All language subtitles for Outside.the.Law.2010.Blu-ray.720p.x264.DD51(Fre)-MySiLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,187 --> 00:01:43,217 Daddy! 2 00:01:44,729 --> 00:01:46,103 Yes, Messaoud? 3 00:01:46,438 --> 00:01:48,429 -The gendarmes! -Where? 4 00:01:48,646 --> 00:01:49,974 Oh, my God... 5 00:01:55,231 --> 00:01:57,269 Said, stay close to me. 6 00:02:10,442 --> 00:02:11,603 Good morning. 7 00:02:11,817 --> 00:02:14,685 I have a court order. 8 00:02:14,901 --> 00:02:18,942 This land belongs to Mr. Guerini, your neighbour. 9 00:02:22,110 --> 00:02:23,651 Mr Caid, 10 00:02:23,861 --> 00:02:27,357 this earth, I inherited it from my ancestors. 11 00:02:28,320 --> 00:02:31,484 -Do you have a document of ownership? -What document? 12 00:02:32,779 --> 00:02:34,485 We've never had one. 13 00:02:34,821 --> 00:02:38,317 -Without a document, there's nothing I can do. You have to leave. 14 00:02:38,530 --> 00:02:39,857 Impossible. 15 00:02:40,197 --> 00:02:42,353 I was born on this land. 16 00:02:42,572 --> 00:02:46,483 My father was born here. My grandfather, my ancestors... 17 00:02:46,823 --> 00:02:48,944 My children have grown up here! 18 00:02:49,156 --> 00:02:51,562 You have three days to leave. 19 00:02:51,782 --> 00:02:53,820 If I leave my land, 20 00:02:54,157 --> 00:02:56,563 how should I feed my children? 21 00:02:56,783 --> 00:02:59,900 -It's the law, I can't do anything about it. 22 00:03:06,034 --> 00:03:08,701 Have they gone mad? 23 00:03:08,910 --> 00:03:11,908 We're chasing a piece of paper. 24 00:03:12,118 --> 00:03:15,449 I will die and be buried here! 25 00:03:17,828 --> 00:03:19,819 It's not fair! 26 00:03:20,161 --> 00:03:22,615 It's a sin, what you're doing. 27 00:03:22,829 --> 00:03:24,322 God damn you! 28 00:03:54,375 --> 00:03:57,078 -Do not cry Mama, we will return. 29 00:03:57,293 --> 00:03:58,490 It's nothing. 30 00:03:58,709 --> 00:04:02,917 Go help your father, Said. Go. 31 00:04:09,878 --> 00:04:12,545 -School is over. -What? 32 00:04:13,337 --> 00:04:14,794 Leave school? 33 00:04:15,004 --> 00:04:18,251 I am among the best students. 34 00:04:18,588 --> 00:04:22,285 This is not fair. -How should I pay for it? 35 00:04:44,592 --> 00:04:48,088 Remember that this land is ours. 36 00:04:48,426 --> 00:04:50,997 It saw you being born and grow up. 37 00:04:51,843 --> 00:04:53,123 Today, 38 00:04:54,302 --> 00:04:55,843 we hunt. 39 00:05:00,595 --> 00:05:01,839 May God punish them. 40 00:06:47,404 --> 00:06:49,146 Free Algeria! 41 00:06:49,488 --> 00:06:51,146 Equal rights! 42 00:06:51,488 --> 00:06:52,767 Free Algeria! 43 00:06:53,113 --> 00:06:54,523 Equal rights! 44 00:07:09,491 --> 00:07:12,193 -Come on forward. -I have my match. 45 00:07:12,408 --> 00:07:16,189 -Germany has lost. We will win our freedom. 46 00:07:16,409 --> 00:07:19,158 -Me, I earn my living. -Said! 47 00:07:20,326 --> 00:07:21,404 Remove 48 00:07:21,743 --> 00:07:22,940 the djellaba. 49 00:07:23,285 --> 00:07:24,694 Come here, you. 50 00:07:26,577 --> 00:07:29,575 Take good care, and don't be afraid. 51 00:07:33,203 --> 00:07:34,483 Listen carefully. 52 00:07:34,703 --> 00:07:37,618 If you lose, you shall not eat tonight. 53 00:07:37,954 --> 00:07:40,324 Halim! Halim! 54 00:07:44,038 --> 00:07:46,492 Equal Rights! 55 00:08:12,210 --> 00:08:13,786 Dodge! 56 00:08:49,382 --> 00:08:50,923 That gives! 57 00:08:52,800 --> 00:08:54,209 Let go! 58 00:08:54,550 --> 00:08:56,126 Take off your hand! 59 00:09:48,017 --> 00:09:49,973 Don't do that! Stop! 60 00:10:33,191 --> 00:10:34,565 Hide. 61 00:10:59,029 --> 00:11:01,067 -Open, open! The door! 62 00:11:01,404 --> 00:11:02,897 Let me in. 63 00:11:06,405 --> 00:11:07,898 Hide this. 64 00:11:33,868 --> 00:11:35,775 Fire! 65 00:11:39,994 --> 00:11:42,945 Now, go back home. 66 00:11:43,161 --> 00:11:45,199 And most importantly, hide. 67 00:11:45,411 --> 00:11:47,698 Is that clear? Don't go out. 68 00:11:47,912 --> 00:11:49,073 Save yourself! 69 00:11:51,287 --> 00:11:52,366 Wait. 70 00:11:53,704 --> 00:11:54,901 Save yourself! 71 00:12:09,665 --> 00:12:11,289 Hands up! 72 00:12:11,499 --> 00:12:13,205 Get out. Go. 73 00:12:13,416 --> 00:12:15,075 Go! 74 00:12:16,250 --> 00:12:17,873 Come on! -Faster. 75 00:12:35,878 --> 00:12:36,956 Daddy! 76 00:12:38,170 --> 00:12:39,449 Dad! 77 00:12:39,670 --> 00:12:40,914 Dad? Dad? 78 00:12:41,254 --> 00:12:42,795 Get up, Dad. 79 00:12:44,796 --> 00:12:45,874 Dad. 80 00:12:46,838 --> 00:12:48,912 No, Dad, don't die. 81 00:12:51,047 --> 00:12:52,919 Dad... 82 00:13:44,639 --> 00:13:46,013 They're dead. 83 00:13:47,473 --> 00:13:49,796 May God rest their souls. 84 00:13:50,015 --> 00:13:53,014 May he give me strength and patience. 85 00:13:53,224 --> 00:13:56,637 May he welcome them into his vast paradise. 86 00:14:35,189 --> 00:14:36,979 My dear Messaoud 87 00:14:37,190 --> 00:14:39,062 I hope my letter 88 00:14:39,398 --> 00:14:40,939 finds you alive. 89 00:14:41,732 --> 00:14:46,473 I hope that this war in Indochina will end soon. 90 00:14:47,608 --> 00:14:51,353 Your brother Abdelkader is in prison in France. 91 00:14:51,567 --> 00:14:55,478 It has now been 8 years that I haven't seen you. 92 00:14:55,693 --> 00:15:00,102 Fortunately your brother, Said, is always by my side. 93 00:15:00,318 --> 00:15:04,727 This morning, we prayed at the tomb of your father 94 00:15:04,944 --> 00:15:06,437 and your sisters. 95 00:15:08,945 --> 00:15:10,189 What is it? 96 00:15:11,154 --> 00:15:12,315 My mother. 97 00:15:15,696 --> 00:15:19,109 May God bless you, my very dear son. 98 00:16:31,833 --> 00:16:33,410 Mr. Caid? 99 00:16:34,126 --> 00:16:35,666 Mr. Caid. 100 00:16:38,876 --> 00:16:40,583 What are you doing here? 101 00:16:41,627 --> 00:16:43,582 I just came to say hello. 102 00:16:44,502 --> 00:16:46,244 How did you get in? 103 00:16:47,919 --> 00:16:50,076 I have a gift for you. 104 00:16:50,878 --> 00:16:53,284 What's this gift? 105 00:16:57,838 --> 00:16:59,295 Die! 106 00:17:00,797 --> 00:17:02,704 I've come to avenge my father 107 00:17:03,047 --> 00:17:04,789 and my entire family. 108 00:17:05,131 --> 00:17:06,624 Filthy dog. 109 00:17:07,548 --> 00:17:09,171 Die, you filthy dog. 110 00:17:16,883 --> 00:17:19,253 For everything you did. 111 00:17:57,264 --> 00:17:59,753 Pack your things. -Why? 112 00:17:59,973 --> 00:18:01,431 We're going to France. 113 00:18:01,640 --> 00:18:04,010 -I don't want to. -We're at war. 114 00:18:04,349 --> 00:18:06,091 They will kill us. 115 00:18:06,432 --> 00:18:10,592 -If you think I am alive, you're wrong. 116 00:18:10,933 --> 00:18:13,007 I'm already dead. 117 00:18:13,350 --> 00:18:14,843 They've killed us. 118 00:18:15,184 --> 00:18:16,428 Listen 119 00:18:19,601 --> 00:18:20,763 Listen carefully. 120 00:18:21,101 --> 00:18:23,341 Abdelkader is in jail. 121 00:18:24,102 --> 00:18:27,385 He's alone in France. He needs help. 122 00:18:27,978 --> 00:18:30,762 -And Messaoud? -He will join us, 123 00:18:31,103 --> 00:18:32,596 he's a soldier. 124 00:18:32,812 --> 00:18:34,933 -In France? -Sure. 125 00:18:38,313 --> 00:18:41,726 God willing, we will all return here 126 00:18:42,063 --> 00:18:43,391 to our land, 127 00:18:43,605 --> 00:18:44,932 in our country. 128 00:18:45,981 --> 00:18:47,972 But not to this foxhole. 129 00:18:48,898 --> 00:18:50,770 I'll tell you... 130 00:18:51,565 --> 00:18:55,689 when I'm sure to find my children, 131 00:18:55,899 --> 00:18:58,470 I'll follow you anywhere. 132 00:18:58,816 --> 00:19:00,392 God will hear you. 133 00:19:22,487 --> 00:19:23,731 My brothers, 134 00:19:24,654 --> 00:19:25,981 I bid you farewell. 135 00:19:26,654 --> 00:19:28,147 They're taking me. 136 00:19:28,738 --> 00:19:30,231 Greet Algeria. 137 00:19:31,030 --> 00:19:32,523 Greet my country. 138 00:19:33,197 --> 00:19:34,939 Long live Algeria! 139 00:19:54,117 --> 00:19:55,231 Come on. 140 00:20:41,458 --> 00:20:44,207 In the name of the French Republic, 141 00:20:44,542 --> 00:20:46,497 I command the execution. 142 00:21:21,715 --> 00:21:25,045 - The Vietnamese people broke the chains 143 00:21:25,257 --> 00:21:27,924 that had weighed on them for a century 144 00:21:28,132 --> 00:21:30,917 for their country to be independent. 145 00:21:31,133 --> 00:21:32,542 Otmani... 146 00:21:33,258 --> 00:21:34,668 Don't fall asleep. 147 00:21:35,342 --> 00:21:36,965 Don't sleep. 148 00:21:37,175 --> 00:21:40,506 -Colonial France is not invincible. 149 00:21:40,718 --> 00:21:42,792 Don't give in to any illusions. 150 00:21:43,010 --> 00:21:45,297 It's over, for your friend. 151 00:21:45,510 --> 00:21:48,544 - The members of the oppressed nations 152 00:21:48,761 --> 00:21:52,209 must mobilise all their forces, 153 00:21:52,428 --> 00:21:56,008 and be willing to sacrifice their lives and their property 154 00:21:56,220 --> 00:21:58,923 to wrest from the colonial forces 155 00:21:59,137 --> 00:22:01,175 their right to be independent. 156 00:22:01,513 --> 00:22:03,836 You, from African colonies, 157 00:22:04,180 --> 00:22:07,178 take for example the successful fight 158 00:22:07,514 --> 00:22:10,347 of the Vietnamese people. Your brothers, 159 00:22:10,681 --> 00:22:14,177 your wives, your children deserve justice 160 00:22:14,515 --> 00:22:17,715 and freedom! Fighters, don't be slaves 161 00:22:18,057 --> 00:22:21,139 sacrificed by the colonisers anymore. 162 00:22:21,474 --> 00:22:25,551 See our victory and break your chain. 163 00:22:39,186 --> 00:22:40,465 Here it is. 164 00:22:47,437 --> 00:22:48,764 Come in. 165 00:22:51,396 --> 00:22:53,268 Come on, Mum. Go in. 166 00:23:06,023 --> 00:23:07,433 Thank you. 167 00:23:11,524 --> 00:23:14,855 Listen, I have no money for now... 168 00:23:15,067 --> 00:23:17,188 As soon as I find work... 169 00:23:17,984 --> 00:23:19,014 I'll pay you. 170 00:23:19,234 --> 00:23:21,474 Take this watch as security. 171 00:23:21,693 --> 00:23:22,972 It is expensive. 172 00:23:30,444 --> 00:23:32,352 It's good, it'll do. 173 00:23:43,905 --> 00:23:47,318 -Don't worry, mum, it's temporary. 174 00:23:47,697 --> 00:23:49,320 Thank God. 175 00:23:49,531 --> 00:23:53,193 It's better than nothing. At least we have a roof. 176 00:24:32,454 --> 00:24:33,782 My brother... 177 00:24:34,788 --> 00:24:36,329 Where are you going? 178 00:24:36,538 --> 00:24:38,695 To work for Renault. 179 00:24:38,914 --> 00:24:40,905 They're hiring. What do you say? 180 00:24:41,122 --> 00:24:42,153 Thanks. 181 00:25:37,715 --> 00:25:39,042 Salaam aleikoum. 182 00:25:39,674 --> 00:25:40,835 Salaam. 183 00:25:41,049 --> 00:25:43,834 -May I sit down? -Please. 184 00:25:47,675 --> 00:25:51,539 -What can one buy with this? -With that? 185 00:25:53,218 --> 00:25:55,623 You can buy a house... 186 00:25:55,843 --> 00:25:57,384 and get married. 187 00:25:57,593 --> 00:25:59,917 It can even buy you money. 188 00:26:03,428 --> 00:26:05,253 You're new here? 189 00:26:07,345 --> 00:26:09,253 I'm from Setif. 190 00:26:09,470 --> 00:26:12,504 -From Setif? Welcome, my brother. 191 00:26:13,596 --> 00:26:14,970 Watch your things. 192 00:26:15,930 --> 00:26:17,257 Think about marriage. 193 00:26:21,389 --> 00:26:22,586 Sir... 194 00:26:24,306 --> 00:26:25,550 Sir? 195 00:26:25,765 --> 00:26:27,423 Hey, sir! 196 00:26:27,640 --> 00:26:29,263 What's it like to live here? 197 00:26:29,474 --> 00:26:32,840 You can be a slave for Renault. 198 00:26:33,183 --> 00:26:35,090 -What do you do? -Me? 199 00:26:35,308 --> 00:26:37,761 I'm different. -Teach me. 200 00:26:37,975 --> 00:26:42,218 -For a guy like you that's a long way. 201 00:26:42,434 --> 00:26:43,975 Forget it. 202 00:26:47,101 --> 00:26:48,808 Excuse me... 203 00:26:49,018 --> 00:26:52,052 Nothing is too hard for me. 204 00:26:52,269 --> 00:26:55,137 I can surprise you. 205 00:26:55,395 --> 00:26:57,432 Surprise me? 206 00:27:00,687 --> 00:27:01,931 Come on. 207 00:27:02,604 --> 00:27:03,718 Go. 208 00:27:16,565 --> 00:27:17,678 Mum! 209 00:27:20,690 --> 00:27:21,852 Are you okay? 210 00:27:22,774 --> 00:27:24,682 I thank God. 211 00:27:25,608 --> 00:27:27,017 Did you eat well? 212 00:27:28,400 --> 00:27:30,604 Looks like you got thinner. 213 00:27:30,942 --> 00:27:33,513 Don't worry about me. 214 00:27:33,859 --> 00:27:36,526 -Listen closely to what I have to say. 215 00:27:38,610 --> 00:27:40,233 You didn't steal. 216 00:27:40,444 --> 00:27:42,435 You didn't kill. 217 00:27:42,777 --> 00:27:44,733 You're not a criminal. 218 00:27:44,944 --> 00:27:47,315 You're in jail for your ideas. 219 00:27:47,653 --> 00:27:49,312 You are a man. 220 00:27:49,528 --> 00:27:51,187 Everything has an end. 221 00:27:51,529 --> 00:27:53,650 Soon, I will get out. 222 00:27:53,987 --> 00:27:55,777 We'll be together. 223 00:27:57,155 --> 00:27:59,027 If God wills it 224 00:27:59,238 --> 00:28:01,146 before you die 225 00:28:01,489 --> 00:28:04,156 and be buried by your side. 226 00:28:05,739 --> 00:28:07,896 Fear not, my son. 227 00:28:08,615 --> 00:28:10,025 Be a man. 228 00:28:12,157 --> 00:28:14,527 Your son is a fighter. 229 00:28:17,241 --> 00:28:18,699 Here comes the warden. 230 00:28:20,992 --> 00:28:22,319 I'll leave you. 231 00:28:22,659 --> 00:28:25,148 Remember what I said. 232 00:28:25,368 --> 00:28:26,529 Be a man. 233 00:28:29,910 --> 00:28:31,154 Abdelkader. 234 00:28:33,869 --> 00:28:37,614 By taking care of you, you are taking care of me. 235 00:28:37,953 --> 00:28:39,529 May God be with you. 236 00:28:39,870 --> 00:28:41,363 May God bless you. 237 00:28:41,704 --> 00:28:42,948 God bless you. 238 00:29:06,666 --> 00:29:09,036 -That's her? -Yes. That's her. 239 00:29:13,084 --> 00:29:15,454 -Have you talked to her? -Yes. 240 00:29:15,668 --> 00:29:17,659 What did you tell her? 241 00:29:17,876 --> 00:29:19,417 Good. 242 00:29:20,835 --> 00:29:22,577 We're there. 243 00:29:23,044 --> 00:29:24,667 Is that right, Bigalle? 244 00:29:24,877 --> 00:29:27,449 -Pigalle. Not with a B. With a P. 245 00:29:27,670 --> 00:29:29,993 Otherwise, they'll laugh at you. 246 00:29:32,254 --> 00:29:33,830 Come with me. 247 00:29:37,171 --> 00:29:39,494 Sit down over there. It will be your place. 248 00:29:39,713 --> 00:29:43,162 Understood? And tomorrow, we share the money. 249 00:29:44,547 --> 00:29:45,875 Good... 250 00:29:48,090 --> 00:29:49,417 Go. Thank you. 251 00:29:49,632 --> 00:29:50,911 Thanks. 252 00:29:52,340 --> 00:29:54,627 Wait. Listen carefully. 253 00:29:54,841 --> 00:29:56,748 One whore, not bad. 254 00:29:56,966 --> 00:29:58,044 Two whores... 255 00:29:58,258 --> 00:29:59,455 You're doing. 256 00:30:02,384 --> 00:30:03,841 I'm hungry. 257 00:30:04,051 --> 00:30:05,460 Yes, come on. 258 00:30:20,928 --> 00:30:22,172 Good morning. 259 00:30:22,387 --> 00:30:24,010 How did you do? 260 00:30:36,931 --> 00:30:39,254 I will return the rest tonight. 261 00:30:39,473 --> 00:30:40,587 Okay. 262 00:31:00,310 --> 00:31:02,846 Take it, buy yourself some clothes. 263 00:31:03,060 --> 00:31:07,102 -Even if I had to stay naked all my life 264 00:31:07,436 --> 00:31:09,759 I wouldn't want your money. 265 00:31:09,978 --> 00:31:11,685 God is my witness. 266 00:31:16,396 --> 00:31:17,972 Zohra... 267 00:31:21,855 --> 00:31:25,221 It's for my mother. Don't tell her it's from me. 268 00:31:29,523 --> 00:31:30,601 Said? 269 00:31:32,273 --> 00:31:33,517 Messaoud? 270 00:31:33,732 --> 00:31:35,142 My brother? 271 00:31:35,357 --> 00:31:37,099 Messaoud! 272 00:31:37,316 --> 00:31:39,520 Messaoud, my brother! 273 00:31:39,858 --> 00:31:42,940 Where have you been, where were you? 274 00:31:43,150 --> 00:31:44,857 You have become a man. 275 00:31:45,067 --> 00:31:46,975 What else? 276 00:31:47,193 --> 00:31:48,390 Come and see! 277 00:31:48,609 --> 00:31:49,640 My son, 278 00:31:49,985 --> 00:31:51,146 my treasure! 279 00:31:52,693 --> 00:31:54,352 I missed you. 280 00:31:54,569 --> 00:31:56,476 And you, my son! 281 00:31:56,694 --> 00:31:58,484 You've become a man. 282 00:31:58,694 --> 00:31:59,892 You've lost weight. 283 00:32:00,236 --> 00:32:02,642 He's a commander! Fantastic! 284 00:32:02,862 --> 00:32:03,643 Your eyes... 285 00:32:03,987 --> 00:32:07,104 -What's happened to them? -That's war. 286 00:32:07,446 --> 00:32:10,195 -Soon, Abdelkader will be out of jail. 287 00:32:10,863 --> 00:32:12,404 You are the eldest. 288 00:32:12,613 --> 00:32:15,565 You have to take care of the family. 289 00:32:16,447 --> 00:32:19,730 I would have liked you to see your Dad before he died. 290 00:32:19,948 --> 00:32:23,812 There's a girl right here, pleasant, intelligent. 291 00:32:24,032 --> 00:32:27,149 If you like her, it relies on God. 292 00:32:29,074 --> 00:32:30,567 Where's she from? 293 00:32:30,783 --> 00:32:33,698 From our corner, just like us. 294 00:32:40,993 --> 00:32:42,486 If God wills it. 295 00:32:43,702 --> 00:32:45,278 If God wills it. 296 00:32:52,328 --> 00:32:53,608 Abdelkader. 297 00:32:54,912 --> 00:32:56,619 I have to talk to you. 298 00:33:00,538 --> 00:33:02,612 You know, Ho Chi Minh... 299 00:33:02,830 --> 00:33:07,405 won the war against France thanks to two principles. 300 00:33:08,789 --> 00:33:11,076 The first principle 301 00:33:11,290 --> 00:33:14,454 is that oppression always has its benefits 302 00:33:14,665 --> 00:33:18,114 to the cause of the people who want to liberate themselves. 303 00:33:19,083 --> 00:33:20,706 The second principle, 304 00:33:21,041 --> 00:33:25,746 is to never, ever abandon a mission. 305 00:33:25,959 --> 00:33:28,115 Nothing is insurmountable. 306 00:33:29,918 --> 00:33:32,869 All Algerians, all of them 307 00:33:33,085 --> 00:33:36,000 must pay their toll for revolution. 308 00:33:36,336 --> 00:33:39,251 Within two days, you will be free. 309 00:33:40,336 --> 00:33:44,377 You must lead all Algerians from the suburbs 310 00:33:44,587 --> 00:33:47,502 and also here in Paris. -How? 311 00:33:48,463 --> 00:33:50,537 You convince anyone. 312 00:33:50,755 --> 00:33:53,753 ??Him entrane 3 which entranent 6. 313 00:33:53,963 --> 00:33:56,120 ??The six entranent in ten. 314 00:33:57,089 --> 00:33:59,459 I'll give you an address. 315 00:33:59,798 --> 00:34:01,504 And remember it well. 316 00:34:02,090 --> 00:34:04,958 You'll deliver your reports there 317 00:34:05,174 --> 00:34:08,338 and receive orders. Okay? 318 00:34:08,674 --> 00:34:13,000 -Count on me. I will not betray the Algerians. 319 00:34:21,301 --> 00:34:22,878 Let me, ma'am. 320 00:34:23,093 --> 00:34:24,883 Abdelkader! 321 00:34:27,386 --> 00:34:30,337 My life, my treasure, you're finally here! 322 00:34:30,553 --> 00:34:32,460 I thank God. 323 00:34:34,637 --> 00:34:37,968 Come my heart, let's go home. 324 00:34:39,596 --> 00:34:42,049 -How are you, Mum? -Good. 325 00:34:42,263 --> 00:34:43,673 There it is. 326 00:34:44,430 --> 00:34:45,627 Enjoy your meal. 327 00:34:45,847 --> 00:34:46,961 And welcome. 328 00:34:47,181 --> 00:34:50,547 This is the 1st time I'm eating meat. 329 00:34:55,099 --> 00:34:57,422 I swear. -He's kidding. 330 00:34:57,641 --> 00:35:00,390 Said, I'm your brothers witness. 331 00:35:00,599 --> 00:35:03,135 The neighbours show me the finger. 332 00:35:03,350 --> 00:35:05,755 They say you're a villain. 333 00:35:06,642 --> 00:35:07,921 Listen! 334 00:35:12,393 --> 00:35:13,969 Mum was right. 335 00:35:14,185 --> 00:35:17,468 If you're a villain, nobody respects you. 336 00:35:17,686 --> 00:35:18,716 Bandit? 337 00:35:18,936 --> 00:35:21,259 Who's the villain? Me? 338 00:35:21,478 --> 00:35:25,970 In this country, either you have money, or you are worth nothing. 339 00:35:26,187 --> 00:35:28,012 Your brother is free. 340 00:35:28,354 --> 00:35:31,021 -I'll be free when my country will be. 341 00:35:31,229 --> 00:35:32,853 We need to be free. 342 00:35:33,188 --> 00:35:34,764 And everything needs to change. 343 00:35:36,689 --> 00:35:38,644 What are you talking about? 344 00:35:38,856 --> 00:35:40,681 With these workers? 345 00:35:41,439 --> 00:35:44,011 Listen, now we're three. 346 00:35:44,232 --> 00:35:47,313 Tomorrow we will rally the entire slum. 347 00:35:47,524 --> 00:35:48,768 He's right. 348 00:35:49,107 --> 00:35:51,857 Think of the victory of the Vietnamese. 349 00:35:52,066 --> 00:35:55,728 They were more armed than them, it was useless. 350 00:35:56,067 --> 00:35:58,271 They could have stayed 15 or 20 years. 351 00:35:58,609 --> 00:36:00,019 They would have won. 352 00:36:00,359 --> 00:36:02,683 The revolution is on. 353 00:36:02,901 --> 00:36:04,976 Nothing will stop it. 354 00:36:09,736 --> 00:36:11,063 Listen 355 00:36:11,778 --> 00:36:13,401 I have thought it through. 356 00:36:13,611 --> 00:36:16,279 I know how to make money. 357 00:36:16,612 --> 00:36:18,402 It's easy. Listen to me. 358 00:36:18,737 --> 00:36:21,356 You've been to Indochina. 359 00:36:21,696 --> 00:36:23,237 You know the weapons. 360 00:36:23,571 --> 00:36:26,984 You were in prison, you have become tough. 361 00:36:27,197 --> 00:36:29,816 Three of us, we will scare anyone. 362 00:36:30,031 --> 00:36:32,069 We will not stay in this misery 363 00:36:32,406 --> 00:36:33,982 for all our lives. 364 00:36:35,073 --> 00:36:36,780 We will make our law. 365 00:36:36,990 --> 00:36:37,903 Juror. 366 00:36:39,449 --> 00:36:40,823 He must choose. 367 00:36:41,033 --> 00:36:42,609 Whose side are you on? 368 00:36:42,825 --> 00:36:45,574 Your brothers' or their enemy's? 369 00:36:45,908 --> 00:36:47,236 My brothers? 370 00:36:47,450 --> 00:36:50,153 That's you. Them, I don't know. 371 00:36:50,367 --> 00:36:52,738 I'm not supporting the enemy. 372 00:36:55,160 --> 00:36:56,653 Are you with me? 373 00:36:56,910 --> 00:36:58,024 Messaoud? 374 00:37:08,329 --> 00:37:09,442 Good luck. 375 00:37:16,163 --> 00:37:17,870 I left the army. 376 00:37:18,580 --> 00:37:20,073 I'm with you. 377 00:37:20,414 --> 00:37:22,073 I'm with you. 378 00:37:22,289 --> 00:37:23,948 Zohra, bring the cake. 379 00:38:10,672 --> 00:38:12,747 Now, block them. 380 00:38:13,464 --> 00:38:15,420 Stop, wait. 381 00:38:16,632 --> 00:38:18,955 My brothers. Listen. 382 00:38:19,174 --> 00:38:22,374 Between the fighting and dying in this country. 383 00:38:22,716 --> 00:38:24,873 You must join the FLN. 384 00:38:25,216 --> 00:38:28,298 The FLN is for an armed struggle. 385 00:38:28,509 --> 00:38:30,998 The FLN controls everything. 386 00:38:31,217 --> 00:38:33,043 It hides in the underground. 387 00:38:33,384 --> 00:38:35,091 The revolution, it's it. 388 00:38:35,426 --> 00:38:38,508 The dialogue leads nowhere. 389 00:38:38,719 --> 00:38:41,883 The French fake the elections. 390 00:38:43,178 --> 00:38:45,003 No politics here. 391 00:38:45,887 --> 00:38:47,261 Wake up. 392 00:38:47,470 --> 00:38:49,675 Wake up, my brothers! 393 00:38:49,887 --> 00:38:51,925 Remember! FLN! 394 00:38:52,138 --> 00:38:53,417 -FLN! -FLN! 395 00:38:53,638 --> 00:38:56,174 The French fake the elections. 396 00:38:56,388 --> 00:38:57,846 FLN! -That's enough. 397 00:39:01,056 --> 00:39:03,094 This morning, we were two. 398 00:39:03,306 --> 00:39:05,546 And like this, we will always stay two. 399 00:39:05,765 --> 00:39:08,550 Look at these pages, they are empty. 400 00:39:08,765 --> 00:39:10,223 We will get there. 401 00:39:13,058 --> 00:39:14,337 Patience. 402 00:39:23,143 --> 00:39:26,011 -What are you looking at? -You. 403 00:39:56,356 --> 00:39:58,229 Why did you switch it off? 404 00:39:58,440 --> 00:39:59,850 I'm talking to you! 405 00:40:03,108 --> 00:40:04,814 All of you 406 00:40:05,150 --> 00:40:06,062 Listen to me. 407 00:40:06,275 --> 00:40:08,562 We must bring the war here. 408 00:40:08,900 --> 00:40:12,480 Join the party that promotes armed struggle. 409 00:40:12,692 --> 00:40:14,185 Listen, you. 410 00:40:14,526 --> 00:40:17,892 The only legitimate party is the MNA. 411 00:40:18,110 --> 00:40:18,975 Got it? 412 00:40:20,194 --> 00:40:22,268 You're mistaken, my friend. 413 00:40:22,486 --> 00:40:24,809 THE MNA will go nowhere. 414 00:40:25,028 --> 00:40:28,062 The MNA has confidence in elections. 415 00:40:28,403 --> 00:40:30,643 The French give us one vote 416 00:40:30,987 --> 00:40:33,025 against 10 for the settlers. 417 00:40:33,238 --> 00:40:35,561 They tamper with elections. 418 00:40:35,905 --> 00:40:38,572 It is through armed struggle 419 00:40:38,905 --> 00:40:40,481 that we will win. 420 00:40:48,615 --> 00:40:49,942 Abdelkader! 421 00:40:50,282 --> 00:40:51,479 Out! 422 00:40:51,699 --> 00:40:53,524 Put him there. 423 00:40:54,949 --> 00:40:57,273 Let me go! Let me go! 424 00:40:57,492 --> 00:40:58,984 Let me go! 425 00:41:00,784 --> 00:41:03,071 So, you're FLN? 426 00:41:03,409 --> 00:41:05,863 I want to hear you say: 427 00:41:06,076 --> 00:41:07,190 Long live the MNA. 428 00:41:07,952 --> 00:41:09,859 So, you're going to say: 429 00:41:10,202 --> 00:41:13,070 Long live the MNA. I want to hear it. 430 00:41:15,745 --> 00:41:18,909 Teach him some manners. 431 00:41:24,496 --> 00:41:26,155 Are you gonna say it or not? 432 00:41:31,122 --> 00:41:33,611 ??That way, you make the devil? 433 00:41:33,956 --> 00:41:35,497 I'll show you. 434 00:41:36,998 --> 00:41:38,491 Look at me carefully. 435 00:41:38,707 --> 00:41:40,532 Are you ready to die? 436 00:41:41,332 --> 00:41:43,738 Nobody will help you. 437 00:41:43,957 --> 00:41:45,119 Get up! 438 00:41:47,083 --> 00:41:49,406 I'll tell you one thing. 439 00:41:49,625 --> 00:41:52,244 Don't ever set your foot in here again. 440 00:41:54,418 --> 00:41:58,115 As long as I'm alive, there will be no FLN. 441 00:41:58,335 --> 00:42:00,077 The boss, that's me. 442 00:42:00,294 --> 00:42:01,917 You're lucky. 443 00:42:02,127 --> 00:42:03,999 Next time you're dead. 444 00:42:06,336 --> 00:42:07,995 Shut the door. 445 00:42:19,297 --> 00:42:20,576 You have nothing? 446 00:42:22,255 --> 00:42:24,412 No, okay. And you? 447 00:42:25,173 --> 00:42:26,582 Okay. 448 00:42:26,798 --> 00:42:28,172 They tapped you. 449 00:42:28,381 --> 00:42:30,668 -It's okay. It's nothing. 450 00:42:32,465 --> 00:42:34,752 What are we gonna do? 451 00:42:36,716 --> 00:42:38,209 Hey, brothers? 452 00:42:39,550 --> 00:42:40,580 What do you want? 453 00:42:40,925 --> 00:42:42,751 I'm on your side. 454 00:42:43,342 --> 00:42:44,835 The FLN is right. 455 00:42:46,551 --> 00:42:48,838 I received a letter from the government. 456 00:42:49,052 --> 00:42:51,375 The FLN has gone underground. 457 00:42:54,427 --> 00:42:55,968 I'm with you. 458 00:43:00,970 --> 00:43:02,344 You know him? 459 00:43:03,179 --> 00:43:04,293 No. 460 00:43:04,887 --> 00:43:06,760 But we won one. 461 00:43:54,312 --> 00:43:55,556 Hey. 462 00:43:55,771 --> 00:43:58,094 You'll kill yourself with this. 463 00:44:22,692 --> 00:44:24,813 Get out. Get out, sir. 464 00:44:25,151 --> 00:44:28,232 You too, get out. Quickly. You too. 465 00:44:36,236 --> 00:44:38,191 Just like that, you're back. 466 00:44:39,653 --> 00:44:42,568 You're not scared, you. 467 00:44:48,280 --> 00:44:51,527 -"The accused denies the authority of the FLN, 468 00:44:51,863 --> 00:44:55,905 -he publicly denies the necessity for armed struggle. 469 00:44:56,114 --> 00:44:57,192 On behalf 470 00:44:57,531 --> 00:44:59,688 of the revolution, 471 00:44:59,906 --> 00:45:03,522 -the accused is sentenced to death." 472 00:45:08,116 --> 00:45:09,146 Sit down! 473 00:45:09,491 --> 00:45:11,862 You've come in a great number. 474 00:45:12,200 --> 00:45:13,859 Only, you wouldn't dare. 475 00:45:14,200 --> 00:45:14,982 Go ahead. 476 00:45:20,326 --> 00:45:22,531 Give me a and hold him. 477 00:45:23,452 --> 00:45:24,649 Long live the MNA! 478 00:45:25,536 --> 00:45:26,993 Cowards! 479 00:45:28,453 --> 00:45:29,567 Son of a... 480 00:46:34,547 --> 00:46:37,462 "The sentence was executed 481 00:46:37,673 --> 00:46:40,340 today at 3 pm." 482 00:47:42,141 --> 00:47:43,421 Who are you? 483 00:47:43,767 --> 00:47:45,674 What are you doing here? 484 00:47:46,434 --> 00:47:48,425 Colonel Faivre, DST. 485 00:47:48,768 --> 00:47:50,723 This is my home here. 486 00:47:50,935 --> 00:47:52,807 I make decisions. 487 00:47:53,143 --> 00:47:54,969 The gooks will pay. 488 00:47:55,685 --> 00:47:57,676 We'll go to the slum. 489 00:47:57,894 --> 00:47:59,885 It's a battle 490 00:48:00,228 --> 00:48:01,804 FLN - MNA. 491 00:48:02,145 --> 00:48:03,554 You will get killed. 492 00:48:03,895 --> 00:48:05,767 It should calm things down! 493 00:48:31,483 --> 00:48:33,640 Congratulations, my brother. 494 00:48:39,234 --> 00:48:40,692 Come on, you too. 495 00:48:41,026 --> 00:48:42,602 I embrace you. 496 00:48:44,110 --> 00:48:46,267 All my wishes of happiness. 497 00:49:20,533 --> 00:49:22,689 -Police! -Police, open up! 498 00:49:24,908 --> 00:49:27,397 Get everyone out. 499 00:49:44,203 --> 00:49:46,278 Police! Come here! 500 00:49:53,121 --> 00:49:54,365 Police! 501 00:50:12,916 --> 00:50:14,290 Police! 502 00:50:14,625 --> 00:50:16,284 Outside, go! 503 00:50:27,377 --> 00:50:28,455 My brother... 504 00:50:28,669 --> 00:50:30,375 It's the police! 505 00:50:31,711 --> 00:50:33,619 I have to go, sorry. 506 00:50:35,545 --> 00:50:37,702 The police. We must go. 507 00:50:38,045 --> 00:50:39,325 Don't move! Stop! 508 00:50:41,713 --> 00:50:42,874 Police! 509 00:50:43,088 --> 00:50:44,913 Go, police. 510 00:50:45,255 --> 00:50:46,914 Go, turn around. 511 00:50:49,881 --> 00:50:52,500 -Lift your arms. -This is marriage. 512 00:50:54,048 --> 00:50:55,624 Go, go! 513 00:50:55,965 --> 00:50:57,292 Turn around. 514 00:51:07,425 --> 00:51:10,044 Hurry! ??It drags it! 515 00:51:18,552 --> 00:51:21,551 -I want ten. -Turn around. 516 00:51:21,886 --> 00:51:23,296 Take them. 517 00:51:23,511 --> 00:51:24,708 Come here! 518 00:51:26,970 --> 00:51:28,463 Go ahead! 519 00:51:34,721 --> 00:51:36,096 Where are you going, you? 520 00:51:36,430 --> 00:51:37,757 Catch him! 521 00:51:42,848 --> 00:51:43,878 Quick! 522 00:51:44,223 --> 00:51:45,633 Follow me! Come! 523 00:51:45,848 --> 00:51:47,969 He must go! Hurry! 524 00:51:48,182 --> 00:51:49,972 Where did you learn to fight? 525 00:51:50,182 --> 00:51:52,173 -A gift from God. -Really? 526 00:51:52,391 --> 00:51:53,967 You want to work? 527 00:51:54,183 --> 00:51:56,589 It's your lucky day. Run. 528 00:52:08,852 --> 00:52:11,306 Did you know they would come? 529 00:52:14,603 --> 00:52:16,559 You knew. The leader of the MNA. 530 00:52:18,312 --> 00:52:19,722 You had everything planned? 531 00:52:58,610 --> 00:52:59,807 Come on. 532 00:53:28,699 --> 00:53:32,195 -For how long will you support this? 533 00:53:32,407 --> 00:53:34,197 What do you expect? 534 00:53:34,908 --> 00:53:37,195 That they'll burn your homes? 535 00:53:37,408 --> 00:53:40,158 They don't respect anyone. 536 00:53:40,367 --> 00:53:43,070 Neither your wives, nor your children. 537 00:53:44,409 --> 00:53:46,898 You can change that. 538 00:53:47,118 --> 00:53:49,109 It's your move. 539 00:53:49,327 --> 00:53:53,156 You must prepare against these humiliations. 540 00:53:57,662 --> 00:53:59,285 Do you understand? 541 00:54:39,752 --> 00:54:43,248 Tobacco and alcohol are prohibited. 542 00:54:43,461 --> 00:54:47,290 Paying taxes to France, that's collaborating. 543 00:54:47,628 --> 00:54:49,584 You, advance. Your name? 544 00:54:49,795 --> 00:54:51,253 Ali Benjbour. 545 00:54:51,462 --> 00:54:53,832 I swear to devote my life to my country 546 00:54:54,046 --> 00:54:56,535 from this moment and until my death. 547 00:54:56,880 --> 00:54:58,159 I congratulate you. 548 00:55:00,130 --> 00:55:01,410 Advance. 549 00:55:01,964 --> 00:55:03,338 Nordine-Salhi. 550 00:55:03,673 --> 00:55:07,714 I swear to devote my life to my country until my death. 551 00:55:09,257 --> 00:55:10,454 Thanks. 552 00:55:28,260 --> 00:55:29,457 2000. 553 00:55:47,305 --> 00:55:48,549 We helped you. 554 00:55:48,763 --> 00:55:51,631 You got your place with Pigalle. -That is true. 555 00:55:51,847 --> 00:55:54,336 -You are associated in a cabaret. 556 00:55:54,556 --> 00:55:57,127 Everything has to fund our cause. 557 00:55:57,931 --> 00:55:59,555 You've given your word. 558 00:55:59,765 --> 00:56:02,171 -I know. I have not forgotten. 559 00:56:02,391 --> 00:56:04,879 But you didn't speak to the Corsicans. 560 00:56:05,099 --> 00:56:08,596 They've given me only 5 %. What can I do? 561 00:56:09,392 --> 00:56:11,466 Hadn't you said 15 %? 562 00:56:12,684 --> 00:56:13,881 Listen, 563 00:56:15,684 --> 00:56:17,722 it's not very complicated. 564 00:56:17,935 --> 00:56:20,506 I give you a part of the cabaret. 565 00:56:23,436 --> 00:56:25,178 I want half. 566 00:56:25,519 --> 00:56:27,641 -Half? -Yes. 567 00:56:27,978 --> 00:56:29,850 -Which half? -What? 568 00:56:30,187 --> 00:56:34,395 -Are you really serious? And how am I supposed to live? 569 00:56:38,480 --> 00:56:39,558 Said? 570 00:56:40,688 --> 00:56:43,971 There's no discussion. I said half. 571 00:56:51,899 --> 00:56:53,308 You, advance. 572 00:56:57,316 --> 00:57:00,350 Mum, do me a favour. 573 00:57:00,567 --> 00:57:03,649 Agree to see Said, he needs it. 574 00:57:03,859 --> 00:57:06,526 -I don't want that. -Don't be stubborn. 575 00:57:06,734 --> 00:57:10,231 It's your son. He's changed. 576 00:57:10,443 --> 00:57:12,814 Take care of your wife instead. 577 00:57:13,027 --> 00:57:15,065 She will give birth soon. 578 00:57:26,696 --> 00:57:29,860 -It's Omar who stole the contributions. 579 00:57:30,072 --> 00:57:33,023 -He has children. A warning... 580 00:57:33,239 --> 00:57:34,613 No, no and no! 581 00:57:34,822 --> 00:57:37,442 Discipline. No warning! 582 00:57:40,073 --> 00:57:43,190 -When i was a prisoner, I thought 583 00:57:43,532 --> 00:57:45,855 that if I got out, 584 00:57:46,199 --> 00:57:48,523 I would never kill again. 585 00:57:48,866 --> 00:57:52,398 -It only takes one disobedience or betrayal 586 00:58:00,077 --> 00:58:01,486 I'm with you. 587 00:58:13,537 --> 00:58:16,240 -I stole to buy a refrigerator. 588 00:58:17,955 --> 00:58:21,237 It's not for me. It's for children. 589 00:58:21,455 --> 00:58:23,245 I'll sell it. 590 00:58:23,997 --> 00:58:25,988 It's yours, take it. 591 00:58:26,206 --> 00:58:29,204 It was me who wanted the fridge. 592 00:58:30,332 --> 00:58:31,741 Forgive him. 593 00:58:31,957 --> 00:58:34,742 I'm begging you. -Don't be afraid. 594 00:58:34,957 --> 00:58:36,747 I won't do it again. 595 00:58:57,169 --> 00:58:59,741 Give me a second chance. 596 00:58:59,961 --> 00:59:01,289 I have 3 children. 597 00:59:01,503 --> 00:59:04,585 I won't do it again, I promise you. 598 00:59:44,427 --> 00:59:46,299 -Good morning. -Good morning. 599 00:59:47,594 --> 00:59:50,083 -Is everything okay? -Are you alone? 600 00:59:50,303 --> 00:59:51,844 -Yes. -Come in. 601 00:59:58,179 --> 01:00:01,628 Factories will explode all over France 602 01:00:01,847 --> 01:00:03,174 at the same time. 603 01:00:04,764 --> 01:00:07,253 Without killing or injuring a civilian. 604 01:00:07,473 --> 01:00:08,634 Do you understand? 605 01:00:09,390 --> 01:00:12,720 -We will fight France on its territory. 606 01:00:12,932 --> 01:00:15,088 He must find weapons 607 01:00:16,266 --> 01:00:19,513 and teach your men to use them. 608 01:00:19,725 --> 01:00:23,091 The French want control. We have to be ready. 609 01:00:23,308 --> 01:00:25,976 -Organising a zone, that I can do. 610 01:00:26,184 --> 01:00:28,969 But I don't know anything about weapons. 611 01:00:29,184 --> 01:00:33,641 -The factory, to you, is over. And the slums too. 612 01:00:34,352 --> 01:00:36,841 You go into hiding. 613 01:00:37,061 --> 01:00:39,384 I will make you false papers. 614 01:00:39,603 --> 01:00:40,681 Okay. 615 01:00:45,520 --> 01:00:47,061 You can go. 616 01:01:15,817 --> 01:01:18,140 -Who's there? -The white Algerian. 617 01:01:22,277 --> 01:01:23,686 Come in. 618 01:01:27,402 --> 01:01:28,599 Give me that. 619 01:01:34,695 --> 01:01:36,982 That's 25 million. 620 01:01:38,738 --> 01:01:40,112 Be careful. 621 01:01:43,488 --> 01:01:45,195 There. Hold. 622 01:01:45,405 --> 01:01:47,527 I'll accompany you. -Thanks. 623 01:01:47,739 --> 01:01:50,986 -It that a French serving the revolution? 624 01:01:51,198 --> 01:01:52,360 Go ahead. 625 01:01:52,573 --> 01:01:56,354 -That she drinks anything. -Close the door. 626 01:02:05,784 --> 01:02:06,981 Wait. 627 01:02:12,701 --> 01:02:13,732 Go ahead. 628 01:02:30,454 --> 01:02:33,074 It could be something else... 629 01:02:33,747 --> 01:02:37,955 -It's a matter of Algerians. It's their revolution. 630 01:02:39,998 --> 01:02:41,870 I want to be involved more. 631 01:02:44,290 --> 01:02:47,621 We do what they ask us to do. 632 01:02:48,791 --> 01:02:52,488 That was fast. The money goes to Switzerland tonight. 633 01:03:23,463 --> 01:03:25,170 Messaoud, my brother! 634 01:03:25,380 --> 01:03:26,577 Welcome. 635 01:03:29,006 --> 01:03:30,333 So, are you all right? 636 01:03:30,548 --> 01:03:31,957 -Yes, all right. -Come on. 637 01:03:32,298 --> 01:03:33,412 Make yourself comfortable. 638 01:03:41,258 --> 01:03:44,256 -Request the envelope from Vincent. -Yes. 639 01:03:45,967 --> 01:03:47,792 So what do you say? 640 01:04:05,303 --> 01:04:06,334 Account. 641 01:04:09,262 --> 01:04:10,506 Okay. 642 01:04:12,221 --> 01:04:13,299 Listen... 643 01:04:14,472 --> 01:04:16,711 I've called it "The Casbah". 644 01:04:20,556 --> 01:04:23,424 It's not a place for you. 645 01:04:33,683 --> 01:04:36,254 You want to see my real place? 646 01:04:40,226 --> 01:04:42,347 It's through there. You'll see. 647 01:04:45,560 --> 01:04:46,804 Welcome. 648 01:04:51,060 --> 01:04:54,508 You have gained weight. I don't recognise you anymore. 649 01:04:54,727 --> 01:04:57,050 I took it out of the street. 650 01:04:58,560 --> 01:04:59,638 Him 651 01:04:59,977 --> 01:05:01,932 this is my future. 652 01:05:02,269 --> 01:05:04,343 I found him in the slum. 653 01:05:04,561 --> 01:05:05,840 One day this guy... 654 01:05:06,186 --> 01:05:08,472 He will be champion. You'll see! 655 01:05:08,811 --> 01:05:10,636 What's his name? 656 01:05:10,977 --> 01:05:13,015 I don't know yet. 657 01:05:13,228 --> 01:05:14,720 I haven't found out. 658 01:05:15,061 --> 01:05:18,509 He's the first Algerian who will knock out 659 01:05:18,853 --> 01:05:20,050 the whites and blacks. 660 01:05:21,395 --> 01:05:22,591 If God wills it. 661 01:05:22,936 --> 01:05:25,010 If God wills it. What do you think? 662 01:05:26,228 --> 01:05:27,637 It's Said. 663 01:05:27,853 --> 01:05:29,394 I'm proud of you. 664 01:05:30,645 --> 01:05:31,889 Messaoud 665 01:05:33,228 --> 01:05:37,518 Forget the war. Come work with me. 666 01:05:42,812 --> 01:05:44,091 I must go. 667 01:05:46,812 --> 01:05:48,091 Said? 668 01:05:48,812 --> 01:05:50,270 No Smoking. 669 01:05:50,604 --> 01:05:51,766 You know it's 670 01:05:52,104 --> 01:05:53,561 prohibited. 671 01:05:55,646 --> 01:05:56,724 Messaoud! 672 01:05:57,354 --> 01:06:00,056 Where are you going with this war? 673 01:06:01,396 --> 01:06:04,560 What did you watch me? Boxing! 674 01:06:04,771 --> 01:06:07,011 And you want my picture? 675 01:06:07,980 --> 01:06:10,812 Boxing or leaving! 676 01:06:38,773 --> 01:06:41,059 I leave you all l. 677 01:06:43,314 --> 01:06:44,642 Here, the key. 678 01:06:45,690 --> 01:06:49,683 You can come to the show tonight or tomorrow. 679 01:06:50,981 --> 01:06:53,268 All my time is taken. 680 01:06:54,357 --> 01:06:56,264 You can leave. 681 01:06:57,023 --> 01:06:58,433 I'll come back. 682 01:07:24,191 --> 01:07:27,023 Returning to France and Paris 683 01:07:27,233 --> 01:07:29,638 where there have been reported 684 01:07:29,858 --> 01:07:31,896 a series of attacks. 685 01:07:32,108 --> 01:07:35,390 These events are irrefutable proof 686 01:07:35,608 --> 01:07:38,642 the FLN was able to create in France 687 01:07:38,858 --> 01:07:43,315 an organization to carry out terrorist acts. 688 01:07:43,650 --> 01:07:46,056 The FLN, with raging despair, 689 01:07:46,275 --> 01:07:49,606 attempts to halt the peace in Algeria. 690 01:07:49,817 --> 01:07:53,893 The government must take the measure of risk 691 01:07:54,234 --> 01:07:56,639 that the fanatics pose 692 01:07:56,984 --> 01:07:59,733 to the French territory. 693 01:08:00,068 --> 01:08:04,144 For Algiers, these attacks are related to the referendum. 694 01:08:04,484 --> 01:08:06,689 The spokesman Gal Salan 695 01:08:07,026 --> 01:08:08,188 declared yesterday: 696 01:08:08,401 --> 01:08:11,150 We can only hope 697 01:08:11,485 --> 01:08:16,308 That the police have sufficient resources to cope. 698 01:08:16,652 --> 01:08:19,187 And this, Mr. Papon 699 01:08:19,402 --> 01:08:21,890 will report in 700 01:08:22,235 --> 01:08:24,688 Paris is talking about-, 19 h 15, 701 01:08:25,027 --> 01:08:27,018 and the log 20 h. 702 01:08:39,152 --> 01:08:41,688 -What do you know about the attacks? 703 01:08:42,319 --> 01:08:43,349 Eh? 704 01:08:44,569 --> 01:08:46,145 Nothing, of course. 705 01:08:46,361 --> 01:08:48,186 The FLN, you know? 706 01:08:49,569 --> 01:08:52,354 The poor workers like you 707 01:08:52,570 --> 01:08:54,359 know anything. 708 01:08:55,820 --> 01:08:57,561 Where's Mustapha? 709 01:09:03,862 --> 01:09:06,694 I want to speak with both of them. 710 01:09:14,279 --> 01:09:15,688 Can you swim? 711 01:09:21,904 --> 01:09:23,397 Can you swim? 712 01:10:08,614 --> 01:10:11,565 -The repression prevents our operation. 713 01:10:12,948 --> 01:10:17,356 The police will end up in the organization. 714 01:10:17,698 --> 01:10:20,103 We must react quickly. 715 01:10:20,323 --> 01:10:22,942 Eliminate the cops who torture. 716 01:10:23,282 --> 01:10:25,817 Maintain the initiative, strike 717 01:10:26,032 --> 01:10:29,397 up what the enemy is on the nerves. 718 01:10:30,323 --> 01:10:33,191 For every blow received, we will deliver ten. 719 01:10:33,407 --> 01:10:35,113 Your men are ready? 720 01:10:37,449 --> 01:10:38,479 Yes. 721 01:10:39,657 --> 01:10:43,900 If you kill police officers, the repression will be terrible. 722 01:10:44,241 --> 01:10:46,907 -Our violence will be profitable. 723 01:10:48,866 --> 01:10:51,271 We must infiltrate the police. 724 01:10:51,616 --> 01:10:55,527 Of Algerians with important positions. 725 01:10:56,700 --> 01:10:59,366 Look, here's a list of names. 726 01:11:04,325 --> 01:11:07,821 I will travel. Cairo, Tunis, Morocco. 727 01:11:08,158 --> 01:11:09,865 You'll replace me. 728 01:11:11,783 --> 01:11:12,814 You shall take 729 01:11:13,159 --> 01:11:15,363 your orders in Germany. 730 01:11:15,700 --> 01:11:17,407 You'll be the height. 731 01:11:17,617 --> 01:11:19,691 I will, inch'alla. 732 01:11:21,034 --> 01:11:24,530 I know I will not see the Independent Appraisal. 733 01:11:24,742 --> 01:11:27,313 But I would sacrifice my life. 734 01:11:29,868 --> 01:11:30,946 Salaam. 735 01:11:36,534 --> 01:11:37,565 There he is. 736 01:11:37,910 --> 01:11:38,940 Look. 737 01:11:41,951 --> 01:11:45,992 That's the commissioner, he kills and tortures our activists. 738 01:11:48,243 --> 01:11:51,325 It's impossible to kill him in the street. 739 01:11:51,660 --> 01:11:54,065 It's risky for civilians. 740 01:11:54,994 --> 01:11:58,573 Must enter the office. How? 741 01:12:01,119 --> 01:12:02,363 Look. 742 01:12:03,702 --> 01:12:04,816 The Algerians. 743 01:12:05,161 --> 01:12:08,324 Those who did the war in Indochina. 744 01:12:09,952 --> 01:12:12,157 Him, I knew well. 745 01:12:12,369 --> 01:12:13,648 Otmani Yasser. 746 01:12:13,994 --> 01:12:15,570 We were prisoners 747 01:12:15,911 --> 01:12:16,989 together. 748 01:12:17,203 --> 01:12:18,400 He owes me life. 749 01:12:19,370 --> 01:12:20,483 Really? 750 01:12:21,703 --> 01:12:23,077 We'll contact him. 751 01:12:29,370 --> 01:12:31,325 Look Daddy, look. 752 01:12:45,662 --> 01:12:48,993 Your name's Otmani-Yasser, not Alain. 753 01:12:49,204 --> 01:12:50,578 You are Algerian. 754 01:12:50,787 --> 01:12:53,157 You're a police officer. 755 01:12:53,371 --> 01:12:56,867 -Where are you from? What do you want? 756 01:13:00,246 --> 01:13:01,324 Listen. 757 01:13:02,288 --> 01:13:06,495 If the French arrest you, they'll put you in jail. 758 01:13:06,705 --> 01:13:08,742 They will kill you maybe. 759 01:13:10,747 --> 01:13:12,488 But not your wife 760 01:13:13,330 --> 01:13:14,609 or your children. 761 01:13:23,372 --> 01:13:25,777 The revolution needs you. 762 01:13:25,997 --> 01:13:28,568 You have always been a traitor. 763 01:13:29,497 --> 01:13:33,242 Today, I have come to give you a chance. 764 01:13:34,456 --> 01:13:35,783 Think carefully. 765 01:13:49,540 --> 01:13:50,867 Go on, push. 766 01:13:51,790 --> 01:13:53,946 Courage, pray to God. 767 01:13:57,290 --> 01:13:58,747 Go on, push. 768 01:13:59,707 --> 01:14:01,993 Courage, fear not. 769 01:14:53,626 --> 01:14:54,869 What is it? 770 01:14:55,084 --> 01:14:56,162 A boy. 771 01:15:19,585 --> 01:15:21,825 I'm not going home. 772 01:15:22,043 --> 01:15:24,081 I cannot see my wife. 773 01:15:25,544 --> 01:15:27,250 I have no life. 774 01:15:28,002 --> 01:15:29,281 I'm lost. 775 01:15:30,002 --> 01:15:33,083 I warned you: no family. 776 01:15:33,294 --> 01:15:35,249 You, you feel nothing. 777 01:15:35,961 --> 01:15:37,074 Nothing. 778 01:15:38,211 --> 01:15:40,166 You have no feeling. 779 01:15:42,003 --> 01:15:44,159 Where is our conscience? 780 01:15:44,378 --> 01:15:45,491 Our soul? 781 01:15:45,711 --> 01:15:48,662 Abdelkader... Our soul. 782 01:15:57,170 --> 01:16:00,085 Today is Said's fight. 783 01:16:00,712 --> 01:16:02,086 We gotta go. 784 01:16:02,295 --> 01:16:04,037 I have to work. 785 01:16:04,253 --> 01:16:05,367 You're coming. 786 01:16:36,088 --> 01:16:39,086 Why doesn't he leave the left side? 787 01:17:24,715 --> 01:17:26,505 You're the champion. 788 01:17:26,840 --> 01:17:28,498 Scrap his mouth! 789 01:17:28,840 --> 01:17:30,665 Who's the champion? 790 01:17:45,216 --> 01:17:46,756 Good! 791 01:18:18,300 --> 01:18:19,497 Out! 792 01:18:34,468 --> 01:18:37,501 -It is the greatest champion of all! 793 01:18:37,718 --> 01:18:40,669 That's when your next game? 794 01:18:40,926 --> 01:18:45,003 -The next fight, the championship of France! 795 01:18:49,135 --> 01:18:51,422 The championship of France! 796 01:19:01,302 --> 01:19:02,546 Said 797 01:19:04,802 --> 01:19:05,880 Your boxer 798 01:19:06,802 --> 01:19:09,208 he will not make the championship. 799 01:19:11,928 --> 01:19:13,504 Is that a joke? 800 01:19:14,386 --> 01:19:16,922 -He will not box for the enemy. 801 01:19:17,261 --> 01:19:20,876 -Are you crazy? He lost his head or what? 802 01:19:21,095 --> 01:19:22,173 Wait. 803 01:19:22,386 --> 01:19:25,503 First, we take care of our revolution. 804 01:19:25,720 --> 01:19:26,964 Boxing, afterwards. 805 01:19:27,178 --> 01:19:29,714 The revolution, I serve too. 806 01:19:29,928 --> 01:19:32,002 If he wins, then Algeria wins. 807 01:19:32,345 --> 01:19:35,094 Imagine, an Algerian France champion! 808 01:19:35,429 --> 01:19:37,798 This will be a great day. -No! 809 01:19:38,137 --> 01:19:41,052 When an Algerian will be champion it shall be for Algeria. 810 01:19:42,554 --> 01:19:45,920 -Your boxer should fight for Algeria. 811 01:19:46,262 --> 01:19:49,842 Let the sport out of it! 812 01:19:50,179 --> 01:19:52,798 No personal passions! 813 01:19:53,013 --> 01:19:56,841 The whole person must be devoted to the party! 814 01:19:57,054 --> 01:19:58,595 The cause is just! 815 01:19:58,929 --> 01:20:00,636 Get it? 816 01:20:00,930 --> 01:20:02,588 Why are you yelling? 817 01:20:02,805 --> 01:20:06,135 This fight, I will. Tell your party. 818 01:20:06,471 --> 01:20:08,178 You've taken everything. 819 01:20:08,513 --> 01:20:13,087 Boxing is my pride. -That is treason! 820 01:20:14,222 --> 01:20:15,252 Listen, 821 01:20:15,472 --> 01:20:18,589 I will no longer be the shame of my mother. 822 01:20:18,805 --> 01:20:20,346 Nobody can stop me. 823 01:20:20,680 --> 01:20:23,513 Messaoud, nobody can stop me. 824 01:20:27,597 --> 01:20:30,595 Said, it's an order. 825 01:20:30,806 --> 01:20:34,171 If he fights for the enemy, he's a traitor. 826 01:20:34,514 --> 01:20:37,465 -I do my fighting. Do as you want. 827 01:20:37,806 --> 01:20:40,590 Said, what is he worth, the kid from Algier 828 01:20:40,806 --> 01:20:42,797 if he has no hands? 829 01:20:43,015 --> 01:20:44,258 Or eyes. 830 01:20:45,265 --> 01:20:46,757 You understand that? 831 01:20:48,098 --> 01:20:51,546 Go ahead, kill your brother. 832 01:20:51,890 --> 01:20:53,845 Kill me if you're a man. 833 01:20:54,182 --> 01:20:56,172 I will make my fight. 834 01:20:57,348 --> 01:20:58,628 As you wish. 835 01:21:06,474 --> 01:21:07,848 You're crazy. 836 01:21:11,266 --> 01:21:12,758 You're crazy! 837 01:21:17,099 --> 01:21:20,796 -If it continues, I can not do anything for him. 838 01:21:21,016 --> 01:21:24,844 The revolution is a bulldozer. It destroys everything 839 01:21:25,058 --> 01:21:29,301 -How are you going to condemn? -He disobeyed orders. 840 01:21:29,516 --> 01:21:30,678 Brother or not 841 01:21:30,891 --> 01:21:32,882 I'll come home. 842 01:21:33,100 --> 01:21:34,890 You don't stop. 843 01:21:35,100 --> 01:21:38,133 You shall not kill my brother. Nobody shall! 844 01:21:38,350 --> 01:21:39,263 Or, 845 01:21:39,600 --> 01:21:45,099 shoot, my brother. Shoot! 846 01:21:48,392 --> 01:21:50,513 What happened to you? 847 01:21:50,726 --> 01:21:52,716 You lost the head. 848 01:22:09,560 --> 01:22:12,427 Thank you for all this. 849 01:22:16,393 --> 01:22:19,178 This evening, you'll invite me to dinner. 850 01:22:21,935 --> 01:22:24,471 I'm sorry, I can't. 851 01:22:26,852 --> 01:22:28,475 You have to. 852 01:22:28,685 --> 01:22:32,679 Otherwise, I'll stop delivering the bags of money. 853 01:22:34,602 --> 01:22:35,680 Thanks. 854 01:22:35,894 --> 01:22:38,679 Forget the revolution for an evening. 855 01:22:39,936 --> 01:22:41,180 Here. 856 01:22:42,311 --> 01:22:43,969 My brother is coming. 857 01:23:06,645 --> 01:23:08,885 Why are not you married? 858 01:23:10,687 --> 01:23:13,436 I have not met my soul mate. 859 01:23:19,479 --> 01:23:22,098 -That's my brother. You have to go. 860 01:23:26,813 --> 01:23:28,554 Who's that? -Messaoud. 861 01:23:33,480 --> 01:23:34,807 Goodbye. 862 01:23:39,813 --> 01:23:41,271 A blonde? 863 01:23:42,147 --> 01:23:44,221 What will others say? 864 01:23:44,438 --> 01:23:47,057 -There's nothing between her and me. 865 01:23:49,105 --> 01:23:50,136 Look. 866 01:23:51,814 --> 01:23:55,096 Otmani gave me the plan of the office. 867 01:23:56,689 --> 01:23:59,059 I also have invitations. 868 01:23:59,272 --> 01:24:00,552 That's good. 869 01:24:02,647 --> 01:24:04,224 You should take this. 870 01:24:04,439 --> 01:24:07,141 It is loaded. There are 5 rounds. 871 01:24:07,356 --> 01:24:09,927 Release the safety clutch. 872 01:24:16,981 --> 01:24:18,143 Good. 873 01:24:45,983 --> 01:24:47,096 Invitation? 874 01:24:50,316 --> 01:24:51,430 Here. 875 01:25:00,775 --> 01:25:02,102 Lift your arms. 876 01:25:08,233 --> 01:25:10,058 First floor. Wait there. 877 01:26:01,944 --> 01:26:03,686 Commissioner Picot? 878 01:26:04,027 --> 01:26:05,271 What do you want? 879 01:26:06,611 --> 01:26:08,020 No, stop! 880 01:26:18,236 --> 01:26:19,729 Give me that. 881 01:26:24,028 --> 01:26:25,106 Go! 882 01:26:28,320 --> 01:26:29,564 Stop! 883 01:26:57,154 --> 01:26:59,026 Go! Go! 884 01:27:10,697 --> 01:27:12,771 They had false papers. 885 01:27:13,113 --> 01:27:17,522 Those who make them, they are connate. The network. 886 01:27:26,197 --> 01:27:28,982 -What are you doing? -I was worried. 887 01:27:29,197 --> 01:27:31,733 Worried about what? 888 01:27:31,947 --> 01:27:34,566 Please don't come here anymore. 889 01:27:34,781 --> 01:27:37,981 Don't come here! It can be dangerous! 890 01:27:38,198 --> 01:27:39,690 Don't come anymore! 891 01:28:02,657 --> 01:28:03,819 "Long live the union 892 01:28:04,157 --> 01:28:06,148 for peace in Algeria." 893 01:28:06,491 --> 01:28:08,611 French Communist Party. 894 01:28:08,824 --> 01:28:10,151 You have not changed. 895 01:28:13,199 --> 01:28:14,941 Paris without the Krauts. 896 01:28:15,283 --> 01:28:19,063 -What are you doing, except smashing doors 897 01:28:19,408 --> 01:28:21,315 of honest citizens? 898 01:28:22,366 --> 01:28:25,400 I am still myself. For France. 899 01:28:25,741 --> 01:28:27,862 Colonel! It has been found! 900 01:28:47,242 --> 01:28:48,699 Good job. 901 01:28:48,909 --> 01:28:50,946 Thanks, you may remember. 902 01:28:51,159 --> 01:28:54,323 Bush! We have enough. Go. 903 01:28:56,993 --> 01:28:59,611 We must identify with this man. 904 01:28:59,826 --> 01:29:02,658 This time we take something. 905 01:29:02,868 --> 01:29:05,652 We have a face. Need a name. 906 01:29:05,993 --> 01:29:09,738 Souni-Abdelkader, arrested 8 May 1945 in Sitif. 907 01:29:09,951 --> 01:29:11,444 It is indeed the same. 908 01:29:11,660 --> 01:29:14,492 He received his education in prison. 909 01:29:17,868 --> 01:29:21,151 Hideouts identified. On surveillance. 910 01:29:21,368 --> 01:29:25,362 I want people to get their hands on this Abdelkader. 911 01:29:37,827 --> 01:29:39,107 He grew up. 912 01:29:44,744 --> 01:29:46,569 He's a little man. 913 01:29:50,703 --> 01:29:52,279 He walks. 914 01:29:53,078 --> 01:29:54,488 Thank God. 915 01:29:58,745 --> 01:30:01,150 For him, I did a lot. 916 01:30:21,871 --> 01:30:23,115 Good-night. 917 01:30:23,329 --> 01:30:25,996 Oh! Officers, good evening. 918 01:30:26,204 --> 01:30:27,578 How you doing? 919 01:30:28,788 --> 01:30:30,032 You recognise this? 920 01:30:30,371 --> 01:30:31,829 Your name's Souni. 921 01:30:33,246 --> 01:30:35,118 You got friends in FLN? 922 01:30:35,330 --> 01:30:38,991 Republic-Franaise. I don't know. 923 01:30:39,872 --> 01:30:41,199 You don't know. 924 01:30:41,538 --> 01:30:45,070 No, Mr. Inspector. I don't know the FLN. 925 01:30:45,289 --> 01:30:47,528 I own a proper business. 926 01:30:48,997 --> 01:30:51,865 You'll close. Security problems. 927 01:30:58,456 --> 01:31:00,114 Son of a bitch. 928 01:31:00,331 --> 01:31:02,156 What are we gonna do? 929 01:31:02,373 --> 01:31:05,454 -We'll close, my boy Vincent. We'll close. 930 01:31:11,123 --> 01:31:15,827 -Ladies and gentlemen, we shut down for security reasons. 931 01:31:16,040 --> 01:31:17,319 Drinks will be offered. 932 01:31:17,665 --> 01:31:21,031 If you change your mind, alright. 933 01:31:54,041 --> 01:31:58,165 -A cop called Faivre came to close the cabaret. 934 01:31:58,375 --> 01:32:00,365 Beware of him. 935 01:32:00,708 --> 01:32:03,113 He has your picture, Abdelkader. 936 01:32:03,458 --> 01:32:06,741 Don't come over to my home anymore. Is that clear? 937 01:32:06,958 --> 01:32:08,416 Neither one nor the other. 938 01:32:08,625 --> 01:32:11,078 As they say here: I'm not playing anymore. 939 01:32:12,084 --> 01:32:12,996 Wait. 940 01:32:18,292 --> 01:32:19,489 Faivre- 941 01:32:20,834 --> 01:32:22,659 I know a Faivre. 942 01:32:22,876 --> 01:32:24,534 Colonel Faivre. 943 01:32:24,751 --> 01:32:26,457 From Dien Bien Phu. 944 01:32:54,210 --> 01:32:55,324 Colonel? 945 01:32:55,669 --> 01:32:59,117 Do you remember me? 2nd Class Souni, 946 01:32:59,336 --> 01:33:02,748 Algerians sharpshooters, Dien Bien Phu. 947 01:33:03,086 --> 01:33:05,657 Camp 113, remember? 948 01:33:07,086 --> 01:33:09,372 Get in the car. 949 01:33:26,087 --> 01:33:27,876 Tell me, Colonel, 950 01:33:28,087 --> 01:33:31,417 are you ashamed of what you did? 951 01:33:32,295 --> 01:33:33,325 No. 952 01:33:35,129 --> 01:33:38,660 I've invited you here to give you 953 01:33:38,879 --> 01:33:41,249 a chance to redeem yourself. 954 01:33:42,796 --> 01:33:45,580 I'm pleased to see you. 955 01:33:45,796 --> 01:33:47,621 A man without reproach. 956 01:33:47,962 --> 01:33:50,285 The assassinated cops 957 01:33:50,629 --> 01:33:52,869 had no family? 958 01:33:54,546 --> 01:33:57,414 -I serve a just cause. -Me too. 959 01:33:57,754 --> 01:34:00,041 I am fighting for France. 960 01:34:00,255 --> 01:34:01,664 She has to stay an empire 961 01:34:02,005 --> 01:34:03,711 in order to exist. 962 01:34:04,046 --> 01:34:05,539 De Gaulle said that. 963 01:34:06,922 --> 01:34:09,375 Me too, I'm a Gaullist. 964 01:34:10,922 --> 01:34:14,702 How about if I told you it were justified 965 01:34:14,922 --> 01:34:18,619 that French are silenced by Algerians? 966 01:34:20,797 --> 01:34:25,419 Replace Algerians and French with French and Germans 967 01:34:25,631 --> 01:34:27,289 and it is 1941. 968 01:34:31,381 --> 01:34:33,869 You're on the wrong side. 969 01:34:34,089 --> 01:34:36,459 Unlike 10 years ago. 970 01:34:37,881 --> 01:34:40,832 You would have been a good resistance. 971 01:34:41,340 --> 01:34:43,377 I wish I would've had you. 972 01:34:46,506 --> 01:34:49,954 You could give me information 973 01:34:50,173 --> 01:34:52,662 on the minister's instructions. 974 01:34:57,257 --> 01:35:01,713 The resistance fighters now have all the honour. 975 01:35:03,799 --> 01:35:06,122 It's not the same war. 976 01:35:06,341 --> 01:35:10,548 There is a history between France and Algeria. 977 01:35:10,882 --> 01:35:13,999 Algerian workers were federated 978 01:35:14,216 --> 01:35:17,084 because a whole nation is angry. 979 01:35:17,299 --> 01:35:19,586 For nothing, you think? 980 01:35:21,008 --> 01:35:23,378 Give us a little time. 981 01:35:23,591 --> 01:35:26,874 The Algerians will become citizens. 982 01:35:27,216 --> 01:35:29,622 Progress is a war. 983 01:35:30,217 --> 01:35:34,257 You can again be a hero, not a loser. 984 01:35:36,133 --> 01:35:38,041 We are the same. 985 01:35:39,925 --> 01:35:42,923 Yes. We are sacrifices, Faivre. 986 01:35:43,717 --> 01:35:45,293 But you, the past. 987 01:35:50,884 --> 01:35:52,163 Colonel 988 01:35:56,009 --> 01:35:57,288 Colonel. 989 01:36:21,885 --> 01:36:26,342 -One must fight terrorism with its own weapons. 990 01:36:26,552 --> 01:36:30,628 For this, we will create a secret organization 991 01:36:30,844 --> 01:36:34,968 which will take the appearance of a criminal organization. 992 01:36:39,594 --> 01:36:42,165 The Minister of Justice and the prefect 993 01:36:42,386 --> 01:36:44,922 guarantee us immunity 994 01:36:45,261 --> 01:36:47,417 in our actions. 995 01:36:47,761 --> 01:36:50,250 It will be called "The Red Hand". 996 01:36:53,928 --> 01:36:55,587 Its objective: 997 01:36:56,720 --> 01:36:59,422 terrorize supporters of the FLN 998 01:37:01,512 --> 01:37:03,384 and kill its leaders. 999 01:38:31,307 --> 01:38:34,424 -They want us to fit into their game 1000 01:38:35,974 --> 01:38:37,515 We will respond. 1001 01:38:38,432 --> 01:38:39,759 We will respond. 1002 01:38:55,891 --> 01:38:57,005 Mum... 1003 01:38:58,600 --> 01:38:59,974 Don't be afraid. 1004 01:39:00,975 --> 01:39:03,759 It's an early stage tuberculosis. 1005 01:39:06,267 --> 01:39:08,802 This disease will not kill me. 1006 01:39:09,017 --> 01:39:10,510 Not in this country. 1007 01:39:12,600 --> 01:39:15,682 Soon, I will get better. Don't worry. 1008 01:39:17,892 --> 01:39:19,468 Don't worry. 1009 01:39:22,892 --> 01:39:24,930 Champion of the world. What? 1010 01:39:25,143 --> 01:39:26,849 World Champion! 1011 01:39:27,851 --> 01:39:30,138 The other one doesn't know boxing. 1012 01:39:30,351 --> 01:39:32,804 Let him come. Then hit. 1013 01:39:33,018 --> 01:39:36,882 How can I make one out of you? Tell me! 1014 01:39:37,101 --> 01:39:39,886 Has he worked on his dodges? -Yes. 1015 01:39:40,101 --> 01:39:43,016 He made you work on your dodging? 1016 01:39:43,227 --> 01:39:45,596 He's working on his dodges! 1017 01:39:57,602 --> 01:39:58,632 Yes 1018 01:39:59,561 --> 01:40:01,930 Yes, that's fine. 1019 01:40:02,269 --> 01:40:03,431 Listen 1020 01:40:04,519 --> 01:40:06,095 Very important. 1021 01:40:08,894 --> 01:40:14,346 I want to invest everything I have in a high level match. 1022 01:40:14,561 --> 01:40:16,801 First, he wins in France, 1023 01:40:17,020 --> 01:40:19,852 then in Europe and and then America. 1024 01:40:21,770 --> 01:40:24,684 He'll write history, you'll see. 1025 01:40:31,395 --> 01:40:33,137 Hurry up. 1026 01:40:33,479 --> 01:40:34,509 Go! 1027 01:40:50,896 --> 01:40:52,270 Stop! 1028 01:40:53,438 --> 01:40:54,468 What is it? 1029 01:40:59,021 --> 01:41:00,099 Go! 1030 01:41:11,188 --> 01:41:12,847 That's enough! 1031 01:41:13,188 --> 01:41:14,646 Lift! 1032 01:41:21,814 --> 01:41:23,390 A unit of Harkis 1033 01:41:23,731 --> 01:41:25,105 liquidated... 1034 01:41:25,439 --> 01:41:28,520 The apartments are being monitored? Yes. 1035 01:41:28,856 --> 01:41:33,478 -He's hosted somewhere. We'll double the surveillance. 1036 01:41:33,689 --> 01:41:37,221 Him we will have, but we'll lose the war. 1037 01:41:37,439 --> 01:41:38,813 They will win. 1038 01:41:53,982 --> 01:41:57,597 -Messaoud, my son, here's my last will. 1039 01:41:57,815 --> 01:42:00,268 There is a bit of our land. 1040 01:42:00,482 --> 01:42:02,188 If we return to Algeria, 1041 01:42:02,524 --> 01:42:04,396 we'll plant a vineyard. 1042 01:42:04,607 --> 01:42:06,065 If I die before, 1043 01:42:06,399 --> 01:42:09,101 place it like this on my cheek. 1044 01:42:09,316 --> 01:42:10,892 You will not forget? 1045 01:42:11,107 --> 01:42:12,648 Don't worry. 1046 01:42:12,858 --> 01:42:14,481 We're going home. 1047 01:42:20,524 --> 01:42:22,183 Mum. -Yes. 1048 01:42:23,650 --> 01:42:25,806 I don't want to lie to you. 1049 01:42:29,858 --> 01:42:31,399 I killed people. 1050 01:42:31,608 --> 01:42:33,931 I killed many. 1051 01:42:38,192 --> 01:42:39,566 With these hands. 1052 01:42:40,400 --> 01:42:42,059 I've constriction. 1053 01:42:43,359 --> 01:42:45,515 Mum. I've strangled. 1054 01:42:48,192 --> 01:42:50,432 I was forced to do so. 1055 01:42:50,651 --> 01:42:52,392 God is my witness. 1056 01:42:53,192 --> 01:42:55,562 So my son can have a better life. 1057 01:43:01,318 --> 01:43:04,186 Everything I've done, I've done for him. 1058 01:43:04,526 --> 01:43:07,477 Everything for him. 1059 01:43:08,860 --> 01:43:12,190 For a long time, I've known nothing but death. 1060 01:43:12,402 --> 01:43:14,439 I know nothing but death. 1061 01:43:14,652 --> 01:43:16,310 Forgive me, mum. 1062 01:43:28,069 --> 01:43:29,147 Yes? 1063 01:43:33,361 --> 01:43:34,984 Good evening. Good evening. 1064 01:43:44,528 --> 01:43:46,684 I'm going to Germany. 1065 01:43:46,903 --> 01:43:49,189 You must accompany me. 1066 01:43:49,403 --> 01:43:51,358 -When? -Tonight. 1067 01:43:53,362 --> 01:43:54,771 Okay. 1068 01:44:42,155 --> 01:44:46,978 - What we wanted to prove by taking on these young soldiers? 1069 01:44:47,197 --> 01:44:48,773 Heinous crimes 1070 01:44:52,614 --> 01:44:54,071 Yes? - Morvan. 1071 01:44:54,281 --> 01:44:58,737 An Algerian has entered the theatre of Helene Legendre. 1072 01:44:58,947 --> 01:45:00,440 It's Abdelkader. 1073 01:45:01,239 --> 01:45:02,353 We have them. 1074 01:45:02,573 --> 01:45:05,144 Red Hand will take care of them. 1075 01:45:06,364 --> 01:45:09,446 A policy of social democracy 1076 01:45:09,656 --> 01:45:11,860 wanted by the government. 1077 01:45:12,073 --> 01:45:15,569 That's what's worrying the separatists. 1078 01:45:16,198 --> 01:45:17,774 Pressed to act, 1079 01:45:17,990 --> 01:45:20,905 they wanted their bloody night. 1080 01:45:21,115 --> 01:45:22,524 And yet 1081 01:45:22,740 --> 01:45:26,604 they have only managed to strengthen our determination. 1082 01:45:50,033 --> 01:45:52,782 Helene! Helene! 1083 01:46:33,243 --> 01:46:34,356 That's good. 1084 01:46:39,701 --> 01:46:40,815 Pay him. 1085 01:46:54,119 --> 01:46:58,657 MP40-machine guns, 200 units. Fully revised. 1086 01:47:02,411 --> 01:47:05,776 Don't sleep! Look, take more. 1087 01:47:06,119 --> 01:47:08,074 Here. There you go, go! 1088 01:47:08,286 --> 01:47:09,447 Faster! 1089 01:47:10,286 --> 01:47:11,909 Let's go! 1090 01:47:12,119 --> 01:47:13,742 Faster! Go! 1091 01:47:17,453 --> 01:47:19,076 Operation completed. 1092 01:47:19,286 --> 01:47:22,368 Go to France, each on your own. 1093 01:47:22,578 --> 01:47:24,119 Not in groups. 1094 01:47:24,828 --> 01:47:26,202 One by one. 1095 01:47:26,995 --> 01:47:29,566 Above all, do not talk about it to anyone, 1096 01:47:29,912 --> 01:47:32,780 understood? 1097 01:47:33,745 --> 01:47:35,238 Important. 1098 01:47:35,579 --> 01:47:38,328 Absolute silence. Discipline. 1099 01:47:39,746 --> 01:47:41,369 God bless you. 1100 01:47:42,787 --> 01:47:43,984 Good luck. 1101 01:47:44,204 --> 01:47:46,823 In Paris, watch the curfew. 1102 01:47:47,954 --> 01:47:51,071 -See you soon, Messaoud. -God bless you. 1103 01:48:01,705 --> 01:48:04,573 This is an American song. 1104 01:48:04,788 --> 01:48:05,985 It sucks. 1105 01:48:06,205 --> 01:48:08,610 They call that music? 1106 01:48:08,830 --> 01:48:09,825 Dance. 1107 01:48:10,038 --> 01:48:11,117 Dancing? 1108 01:48:11,330 --> 01:48:13,534 How does one dance to that? 1109 01:48:16,164 --> 01:48:17,076 That's good. 1110 01:48:24,497 --> 01:48:26,488 It's really a shame. 1111 01:48:26,706 --> 01:48:27,736 Shame. 1112 01:48:27,956 --> 01:48:30,444 I like that. -I don't like it. 1113 01:49:25,916 --> 01:49:27,326 What are you doing here? 1114 01:49:29,917 --> 01:49:30,947 The curfew. 1115 01:49:31,292 --> 01:49:35,700 -It's for Algerians. Not for Moroccans. 1116 01:49:36,500 --> 01:49:37,662 Your papers. 1117 01:49:46,959 --> 01:49:48,452 Follow us. 1118 01:49:59,876 --> 01:50:04,119 ...greeted at the airport by the members of Parliament of Algeria, 1119 01:50:04,335 --> 01:50:07,037 the General was present the next day... 1120 01:50:11,127 --> 01:50:12,406 You're Algerian. 1121 01:50:15,168 --> 01:50:16,626 And Germany? 1122 01:50:19,252 --> 01:50:20,579 What 1123 01:50:20,919 --> 01:50:22,246 are you going to do? 1124 01:50:22,460 --> 01:50:25,494 We know that the FLN is in Frankfurt. 1125 01:50:25,710 --> 01:50:30,084 - France could become an exporter of petrol... 1126 01:50:30,419 --> 01:50:35,705 The president: "We are sure that some of the energy from the ground 1127 01:50:36,044 --> 01:50:40,085 will ensure the industrial development of Algeria." 1128 01:50:41,294 --> 01:50:43,084 You want to tell me anything? 1129 01:50:43,795 --> 01:50:46,746 Well, you go back to the Harkis. 1130 01:50:46,961 --> 01:50:52,117 - In his speech, General de Gaulle declared: 1131 01:50:52,462 --> 01:50:55,032 "The page of the battle has been turned 1132 01:50:55,253 --> 01:50:59,710 and page of progress and civilization, opened." 1133 01:50:59,962 --> 01:51:01,123 This goes beyond 1134 01:51:01,462 --> 01:51:05,621 the old partisan quarrels, the attacks. 1135 01:51:05,837 --> 01:51:08,586 There is light for everyone. 1136 01:51:08,921 --> 01:51:11,077 He has spoken. Valenciennes. 1137 01:51:30,546 --> 01:51:31,660 Hello? 1138 01:51:31,880 --> 01:51:34,878 -Your brothers have been turned in. -Who is this? 1139 01:51:35,088 --> 01:51:38,999 - Otmani. I was in Indochina with your brother. 1140 01:51:39,338 --> 01:51:40,748 This isn't a trap. 1141 01:51:40,963 --> 01:51:44,660 Messaoud saved me. Hereby, I pay my debt. 1142 01:51:45,880 --> 01:51:47,207 Where are they? 1143 01:51:48,380 --> 01:51:49,838 In Valenciennes. 1144 01:52:29,215 --> 01:52:30,543 Salaam aleikoum. 1145 01:52:30,757 --> 01:52:33,080 Are you ready? Mount. 1146 01:52:33,424 --> 01:52:34,833 Take up arms. 1147 01:52:35,049 --> 01:52:36,423 Go, go! 1148 01:52:37,466 --> 01:52:41,246 Machine guns on one side, ammunition on the other. 1149 01:52:41,466 --> 01:52:42,840 Hurry. 1150 01:52:45,133 --> 01:52:46,294 Quick, quick! 1151 01:52:47,424 --> 01:52:49,664 Go! Ho, there! 1152 01:52:50,550 --> 01:52:51,924 Discharged. 1153 01:53:10,759 --> 01:53:12,002 Silence! 1154 01:53:16,217 --> 01:53:19,583 Shhh! Listen. Listen. 1155 01:53:20,634 --> 01:53:21,664 Messaoud 1156 01:53:22,634 --> 01:53:23,664 The police. 1157 01:53:36,176 --> 01:53:37,717 Hide! 1158 01:53:39,885 --> 01:53:40,998 Cover! 1159 01:53:59,719 --> 01:54:00,833 Warning! 1160 01:54:15,053 --> 01:54:16,131 Long live Algeria! 1161 01:54:35,095 --> 01:54:37,133 Abdelkader! Don't come out! 1162 01:54:38,346 --> 01:54:39,507 Hide! 1163 01:54:48,638 --> 01:54:50,510 Varin, with me! 1164 01:55:20,764 --> 01:55:23,169 Messaoud! Behind us! 1165 01:56:13,141 --> 01:56:14,385 Get up! 1166 01:56:14,724 --> 01:56:15,921 Behind me! 1167 01:56:42,559 --> 01:56:44,348 Messaoud! Hurry! 1168 01:57:23,810 --> 01:57:24,556 Easy. 1169 01:57:29,769 --> 01:57:31,262 Tell Mum, 1170 01:57:33,269 --> 01:57:34,299 my wife 1171 01:57:35,894 --> 01:57:37,091 my son... 1172 01:57:40,436 --> 01:57:42,474 Tell them to forgive me. 1173 01:57:44,228 --> 01:57:46,265 Don't forget, Abdelkader. 1174 01:57:46,478 --> 01:57:48,101 Hush, Messaoud. 1175 01:57:48,311 --> 01:57:50,018 Don't talk. 1176 01:58:00,645 --> 01:58:01,924 My brother. 1177 01:58:05,312 --> 01:58:06,390 My brother! 1178 01:58:08,104 --> 01:58:09,217 Messaoud. 1179 01:58:13,896 --> 01:58:15,093 Messaoud! 1180 01:58:47,314 --> 01:58:48,854 God rest your soul. 1181 01:58:50,022 --> 01:58:51,349 My brother. 1182 02:00:03,358 --> 02:00:04,851 Explain to Mum 1183 02:00:05,734 --> 02:00:06,895 and his wife 1184 02:00:08,025 --> 02:00:10,596 that he didn't die for nothing 1185 02:00:10,817 --> 02:00:12,523 but for justice. 1186 02:00:32,443 --> 02:00:36,022 The men are motivated. Continue the fight 1187 02:00:36,360 --> 02:00:38,066 against the police. 1188 02:00:38,277 --> 02:00:39,520 Abdelkader... 1189 02:00:39,735 --> 02:00:41,358 We need a demonstration. 1190 02:00:41,693 --> 02:00:44,264 A peaceful demonstration. 1191 02:00:45,485 --> 02:00:47,310 All Algerians. 1192 02:00:47,652 --> 02:00:50,567 Our weapon to arrange the independence. 1193 02:00:50,777 --> 02:00:54,273 -It will be a massacre. The police will take revenge. 1194 02:00:54,610 --> 02:00:57,313 There will be deaths. It's certain. 1195 02:00:57,527 --> 02:00:58,937 I agree. 1196 02:00:59,152 --> 02:01:02,684 But if the French government uses repression against us, 1197 02:01:02,902 --> 02:01:05,473 it's in our interest. 1198 02:01:05,694 --> 02:01:08,894 Remember the international opinion. 1199 02:01:09,111 --> 02:01:12,109 The whole world will be watching us. 1200 02:01:12,445 --> 02:01:15,810 Abdelkader, this will serve our cause. 1201 02:01:17,403 --> 02:01:19,193 Excuse me, gentlemen. 1202 02:01:19,528 --> 02:01:20,855 Come with me. 1203 02:01:25,612 --> 02:01:26,809 Abdelkader. 1204 02:01:27,028 --> 02:01:31,022 We need to organize this demonstration in Paris, 1205 02:01:31,237 --> 02:01:32,564 At October 17th. 1206 02:01:32,779 --> 02:01:35,102 But you will not participate. 1207 02:01:35,320 --> 02:01:38,070 For your brother, don't meddle. 1208 02:01:38,279 --> 02:01:41,277 There will be cops, at the match. 1209 02:01:41,487 --> 02:01:43,277 You can be recognized. 1210 02:01:43,487 --> 02:01:44,945 No recklessness. 1211 02:01:45,154 --> 02:01:47,559 Your brother, we'll take care. 1212 02:01:48,113 --> 02:01:51,360 The match should not take place. You agree? 1213 02:01:51,571 --> 02:01:52,436 Yes. 1214 02:01:52,654 --> 02:01:54,195 May God help us. 1215 02:01:58,071 --> 02:01:59,398 Be careful. 1216 02:02:20,697 --> 02:02:21,727 Good evening. 1217 02:02:37,323 --> 02:02:39,527 How's the kid from Algiers? 1218 02:02:40,198 --> 02:02:41,276 Faster. 1219 02:02:41,490 --> 02:02:43,397 Who's the best? 1220 02:02:43,740 --> 02:02:44,984 The champion? 1221 02:02:45,198 --> 02:02:46,063 Me! 1222 02:02:46,282 --> 02:02:48,023 I already congratulate you. 1223 02:02:48,365 --> 02:02:49,988 There. Concentrate! 1224 02:03:25,241 --> 02:03:26,403 Said? 1225 02:03:26,742 --> 02:03:28,199 Said, come on. 1226 02:03:28,408 --> 02:03:30,067 Ah, my brother... 1227 02:03:30,408 --> 02:03:32,280 You've come! -Listen... 1228 02:03:32,492 --> 02:03:35,063 The FLN is here. They want to kill you. 1229 02:03:35,409 --> 02:03:36,783 Cancel the match. 1230 02:03:37,117 --> 02:03:39,321 What's that you're saying? 1231 02:03:39,534 --> 02:03:40,813 They will kill you. 1232 02:03:41,159 --> 02:03:42,533 Stop the match. 1233 02:03:42,867 --> 02:03:46,399 -You're not serious? This match, it's my life! 1234 02:03:46,742 --> 02:03:48,200 We don't have time! 1235 02:03:48,409 --> 02:03:51,407 Cancel the match, understand? Cancel it! 1236 02:03:54,784 --> 02:03:57,866 You're the only brother I have left. 1237 02:03:58,076 --> 02:04:00,197 I don't want to lose you. 1238 02:04:01,535 --> 02:04:04,449 -All my life I've waited for this moment. 1239 02:04:04,660 --> 02:04:06,615 And you ask me to cancel? 1240 02:04:06,826 --> 02:04:09,031 But look, they are here. 1241 02:04:23,285 --> 02:04:24,778 Here, great. 1242 02:04:31,702 --> 02:04:32,781 Uncle. 1243 02:04:36,119 --> 02:04:37,197 Get out. 1244 02:04:37,536 --> 02:04:38,733 What? 1245 02:04:39,078 --> 02:04:40,405 I'm warmed up. 1246 02:04:40,619 --> 02:04:42,077 Please. 1247 02:04:42,411 --> 02:04:45,113 What's wrong with your head? -I'm begging you! 1248 02:04:45,453 --> 02:04:47,325 It's not possible. 1249 02:04:48,953 --> 02:04:51,489 Has he gone mad? -Get out. 1250 02:04:51,828 --> 02:04:53,072 Please. 1251 02:04:55,537 --> 02:04:56,946 Sit down. 1252 02:05:03,954 --> 02:05:05,115 Get dressed. 1253 02:05:07,746 --> 02:05:10,032 Get dressed? Why? 1254 02:05:10,371 --> 02:05:13,037 Because there will be no match. 1255 02:05:13,371 --> 02:05:15,160 What, no match? 1256 02:05:15,496 --> 02:05:16,657 Calm down. 1257 02:05:16,871 --> 02:05:19,952 -Calm down? Why can't I box? 1258 02:05:21,454 --> 02:05:24,073 Don't argue. There'll be no match. 1259 02:05:24,288 --> 02:05:25,829 I'm not getting dressed! 1260 02:05:26,038 --> 02:05:27,661 -They will kill you. -Who? 1261 02:05:27,996 --> 02:05:29,738 The FLN. 1262 02:05:30,080 --> 02:05:31,193 What FLN? 1263 02:05:31,413 --> 02:05:34,162 They will kill you if you box. 1264 02:05:34,497 --> 02:05:35,326 Listen to him. 1265 02:05:35,663 --> 02:05:36,409 Stay here. 1266 02:05:36,747 --> 02:05:38,572 I'll box. 1267 02:05:40,164 --> 02:05:41,360 Obey! 1268 02:05:41,705 --> 02:05:42,984 Get out. 1269 02:05:44,372 --> 02:05:45,746 They will kill you. 1270 02:05:48,914 --> 02:05:50,869 What are you doing? 1271 02:05:55,872 --> 02:05:57,662 You'll be a champion! 1272 02:06:23,957 --> 02:06:25,366 Stay behind me. 1273 02:07:04,250 --> 02:07:05,280 Run! 1274 02:07:09,209 --> 02:07:10,749 Push! 1275 02:07:29,335 --> 02:07:30,578 Left! 1276 02:07:33,793 --> 02:07:35,202 Police! 1277 02:07:41,585 --> 02:07:42,829 Run, Said! 1278 02:07:58,294 --> 02:07:59,573 Watch out! 1279 02:08:00,627 --> 02:08:02,286 Move, move! 1280 02:08:18,920 --> 02:08:20,578 Long live Algeria! 1281 02:08:30,170 --> 02:08:31,248 Pardon me. 1282 02:08:35,379 --> 02:08:38,875 Long live Algeria! 1283 02:09:04,338 --> 02:09:08,415 Long live Algeria! 1284 02:09:12,589 --> 02:09:15,373 The Algerians out! Get out! 1285 02:09:28,423 --> 02:09:31,290 Abdelkader! Abdelkader! 1286 02:09:38,048 --> 02:09:39,706 Go, my brothers! 1287 02:09:39,923 --> 02:09:41,830 Long live Algeria! 1288 02:10:03,549 --> 02:10:04,627 No! 1289 02:10:04,841 --> 02:10:06,298 Abdelkader! 1290 02:10:06,507 --> 02:10:07,835 Abdelkader! 1291 02:10:08,174 --> 02:10:09,371 Abdelkader! 1292 02:10:09,591 --> 02:10:10,965 No! 1293 02:10:11,299 --> 02:10:12,757 My brother! 1294 02:10:15,091 --> 02:10:16,465 Don't die! 1295 02:10:17,341 --> 02:10:18,503 No! 1296 02:10:18,716 --> 02:10:19,794 My brother! 1297 02:10:20,133 --> 02:10:21,626 No! 1298 02:10:24,883 --> 02:10:26,162 Abdelkader! 1299 02:10:27,175 --> 02:10:28,419 Don't die! 1300 02:10:29,467 --> 02:10:30,497 My brother! 1301 02:11:02,343 --> 02:11:03,752 You have won. 1302 02:11:05,926 --> 02:11:10,051 Long live Algeria! 82262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.