go to the police.
I'll come with you.
527
01:10:39,590 --> 01:10:41,880
No, Govindaraj. It's okay.
528
01:11:43,590 --> 01:11:45,460
He’s my son, sir.
529
01:11:56,550 --> 01:11:57,960
I've left Paapa’s clothes here.
530
01:11:58,000 --> 01:12:00,340
I have packed everything.
531
01:12:00,500 --> 01:12:02,590
We are also leaving.
532
01:12:03,920 --> 01:12:06,090
Paapa isn’t a child anymore.
533
01:12:06,460 --> 01:12:11,090
She has all the feelings of a grown woman.
Take care of her.
534
01:12:17,250 --> 01:12:20,590
Sir, at least ask us why we did this.
535
01:12:22,630 --> 01:12:23,670
Sir...
536
01:12:25,300 --> 01:12:27,210
Just hear us out, once.
537
01:12:27,590 --> 01:12:31,210
Sorry, Babu.
I didn’t know you were her husband.
538
01:12:31,300 --> 01:12:34,000
Or I wouldn’t have brought you home
and spoken such things.
539
01:12:34,090 --> 01:12:34,670
Forgive me, Babu.
540
01:12:34,750 --> 01:12:38,840
Why are you asking forgiveness?
Sorry, sir.
541
01:12:40,840 --> 01:12:44,340
Please ask us once, why we did this, sir.
542
01:12:45,630 --> 01:12:47,000
Please sir.
543
01:12:47,710 --> 01:12:51,340
You have such a normal, beautiful baby...
544
01:12:51,420 --> 01:12:53,050
...and you still thought to cheat
someone like me.
545
01:12:53,050 --> 01:12:54,750
Then how awful your problem must be!
546
01:12:54,800 --> 01:12:56,250
It’s okay. Let it go.
547
01:12:59,000 --> 01:13:00,250
Sir?
548
01:13:19,250 --> 01:13:21,300
He’s such a good person.
549
01:13:23,920 --> 01:13:25,380
Then what are we!
550
01:13:29,420 --> 01:13:34,500
This nature taught me that the anger,
regret, irritation, complains, revenge...
551
01:13:34,840 --> 01:13:39,500
...and all such emotions
within me is so meaningless.
552
01:13:40,710 --> 01:13:46,210
I don't know what more nature
has in its kitty for me.
553
01:14:42,000 --> 01:14:43,630
Floor is wet. Please mop it.
554
01:14:43,670 --> 01:14:47,210
I won’t do all that.
Cleaning guy will come tomorrow morning.
555
01:14:47,420 --> 01:14:49,050
The child may slip!
556
01:14:49,550 --> 01:14:51,340
Wait, I will bring a sack-cloth.
557
01:15:04,630 --> 01:15:05,750
Sir.
558
01:15:06,460 --> 01:15:08,000
Shall I mop it?
559
01:15:08,130 --> 01:15:09,090
No, it’s okay.
560
01:15:09,670 --> 01:15:11,500
Sir, is this your daughter?
561
01:15:12,050 --> 01:15:12,710
Yes.
562
01:15:13,630 --> 01:15:15,880
There’s this Goddess Amman temple nearby.
563
01:15:16,000 --> 01:15:19,460
Take your daughter there.
If you go there, everything will be okay.
564
01:15:19,960 --> 01:15:22,250
Hey Guru, what are you talking over there?
-Sir?
565
01:15:22,300 --> 01:15:24,840
Go and attend room number 8.
-I'm coming, sir.
566
01:15:31,250 --> 01:15:32,460
Stay here for a while.
567
01:15:32,590 --> 01:15:33,920
Hey, let go of me.
568
01:15:33,920 --> 01:15:37,420
Oh, you’ll only go with the customers?
Not the bell-boy?
569
01:15:37,420 --> 01:15:39,460
You’re a trouble-monger.
570
01:15:47,800 --> 01:15:49,250
Paapa.
571
01:15:51,130 --> 01:15:51,710
Paapa.
572
01:15:53,050 --> 01:15:53,750
Paapa.
573
01:15:56,630 --> 01:15:57,500
Paapa.
574
01:16:00,000 --> 01:16:01,090
Go.
575
01:16:22,750 --> 01:16:24,800
Can't refund the money.
576
01:16:50,550 --> 01:16:52,210
Sir, I came looking for you.
577
01:16:54,090 --> 01:16:55,500
There’s the MN Lodge nearby.
578
01:16:55,880 --> 01:16:57,050
Take your daughter there.
579
01:16:57,130 --> 01:16:58,380
It's a safe place.
580
01:16:58,840 --> 01:17:00,300
My boss will be looking for me.
581
01:17:00,300 --> 01:17:01,300
I must go.
582
01:17:01,460 --> 01:17:04,170
Goddess Amman temple. Don't forget, sir.
583
01:17:04,250 --> 01:17:06,380
Take your daughter there.
She will be alright.
584
01:17:25,750 --> 01:17:26,960
Alright?
585
01:17:29,300 --> 01:17:30,500
Alright?
586
01:17:31,300 --> 01:17:34,380
Daddy has kept biscuits, apple, rice
and water.
587
01:17:34,380 --> 01:17:36,130
Eat on time. Okay?
588
01:17:36,630 --> 01:17:38,250
I will lock it outside.
589
01:17:38,340 --> 01:17:39,550
Nobody will get in.
590
01:17:39,670 --> 01:17:41,710
Don’t be scared.
Shall I leave?
591
01:17:41,920 --> 01:17:45,300
Give me your hand.
Good girl!
592
01:17:51,050 --> 01:17:52,090
Bye.
593
01:18:46,670 --> 01:18:48,500
Chapter seven.
594
01:18:49,050 --> 01:18:52,000
Nature is unbridled.
595
01:19:02,840 --> 01:19:03,920
How many years of experience?
596
01:19:04,170 --> 01:19:05,670
10 years in Dubai.
597
01:19:06,500 --> 01:19:07,840
You got police verification certificate?
598
01:19:07,960 --> 01:19:08,750
No.
599
01:19:09,170 --> 01:19:12,000
Then you have to pay extra 1000 rupees for that.
- Yes.
600
01:19:12,590 --> 01:19:14,090
Come for a test drive tomorrow.
601
01:19:14,210 --> 01:19:14,710
Ok sir.
602
01:19:14,960 --> 01:19:16,500
Place your thumb impression here.
603
01:20:12,630 --> 01:20:14,340
What do you want?
604
01:20:14,340 --> 01:20:15,090
Chocolate.
605
01:20:15,090 --> 01:20:15,840
What?
606
01:20:15,840 --> 01:20:16,550
Chocolate.
607
01:20:16,710 --> 01:20:17,960
Do you want lollypop?
608
01:20:19,420 --> 01:20:20,340
Say thank you.
609
01:20:20,420 --> 01:20:21,550
Thank you.
610
01:20:26,840 --> 01:20:28,250
Enough?
611
01:20:31,130 --> 01:20:33,460
Daddy will get a good job in another 4 days.
612
01:20:33,590 --> 01:20:36,920
Then we can move into a nice house.
Alright?
613
01:20:38,340 --> 01:20:39,590
Have it.
614
01:20:46,630 --> 01:20:48,920
I will do the dishes and get back.
615
01:22:30,670 --> 01:22:35,380
Paapa, look here.
616
01:22:35,460 --> 01:22:37,920
Look at the TV.
Watch how this uncle is dancing!
617
01:22:38,000 --> 01:22:40,090
Like daddy did the other day.
618
01:23:26,840 --> 01:23:30,130
Oh, you have put on some make-up!
619
01:23:33,170 --> 01:23:34,340
Wait.
620
01:23:45,050 --> 01:23:46,250
Look now.
621
01:23:51,750 --> 01:23:52,750
Nice?
622
01:23:58,210 --> 01:23:59,340
How about a sticker?
623
01:25:04,840 --> 01:25:08,710
What happened? Were
you day dreaming?
624
01:25:09,670 --> 01:25:12,090
See what I got for you dear!
625
01:25:12,340 --> 01:25:14,130
Barbie doll!
626
01:25:16,000 --> 01:25:16,960
Is it nice?
627
01:25:42,460 --> 01:25:43,300
What?
628
01:25:44,420 --> 01:25:45,300
Huh?
629
01:25:48,800 --> 01:25:49,800
Sanitary pad?
630
01:26:09,340 --> 01:26:10,800
We don't have any.
631
01:26:10,960 --> 01:26:12,710
I'll go buy one?
632
01:26:13,550 --> 01:26:15,710
But will you stay without fear?
633
01:26:23,800 --> 01:26:25,880
Don't worry. I'll be back soon.
634
01:26:33,590 --> 01:26:35,420
Do you have any vehicle?
Need to go urgently.
635
01:26:35,420 --> 01:26:37,670
Take my cycle. Be careful, sir.
636
01:26:53,840 --> 01:26:56,250
Oh, you are watching TV?
637
01:27:04,170 --> 01:27:05,840
Come, daddy will do it.
638
01:27:06,170 --> 01:27:06,920
What?
639
01:27:09,210 --> 01:27:11,300
What are you going to do?
640
01:27:12,050 --> 01:27:13,800
What are you upto?
641
01:27:15,960 --> 01:27:17,590
Will you do it yourself?
642
01:27:18,380 --> 01:27:21,170
Careful. Watch your step.
643
01:27:32,670 --> 01:27:38,710
For children like Paapa, activities of a
normal child are like Everest climbing.
644
01:27:38,800 --> 01:27:44,840
I felt I have nothing more to achieve
if she does this one thing by herself.
645
01:27:47,250 --> 01:27:48,380
What?
646
01:27:51,800 --> 01:27:52,710
Paapa.
647
01:28:00,630 --> 01:28:01,340
Paapa.
648
01:28:01,840 --> 01:28:04,000
What happened?
Didn’t I tell you?
649
01:28:04,090 --> 01:28:06,340
Come on. Get up.
650
01:28:21,050 --> 01:28:23,050
Didn't I tell you I'll do it?
651
01:28:23,050 --> 01:28:24,840
Sit, sit here.
652
01:28:26,710 --> 01:28:28,000
Hurt your leg?
653
01:28:30,420 --> 01:28:31,670
Hands?
654
01:28:33,170 --> 01:28:35,420
Okay, I will do it for you.
655
01:28:39,550 --> 01:28:41,000
What’s wrong Paapa?
656
01:28:41,960 --> 01:28:43,500
Daddy will do it for you.
657
01:29:25,920 --> 01:29:27,500
Sir.
658
01:29:28,340 --> 01:29:29,880
They’re taking care of her.
659
01:29:30,050 --> 01:29:31,550
Who’s your gynecologist?
660
01:29:31,630 --> 01:29:32,880
No one.
661
01:29:33,210 --> 01:29:37,000
Duty doctor will be here around 7.
You better consult her and go.
662
01:29:37,000 --> 01:29:38,130
Any problem?
663
01:29:38,670 --> 01:29:41,960
That... doctor will explain.
Please wait.
664
01:29:52,670 --> 01:29:53,960
Sir.
665
01:29:54,920 --> 01:29:56,750
The doctor’s calling you.
666
01:29:56,840 --> 01:29:58,420
Paapa?
-I’ll take care.
667
01:30:11,710 --> 01:30:14,130
Who was handling these things till now?
668
01:30:14,210 --> 01:30:19,380
I was. But this time she wouldn’t allow me.
669
01:30:23,250 --> 01:30:24,960
She’s becoming a woman.
670
01:30:25,340 --> 01:30:28,300
She’s beginning to see that her father is a male.
671
01:30:28,500 --> 01:30:30,420
She’s not a child anymore.
672
01:30:32,960 --> 01:30:34,550
What's the problem, doctor?
673
01:30:35,130 --> 01:30:36,460
There is no problem.
674
01:30:36,710 --> 01:30:39,840
Since she didn’t clean properly,
there’s a fungal infection.
675
01:30:39,960 --> 01:30:41,670
I have asked the nurse to clean up.
676
01:30:41,960 --> 01:30:44,300
Just to be safe, I’ll prescribe an antibiotic.
677
01:30:45,000 --> 01:30:46,750
Which special school is she attending?
678
01:30:47,630 --> 01:30:48,920
She doesn’t go to any school.
679
01:30:50,130 --> 01:30:53,170
Rehab, therapy, something of that sort?
680
01:30:53,590 --> 01:30:54,550
Nothing.
681
01:30:56,090 --> 01:30:58,920
She’s in her teens.
She will have a lot of confusion.
682
01:30:59,420 --> 01:31:01,210
Her immediate need is counselling.
683
01:31:02,000 --> 01:31:05,500
There is Dr. Dhanapal
in Spastic Society of Tamil Nadu.
684
01:31:05,920 --> 01:31:09,800
I’ll share his contact with you.
You must definitely consult him.
685
01:31:21,840 --> 01:31:24,800
Paapa, you're
watching too much TV.
686
01:31:25,300 --> 01:31:26,460
Enough.
687
01:31:34,800 --> 01:31:35,920
Sleep now.
688
01:31:42,340 --> 01:31:43,800
Paapa.
689
01:31:43,880 --> 01:31:47,000
Don't worry. The school campus is safe.
690
01:31:47,130 --> 01:31:50,380
Let her walk as she pleases.
Sit please.
691
01:32:06,340 --> 01:32:08,090
I’m a driver in a call-taxi company.
692
01:32:08,170 --> 01:32:11,170
It’s only been two days since I started.
I’m looking for a house.
693
01:32:11,420 --> 01:32:12,750
Even if I find one...
694
01:32:13,090 --> 01:32:16,170
...I’ll be forced to lock her up
when I go to work.
695
01:32:16,630 --> 01:32:18,840
Can you admit her in some special school
from 9 to 4...
696
01:32:19,000 --> 01:32:21,340
...and spend the rest of the time with her?
697
01:32:21,460 --> 01:32:23,130
It’s very difficult doctor.
698
01:32:23,340 --> 01:32:25,460
Only if I work for 12-13 hours,
699
01:32:25,460 --> 01:32:27,420
I’ll be able to scrape through.
700
01:32:29,710 --> 01:32:31,340
There’s only one option then.
701
01:32:31,670 --> 01:32:36,340
Admit her in some residential home
where they provide such training.
702
01:32:36,710 --> 01:32:40,130
Normally, I wouldn’t recommend this.
703
01:32:40,340 --> 01:32:41,500
But at this point...
704
01:32:41,630 --> 01:32:48,250
...if you don’t provide her counselling
and therapy, it will lead to other problems.
705
01:32:48,800 --> 01:32:51,090
The residential home is a short term solution.
706
01:32:51,300 --> 01:32:55,380
You should create a comfort zone
and a female support...
707
01:32:55,590 --> 01:32:58,250
...and bring her out at the earliest.
708
01:32:58,250 --> 01:32:59,800
That’s the best for her.
709
01:33:00,340 --> 01:33:01,670
Is there no other solution, doctor?
710
01:33:01,800 --> 01:33:04,880
Sir, you always think about
what's easy for you.
711
01:33:05,750 --> 01:33:10,710
Fearing the society and the
judgement, you hid her in a forest.
712
01:33:10,710 --> 01:33:12,210
She lost her social skills.
713
01:33:12,380 --> 01:33:14,920
You have no money, so you
brought her back to the city.
714
01:33:15,210 --> 01:33:16,420
She's confused.
715
01:33:16,840 --> 01:33:20,750
At least this time, be practical
and do what's right for her.
716
01:33:21,130 --> 01:33:22,920
I’ll recommend few homes.
717
01:33:56,710 --> 01:33:57,750
Paapa.
718
01:33:58,670 --> 01:33:59,710
Paapa.
719
01:34:07,420 --> 01:34:09,170
Did my daughter come down?
720
01:34:10,250 --> 01:34:13,250
You keep her locked, right?
Did you check in the toilet?
721
01:34:20,210 --> 01:34:20,920
Paapa.
722
01:34:37,800 --> 01:34:38,880
Paapa.
723
01:34:40,590 --> 01:34:41,500
Sir, it’s nothing.
724
01:34:41,630 --> 01:34:43,840
There was a power cut.
Paapa got scared and screamed.
725
01:34:43,880 --> 01:34:46,750
To pacify her,
I used the duplicate key and brought her up.
726
01:34:46,840 --> 01:34:47,630
Go.
727
01:35:35,500 --> 01:35:37,590
Chapter eight.
728
01:35:37,920 --> 01:35:40,670
Nature is ruthless.
729
01:35:41,500 --> 01:35:43,670
I wish to run this home
without taking donations.
730
01:35:43,710 --> 01:35:45,670
But I can't afford to run it on my own.
731
01:35:45,880 --> 01:35:48,590
Most of the parents doesn't
pay the fees regularly.
732
01:35:48,920 --> 01:35:51,960
But, we can't send these kids off.
733
01:35:52,000 --> 01:35:54,170
We have a conscience, right?
734
01:35:54,250 --> 01:35:56,050
I am managing somehow.
735
01:35:57,170 --> 01:36:00,460
Okay, sir. Let me tell and
pacify Paapa, before leaving.
736
01:36:00,800 --> 01:36:03,300
It's not a good idea to
meet her before you leave.
737
01:36:03,880 --> 01:36:05,300
Anyways, come along.
738
01:36:08,130 --> 01:36:10,050
Do you like actor Surya’s movies?
739
01:36:10,380 --> 01:36:11,300
A lot?
740
01:36:13,250 --> 01:36:14,880
Sir, sir, don’t.
741
01:36:15,130 --> 01:36:16,670
It’s difficult to handle.
742
01:36:18,420 --> 01:36:19,800
Whom did you watch with?
743
01:36:22,550 --> 01:36:23,590
Dad?
744
01:36:39,590 --> 01:36:41,250
Come after some three days.
745
01:36:41,300 --> 01:36:42,710
But you must come for sure.
746
01:36:42,750 --> 01:36:47,000
Because most of the parents say so,
but never turn up.
747
01:36:47,590 --> 01:36:50,170
Alright? Leave peacefully.
748
01:36:52,050 --> 01:36:53,710
Uncle, come here.
749
01:36:56,420 --> 01:36:58,920
Don’t leave little sister here.
750
01:36:59,590 --> 01:37:00,710
They’ll hit.
751
01:37:01,130 --> 01:37:03,670
They keep hitting me.
752
01:37:03,800 --> 01:37:07,960
My dad. David. Phone.
753
01:37:08,710 --> 01:37:13,420
9-0-4-2-4-5-6-3-6-3
754
01:37:13,840 --> 01:37:15,920
Ask him to take me out.
Take me home…
755
01:37:15,920 --> 01:37:17,380
Oh, he started again?
756
01:37:18,250 --> 01:37:21,050
Hey Hitler, take him inside.
757
01:37:23,050 --> 01:37:24,340
Take him in.
758
01:37:26,550 --> 01:37:29,090
Sir, wait for a second.
759
01:37:32,630 --> 01:37:33,840
Hello, sir.
760
01:37:34,170 --> 01:37:36,630
What, sir?
My son spoke to a parent again?
761
01:37:36,880 --> 01:37:37,840
Same thing! The usual.
762
01:37:38,050 --> 01:37:39,050
Okay, give it.
763
01:37:39,210 --> 01:37:40,460
One minute, I'll pass the phone.
764
01:37:41,000 --> 01:37:42,170
Sir, his father.
765
01:37:44,050 --> 01:37:45,840
You should leave without any doubt.
766
01:37:46,050 --> 01:37:48,050
Please talk to him.
767
01:37:50,000 --> 01:37:50,710
Hello.
768
01:37:51,050 --> 01:37:52,380
Don’t worry about anything.
769
01:37:52,590 --> 01:37:54,340
My son keeps lying to everyone like that.
770
01:37:54,750 --> 01:37:56,630
It’s a good place, sir.
They’ll take good care.
771
01:37:56,840 --> 01:37:58,710
Everything else is out of our hands.
772
01:37:58,710 --> 01:38:00,050
Praise the Lord.
773
01:38:00,590 --> 01:38:01,460
Okay.
774
01:38:31,880 --> 01:38:35,090
Leave her alone. She will cope
with it after crying for a while.
775
01:39:12,050 --> 01:39:17,710
The mind is dead.
776
01:39:18,210 --> 01:39:24,130
The earth is deaf.
And I am blind.
777
01:39:24,500 --> 01:39:30,960
Whom will I ask
in this entire universe!
778
01:39:31,340 --> 01:39:37,710
You, the one who left me
has also disappeared.
779
01:39:37,800 --> 01:39:43,460
The mind is dead.
780
01:39:43,840 --> 01:39:50,380
And it's dark here.
The moon is unseen.
781
01:39:50,550 --> 01:39:56,210
O fate, you tell me,
Whom will I ask!
782
01:39:56,800 --> 01:40:02,960
How to carry on shoulders,
a plant that's now a tree?
783
01:40:03,250 --> 01:40:14,300
The mind is dead.
784
01:40:15,300 --> 01:40:21,460
Even to stand and sleep,
there is no place on this earth.
785
01:40:21,710 --> 01:40:28,460
When I hopped on a tree pole to live,
even the birds didn’t let me in.
786
01:40:28,840 --> 01:40:39,880
The mind is dead.
787
01:41:34,710 --> 01:41:37,420
Let her go.
788
01:41:42,170 --> 01:41:42,750
What happened?
789
01:41:42,750 --> 01:41:45,250
It's nothing, sir.
790
01:41:49,000 --> 01:41:50,710
Here, drink some water.
791
01:41:54,710 --> 01:41:57,300
Oh no, you're bleeding?
Who's that guy?
792
01:41:57,380 --> 01:42:02,250
More than half our customers
treat us like this, like beasts.
793
01:42:05,000 --> 01:42:07,170
Shall we go to the doctor?
-No, sir
794
01:42:07,380 --> 01:42:08,420
I'll take you.
795
01:42:08,550 --> 01:42:12,960
It's okay sir. My people will be
standing there. I'll go.
796
01:42:14,380 --> 01:42:15,880
Thanks, sir.
797
01:42:19,550 --> 01:42:20,300
Sir...
798
01:42:21,380 --> 01:42:23,630
...those things are
neither male nor female.
799
01:42:23,840 --> 01:42:26,420
If you get into their
problems, you'll be screwed.
800
01:42:26,920 --> 01:42:31,000
As it is we're homeless, living out of the
car. Why to make it worse? Go, get in.
801
01:43:03,710 --> 01:43:10,000
Like a baby crow I cried,
and there's no day left without it.
802
01:43:10,090 --> 01:43:16,090
You stood under the tree,
But never strained to look up.
803
01:43:16,130 --> 01:43:22,340
Even if it is impossible,
I tried before failing.
804
01:43:22,460 --> 01:43:29,000
Even if it doesn't dawn,
I stare at the east.
805
01:43:29,000 --> 01:43:34,670
In nature's judgement,
Am I the culprit?
806
01:43:34,880 --> 01:43:41,840
Is nobody there,
To rectify and amend it?
807
01:43:42,050 --> 01:43:47,710
The mind is dead.
808
01:43:51,840 --> 01:43:57,630
Sister, eat, eat.
809
01:44:19,960 --> 01:44:21,460
Sir, come inside.
810
01:44:21,550 --> 01:44:23,590
I have shown you nearly
15 houses since morning.
811
01:44:23,800 --> 01:44:27,420
This is the last house I know.
2000 rupees rent. Look around.
812
01:44:28,170 --> 01:44:29,460
Some students are living here now.
813
01:44:29,800 --> 01:44:32,630
They'll vacate in a week. If you're
okay with this, I'll fix the deal.
814
01:44:38,250 --> 01:44:39,250
Such a bad day!
815
01:44:46,000 --> 01:44:48,710
Sir. Sir.
816
01:44:50,250 --> 01:44:51,960
What're you doing here?
817
01:44:54,340 --> 01:44:55,670
Don't you recognise me?
818
01:44:57,800 --> 01:44:59,710
Alright, wait there.
I'll come down.
819
01:45:01,920 --> 01:45:04,300
The type of house you're looking
for will be around 5000 rupees.
820
01:45:04,500 --> 01:45:07,300
Give me two days' time.
Now show me some money.
821
01:45:09,840 --> 01:45:10,800
Thanks, sir.
822
01:45:14,210 --> 01:45:16,550
That's our house. Come home, sir.
823
01:45:16,550 --> 01:45:17,300
Some other time.
824
01:45:17,380 --> 01:45:18,300
Please come home.
825
01:45:20,170 --> 01:45:22,130
Won't you come to our house?
826
01:45:23,420 --> 01:45:24,000
I'll come..
827
01:45:26,880 --> 01:45:28,710
Don't take off your shoes.
It's okay. Just come in.
828
01:45:28,880 --> 01:45:30,750
Mom, sir has come.
- Please sit.
829
01:45:30,750 --> 01:45:32,210
Welcome, sir.
830
01:45:33,210 --> 01:45:37,300
My mother, sisters the elder
one, the younger one.
831
01:45:37,630 --> 01:45:39,920
And this is our Blacky.
832
01:45:41,550 --> 01:45:42,960
I'll make some tea for you.
833
01:45:43,170 --> 01:45:44,250
No, I'm fine.
834
01:45:44,380 --> 01:45:46,210
Please sir, I insist.
835
01:45:46,460 --> 01:45:49,380
Speaks in transgender's language.
836
01:45:49,710 --> 01:45:51,460
Hey, shut your mouth.
-What's she saying?
837
01:45:51,960 --> 01:45:53,710
It's nothing sir.
-No problem, tell me
838
01:45:53,800 --> 01:45:57,880
It's just... You look very handsome.
No wonder Meera likes you so much.
839
01:45:57,920 --> 01:45:59,130
Stop that crap.
840
01:46:00,630 --> 01:46:02,340
Don't mistake us, sir.
841
01:46:12,500 --> 01:46:14,750
Uncle, give it to me.
842
01:46:20,550 --> 01:46:23,380
Daddy will find a home soon and take you.
843
01:46:24,130 --> 01:46:28,210
Eat.
Eat it, Paapa.
844
01:46:28,880 --> 01:46:32,960
Sister. Eat. Eat.
845
01:46:51,710 --> 01:46:55,000
Sir....When he likes someone a lot,
he does this.
846
01:47:17,880 --> 01:47:19,550
Come on, eat it.
847
01:47:36,960 --> 01:47:39,090
What's up?
Haven't seen you around for two days!
848
01:47:39,300 --> 01:47:41,960
All the rides were around the beach.
So, parked there and slept.
849
01:47:42,380 --> 01:47:44,380
No luck with customers here today.
850
01:47:44,500 --> 01:47:46,960
Will you please drop me in the ECR area?
-Get in.
851
01:47:56,880 --> 01:47:58,960
Why are you rolling down the window?
The A/C is on.
852
01:47:59,920 --> 01:48:02,460
It's always closed windows
with the customers.
853
01:48:02,670 --> 01:48:05,750
At least today let me have
some fresh air on my face.
854
01:48:06,250 --> 01:48:07,920
You're not my customer, right?
855
01:48:09,340 --> 01:48:15,460
The lives like mine,
Have no place to retreat.
856
01:48:16,000 --> 01:48:21,750
I have no one except you,
As mine and for myself.
857
01:48:21,960 --> 01:48:30,750
The breeze on my face...
858
01:48:31,130 --> 01:48:37,550
The breeze on my face,
Is dampened with sins.
859
01:48:37,800 --> 01:48:44,210
And when I lean on you,
All my curses vanish.
860
01:48:44,340 --> 01:48:50,590
Rains never stay up the skies,
Seeing the umbrellas beneath.
861
01:48:50,670 --> 01:48:56,920
Life never ends in the middle,
Seeing the hurdles ahead.
862
01:48:57,170 --> 01:49:03,420
The gently beating heart.
863
01:49:06,130 --> 01:49:07,670
I've let it to a Bihari.
864
01:49:07,920 --> 01:49:10,590
He's gone to his
hometown for six months.
865
01:49:10,750 --> 01:49:13,170
Till then you can live like a king here.
Okay?
866
01:49:13,460 --> 01:49:15,670
The rent is thousand rupees.
Come inside.
867
01:49:23,170 --> 01:49:25,590
What's this Meera?
Is he going to live in the loo?
868
01:49:27,050 --> 01:49:30,130
My daughter's used only to the water
toilet. That's why I checked.
869
01:49:30,340 --> 01:49:32,590
Oh, you've a daughter, sir?
-Yes.
870
01:49:32,840 --> 01:49:35,170
Where's she?
-In my hometown.
871
01:49:35,340 --> 01:49:36,550
Then your wife?
872
01:49:39,000 --> 01:49:42,960
Is that even a question? Wife will
be where the daughter is, right?
873
01:49:43,090 --> 01:49:45,840
Sir, do you like the house or not?
874
01:49:46,090 --> 01:49:48,380
Take a good look around, sir.
875
01:50:05,750 --> 01:50:09,300
Sir, sir.
876
01:50:11,710 --> 01:50:13,130
Yes, sir.
877
01:50:13,800 --> 01:50:14,840
I need to see my daughter.
878
01:50:14,960 --> 01:50:16,710
Which one?
- Paapa.
879
01:50:17,800 --> 01:50:20,500
Paapa? She's gone for a
picnic to Pondicherry.
880
01:50:21,000 --> 01:50:23,920
Pondicherry? Nobody informed me.
881
01:50:24,130 --> 01:50:25,670
They'll be back by tomorrow evening.
882
01:50:25,920 --> 01:50:27,880
Warden?
-He's gone along with them.
883
01:50:27,960 --> 01:50:31,210
You can meet him tomorrow.
Okay sir?
884
01:50:37,420 --> 01:50:39,210
Gone?
Yes, he has.
885
01:50:41,630 --> 01:50:45,630
Uncle, uncle.
Come here.
886
01:50:54,710 --> 01:51:00,460
Sister. Up there. Beaten.
887
01:51:11,500 --> 01:51:12,800
Should I come, sir?
888
01:51:12,960 --> 01:51:15,840
You keep quiet. I'll
handle it myself.
889
01:51:16,000 --> 01:51:18,590
Okay, sir.
-Just make sure no one comes upstairs.
890
01:51:18,630 --> 01:51:19,420
Okay, sir.
891
01:51:26,920 --> 01:51:27,920
Paapa!
892
01:51:30,630 --> 01:51:32,130
Paapa...
893
01:51:37,420 --> 01:51:38,840
Sir...
894
01:51:38,960 --> 01:51:41,500
Don't panic, sir. I will open the door.
895
01:51:41,550 --> 01:51:46,210
It's nothing, sir.
I will open the door now.
896
01:51:52,340 --> 01:51:52,960
Relax, sir.
897
01:51:53,380 --> 01:51:56,840
Sir, sir...
-Paapa, what happened?
898
01:51:57,800 --> 01:52:00,130
What's all this, sir?
-She fell down
899
01:52:00,500 --> 01:52:02,130
Does it look like she
got hurt in a fall?
900
01:52:02,170 --> 01:52:03,550
She became violent, so...
901
01:52:04,420 --> 01:52:06,090
You should understand our situation too.
902
01:52:06,590 --> 01:52:07,750
I should understand your situation!
903
01:52:09,300 --> 01:52:10,460
Should I understand your situation?
904
01:52:10,590 --> 01:52:12,550
The girl doesn't care who
is around, or where she is!
905
01:52:12,630 --> 01:52:15,130
She starts fingering herself.
906
01:52:15,250 --> 01:52:16,840
Only by hitting can we correct her.
907
01:52:28,500 --> 01:52:30,250
Chapter nine.
908
01:52:30,590 --> 01:52:33,050
Nature is thirsty.
909
01:52:44,920 --> 01:52:45,960
Hello.
910
01:53:05,500 --> 01:53:06,670
Hello sir.
-Hello.
911
01:53:10,340 --> 01:53:12,670
Welcome
The church is under renovation.
912
01:53:12,750 --> 01:53:13,920
We don't have chairs here.
913
01:53:14,920 --> 01:53:16,750
Please sit here. I'll get some water.
914
01:53:30,460 --> 01:53:31,550
Please drink.
915
01:53:39,170 --> 01:53:42,000
Sir, that home is
not as good as you think.
916
01:53:42,500 --> 01:53:44,670
Your son is right. They beat
the children over there.
917
01:53:45,090 --> 01:53:46,750
They have beaten my daughter too.
918
01:53:47,000 --> 01:53:48,130
I brought her back.
919
01:53:48,590 --> 01:53:51,710
Mine is a girl-child. I brought her
back even being a single father.
920
01:53:52,000 --> 01:53:53,170
You have a boy, right?
921
01:53:53,630 --> 01:53:54,710
Please bring him back.
922
01:53:55,340 --> 01:53:56,250
Poor thing!
923
01:53:59,000 --> 01:54:00,420
You're working in a church.
924
01:54:00,920 --> 01:54:03,170
You don't need
my words to understand this.
925
01:54:06,380 --> 01:54:07,750
Does it matter!
926
01:54:07,920 --> 01:54:09,880
Church is not in the heaven, right?
927
01:54:10,920 --> 01:54:14,460
Suddenly he will take off his clothes
and run naked to the streets.
928
01:54:17,840 --> 01:54:20,130
He'll jerk off mindless of the place.
929
01:54:21,170 --> 01:54:25,550
The rogues and the dogs of the road pelt
stones at him like he's a stray dog.
930
01:54:29,800 --> 01:54:32,460
At least they're hitting him
now behind closed doors.
931
01:54:34,500 --> 01:54:35,550
Let them.
932
01:54:37,500 --> 01:54:39,130
Mother Mary will take care.
933
01:55:10,880 --> 01:55:11,800
Take a seat.
934
01:55:13,460 --> 01:55:21,300
Maybe, children like Paapa don't
know that it's a private thing.
935
01:55:23,550 --> 01:55:26,590
You're not alone.
Lot many share the same.
936
01:55:27,500 --> 01:55:28,550
Watch this video.
937
01:55:28,630 --> 01:55:30,920
You'll see that your plight is
much better then their's.
938
01:55:31,000 --> 01:55:34,300
Not just spastic kids,
even normal children face this issue.
939
01:55:34,420 --> 01:55:39,050
Most teenagers today are depressed due to
lack of company of girlfriends/boyfriends.
940
01:55:39,130 --> 01:55:41,840
21 is not the age where
you learn sex on your own!
941
01:55:42,130 --> 01:55:45,210
Kids should learn about sex by discussing
with parents from the ages of 10-12.
942
01:55:45,300 --> 01:55:47,550
So parents should be made aware of this.
943
01:55:47,670 --> 01:55:51,380
My brother is forty,
attack-6 cerebral palsy.
944
01:55:51,460 --> 01:55:52,710
I am twenty-five.
945
01:55:52,750 --> 01:55:55,090
Parents are not alive.
I'm taking care of my brother.
946
01:55:55,130 --> 01:55:56,670
As my brother lives with me
nobody is ready to marry me.
947
01:55:56,670 --> 01:55:57,880
And for my brother there's
no question of marriage..
948
01:55:57,920 --> 01:55:59,710
But we both do have sexual
feelings, what to do?
949
01:55:59,750 --> 01:56:01,630
Sex workers are the only solution.
950
01:56:01,670 --> 01:56:05,340
Nobody from our family cares about us..
951
01:56:05,550 --> 01:56:08,050
I struggled a lot to bring her up.
952
01:56:08,630 --> 01:56:11,590
All I pray to God these days
is to take her before me.
953
01:56:11,960 --> 01:56:14,710
My daughter's hands and legs are paralysed.
She's mentally retarded.
954
01:56:14,750 --> 01:56:16,170
I make her bath.
955
01:56:16,250 --> 01:56:17,460
I clean her shit.
956
01:56:17,670 --> 01:56:20,050
Then who else will do 'that' for her?
957
01:56:20,090 --> 01:56:26,380
For the society, sex may be a taboo.
For parents like us, it is a normal thing.
958
01:57:49,840 --> 01:57:50,550
Are you ok sir?
959
01:57:56,750 --> 01:57:58,130
Should we inform someone?
960
01:57:58,630 --> 01:57:59,340
No, It's Okay.
961
01:58:22,460 --> 01:58:23,670
Paapa!
962
01:58:31,630 --> 01:58:35,750
Leave it. Leave it.
963
01:58:36,050 --> 01:58:41,170
I'll take it out.
Don't worry.
964
01:59:04,840 --> 01:59:10,590
It's nothing. Don't worry.
965
01:59:25,840 --> 01:59:27,840
It's alright.
966
01:59:30,050 --> 01:59:33,380
Daddy will never leave you
and go anywhere, alright?
967
02:00:11,500 --> 02:00:13,170
Chapter ten.
968
02:00:13,880 --> 02:00:16,210
Nature is lawless.
969
02:00:49,840 --> 02:00:51,880
Who are you?
970
02:00:51,880 --> 02:00:52,840
I came to the house upstairs.
971
02:00:52,840 --> 02:00:53,960
Go up, then.
972
02:01:24,090 --> 02:01:25,300
Sir, please sit down.
973
02:01:37,050 --> 02:01:39,210
He has come.
974
02:01:39,420 --> 02:01:40,670
Who?
975
02:01:41,590 --> 02:01:42,920
Your ex.
976
02:01:43,500 --> 02:01:45,000
Why's he here now?
977
02:01:45,090 --> 02:01:46,130
I don't know.
978
02:01:46,710 --> 02:01:49,750
We made things clear last time itself, right?
979
02:01:50,250 --> 02:01:51,630
You come and talk to him.
980
02:01:52,420 --> 02:01:54,380
No, that's...
- Please come.
981
02:01:57,960 --> 02:01:59,210
Tell me Sir.
982
02:02:00,300 --> 02:02:02,050
We came back to Chennai.
-Oh okay.
983
02:02:03,130 --> 02:02:04,380
Stella..
984
02:02:06,170 --> 02:02:07,960
Make a tea for sir.
985
02:02:19,460 --> 02:02:21,420
We changed Thangam's name as Stella.
986
02:02:52,420 --> 02:02:53,800
Drink your tea, sir.
987
02:03:10,250 --> 02:03:12,710
Was born last month. Girl child.
988
02:03:12,880 --> 02:03:16,300
She's all good, normal child.
989
02:03:17,130 --> 02:03:18,500
Drink your tea.
990
02:03:24,420 --> 02:03:25,250
Okay, I am leaving.
991
02:03:25,750 --> 02:03:27,210
Drink your tea and go, sir.
992
02:03:48,500 --> 02:03:53,090
If they had asked a word about
Paapa's well being,
993
02:03:53,340 --> 02:03:56,710
I would have asked
them to take care of Paapa.
994
02:03:56,880 --> 02:04:00,590
If I had stayed a bit longer,
maybe, they would have asked.
995
02:04:01,090 --> 02:04:04,800
But I was not able to stay any longer.
996
02:04:18,840 --> 02:04:19,880
Sir?
997
02:04:23,130 --> 02:04:26,090
I told Meera that your daughter has come.
998
02:04:26,250 --> 02:04:27,800
She has come to see her.
999
02:04:28,130 --> 02:04:29,880
You left the door locked as always.
1000
02:04:30,000 --> 02:04:32,090
I've got her in with my spare keys.
1001
02:04:32,500 --> 02:04:35,840
Meera's cooking is unbelievable sir.
1002
02:04:36,210 --> 02:04:38,090
Even a woman won't cook this good.
1003
02:04:39,050 --> 02:04:42,000
Sir, your daughter likes Meera a lot.
1004
02:04:42,250 --> 02:04:44,460
She ate well and is sleeping peacefully.
1005
02:04:54,590 --> 02:04:56,340
Sir, join me for a drink later?
1006
02:04:56,800 --> 02:04:57,500
GO!
1007
02:04:57,670 --> 02:04:58,380
Good, sir.
1008
02:05:00,380 --> 02:05:01,920
Meera, come out.
1009
02:05:02,550 --> 02:05:04,090
Take your bag.
1010
02:05:10,630 --> 02:05:11,340
Sir...?
1011
02:05:11,550 --> 02:05:13,800
Will you accept if I barge
in to your house like this?
1012
02:05:15,590 --> 02:05:16,460
No, sir.
1013
02:05:16,750 --> 02:05:20,050
So you guys were doing your
dirty job when I am not here.
1014
02:05:21,130 --> 02:05:22,800
Nothing of that sort sir.
1015
02:05:23,420 --> 02:05:25,960
What the hell you both were
doing in front of my daughter?
1016
02:05:26,170 --> 02:05:27,670
We did nothing sir.
1017
02:05:27,670 --> 02:05:31,340
I just talked to her, gave
some food and then she slept.
1018
02:05:33,500 --> 02:05:35,000
My daughter doesn't need any of these.
1019
02:05:35,210 --> 02:05:36,710
Please don't come here anymore.
1020
02:05:37,590 --> 02:05:38,500
Slippers!
1021
02:08:00,380 --> 02:08:01,590
Paapa.
1022
02:08:02,300 --> 02:08:03,460
Paapa.
1023
02:08:04,960 --> 02:08:06,550
You like daddy a lot?
1024
02:08:08,960 --> 02:08:10,750
Will you listen to
whatever daddy says?
1025
02:08:13,170 --> 02:08:15,250
Then will you stop watching TV?
1026
02:08:22,250 --> 02:08:23,960
Okay okay. You watch TV.
1027
02:08:33,710 --> 02:08:35,630
Will you come with me wherever I go?
1028
02:08:39,460 --> 02:08:41,380
Will you jump after me, If I do?
1029
02:08:45,250 --> 02:08:46,670
Daddy was just kidding.
1030
02:08:55,840 --> 02:08:56,840
What?
1031
02:08:59,090 --> 02:09:00,090
School?
1032
02:09:03,880 --> 02:09:04,670
Uniform?
1033
02:09:06,710 --> 02:09:08,130
Bag?
1034
02:09:09,210 --> 02:09:10,710
I'll get it.
1035
02:09:23,880 --> 02:09:25,170
Welcome sir.
1036
02:09:25,380 --> 02:09:27,090
Mom, busy tying those flowers?
1037
02:09:27,130 --> 02:09:28,960
Sir has come.
Did you give him anything to drink?
1038
02:09:29,000 --> 02:09:30,710
I asked him.
-Wait sir.
1039
02:09:34,170 --> 02:09:38,800
Sir, I thought you'll hate me forever.
1040
02:09:38,880 --> 02:09:40,590
I am really happy that
you've come to my home.
1041
02:09:40,710 --> 02:09:41,960
Thank you sir.
1042
02:09:43,800 --> 02:09:44,920
That's okay.
1043
02:09:46,340 --> 02:09:47,840
I need to talk to you.
1044
02:09:49,710 --> 02:09:51,250
What's it about sir?
1045
02:09:51,840 --> 02:09:52,880
It's...
1046
02:09:52,920 --> 02:09:56,550
Sir has got something personal
to tell you, isn't it sir?
1047
02:09:58,960 --> 02:10:00,960
I'll wait in the auto-rickshaw.
1048
02:10:11,630 --> 02:10:13,670
You said you wanted to talk something?
1049
02:10:24,840 --> 02:10:28,000
Back home in Kerala, we wear
this saree only for...
1050
02:10:28,090 --> 02:10:31,670
...special occasions or during festivals
or when we go to temples.
1051
02:10:35,380 --> 02:10:40,300
I'm wearing this for the first
time after coming to Chennai.
1052
02:10:41,170 --> 02:10:42,250
Do you like it, sir?
1053
02:10:44,630 --> 02:10:45,590
Yes. Nice.
1054
02:10:55,090 --> 02:10:56,710
Don't feel shy. Tell me what it is?
1055
02:10:56,800 --> 02:10:59,420
You still haven’t said
what you wanted to say.
1056
02:11:00,550 --> 02:11:03,340
Do you know any brothels nearby?
1057
02:11:03,750 --> 02:11:04,550
What?
1058
02:11:04,920 --> 02:11:09,000
No... You know these kind of...
any brothels around here?
1059
02:11:13,800 --> 02:11:16,880
I maybe someone who does business
on the road for cheap money.
1060
02:11:18,750 --> 02:11:21,130
But I don't know these kind of places.
1061
02:11:22,500 --> 02:11:24,300
I'll go wash my hands.
1062
02:11:43,000 --> 02:11:44,170
Sir...
1063
02:11:49,170 --> 02:11:51,750
I've told to madam.
Ask whatever you want.
1064
02:11:51,920 --> 02:11:53,210
You please wait outside.
1065
02:12:04,340 --> 02:12:06,630
This isn't a place that provide
those kind of services.
1066
02:12:06,670 --> 02:12:08,630
We're an NGO for the
welfare of sex workers.
1067
02:12:09,300 --> 02:12:11,000
I am meeting you because Meera said.
1068
02:12:11,840 --> 02:12:13,210
What do you want?
1069
02:12:14,420 --> 02:12:15,920
Male prostitute..!
1070
02:12:16,090 --> 02:12:17,090
What?
1071
02:12:17,710 --> 02:12:20,630
No, men who do these kind of jobs ?
1072
02:12:21,750 --> 02:12:23,460
There are separate groups for gays.
1073
02:12:23,550 --> 02:12:25,500
I will share their contact.
1074
02:12:25,880 --> 02:12:26,920
It's not for me.
1075
02:12:28,750 --> 02:12:29,960
To whom then?
1076
02:12:30,630 --> 02:12:31,800
For my daughter.
1077
02:12:36,840 --> 02:12:39,460
I have been doing it for ten
years before coming here.
1078
02:12:40,750 --> 02:12:45,170
Never have I seen a dirty scum like
you, pimping his own daughter.
1079
02:12:47,710 --> 02:12:49,090
Get out first.
1080
02:12:53,250 --> 02:12:56,000
Why do all fathers seek
grooms for their daughters?
1081
02:12:56,210 --> 02:12:58,000
Why do they get them married?
1082
02:12:58,630 --> 02:12:59,800
It's for this too, right?
1083
02:13:01,880 --> 02:13:04,090
My daughter's hands and legs are paralysed.
1084
02:13:05,500 --> 02:13:07,340
I can never get her married.
1085
02:13:10,050 --> 02:13:11,460
She is just fourteen.
1086
02:13:12,170 --> 02:13:14,250
But she has feelings.
1087
02:13:16,590 --> 02:13:18,710
I am the only one for her.
1088
02:13:22,500 --> 02:13:24,670
Death comes to anyone at anytime, right?
1089
02:13:28,920 --> 02:13:32,460
I wish to do everything I
can for her before I die.
1090
02:13:42,960 --> 02:13:48,920
We will go for the needs of
oldies and bedridden males.
1091
02:13:49,710 --> 02:13:51,630
But men won't do so.
1092
02:13:52,300 --> 02:13:54,300
I'll let you know if I
come across someone.
1093
02:13:55,000 --> 02:13:56,920
Sorry, sir.
1094
02:14:08,880 --> 02:14:11,500
Meera... the one who came with me?
1095
02:14:11,750 --> 02:14:13,130
She just left.
1096
02:14:16,840 --> 02:14:19,050
Chapter eleven.
1097
02:14:19,670 --> 02:14:22,300
Nature is endless.
1098
02:14:22,750 --> 02:14:29,550
Let all the Gods bless us
with the best of words.
1099
02:14:33,590 --> 02:14:34,880
What's her name and age?
1100
02:14:35,170 --> 02:14:37,460
Paapa, age, 14.
1101
02:14:39,710 --> 02:14:43,090
Food will be there. Wealth will be there.
Will live long.
1102
02:14:43,340 --> 02:14:47,750
The lines of fortune
are at their best.
1103
02:14:47,840 --> 02:14:49,800
She's her dad's darling.
1104
02:14:49,960 --> 02:14:51,800
Education will prosper.
1105
02:14:51,960 --> 02:14:54,590
Seems her marriage will happen
somewhere between 18 and 20.
1106
02:14:54,670 --> 02:14:56,460
Her prince charming will be a good man.
1107
02:14:59,590 --> 02:15:02,670
She maybe lucky to have 5 kids,
but chances are better for 3.
1108
02:15:03,210 --> 02:15:11,090
She'll be a role model for women and
will prosper in the field of medicine.
1109
02:15:11,130 --> 02:15:13,960
No other issues.
The angels are with her.
1110
02:15:14,170 --> 02:15:17,300
Do you want to know anything else?
1111
02:15:17,420 --> 02:15:18,420
Nothing else.
1112
02:15:18,460 --> 02:15:19,590
Pay me then.
1113
02:15:37,960 --> 02:15:39,880
Paapa...
1114
02:15:46,300 --> 02:15:48,170
How are you?
1115
02:15:49,300 --> 02:15:52,380
Meera, what are you doing here?
1116
02:15:52,800 --> 02:15:54,750
Don't you know?
1117
02:15:55,210 --> 02:15:57,090
See you, Paapa.
1118
02:15:58,840 --> 02:16:00,710
Paapa, look here.
1119
02:16:54,800 --> 02:16:57,300
Will you come with me wherever I go?
1120
02:17:01,340 --> 02:17:04,050
Shall we go to some place
where nobody can see us?
1121
02:17:08,130 --> 02:17:09,800
Shall we get under the sea?
1122
02:17:12,590 --> 02:17:13,670
Shall we?
1123
02:17:16,130 --> 02:17:16,800
Come.
1124
02:18:52,550 --> 02:18:54,000
Shall we?
1125
02:19:36,210 --> 02:19:38,340
Come.
1126
02:19:40,250 --> 02:19:41,750
Come.
1127
02:19:51,090 --> 02:19:53,170
Come on.
Don't be scared.
1128
02:19:53,340 --> 02:19:54,130
Come!
1129
02:20:02,130 --> 02:20:04,500
Daddy's here. Come.
1130
02:20:08,500 --> 02:20:09,750
Don't scream!
1131
02:20:21,840 --> 02:20:23,710
Leave her sir. Leave her.
1132
02:21:03,250 --> 02:21:05,170
Chapter twelve.
1133
02:21:05,630 --> 02:21:08,500
Nature is compassionate.
1134
02:21:14,210 --> 02:21:15,300
What is it?
1135
02:21:26,130 --> 02:21:27,340
Paapa, wait.
1136
02:21:27,500 --> 02:21:28,800
Let her go, Meera.
1137
02:21:29,590 --> 02:21:31,630
Come on, she's going all alone.
1138
02:21:48,630 --> 02:21:51,960
I had to plunge into an ocean
and emerge out of it...
1139
02:21:51,960 --> 02:21:56,460
...to discover something
there is called compassion.
1140
02:21:58,550 --> 02:22:02,840
And the person who made me
discover this, is my wife, Meera.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
83109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.