Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,786 --> 00:01:03,286
Scusa, sono in ritardo!
2
00:02:13,024 --> 00:02:17,324
LA MOGLIE DEL CUOCO
3
00:02:28,536 --> 00:02:30,244
Mi scusi.
4
00:02:35,422 --> 00:02:37,711
CENTRO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE
5
00:02:37,812 --> 00:02:41,412
Dopo 20 anni sotto le armi,
ho bisogno di un po' di fantasia.
6
00:02:41,511 --> 00:02:44,707
E percio' l'idea della pensione
per animali soli mi sembra...
7
00:02:44,848 --> 00:02:47,696
Si' si', capisco. Ma c'e'
comunque un mercato del lavoro.
8
00:02:47,726 --> 00:02:49,618
Siamo obbligati a tenerne conto.
9
00:02:50,938 --> 00:02:54,835
Marithe', scusate se vi interrompo,
ma il gruppo Monjouet e' arrivato.
10
00:02:55,081 --> 00:02:56,955
Finisco con il signore
e vi raggiungo subito.
11
00:02:56,985 --> 00:02:59,772
- Ok.
- Bene, signor Garanger.
12
00:03:00,489 --> 00:03:02,252
Torni qui alla fine della settimana
13
00:03:02,282 --> 00:03:05,478
e lavoriamo su un progetto un
po' piu' realistico. D'accordo?
14
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
Allora...
15
00:03:07,650 --> 00:03:11,620
qui facciamo davvero
formazione individuale.
16
00:03:12,376 --> 00:03:14,784
Ora, immaginate la forma di un rombo.
17
00:03:16,296 --> 00:03:19,416
Prima apriamo il campo
delle possibilita',
18
00:03:20,300 --> 00:03:22,791
e poi lo ricentriamo
19
00:03:22,886 --> 00:03:25,424
per estrapolare progetti professionali
20
00:03:25,555 --> 00:03:28,224
adatti alle vostre precipue competenze.
21
00:03:28,433 --> 00:03:30,194
Penso sia chiaro a tutte, no?
22
00:03:31,143 --> 00:03:32,616
Per me non e' abbastanza chiaro.
23
00:03:32,646 --> 00:03:35,184
Si', ma e' meglio che prima si presenti.
24
00:03:36,817 --> 00:03:39,142
D'accordo, io sono Cynthia.
25
00:03:39,500 --> 00:03:40,916
Per me non e' abbastanza chiaro.
26
00:03:40,946 --> 00:03:43,069
Per me e' proprio arabo, invece!
27
00:03:43,448 --> 00:03:47,493
In effetti, cerchiamo di partire
dalle vostre esperienze,
28
00:03:47,577 --> 00:03:50,744
dalle vostre competenze,
siete tutte operaie qualificate,
29
00:03:51,081 --> 00:03:53,916
per trovare la formazione
che corrisponda al meglio
30
00:03:54,167 --> 00:03:55,764
a ciascuna di voi. Ecco qua.
31
00:03:55,794 --> 00:03:57,947
Come dicevo, formazione individuale.
32
00:03:59,381 --> 00:04:02,382
Scusi, Carole.
33
00:04:03,594 --> 00:04:05,088
Funziona anche per una
34
00:04:05,137 --> 00:04:09,217
che non e' mai stata
esattamente un'operaia?
35
00:04:09,874 --> 00:04:11,405
Lei vuol dire che alla Monjouet
36
00:04:11,435 --> 00:04:16,435
- non ha mai lavorato al reparto produzione?
- No.
37
00:04:21,236 --> 00:04:22,916
Dopo un licenziamento cosi' brutale,
38
00:04:22,946 --> 00:04:26,232
e' assolutamente normale
sentirsi perdute o terrorizzate.
39
00:04:26,575 --> 00:04:29,742
Ma dovete sapere che noi
siamo veramente qui per voi.
40
00:04:30,037 --> 00:04:32,759
Ora vi chiedero' di riempire
queste schede individuali.
41
00:04:32,789 --> 00:04:35,053
- Prego.
- A qualcuna serve una penna, forse?
42
00:04:35,083 --> 00:04:36,333
A me.
43
00:04:36,501 --> 00:04:38,567
- Le passa anche dietro?
- Va bene.
44
00:04:44,051 --> 00:04:46,551
Almeno potevi darle
appuntamento in un bar!
45
00:04:47,346 --> 00:04:49,412
- Ah, eccola. Meno male!
- Si'? Ah!
46
00:04:51,183 --> 00:04:53,614
- Sei quasi in ritardo!
- Non e' vero, sono puntualissima.
47
00:04:53,644 --> 00:04:55,782
- Ah, si'?
- Oggi ho avuto le operaie della Monjouet.
48
00:04:55,812 --> 00:04:58,410
Tutte quelle donne senza
piu' un lavoro, da suicidio!
49
00:04:58,440 --> 00:05:01,330
Che palle, ogni volta dici la stessa
cosa! Sei ancora tra noi, pero'!
50
00:05:01,360 --> 00:05:04,124
Amore, sii un po' gentile,
per una volta! E' il suo compleanno.
51
00:05:04,154 --> 00:05:05,814
- Ciao!
- Ciao!
52
00:05:05,948 --> 00:05:08,735
Attenta alle gambe! Ciao!
53
00:05:08,825 --> 00:05:10,983
Vai, Pierre ti indica la strada.
54
00:05:11,161 --> 00:05:13,053
- Non andiamo al Tai?
- Eh, no!
55
00:05:13,205 --> 00:05:15,281
- Sempre dritto!
- E' una sorpresa!
56
00:05:15,666 --> 00:05:16,994
Esatto!
57
00:05:27,219 --> 00:05:29,149
Ma siete impazziti a
invitarmi a cena qui.
58
00:05:29,179 --> 00:05:31,985
- Costera' un occhio della testa!
- No, non preoccuparti!
59
00:05:32,015 --> 00:05:34,008
Poi capirai, ti piacera'.
60
00:05:34,685 --> 00:05:36,808
E' talmente chic e romantico qui.
61
00:05:37,145 --> 00:05:38,784
E' un po' sprecato venirci con voi.
62
00:05:38,814 --> 00:05:41,601
- Perche'? Hai altri amici?
- Che stronzo!
63
00:05:41,775 --> 00:05:43,705
Almeno capisci che cosa voglio dire?
64
00:05:43,735 --> 00:05:46,105
E' un posto che va di moda. Nient'altro!
65
00:05:46,697 --> 00:05:48,126
- Buonasera.
- Buonasera.
66
00:05:48,156 --> 00:05:49,836
Ho una prenotazione, Perusel.
67
00:05:49,866 --> 00:05:52,106
Si', certo, se volete darmi le giacche.
68
00:05:52,286 --> 00:05:54,221
- Grazie.
- Ah, si', le giacche.
69
00:05:58,542 --> 00:06:00,956
- Ah no, io la tengo, grazie.
- Come vuole.
70
00:06:01,295 --> 00:06:03,317
- Buonasera, signori.
- Buonasera!
71
00:06:06,633 --> 00:06:08,424
Sara' Augustin.
72
00:06:08,510 --> 00:06:12,757
- Sara' Augustin a occuparsi di voi.
- Se volete seguirmi.
73
00:06:13,098 --> 00:06:14,889
- Prego. Prego.
- Grazie.
74
00:06:18,687 --> 00:06:20,810
Uovo affumicato alla carota gialla,
75
00:06:20,939 --> 00:06:23,078
tartare di tonno, in gelatina di lampone
76
00:06:23,108 --> 00:06:25,304
e mousse di branzino in salsa teriyaki.
77
00:06:25,360 --> 00:06:27,269
- Buona degustazione!
- Grazie.
78
00:06:30,949 --> 00:06:33,463
Che strano, quella donna
l'ho vista stamattina,
79
00:06:33,493 --> 00:06:36,472
era con le operaie della '
Monjouet. Ma che ci fa qui?
80
00:06:36,872 --> 00:06:39,633
Chi se ne frega, scusa!
Assaggia, e' una delizia!
81
00:06:40,709 --> 00:06:42,334
- Ciao!
- Ah, Theo!
82
00:06:42,461 --> 00:06:45,961
- Avete gia' ordinato?
- Non ancora. Un altro! E' il mio compleanno.
83
00:06:47,382 --> 00:06:48,757
- Ciao!
- Ciao.
84
00:06:50,886 --> 00:06:52,517
- Ciao, Nathalie.
- Ciao!
85
00:06:55,140 --> 00:06:56,468
Ma porca!
86
00:07:02,731 --> 00:07:04,536
Porca puttana quanto e' buono!
87
00:07:04,942 --> 00:07:06,650
Ma mamma!
88
00:07:12,282 --> 00:07:14,191
- Scusi?
- Del pane.
89
00:07:14,743 --> 00:07:17,548
E' la cosa migliore che mi
e' capitata da quando...
90
00:07:18,038 --> 00:07:21,288
- Da quando e' nato Theo?
- Da quando abbiamo divorziato!
91
00:07:23,001 --> 00:07:25,110
No, veramente, e' la cosa migliore,
92
00:07:25,629 --> 00:07:27,267
la migliore di tutta la mia vita!
93
00:07:27,297 --> 00:07:28,708
Di tutta?
94
00:07:28,924 --> 00:07:31,605
Come puo' dire questo dopo
essere stata sposata con me?
95
00:07:31,635 --> 00:07:33,877
Oh, amore, non lo so proprio!
96
00:07:33,971 --> 00:07:35,430
- Amnesia!
- Ecco!
97
00:07:35,514 --> 00:07:38,883
98
00:07:39,643 --> 00:07:41,932
Oh no, non sara' mica per me?
99
00:07:42,020 --> 00:07:43,408
- Si', si'!
- Come no!
100
00:07:43,438 --> 00:07:45,852
Torta speciale alle
fragole di Sam Drissi.
101
00:07:46,316 --> 00:07:48,522
- Buon compleanno.
- Grazie.
102
00:07:48,610 --> 00:07:50,749
- Tutto bene, siete soddisfatti?
- Era tutto ottimo.
103
00:07:50,779 --> 00:07:52,059
Grazie, grazie.
104
00:07:52,322 --> 00:07:54,795
Allora, mi sembra di capire
che c'e' un compleanno.
105
00:07:54,825 --> 00:07:56,546
- Chi e' il festeggiato?
- E' lei.
106
00:07:56,576 --> 00:07:59,067
Se e' una signora non chiedo l'eta'.
107
00:07:59,162 --> 00:08:00,676
Sono sicuro che non la dimostra.
108
00:08:00,706 --> 00:08:03,554
Ah bene, mi crede piu'
vecchia di quello che sembro?
109
00:08:03,959 --> 00:08:06,431
- Prego?
- Ha detto che non dimostro la mia eta'.
110
00:08:06,461 --> 00:08:10,060
Ma non sa la mia eta'. Quindi suppone che
sia piu' vecchia di quello che sembro.
111
00:08:10,090 --> 00:08:12,590
Veramente volevo solo
farle un complimento.
112
00:08:13,677 --> 00:08:15,691
- I dolci non le piacciono?
- Forza, assaggia.
113
00:08:15,721 --> 00:08:18,091
Forse lo zucchero
neutralizzera' il fiele.
114
00:08:18,932 --> 00:08:20,391
Ecco qua.
115
00:08:28,567 --> 00:08:30,192
E' buona!
116
00:08:32,863 --> 00:08:34,960
E' il dolce storico del Moulin Blanc.
117
00:08:34,990 --> 00:08:37,546
- E anche il preferito da mia moglie.
- Certo, senz'altro!
118
00:08:37,576 --> 00:08:40,114
- Carole e' sua moglie?
- Si', vi conoscete?
119
00:08:42,623 --> 00:08:45,161
Si', ci siamo gia' incontrate.
120
00:08:45,417 --> 00:08:47,575
Carole, puoi venire?
121
00:08:51,506 --> 00:08:53,441
La signora dice che vi conoscete.
122
00:08:54,051 --> 00:08:56,030
Si', andiamo alla stessa palestra.
123
00:08:57,429 --> 00:08:59,582
Anche lei passa la vita in palestra?
124
00:09:00,057 --> 00:09:02,112
Perche' alle donne piace tanto soffrire?
125
00:09:02,142 --> 00:09:04,448
Soprattutto se c'e' qualcuno
che vi ama come siete.
126
00:09:04,478 --> 00:09:08,392
Si', e' vero, non so proprio
perche' lo facciamo.
127
00:09:10,692 --> 00:09:12,981
Ora scusate. Sam?
128
00:09:13,153 --> 00:09:16,523
- Ci sono ancora tante ordinazioni. Scusate!
- Si'. Buona serata.
129
00:09:19,409 --> 00:09:21,817
Splendido ristorante e splendida coppia.
130
00:09:21,912 --> 00:09:24,509
Si puo' dire che c'e' gente
che ha una vita perfetta!
131
00:09:24,539 --> 00:09:26,662
Io veramente non l'ho mai detto.
132
00:09:38,053 --> 00:09:39,441
Ci penso su. A giovedi' allora.
133
00:09:39,471 --> 00:09:41,345
- A giovedi'.
- Ciao.
134
00:09:41,932 --> 00:09:45,799
- Buongiorno.
- Ah, buongiorno.
135
00:09:45,936 --> 00:09:49,451
Volevo scusarmi per averla messa in
imbarazzo l'altra sera, al ristorante.
136
00:09:49,481 --> 00:09:50,994
E' stato gentile da parte sua
137
00:09:51,024 --> 00:09:52,829
mantenere il mio piccolo segreto.
138
00:09:52,859 --> 00:09:55,813
Vede, il segreto professionale
esiste anche per noi.
139
00:09:55,904 --> 00:09:57,709
Anche se preferisco non dover mentire.
140
00:09:57,739 --> 00:09:59,935
Ah si', lo capisco, mi dispiace molto.
141
00:10:01,201 --> 00:10:04,202
Senta, dovrei fare il mio
test attitudinale, adesso.
142
00:10:04,288 --> 00:10:09,288
- Non e' che posso farlo con lei?
- Si' d'accordo, venga.
143
00:10:13,797 --> 00:10:15,894
Spero almeno che non mi abbia preso
144
00:10:15,924 --> 00:10:17,642
per una bugiarda patologica!
145
00:10:18,844 --> 00:10:22,130
Sa, e' solo che mio
marito non e' al corrente
146
00:10:22,264 --> 00:10:25,504
e visto che siamo piuttosto
conosciuti per via del ristorante.
147
00:10:25,767 --> 00:10:29,833
E ha pensato di fare un test attitudinale
perche' intende cambiare professione?
148
00:10:31,523 --> 00:10:34,310
Francamente non so cosa intendo fare.
149
00:10:35,569 --> 00:10:37,941
So soltanto che devo fare qualcosa.
150
00:10:41,033 --> 00:10:42,588
Sono stata da un dermatologo,
151
00:10:42,618 --> 00:10:44,860
da un allergologo e un agopuntore.
152
00:10:45,787 --> 00:10:48,157
Lei pensa che la causa
sia il suo lavoro?
153
00:10:49,416 --> 00:10:52,417
Ogni sera, quando scendo
a lavorare al ristorante
154
00:10:52,502 --> 00:10:55,524
mi brucia talmente che vorrei
farmi strappare le braccia.
155
00:10:56,632 --> 00:10:59,654
Qual e' precisamente il suo
ruolo al Moulin Blanc'?
156
00:11:02,971 --> 00:11:06,387
Proprietaria, titolare,
157
00:11:06,642 --> 00:11:09,014
assaggiatrice ufficiale, P.R...
158
00:11:11,730 --> 00:11:14,404
In effetti non so quale
sia il mio ruolo preciso.
159
00:11:15,150 --> 00:11:16,694
Non ho un ruolo preciso.
160
00:11:18,028 --> 00:11:21,646
Comunque, nei casi di
insofferenza sul lavoro,
161
00:11:22,199 --> 00:11:24,873
non e' per forza la natura
del lavoro a causarla.
162
00:11:25,202 --> 00:11:27,424
A volte cambiare ambiente,
collaboratori,
163
00:11:27,454 --> 00:11:30,781
o anche orario puo' gia' essere
sufficiente per sentirsi meglio.
164
00:11:33,377 --> 00:11:35,120
Non e' il mio caso, pero'!
165
00:11:35,754 --> 00:11:37,559
Perche' l'ambiente e' casa mia
166
00:11:37,965 --> 00:11:39,900
e il collaboratore e' mio marito.
167
00:11:43,220 --> 00:11:46,969
Allora, vorrei che mi
elencasse brevemente
168
00:11:47,057 --> 00:11:49,299
il suo miglior ricordo professionale,
169
00:11:49,393 --> 00:11:51,740
il suo miglior ricordo
extraprofessionale,
170
00:11:51,770 --> 00:11:53,700
il suo piu' grande
rimpianto professionale
171
00:11:53,730 --> 00:11:55,390
ed extra-professionale.
172
00:11:57,234 --> 00:11:59,440
Certo, e' piuttosto personale.
173
00:12:02,406 --> 00:12:04,814
Allora, miglior ricordo professionale:
174
00:12:05,325 --> 00:12:08,326
direi quando abbiamo ottenuto
la nostra prima stella
175
00:12:08,704 --> 00:12:11,907
e il titolo di maitre ristoratori.
176
00:12:13,292 --> 00:12:15,368
Ed extra-professionale:
177
00:12:16,670 --> 00:12:19,706
quando ho conosciuto
mio marito, ovviamente!
178
00:12:21,592 --> 00:12:23,917
Il piu' grande rimpianto professionale:
179
00:12:24,344 --> 00:12:26,018
aver abbandonato gli studi.
180
00:12:28,056 --> 00:12:30,013
Il piu' grande rimpianto privato:
181
00:12:30,601 --> 00:12:33,685
non avere avuto figli. Non potevo.
182
00:12:34,605 --> 00:12:36,105
Avrei voluto adottarne,
183
00:12:36,940 --> 00:12:39,267
ma Sam trovava le
pratiche troppo lunghe.
184
00:12:40,319 --> 00:12:42,416
Le pratiche per l'adozione
erano troppo lunghe,
185
00:12:42,446 --> 00:12:45,120
ma per aprire un nuovo
ristorante, per quello no!
186
00:12:45,532 --> 00:12:48,486
- Aprite un nuovo ristorante?
- Si', non lo sapeva?
187
00:12:50,621 --> 00:12:52,861
Eppure i giornali ne hanno gia' parlato.
188
00:12:53,540 --> 00:12:54,951
E' un'idea di Sam.
189
00:12:55,042 --> 00:12:57,264
La forma bistrot del Moulin Blanc,
190
00:12:57,294 --> 00:12:59,316
in centro, a Rue des Sept Dormants.
191
00:12:59,630 --> 00:13:01,602
Solo a parlarne mi sento gia' distrutta.
192
00:13:01,632 --> 00:13:05,263
Pero' noto che in tutti i suoi ricordi
suo marito e' sempre al centro.
193
00:13:07,095 --> 00:13:09,378
Beh, perche' il Moulin Blanc e' lui.
194
00:13:09,598 --> 00:13:12,219
Il talento e la personalita' sono suoi.
195
00:13:12,310 --> 00:13:13,941
Non c'e' dubbio su questo.
196
00:13:16,438 --> 00:13:18,744
Allora non mi resta che
sorridere ai clienti
197
00:13:18,774 --> 00:13:23,187
- e grattarmi fino alla morte? E' cosi'?
- Ah no, proprio no, Carole.
198
00:13:23,612 --> 00:13:25,652
Lei scoprira' di aver sviluppato
199
00:13:25,739 --> 00:13:27,836
molte piu' attitudini
di quante non immagini.
200
00:13:27,866 --> 00:13:29,241
Lei crede?
201
00:13:30,953 --> 00:13:32,841
Sono troppo contenta di essere con lei
202
00:13:32,871 --> 00:13:35,385
piuttosto che con quell'altro
che sembra una prugna secca!
203
00:13:35,415 --> 00:13:37,953
Michel? Eccellente formatore.
204
00:13:38,502 --> 00:13:40,742
Si', ma tra donne ci si capisce meglio,
205
00:13:41,797 --> 00:13:43,852
soprattutto se piu' o meno coetanee.
206
00:13:43,882 --> 00:13:45,625
E a un crocevia importante!
207
00:13:47,427 --> 00:13:50,000
- A un crocevia importante?
- Ma si'!
208
00:13:52,307 --> 00:13:55,593
- Non capisce cosa voglio dire?
- No.
209
00:13:56,812 --> 00:13:59,399
- Ora si sente pronta per un nuovo test?
- Si'.
210
00:14:19,042 --> 00:14:21,890
Ma che avete combinato?
E' un lavoro del cazzo, fa schifo!
211
00:14:21,920 --> 00:14:23,200
Scusi.
212
00:14:25,924 --> 00:14:30,467
- Marithe'! Giusto! Come va?
- Bene, grazie.
213
00:14:30,679 --> 00:14:34,297
- Aspetta Carole per vedere i lavori?
- No no, per niente!
214
00:14:34,391 --> 00:14:35,988
Stavo passando di qui per caso.
215
00:14:36,018 --> 00:14:38,345
Le faccio vedere io. Ci diamo del tu.
216
00:14:38,395 --> 00:14:40,450
Non posso dare del 'lei'
a un'amica di mia moglie,
217
00:14:40,480 --> 00:14:42,911
soprattutto se per colpa
tua non la vedo piu'.
218
00:14:42,941 --> 00:14:44,871
Tra la palestra e i
vostri pranzi in citta'!
219
00:14:44,901 --> 00:14:47,855
- Prego?
- Ecco qua!
220
00:14:50,365 --> 00:14:52,004
Mi raccomando, attenta a non sporcarti.
221
00:14:52,034 --> 00:14:53,578
Aspetta, dammi la busta.
222
00:14:53,952 --> 00:14:55,409
Mi dai anche la borsa?
223
00:14:57,497 --> 00:15:00,887
Carole ti avra' detto cosa vogliamo
fare per il nostro menu tapas.
224
00:15:00,917 --> 00:15:03,538
- Beh...
- Qui le cucine,
225
00:15:03,837 --> 00:15:05,642
qui ci cuociamo il nostro pane.
226
00:15:05,672 --> 00:15:09,966
- Vi cuocete il pane?
- Si', e' facilissimo, dovresti provare.
227
00:15:10,218 --> 00:15:12,149
Non c'e' niente di meglio al mondo
228
00:15:12,179 --> 00:15:13,940
che mangiare il proprio pane.
229
00:15:14,348 --> 00:15:17,682
E' si', e' mitologico!
230
00:15:17,893 --> 00:15:19,741
Ti faccio vedere la sala sopra?
231
00:15:24,775 --> 00:15:26,898
- Ecco qua.
- Ah, si'.
232
00:15:26,985 --> 00:15:28,582
- E' carina, no?
- Molto.
233
00:15:28,612 --> 00:15:30,250
Qui ci stanno 30 coperti.
234
00:15:30,280 --> 00:15:32,433
Sai, io amo molto il Moulin Blanc,
235
00:15:32,783 --> 00:15:35,274
ma sentivo il bisogno di rinnovarmi,
236
00:15:35,410 --> 00:15:36,798
di scoprire nuovi orizzonti.
237
00:15:36,828 --> 00:15:38,937
Mi entusiasma come se avessi 20 anni!
238
00:15:39,331 --> 00:15:42,534
- Mi prendi per pazzo, eh?
- No no, ma figurati.
239
00:15:42,960 --> 00:15:44,502
No no, al contrario.
240
00:15:44,628 --> 00:15:47,737
Mi fa piacere vedere qualcuno
appassionato a quello che fa.
241
00:15:48,080 --> 00:15:49,811
Mi fa piacere perche'
ho sempre a che fare
242
00:15:49,841 --> 00:15:52,272
con persone che non
amano il proprio lavoro.
243
00:15:52,302 --> 00:15:55,063
Di che cosa ti occupi?
Carole non me lo ha detto.
244
00:15:55,180 --> 00:15:57,463
Mi occupo di formazione professionale,
245
00:15:57,641 --> 00:15:59,154
la sede e' qui a due passi.
246
00:15:59,184 --> 00:16:04,012
- Interessante. Ti piace?
- Si' si', mi piace molto.
247
00:16:04,815 --> 00:16:06,828
Quando cambiando mestiere
la gente sta meglio,
248
00:16:06,858 --> 00:16:08,358
per me e' gratificante.
249
00:16:09,027 --> 00:16:14,027
- Avresti qualcosa per?
- No. Aspetta.
250
00:16:15,534 --> 00:16:16,909
Si', buona idea!
251
00:16:22,249 --> 00:16:24,123
Allora, ti spiego.
252
00:16:25,502 --> 00:16:27,182
Qui c'e' la cella frigorifera.
253
00:16:27,212 --> 00:16:29,601
Qui abbattiamo i due tramezzi
per allargare la cucina
254
00:16:29,631 --> 00:16:32,585
e qui voglio installare
un forno a vapore.
255
00:16:32,759 --> 00:16:36,459
- Li', li'?
- Li'.
256
00:16:43,520 --> 00:16:45,020
Tieni.
257
00:16:45,647 --> 00:16:47,853
- Devo andare.
- Ok, bene.
258
00:16:50,819 --> 00:16:52,493
Ma guarda che ha combinato!
259
00:16:54,072 --> 00:16:55,863
E' veramente un lavoro di...
260
00:16:57,242 --> 00:16:59,531
- Oddio!
- Oh, scusa!
261
00:17:01,204 --> 00:17:04,303
- Scusa, tutto bene?
- Si', ho solo fatto una bella doccia!
262
00:17:04,333 --> 00:17:05,792
Dai, giu' la testa.
263
00:17:05,876 --> 00:17:07,536
- Eh?
- Giu' la testa.
264
00:17:07,878 --> 00:17:10,630
Abbassa la testa. Ecco!
265
00:17:13,133 --> 00:17:15,126
Non metti profumo. Bene.
266
00:17:15,552 --> 00:17:18,066
Certe donne al ristorante
le butterei fuori a calci.
267
00:17:18,096 --> 00:17:19,346
Eh?
268
00:17:20,432 --> 00:17:25,432
Pane fresco, pere e champignon.
269
00:17:26,188 --> 00:17:28,341
- Cosa?
- Sai di questo, al naturale.
270
00:17:31,276 --> 00:17:34,479
- Ci vediamo presto?
- Si'.
271
00:17:34,571 --> 00:17:36,710
Dico a Carole di
organizzare un pranzetto.
272
00:17:36,740 --> 00:17:39,943
- Dopo la palestra?
- Si', benissimo. A presto, allora.
273
00:17:42,955 --> 00:17:44,499
Senti, ora che ci penso,
274
00:17:45,582 --> 00:17:47,561
tu avrai bisogno di personale qui.
275
00:17:47,876 --> 00:17:50,140
- L'hai gia' trovato?
- Per la cucina si'.
276
00:17:50,170 --> 00:17:52,192
Per il servizio in sala non ancora.
277
00:17:52,464 --> 00:17:54,747
Io potrei avere delle cameriere per te,
278
00:17:54,967 --> 00:17:58,033
- ti interesserebbe incontrarle?
- Si', certo, perche' no.
279
00:17:58,720 --> 00:18:03,720
- Aspetta, chiamami.
- D'accordo.
280
00:18:27,874 --> 00:18:30,080
Carole, Carole ci sei?
281
00:18:31,044 --> 00:18:32,835
- Si', ci sono.
- Scendi?
282
00:18:33,255 --> 00:18:36,671
- Ma vuoi dire subito?
- Si' subito, e' pronto.
283
00:18:56,486 --> 00:18:59,440
Vai. Comincia da sinistra.
284
00:19:10,125 --> 00:19:12,365
Interessante, ma c'e' troppa acidita'.
285
00:19:13,587 --> 00:19:16,160
Sono d'accordo. Assaggia il prossimo.
286
00:19:20,469 --> 00:19:23,230
Oggi ho incontrato per caso
la tua amica, Marithe'.
287
00:19:24,348 --> 00:19:29,348
- Vi siete fermati a parlare?
- Gli ho fatto vedere il locale.
288
00:19:29,728 --> 00:19:32,055
Le e' piaciuto.
Mi trova delle cameriere.
289
00:19:33,857 --> 00:19:35,232
Non mi piace.
290
00:19:35,317 --> 00:19:37,426
Poco carattere, i gusti si annullano.
291
00:19:38,403 --> 00:19:40,643
Ti occuperai del bistrot, prima o poi?
292
00:19:40,948 --> 00:19:43,462
La tua amica ha trovato il
progetto straordinario.
293
00:19:43,492 --> 00:19:46,279
- Te ne ha parlato, no?
- No, non me ne ha parlato.
294
00:19:47,537 --> 00:19:49,718
Non gira tutto attorno a te
e ai tuoi progetti, Sam.
295
00:19:49,748 --> 00:19:52,770
Ci si puo' interessare anche
a me perche' esisto anch'io!
296
00:19:52,828 --> 00:19:54,878
Chi ha detto il contrario, chi?
297
00:19:55,337 --> 00:19:58,504
Che cos'hai, di nuovo l'eczema?
298
00:20:01,176 --> 00:20:03,285
Non mi hai detto come trovi il terzo.
299
00:20:07,097 --> 00:20:09,886
Non male. Buono.
300
00:20:14,022 --> 00:20:18,234
Buongiorno! Come siamo eleganti oggi.
301
00:20:18,277 --> 00:20:20,874
- Buongiorno, Carole.
- Sta molto bene quando si trucca.
302
00:20:20,904 --> 00:20:24,274
- E' un'occasione speciale?
- No, non particolarmente. Ma grazie.
303
00:20:24,324 --> 00:20:28,191
Allora, prima di tutto le dico che
ho incontrato suo marito, per caso.
304
00:20:29,621 --> 00:20:31,687
Da quando siamo amiche, esattamente?
305
00:20:32,291 --> 00:20:33,999
Ma potremmo esserlo, no?
306
00:20:35,085 --> 00:20:37,576
No, mi scusi, ma se la uso come alibi
307
00:20:37,671 --> 00:20:39,560
e' unicamente per poter venire qui.
308
00:20:39,590 --> 00:20:42,128
Non mi sembra il caso. D'accordo?
309
00:20:42,884 --> 00:20:44,212
Venga con me.
310
00:20:45,929 --> 00:20:50,929
Dunque l'idea e' di cerchiare,
sulla lista delle parole proposte,
311
00:20:51,476 --> 00:20:54,726
quelle che secondo lei sono
le sue qualita' principali.
312
00:20:56,773 --> 00:20:58,101
Allora.
313
00:20:58,442 --> 00:21:03,234
Decisa, servizievole,
ingegnosa, organizzata, lucida.
314
00:21:03,280 --> 00:21:04,793
Ci vuole molto ottimismo!
315
00:21:04,823 --> 00:21:08,488
Lei cerchi di fare l'esercizio
obiettivamente, senza sottovalutarsi.
316
00:21:08,869 --> 00:21:09,869
Ok.
317
00:21:12,581 --> 00:21:14,538
Bugiarda non c'e'?
318
00:21:16,251 --> 00:21:18,098
Frivola. Ecco, questo e' per me.
319
00:21:18,128 --> 00:21:19,516
E non mi sottovaluto.
320
00:21:19,546 --> 00:21:22,477
La prima cosa che ho notato arrivando
e' stato il suo maquillage.
321
00:21:22,507 --> 00:21:24,877
Avrebbe potuto cerchiare 'osservatrice'.
322
00:21:25,719 --> 00:21:27,178
Si', osservatrice.
323
00:21:27,429 --> 00:21:30,050
Vede che sottovaluta le
sue qualita', Carole?
324
00:21:30,724 --> 00:21:34,181
Sono sicura che il ristorante deve
tanto a lei quanto a suo marito.
325
00:21:34,978 --> 00:21:36,450
Lei e' talmente incoraggiante.
326
00:21:36,480 --> 00:21:38,660
Ma no per niente,
le dico quello che vedo.
327
00:21:38,690 --> 00:21:40,203
Lo sa che nei test che facciamo,
328
00:21:40,233 --> 00:21:42,247
le donne indicano
sistematicamente i difetti
329
00:21:42,277 --> 00:21:43,864
e gli uomini le qualita'?
330
00:21:45,155 --> 00:21:46,697
- Davvero?
- Si'.
331
00:21:47,407 --> 00:21:48,754
Ma si', e' chiaro.
332
00:21:48,784 --> 00:21:51,458
Se Sam facesse il test
cerchierebbe solo i pregi.
333
00:21:52,371 --> 00:21:56,618
E' vero che e' sicuro
di se', entusiasta.
334
00:21:57,125 --> 00:22:00,459
- Ha sempre tanta energia?
- Si', tutti i giorni.
335
00:22:00,587 --> 00:22:02,601
E in tutto, se capisce cosa voglio dire.
336
00:22:02,631 --> 00:22:04,624
- E' spossante.
- Come?
337
00:22:06,176 --> 00:22:09,676
Hai bisogno che un uomo ti lasci
un po' in pace qualche volta, no?
338
00:22:10,389 --> 00:22:14,221
Si', non saprei. Continuiamo.
339
00:22:15,227 --> 00:22:20,055
Allora: 'sognatrice, spontanea,
340
00:22:21,483 --> 00:22:26,483
curiosa, diplomatica, generosa.
341
00:22:29,074 --> 00:22:30,420
Ma no, ho sbagliato!
342
00:22:30,450 --> 00:22:32,690
Non sono qualita' professionali queste.
343
00:22:34,788 --> 00:22:36,419
Mi scusi solo un attimo.
344
00:22:39,775 --> 00:22:41,306
Perche' non rispondi al cellulare?
345
00:22:41,336 --> 00:22:44,268
Il mio certificato di nascita,
ho rivoltato la casa e non l'ho trovato.
346
00:22:44,298 --> 00:22:46,645
- Ma perche' ne hai bisogno?
- Per la borsa di studio!
347
00:22:46,675 --> 00:22:49,567
- Devo consegnare tutto oggi.
- Me ne ero dimenticata.
348
00:22:49,845 --> 00:22:52,345
Dunque e' in uno scatolone
sotto la libreria.
349
00:22:52,598 --> 00:22:54,778
Pranziamo insieme, mi aspetti?
Non ne ho per molto.
350
00:22:54,808 --> 00:22:57,439
Non ho tempo, mamma.
Devo fare le fototessere.
351
00:23:02,316 --> 00:23:06,100
Mi scusi, era mio figlio.
352
00:23:07,029 --> 00:23:09,585
Non avrei mai immaginato che
avesse un figlio cosi' grande.
353
00:23:09,615 --> 00:23:11,738
Nemmeno io, cioe', voglio dire,
354
00:23:12,451 --> 00:23:15,215
sembra ieri che si aggrappava a
me per non andare al campeggio
355
00:23:15,245 --> 00:23:16,883
e adesso vuole partire per l'estero.
356
00:23:16,913 --> 00:23:18,241
E per tanto.
357
00:23:18,832 --> 00:23:20,291
Vivi sola con lui?
358
00:23:23,295 --> 00:23:26,448
L'avevo capito che anche tu
stavi passando un momento cosi'.
359
00:23:26,506 --> 00:23:30,919
- Cosi' come?
- Te l'ho detto, il crocevia importante.
360
00:23:33,513 --> 00:23:35,007
Ti ho dato del tu!
361
00:23:35,265 --> 00:23:37,934
- Ti dispiace?
- No.
362
00:23:38,185 --> 00:23:42,313
Ma tra stagista e formatore
mantenere il 'lei' sarebbe meglio.
363
00:23:46,401 --> 00:23:48,162
Il problema sono i clienti.
364
00:23:48,195 --> 00:23:50,959
- Perche' i clienti?
- Dover fare salamelecchi tutto il giorno,
365
00:23:50,989 --> 00:23:54,156
buongiorno, prego e per
favore e pitipum e pitipam!
366
00:23:54,284 --> 00:23:56,590
Certo, il caporeparto avevi
il diritto di insultarlo!
367
00:23:56,620 --> 00:23:58,008
Distende i nervi, a volte!
368
00:23:58,038 --> 00:24:00,552
Dovrai imparare a distendere i
nervi in altro modo, Jackie,
369
00:24:00,582 --> 00:24:02,304
perche' 'servizio' significa gentilezza
370
00:24:02,334 --> 00:24:04,243
- e non si discute. Eh?
- Ok.
371
00:24:04,336 --> 00:24:07,893
Ora vi propongo un piccolo ripasso dei
vostri test attitudinali personali.
372
00:24:07,923 --> 00:24:12,336
- E' sicura che andranno bene?
- Si', saranno perfette. Aiutami ora.
373
00:24:12,803 --> 00:24:15,776
Faremo dei giochi di ruolo,
perche' so che vi piacciono.
374
00:24:15,806 --> 00:24:20,385
Francoise, lei e' bravissima nei
giochi di ruolo. E' molto brava.
375
00:24:20,686 --> 00:24:23,770
Allora, lei fa la padrona, Cynthia.
Perfetto, d'accordo.
376
00:24:28,402 --> 00:24:31,688
- Buongiorno, Sam.
- Ah, buongiorno!
377
00:24:32,656 --> 00:24:35,356
Buongiorno.
378
00:24:40,414 --> 00:24:42,302
A parte qualcuna, son tutte anziane.
379
00:24:42,332 --> 00:24:44,311
Sembrano con un piede nella fossa!
380
00:24:44,668 --> 00:24:46,306
Pensavo che avessi chiaro il progetto.
381
00:24:46,336 --> 00:24:49,088
L'idea e' un locale giovane,
carino, alla moda.
382
00:24:49,673 --> 00:24:51,603
- Quelle sono tutte nonnette!
- No.
383
00:24:51,633 --> 00:24:52,961
- No, cosa?
- No.
384
00:24:54,219 --> 00:24:56,525
Hai detto che vuoi fare una
cucina semplice e autentica?
385
00:24:56,555 --> 00:25:00,138
Allora devi presentarla con delle
persone semplici e autentiche.
386
00:25:00,475 --> 00:25:02,072
Io, per farmi consigliare sul cibo,
387
00:25:02,102 --> 00:25:04,241
francamente ho piu'
fiducia in una nonnetta,
388
00:25:04,271 --> 00:25:06,243
come dici tu, che in
un'anoressica ventenne.
389
00:25:06,273 --> 00:25:08,245
Ma mi spieghi come mando
avanti un ristorante?
390
00:25:08,275 --> 00:25:09,788
Non ti sto parlando di marketing!
391
00:25:09,818 --> 00:25:11,188
Ti parlo di persone.
392
00:25:11,236 --> 00:25:13,667
Quelle donne hanno un vissuto,
un'esperienza, un valore umano.
393
00:25:13,697 --> 00:25:15,168
E non ha prezzo questo!
394
00:25:15,198 --> 00:25:18,438
Credi di abbindolare i clienti
con un po' di fumo negli occhi?
395
00:25:18,744 --> 00:25:21,592
Quale fumo negli occhi?
Getto fumo negli occhi, io?
396
00:25:22,623 --> 00:25:24,341
E' fumo negli occhi, questo?
397
00:25:37,429 --> 00:25:39,422
Certo che quando vuoi una cosa tu.
398
00:25:39,681 --> 00:25:41,508
- Tu no?
- Si'.
399
00:25:42,142 --> 00:25:44,121
Non ho detto che non si puo' fare.
400
00:25:49,691 --> 00:25:53,392
Wow, sei un genio! Sei il mio idolo!
401
00:25:53,695 --> 00:25:55,023
Tutte in prova!
402
00:25:55,405 --> 00:25:58,420
E il proprietario te lo sei messo
in tasca. Lo hai soggiogato!
403
00:25:58,450 --> 00:26:01,559
- Ma stai scherzando?
- Ma no, era completamente ammaliato.
404
00:26:03,080 --> 00:26:05,701
E Jackie era diventata
quasi uno zuccherino!
405
00:26:06,917 --> 00:26:08,245
Davvero?
406
00:26:14,800 --> 00:26:16,508
Piantala, Marithe'!
407
00:26:16,635 --> 00:26:18,398
In fondo non sei solo una madre.
408
00:26:18,428 --> 00:26:20,525
Hai una vita tua,
puoi ancora innamorarti.
409
00:26:20,555 --> 00:26:24,173
Se e' per innamorarmi ancora,
non c'e' problema!
410
00:26:24,726 --> 00:26:27,015
Come sarebbe? Hai conosciuto qualcuno?
411
00:26:27,104 --> 00:26:31,018
Eh? Dai, dimmi! Ma si'!
412
00:26:31,108 --> 00:26:32,602
Lascia perdere!
413
00:26:33,443 --> 00:26:35,857
Comunque, quelli buoni
sono sempre sposati.
414
00:26:38,907 --> 00:26:40,921
Scusa se te lo ricordo, Marithe',
415
00:26:40,951 --> 00:26:44,201
ma quando ho conosciuto
Pierre, era sposato.
416
00:26:45,539 --> 00:26:49,406
Si', ma qui e' diverso.
Non e' possibile.
417
00:26:50,544 --> 00:26:53,100
E' una persona che ho conosciuto
in ambito professionale,
418
00:26:53,130 --> 00:26:57,342
quindi da un punto di vista
etico no, non posso proprio.
419
00:27:00,095 --> 00:27:02,204
Posso tagliare il pollo, se volete.
420
00:27:02,973 --> 00:27:05,952
E poi vedendo che affari hai
fatto fregandomi il marito!
421
00:27:08,520 --> 00:27:10,513
- Cosa?
- No no, niente!
422
00:27:10,606 --> 00:27:13,628
- Non taglio il pollo? Si'?
- Si', taglia! Grazie, amore.
423
00:27:17,487 --> 00:27:20,773
Ecco qui, siamo alla fine della
nostra prima tappa, oggi.
424
00:27:20,907 --> 00:27:22,337
Con i risultati del test,
425
00:27:22,367 --> 00:27:25,591
il computer le proporra' una professione
adatta alle sue potenzialita'.
426
00:27:25,621 --> 00:27:28,159
- Vado?
- Vada!
427
00:27:29,875 --> 00:27:32,764
E' come se dovessi aprire i
regali di Natale sotto l'albero!
428
00:27:32,794 --> 00:27:35,903
Mi aspetto di poter uscire di
qui in grado di far qualcosa.
429
00:27:36,506 --> 00:27:38,166
Qualcosa soltanto per me.
430
00:27:43,221 --> 00:27:45,344
FALCONIERE
431
00:27:45,432 --> 00:27:47,638
Allora, che dice?
432
00:27:52,940 --> 00:27:54,268
Falconiere.
433
00:27:55,108 --> 00:27:57,813
Falconiere! Che cos'e'?
434
00:27:59,154 --> 00:28:02,404
Suppongo che siano delle persone
che addestrano i falconi.
435
00:28:04,451 --> 00:28:05,797
Sono sorpresa quanto lei.
436
00:28:05,827 --> 00:28:07,458
Questo non era mai uscito.
437
00:28:09,081 --> 00:28:11,654
Ma e' assurdo!
438
00:28:13,210 --> 00:28:15,748
Cioe', non puo' mica
essere la mia vocazione!
439
00:28:16,463 --> 00:28:18,456
Come potrei addestrare un falcone?
440
00:28:18,966 --> 00:28:21,753
Io penso che ci siano dei falconi
441
00:28:21,885 --> 00:28:23,907
in una zona dove cercano personale,
442
00:28:24,304 --> 00:28:27,065
e forse il computer pensa
che possa corrisponderle.
443
00:28:28,016 --> 00:28:31,219
Perfetto! Persino il computer
mi prende per una nullita'!
444
00:28:31,311 --> 00:28:35,391
No, no no! Non puo' dire questo.
445
00:28:35,899 --> 00:28:37,274
E soprattutto,
446
00:28:37,401 --> 00:28:39,815
non si faccia idee
preconcette, per favore.
447
00:28:42,572 --> 00:28:43,900
Io, per esempio,
448
00:28:44,032 --> 00:28:47,116
mi sono occupata di
un agente immobiliare
449
00:28:47,244 --> 00:28:49,299
che ha aperto un centro
di toilette per cani
450
00:28:49,329 --> 00:28:52,413
e che e' tanto, tanto contento
di questo cambiamento.
451
00:28:53,208 --> 00:28:54,583
Ah si'?
452
00:28:54,960 --> 00:28:57,374
Ma a me non va di fare
toilette ai falconi!
453
00:28:57,963 --> 00:28:59,291
Capisco.
454
00:29:01,508 --> 00:29:04,129
Falconiere.
455
00:29:05,053 --> 00:29:06,713
Falconiere.
456
00:29:07,431 --> 00:29:09,507
Falconiere! Credo abbia un virus
457
00:29:09,600 --> 00:29:12,405
perche' non e' normale che
faccia una proposta sola.
458
00:29:12,436 --> 00:29:15,603
Ma non potrebbe
reimpostare tutti i dati?
459
00:29:15,647 --> 00:29:18,495
Non sono mica un mago!
Faccio quello che posso. No?
460
00:29:18,734 --> 00:29:23,195
Ma cazzo, si e' impallato!
461
00:29:25,741 --> 00:29:27,713
E' meglio che smettiamo comunque ora.
462
00:29:27,743 --> 00:29:29,287
Ci vediamo venerdi', eh?
463
00:29:33,790 --> 00:29:35,996
- Arrivederci.
- Arrivederci, Carole.
464
00:29:48,347 --> 00:29:50,485
Se cominciamo a dire che
il computer ha un virus
465
00:29:50,515 --> 00:29:52,842
ogni volta che il
mestiere non gli piace!
466
00:29:52,935 --> 00:29:55,058
Dai, Michel! Falconiere?
467
00:29:55,604 --> 00:29:57,452
Cosa si aspettava? Top model?
468
00:29:57,522 --> 00:30:00,544
- Danzatrice del ventre?
- No! E nemmeno spogliarellista.
469
00:30:01,360 --> 00:30:03,339
Non pretende di essere una Barbie.
470
00:30:03,820 --> 00:30:05,709
Sperava soltanto in un ritorno positivo
471
00:30:05,739 --> 00:30:07,836
sulla base della sua esperienza passata.
472
00:30:07,866 --> 00:30:09,338
Mi sembra anche legittimo, eh?
473
00:30:09,368 --> 00:30:13,697
Quando hai lavorato per 20 anni a metter
in luce il talento di un altro! No?
474
00:30:14,331 --> 00:30:17,310
La solita moglie insoddisfatta
e frustrata. Ho capito!
475
00:30:20,337 --> 00:30:24,880
No, non saprei,
mi sento umiliata, triste,
476
00:30:25,217 --> 00:30:26,711
una nullita'.
477
00:30:29,513 --> 00:30:31,193
Ma certo che mi farebbe piacere!
478
00:30:31,223 --> 00:30:35,552
Ma come si puo' fare? Io li', adesso?
479
00:30:37,104 --> 00:30:38,812
No no, non posso.
480
00:30:39,523 --> 00:30:41,480
No, e' impossibile.
481
00:30:43,443 --> 00:30:46,064
Si', ma si', anch'io!
482
00:30:47,364 --> 00:30:49,430
- Carole!
- Cerchero'. Ti richiamo.
483
00:30:49,992 --> 00:30:52,797
- Io volevo scusarmi con lei per prima!
- No, no no!
484
00:30:52,828 --> 00:30:53,828
Si'!
485
00:30:54,830 --> 00:30:57,748
Ma perche' non sale?
Le do un passaggio, se vuole.
486
00:30:58,083 --> 00:30:59,625
Grazie, si'!
487
00:31:05,299 --> 00:31:09,234
Mi scusi, ma i problemi col computer mi
fanno diventare isterica. Mi spiace!
488
00:31:14,975 --> 00:31:19,187
- Tutto bene?
- Non me la sento di tornare a casa.
489
00:31:21,523 --> 00:31:24,241
Senta, le dispiacerebbe
lasciarmi al country club?
490
00:31:24,610 --> 00:31:28,109
Al country club?
Ma e' da tutt'altra parte.
491
00:31:28,238 --> 00:31:30,112
No, non e' poi cosi' lontano.
492
00:31:30,741 --> 00:31:34,655
- Lei non c'e' mai stata?
- E' caro per le mie finanze.
493
00:31:34,745 --> 00:31:36,300
E poi bisogna essere soci, no?
494
00:31:36,330 --> 00:31:38,635
Se non c'e' mai stata
la invito subito io!
495
00:31:38,665 --> 00:31:40,137
Ci beviamo una cosa insieme.
496
00:31:40,167 --> 00:31:42,363
Cosi' lo vedra', e' un posto magnifico.
497
00:31:42,419 --> 00:31:43,913
Si innamorera'.
498
00:31:44,755 --> 00:31:46,777
Io ci passerei la vita, se potessi.
499
00:31:46,924 --> 00:31:48,395
Ma purtroppo non guido.
500
00:31:48,425 --> 00:31:50,963
- Ma come, non ha la patente?
- Si', si' si.
501
00:31:51,511 --> 00:31:53,609
Ho avuto un brutto incidente 5 anni fa
502
00:31:53,639 --> 00:31:55,861
e da allora ho paura
a toccare il volante.
503
00:31:55,891 --> 00:31:58,218
Ma questo e' un grosso problema, Carole.
504
00:31:58,477 --> 00:32:01,513
Per la formazione lei
deve potersi spostare.
505
00:32:01,563 --> 00:32:04,237
E poi l'autostima,
deve assolutamente riprendere.
506
00:32:04,900 --> 00:32:07,705
Perche' non prova adesso?
Guardi, non passa un cane.
507
00:32:09,571 --> 00:32:11,611
Provo al ritorno, d'accordo?
508
00:32:28,090 --> 00:32:29,938
Venga, di la' c'e' il maneggio!
509
00:32:41,895 --> 00:32:43,270
Bella vita, pero!
510
00:32:43,814 --> 00:32:45,786
Le Moulin Blanc, il country club.
511
00:32:45,816 --> 00:32:47,621
Questi posti sono incredibili!
512
00:32:48,318 --> 00:32:50,688
Mi sento un po' il
brutto anatroccolo qui!
513
00:32:50,988 --> 00:32:53,967
Se sei a un crocevia ti senti
fuori posto dappertutto.
514
00:33:00,539 --> 00:33:02,170
Ce l'hai fatta a venire!
515
00:33:03,417 --> 00:33:05,309
Vincent, ti presento Marithe'.
516
00:33:05,586 --> 00:33:07,294
- Molto piacere.
- Salve.
517
00:33:07,504 --> 00:33:09,184
Un'amica non ho il diritto di dirlo.
518
00:33:09,214 --> 00:33:10,686
Posso dire la mia 'formatrice',
519
00:33:10,716 --> 00:33:12,922
ma sa un po' di carcere minorile!
520
00:33:13,051 --> 00:33:14,510
Quindi boh, non so.
521
00:33:14,595 --> 00:33:16,922
E' piu' che sufficiente
Marithe' e basta.
522
00:33:17,806 --> 00:33:20,012
- Le toilette sono?
- Laggiu'.
523
00:34:01,642 --> 00:34:03,800
Beh, allora! Non la trovavo piu'!
524
00:34:03,894 --> 00:34:06,655
L'ho cercata dappertutto.
Ci facciamo un aperitivo?
525
00:34:07,147 --> 00:34:08,535
Purtroppo devo andare.
526
00:34:08,565 --> 00:34:10,723
Ah si'? Non subito, spero.
527
00:34:10,859 --> 00:34:13,332
- Prima beviamo qualcosa?
- No, io vado, sta rannuvolando.
528
00:34:13,362 --> 00:34:15,083
Ma non e' obbligata a venire con me.
529
00:34:15,113 --> 00:34:18,363
- Beh, arrivederci.
- Arrivederci.
530
00:34:36,468 --> 00:34:38,793
Ha visto? E' un miracolo!
531
00:34:39,137 --> 00:34:41,029
Mi sono completamente rilassata.
532
00:34:41,932 --> 00:34:44,767
Grazie a lei, perche'
non mi sento giudicata.
533
00:34:45,686 --> 00:34:47,491
Sam deve sempre fare il macho.
534
00:34:47,521 --> 00:34:48,935
Guarda la strada!
535
00:34:48,981 --> 00:34:50,744
Controlla lo specchietto retrovisore!
536
00:34:50,774 --> 00:34:54,274
Veramente guardare la strada non
e' per forza un concetto machista.
537
00:34:58,573 --> 00:35:01,378
Sono contenta che le sia
piaciuto il country club.
538
00:35:02,786 --> 00:35:05,634
E' in un posto come quello
che avrei voluto lavorare.
539
00:35:05,872 --> 00:35:07,865
La vita all'aria aperta, lo sport.
540
00:35:08,875 --> 00:35:12,224
Insomma, mi ha invitata solo perche'
voleva incontrare il suo amante.
541
00:35:12,254 --> 00:35:15,670
- Cosa?
- L'ho vista mentre uscivo dalla toilette.
542
00:35:16,300 --> 00:35:19,467
Col suo cavaliere, Vincent.
Tra le sue braccia.
543
00:35:37,654 --> 00:35:39,981
D'accordo, non le ho parlato di Vincent.
544
00:35:41,033 --> 00:35:44,490
Me l'ha detto lei che il nostro
rapporto deve essere professionale.
545
00:35:44,745 --> 00:35:47,995
Percio' non so mai a che punto
di confidenza posso arrivare.
546
00:35:48,749 --> 00:35:50,945
Che cosa devo dire, cosa non devo dire.
547
00:35:52,628 --> 00:35:54,003
Perfetto!
548
00:35:54,087 --> 00:35:56,268
Penso che l'albero di
trasmissione sia andato.
549
00:35:56,298 --> 00:36:00,212
Una cazzata. La rimborsero', ovviamente.
550
00:36:01,053 --> 00:36:02,900
Non e' semplicemente
una questione di soldi
551
00:36:02,930 --> 00:36:05,039
perdero' il bonus per questa cazzata!
552
00:36:06,391 --> 00:36:09,022
E che facciamo ora,
in questo posto abbandonato?
553
00:36:09,274 --> 00:36:11,033
Ci vorranno delle ore
per un carroattrezzi.
554
00:36:11,063 --> 00:36:12,998
Ma no, basta che chiamiamo Sam.
555
00:36:13,231 --> 00:36:15,936
Con la 4x4 la tirera' fuori in 2 minuti.
556
00:36:16,234 --> 00:36:18,604
Non e' proprio il caso
di farne un dramma.
557
00:36:19,905 --> 00:36:23,025
Ma lei lo sa che vuol dire
cambiare la trasmissione?
558
00:36:23,075 --> 00:36:25,297
Pensavo di tenerla ancora
3 anni questa macchina!
559
00:36:25,327 --> 00:36:26,840
Guardi che non e' mia la colpa!
560
00:36:26,870 --> 00:36:28,457
E' stata lei a distrarmi.
561
00:36:29,081 --> 00:36:32,746
Chiami suo marito,
immediatamente! Subito!
562
00:36:40,425 --> 00:36:43,046
Si' Sam, si' tutto bene.
563
00:36:43,095 --> 00:36:46,860
Senti, sono con Marithe' e abbiamo un
piccolo problema con la sua macchina.
564
00:36:46,890 --> 00:36:49,725
No, non e' grave,
ma puoi venire con la 4x4?
565
00:36:58,694 --> 00:37:01,066
Ah, e' lui, sta arrivando!
566
00:37:05,576 --> 00:37:07,035
Me lo fa un favore?
567
00:37:07,077 --> 00:37:08,882
Potrebbe dire che era lei alla guida?
568
00:37:08,912 --> 00:37:11,543
- Altrimenti chissa' che si immagina.
- Vedremo.
569
00:37:15,877 --> 00:37:18,878
Allora, ragazze? Che abbiamo combinato?
570
00:37:20,215 --> 00:37:22,089
- Come va?
- Bene.
571
00:37:22,884 --> 00:37:24,592
Vediamo un po'.
572
00:37:29,182 --> 00:37:30,821
Riesco a trainarla fino a casa.
573
00:37:30,851 --> 00:37:33,323
Ora chiamo Gerard,
ce la ripara senza fattura.
574
00:37:33,353 --> 00:37:36,158
Carole mi ha detto dei
problemi con l'assicurazione.
575
00:37:39,443 --> 00:37:41,373
Se lo ricorda che ci diamo del tu, eh?
576
00:37:41,403 --> 00:37:44,376
E se ne parla, eravamo in
palestra insieme, lunedi' sera.
577
00:37:44,406 --> 00:37:46,587
Perche' in piu', evidentemente,
mi ha usata come alibi
578
00:37:46,617 --> 00:37:48,683
per gli appuntamenti col suo cowboy!
579
00:37:49,953 --> 00:37:51,946
Ci vediamo la'? Ok, grazie.
580
00:37:52,539 --> 00:37:54,970
Bene, Gerard ci raggiunge
al Moulin Blanc
581
00:37:55,000 --> 00:37:56,847
Non mi sembra che ci siano grossi danni.
582
00:37:56,877 --> 00:37:59,117
Come no! La trasmissione e' fuori uso!
583
00:37:59,504 --> 00:38:02,185
Vedo che ne sai abbastanza per
esser un pericolo pubblico!
584
00:38:02,215 --> 00:38:03,812
- Complimenti!
- Oh, Sam!
585
00:38:03,842 --> 00:38:07,065
Se almeno potessimo evitare i luoghi
comuni sulle donne al volante!
586
00:38:07,095 --> 00:38:10,943
Seriamente, ma come hai fatto a finir
nel fosso su una strada cosi' dritta?
587
00:38:11,016 --> 00:38:12,344
Adesso basta!
588
00:38:12,476 --> 00:38:14,239
Preferisco chiamare
subito un carroattrezzi
589
00:38:14,269 --> 00:38:16,241
- e perdere il mio bonus!
- Che caratterino!
590
00:38:16,271 --> 00:38:18,660
- Ma Sam, smettila!
- Facevo solo un po' di umorismo.
591
00:38:18,690 --> 00:38:20,101
Piantala!
592
00:38:21,777 --> 00:38:23,319
C'ero io al volante.
593
00:38:26,448 --> 00:38:28,253
Perche' non me lo hai detto?
594
00:38:36,416 --> 00:38:38,090
- A posto?
- Si', a posto.
595
00:39:16,164 --> 00:39:18,453
Ma che succede? Si puo' sapere?
596
00:39:19,209 --> 00:39:20,597
Non ci sei mai, non parli piu'.
597
00:39:20,627 --> 00:39:24,625
Non fai piu' niente.
Che ti passa per la testa? Dimmelo!
598
00:39:24,715 --> 00:39:26,937
Non voglio parlarne adesso,
non e' il momento.
599
00:39:26,967 --> 00:39:29,398
- Quando, allora. Quando ne parliamo?
- Basta!
600
00:39:29,428 --> 00:39:31,136
- Basta cosa?
- Fermati!
601
00:39:31,430 --> 00:39:33,485
Ma ferma questa macchina!
Lasciami in pace!
602
00:39:33,515 --> 00:39:35,840
Ti prego non farlo. Carole, Carole!
603
00:39:43,483 --> 00:39:45,025
E' insopportabile.
604
00:39:46,403 --> 00:39:47,958
Non devo cambiare mestiere.
605
00:39:47,988 --> 00:39:49,447
Devo lasciare Sam.
606
00:39:58,290 --> 00:39:59,570
E' pronto!
607
00:40:01,209 --> 00:40:03,249
Tu mangi con noi, vero?
608
00:40:13,764 --> 00:40:15,092
Ti va un cognac?
609
00:40:16,141 --> 00:40:17,641
Si' si', ci fara' bene.
610
00:40:24,066 --> 00:40:25,346
Tieni.
611
00:40:28,528 --> 00:40:31,482
Sai una cosa?
612
00:40:31,615 --> 00:40:34,159
E' un sollievo che tu
sappia tutto di Vincent.
613
00:40:35,702 --> 00:40:38,008
Non e' la prima volta che
ho un'avventura, sai?
614
00:40:38,038 --> 00:40:40,244
- Ah, no?
- Tu mi giudichi!
615
00:40:40,290 --> 00:40:41,665
No, no no.
616
00:40:41,750 --> 00:40:44,890
E' una boccata d'ossigeno che mi
impedisce di diventare matta.
617
00:40:44,920 --> 00:40:46,899
Perche' non ne posso proprio piu'!
618
00:40:47,005 --> 00:40:49,549
Voglio partire, respirare,
avere una vita mia!
619
00:40:50,509 --> 00:40:51,920
Non lo amo piu'.
620
00:40:52,761 --> 00:40:55,175
Si', e' questa la verita'!
Non lo amo piu'.
621
00:40:56,306 --> 00:40:57,765
Con lui soffoco.
622
00:40:58,558 --> 00:41:00,432
Con Vincent rivivo, capisci?
623
00:41:00,519 --> 00:41:02,393
Mi ascolta lui, come te.
624
00:41:02,521 --> 00:41:05,035
Mi fa talmente bene parlare con te,
mi hai dato fiducia,
625
00:41:05,065 --> 00:41:06,913
non immagini quanto mi fa bene.
626
00:41:07,776 --> 00:41:09,436
Pensi che abbia ragione?
627
00:41:09,528 --> 00:41:13,360
- Pensi che dovrei lasciare Sam?
- Ma Carole, non spetta a me dirtelo.
628
00:41:13,573 --> 00:41:14,984
Ma ho ragione, no?
629
00:41:15,367 --> 00:41:17,839
Francamente, non puoi
chiedere questo a me.
630
00:41:17,869 --> 00:41:20,277
Ma a chi? Ho solo te come amica!
631
00:41:20,372 --> 00:41:24,584
Carole, Marithe'. Carole?
632
00:41:26,336 --> 00:41:28,267
- Si'?
- La macchina e' a posto.
633
00:41:28,297 --> 00:41:29,625
Si', scendiamo.
634
00:41:31,049 --> 00:41:33,718
Cazzo! Tra poco arrivano i clienti.
635
00:41:34,177 --> 00:41:36,692
Non deve sospettare niente finche'
non saro' pronta a lasciarlo.
636
00:41:36,722 --> 00:41:39,266
Sarebbe l'inferno!
Lo so che e' penoso per te.
637
00:41:39,641 --> 00:41:41,847
No, non preoccuparti. Ti capisco.
638
00:41:42,811 --> 00:41:46,262
Grazie, grazie!
639
00:41:54,072 --> 00:41:55,946
Ecco qua, come nuova.
640
00:41:57,451 --> 00:42:00,618
Mi dispiace, davvero. Stai bene?
641
00:42:01,496 --> 00:42:02,824
Sei pallida.
642
00:42:03,582 --> 00:42:05,491
Sono tutte le rivelazioni!
643
00:42:06,501 --> 00:42:08,375
Il contraccolpo dell'incidente.
644
00:42:09,755 --> 00:42:12,211
Si', vieni con me.
645
00:42:18,221 --> 00:42:19,715
Tieni.
646
00:42:19,973 --> 00:42:22,891
- Che cos'e'?
- Un segreto di mia nonna. Energetico.
647
00:42:26,772 --> 00:42:30,390
- Com'e'?
- Un po' amaro ma va giu'.
648
00:42:31,109 --> 00:42:33,778
- Tieni.
- Grazie.
649
00:42:38,116 --> 00:42:41,699
Senti, mi dispiace molto che
ti sia trovata in mezzo.
650
00:42:45,165 --> 00:42:48,083
Non so se Carole te ne ha parlato,
651
00:42:48,168 --> 00:42:52,380
ma non e' un buon momento per noi.
652
00:42:52,631 --> 00:42:55,045
E so che questo deve
esser penoso per te.
653
00:42:55,092 --> 00:42:56,940
In piu' io ho fatto lo stronzo!
654
00:42:57,344 --> 00:42:59,835
- No!
- Si' si' si'. In ogni caso,
655
00:43:00,555 --> 00:43:03,273
Voglio ringraziarti per la
reazione che hai avuto.
656
00:43:04,184 --> 00:43:09,184
- Perche'? Sono stata odiosa.
- No, no no, al contrario!
657
00:43:10,232 --> 00:43:15,232
No, al contrario.
Eri, io ti ho trovata...
658
00:43:29,710 --> 00:43:33,328
No, non posso, non posso! Non posso.
659
00:43:33,672 --> 00:43:38,672
Non posso. Tu. Non e' il
mio stile. Non posso fare.
660
00:43:40,929 --> 00:43:43,218
- Anche se...
- Anche se cosa?
661
00:43:47,853 --> 00:43:49,929
No, sono d'accordo. Hai ragione.
662
00:43:50,731 --> 00:43:52,286
Non va bene cominciare una storia
663
00:43:52,316 --> 00:43:54,512
con una situazione non ancora chiarita.
664
00:43:55,235 --> 00:43:56,515
Hai ragione tu.
665
00:43:57,946 --> 00:43:59,274
Me ne vado.
666
00:44:51,875 --> 00:44:53,369
Cos'e' questa roba?
667
00:44:54,544 --> 00:44:56,516
Cos'e' questa ordinazione?
Non si capisce.
668
00:44:56,546 --> 00:44:57,874
Scrivi piu' chiaro!
669
00:44:58,340 --> 00:45:00,333
- Dov'e' Carole?
- Non lo so.
670
00:45:40,382 --> 00:45:43,063
Non ho chiuso occhio.
Avevo una confusione in testa!
671
00:45:43,093 --> 00:45:45,399
- A chi lo dici!
- Cambiare vita cosi', all'improvviso.
672
00:45:45,429 --> 00:45:47,150
- E si', lo so.
- E in piu'...
673
00:45:47,180 --> 00:45:49,570
E in piu' alla nostra eta'
siamo a un crocevia importante.
674
00:45:49,600 --> 00:45:51,806
- Adesso o mai piu'.
- Esattamente.
675
00:45:54,646 --> 00:45:55,974
Hai cambiato idea?
676
00:45:57,399 --> 00:46:00,378
No no. Ma non sono mai stata
indipendente in vita mia.
677
00:46:01,069 --> 00:46:06,069
- Mi credi davvero capace di farcela da sola?
- Ma sicuro che ne sei capace! Ovviamente.
678
00:46:06,658 --> 00:46:09,298
Ho approfittato dell'insonnia
per riparare il computer.
679
00:46:09,328 --> 00:46:12,133
E ho tirato fuori tutta una
lista di proposte. Ecco.
680
00:46:14,082 --> 00:46:15,493
Per favore!
681
00:46:15,626 --> 00:46:19,790
Lo sai, quando si cambia orientamento,
682
00:46:20,005 --> 00:46:21,998
si riparte da zero, e' chiaro.
683
00:46:22,132 --> 00:46:26,924
Ma devo dire che c'e' per forza
un periodo di aggiustamento. Eh!
684
00:46:28,430 --> 00:46:31,236
Ti trovero' un lavoro che ti piace,
Carole. Non preoccuparti!
685
00:46:31,266 --> 00:46:33,155
Buongiorno, signore. Che prendete?
686
00:46:33,185 --> 00:46:34,823
- Un caffe' per me.
- Due.
687
00:46:34,853 --> 00:46:36,228
Due caffe'.
688
00:46:39,191 --> 00:46:40,816
Neanche la segretaria?
689
00:46:41,401 --> 00:46:45,032
Non c'e' nessuno all'ufficio borse
di studio che non sia in maternita'?
690
00:46:46,365 --> 00:46:48,073
Si' si', aspetto.
691
00:46:53,497 --> 00:46:57,032
Si'? La ringrazio molto.
692
00:47:00,462 --> 00:47:02,704
Ce l'ho! Ho la borsa per il MIT!
693
00:47:02,965 --> 00:47:05,586
Mio figlio va all'universita' a Boston!
694
00:47:05,676 --> 00:47:07,419
Bravo, sono fiero di te.
695
00:47:10,138 --> 00:47:12,594
Guarda come e' felice tua madre.
696
00:47:12,683 --> 00:47:16,432
Mamma, stai bene? Che cos'hai?
697
00:47:25,404 --> 00:47:26,779
Theo, che bello.
698
00:47:26,905 --> 00:47:28,732
Sono talmente felice per te.
699
00:47:29,616 --> 00:47:30,896
Ancora?
700
00:47:48,427 --> 00:47:53,427
VETRINISTA, IL MESTIERE DEL FUTURO
701
00:48:07,487 --> 00:48:09,167
La vedi quella costruzione laggiu'?
702
00:48:09,197 --> 00:48:10,656
E' un centro ippico.
703
00:48:10,782 --> 00:48:12,587
Da quel che so, e' in vendita.
704
00:48:13,327 --> 00:48:15,299
Di' la verita', non e' il posto ideale
705
00:48:15,329 --> 00:48:17,047
per iniziare una nuova vita?
706
00:48:17,456 --> 00:48:21,370
Si', si', ma non potrei mai
gestire un posto simile da sola.
707
00:48:21,501 --> 00:48:23,126
Carole, finiscila!
708
00:48:23,211 --> 00:48:25,319
Devi prender coscienza delle
qualita' straordinarie...
709
00:48:25,349 --> 00:48:26,935
che hai sviluppato al Moulin Blanc.
710
00:48:26,965 --> 00:48:29,855
- Lo credi veramente?
- Ma certo che lo credo veramente!
711
00:48:29,885 --> 00:48:31,676
Hai un enorme potenziale.
712
00:48:33,889 --> 00:48:37,673
Si', ma fare tutto da sola, comunque.
713
00:48:38,268 --> 00:48:41,969
- E Vincent? Lui che lavoro fa?
- Ha uno studio di commercialista.
714
00:48:42,105 --> 00:48:44,605
- Ah, magnifico! Di una noia mortale!
- Come?
715
00:48:44,775 --> 00:48:47,664
Credimi, nessuno fa il
commercialista per vocazione!
716
00:48:47,694 --> 00:48:49,734
Pero' vuol dire che ha dei soldi
717
00:48:49,821 --> 00:48:51,843
e attitudine per fiutare un affare.
718
00:48:51,990 --> 00:48:53,838
E in piu' sa montare a cavallo!
719
00:48:54,076 --> 00:48:56,533
Prima acquista delle
quote del centro ippico
720
00:48:56,620 --> 00:48:59,491
e poi ti aiuta a gestirlo.
721
00:48:59,623 --> 00:49:01,082
E' perfetto, no?
722
00:49:01,458 --> 00:49:03,764
Potrebbe anche tenere dei
corsi di equitazione.
723
00:49:03,794 --> 00:49:05,205
E' talmente dotato!
724
00:49:05,337 --> 00:49:07,272
Io mi occuperei dei principianti.
725
00:49:07,714 --> 00:49:09,061
E dei bambini, soprattutto.
726
00:49:09,091 --> 00:49:11,463
Potremmo avere anche dei pony!
727
00:49:11,593 --> 00:49:13,669
Anche dei pony, ovviamente!
728
00:49:13,935 --> 00:49:15,609
Tu potresti venire a lavorare con noi.
729
00:49:15,639 --> 00:49:16,889
Come?
730
00:49:17,015 --> 00:49:19,154
Non avresti voglia di
uscire da quel buco?
731
00:49:19,184 --> 00:49:20,559
No, no no.
732
00:49:20,686 --> 00:49:23,404
Si', a volte non ne posso piu',
come tutti, pero'.
733
00:49:23,438 --> 00:49:25,982
Dai confessalo!
Tanto lo so che sei come me.
734
00:49:26,066 --> 00:49:27,441
Stai per implodere.
735
00:49:27,776 --> 00:49:32,776
No, non e' questo, e' che,
e' solo che in fondo hai ragione.
736
00:49:34,574 --> 00:49:37,005
Ora che mio figlio parte
che mi resta? Niente.
737
00:49:37,035 --> 00:49:38,799
Perche' non divertirmi
un po' per cambiare.
738
00:49:38,829 --> 00:49:40,634
Giusto! Allora ci associamo?
739
00:49:40,664 --> 00:49:42,953
- Sei matta!
- No che non lo sono!
740
00:49:43,083 --> 00:49:45,954
- Siamo socie?
- Mi hai convinta! Si', siamo socie!
741
00:49:49,423 --> 00:49:51,748
Aria fresca, indipendenza!
742
00:49:51,925 --> 00:49:54,131
Lusso, liberta'!
743
00:49:54,261 --> 00:49:57,048
- E pony!
- Si', avremo i pony!
744
00:49:57,139 --> 00:50:02,139
Tanti pony, migliaia di pony!
745
00:50:04,313 --> 00:50:06,248
Mi spiega perche' devo tornare?
746
00:50:06,732 --> 00:50:09,305
Perche' vorrei approfondire.
747
00:50:09,443 --> 00:50:12,583
Ma perche' insiste? Le dico che non
ho nessuna voglia di cambiare lavoro.
748
00:50:12,613 --> 00:50:14,855
Allora? E' andata bene?
749
00:50:15,532 --> 00:50:19,197
- Gli hai fatto il test degli aggettivi?
- Si', si'. Ci vediamo.
750
00:50:24,917 --> 00:50:27,374
Ma che stai dicendo?
Non e' fuori di testa.
751
00:50:27,461 --> 00:50:29,224
Come puoi parlare cosi'
di una mia amica?
752
00:50:29,254 --> 00:50:31,852
Intanto non e' una tua amica.
La conosci da 2 mesi.
753
00:50:31,882 --> 00:50:34,551
E poi ti assicuro,
l'ho trovata insistente.
754
00:50:34,635 --> 00:50:36,924
Come dire, invadente.
755
00:50:37,179 --> 00:50:39,468
Scusatemi! Volevo dirle
756
00:50:39,890 --> 00:50:43,970
che il pate' di lingua dell'ultima
volta era una meraviglia.
757
00:50:44,478 --> 00:50:47,977
- Prego?
- Di solito non amo molto le frattaglie,
758
00:50:48,106 --> 00:50:49,578
ma quella! Quei capperi!
759
00:50:49,608 --> 00:50:51,538
Sa che cambiamo il menu
la settimana prossima?
760
00:50:51,568 --> 00:50:53,248
Ci sono le animelle alle nocciole.
761
00:50:53,278 --> 00:50:55,876
Sono una delizia, le deve
assolutamente assaggiare!
762
00:50:55,906 --> 00:50:57,815
Bene, corro a prenotare!
763
00:50:59,034 --> 00:51:00,742
Allora alla prossima!
764
00:51:00,827 --> 00:51:03,069
A presto!
765
00:51:03,580 --> 00:51:05,594
Ma insomma, Carole,
stavamo parlando e tu!
766
00:51:05,624 --> 00:51:07,118
Io che cosa?
767
00:51:07,167 --> 00:51:09,473
Io faccio il mio lavoro e
so farlo anche molto bene.
768
00:51:09,503 --> 00:51:11,873
E grazie a Marithe' ne
ho preso coscienza.
769
00:51:14,675 --> 00:51:17,380
Oh, amore mio!
770
00:51:17,511 --> 00:51:19,587
Se tu facessi un piccolo sforzo.
771
00:51:19,888 --> 00:51:21,902
Sono sicura che lei
potrebbe aiutare anche te.
772
00:51:21,932 --> 00:51:23,307
Dai, Carole!
773
00:51:23,392 --> 00:51:25,550
Sto bene cosi', sto bene dove sono.
774
00:51:28,939 --> 00:51:30,314
Vieni!
775
00:51:33,068 --> 00:51:34,915
Tieni, hanno portato questo per te.
776
00:51:34,945 --> 00:51:36,225
Ah, si'?
777
00:51:39,408 --> 00:51:42,839
Non e' che la frequenti un po' troppo
la famiglia del Moulin Blanc'?
778
00:51:42,869 --> 00:51:44,283
Ora vi date del 'tu'?
779
00:51:44,538 --> 00:51:47,169
Senti Michel, bisogna
essere elastici a volte.
780
00:51:48,047 --> 00:51:50,264
Chi era quel tipo che e' venuto
poco fa per un colloquio?
781
00:51:50,294 --> 00:51:51,788
- Ah, cazzo!
- Prego?
782
00:51:52,379 --> 00:51:53,754
Assaggia.
783
00:51:57,009 --> 00:51:58,939
Vuole solo fare un corso di formazione
784
00:51:58,969 --> 00:52:00,344
o cambiare lavoro?
785
00:52:04,224 --> 00:52:05,862
Guarda che c'e' la riunione.
786
00:52:05,892 --> 00:52:07,698
Scusa per la mia condotta
dell'altra sera.
787
00:52:07,728 --> 00:52:09,700
Ti aspetto all'inaugurazione
del bistrot.
788
00:52:09,730 --> 00:52:11,100
Con amicizia, Sam'.
789
00:52:17,195 --> 00:52:18,570
Prego.
790
00:52:18,655 --> 00:52:20,233
Quello e' delizioso!
791
00:52:20,365 --> 00:52:22,571
- Ciao!
- Oh!
792
00:52:26,580 --> 00:52:28,472
- Salve!
- Buonasera, Marithe'!
793
00:52:28,957 --> 00:52:30,582
Carole e' laggiu'.
794
00:52:31,418 --> 00:52:32,877
Grazie.
795
00:52:33,712 --> 00:52:36,430
- Le faccio strada.
- Si', sara' meglio. La seguo.
796
00:52:41,762 --> 00:52:43,221
Buonasera, Marithe'.
797
00:52:44,431 --> 00:52:46,507
- Prego, signori.
- Mi scusi.
798
00:52:48,060 --> 00:52:49,685
Scusi tanto, scusi!
799
00:52:51,772 --> 00:52:53,515
- No, grazie.
- Come vuole.
800
00:52:55,400 --> 00:52:57,596
E' difficile seguire la dieta stasera.
801
00:53:01,365 --> 00:53:03,441
- Buonasera!
- Come va?
802
00:53:03,742 --> 00:53:05,895
- Un po' di champagne?
- Si', grazie!
803
00:53:06,745 --> 00:53:08,550
- Grande successo, eh?
- Si'!
804
00:53:09,039 --> 00:53:11,887
Non la ringraziero' mai
abbastanza per questo lavoro.
805
00:53:11,959 --> 00:53:14,973
- Il signor Sam e' geniale.
- Sta seguendo il corso di management?
806
00:53:15,003 --> 00:53:17,267
Si', spero che tra un
mese mi metta alla cassa.
807
00:53:17,297 --> 00:53:20,251
Marithe', il padrone
vuole che assaggi queste.
808
00:53:22,177 --> 00:53:24,149
Jackie! Lo chef, si dice lo chef!
809
00:53:24,179 --> 00:53:26,053
Va bene, ma chi se ne frega!
810
00:53:36,441 --> 00:53:38,163
Ho voluto creare uno spazio conviviale,
811
00:53:38,193 --> 00:53:41,041
per avere la sensazione di
cucinare per i miei amici.
812
00:53:41,363 --> 00:53:43,272
Era il mio sogno nel cassetto,
813
00:53:43,407 --> 00:53:44,920
e questo ambiente era l'ideale,
814
00:53:44,950 --> 00:53:46,713
comodo ma non troppo raffinato,
815
00:53:46,743 --> 00:53:48,257
elegante ma non pretenzioso.
816
00:53:48,287 --> 00:53:50,309
E anche il personale lo rispecchia.
817
00:53:50,914 --> 00:53:54,365
Marithe', il centro ippico
ce lo possiamo scordare.
818
00:53:54,585 --> 00:53:57,975
Vincent non l'ha presa bene quando gli
ho chiesto di investire dei soldi.
819
00:53:58,005 --> 00:54:00,201
Ho l'impressione che ce l'abbia con me.
820
00:54:02,217 --> 00:54:04,523
Vi servirebbe un weekend intero insieme.
821
00:54:04,553 --> 00:54:06,488
Un weekend intero? Impossibile.
822
00:54:07,681 --> 00:54:09,092
Faresti questo?
823
00:54:09,141 --> 00:54:10,821
Un weekend intensivo di fitness con te?
824
00:54:10,851 --> 00:54:13,342
Ma sicuro! Sto lavorando un po' troppo,
825
00:54:13,478 --> 00:54:14,992
devi rimettermi in forma.
826
00:54:15,022 --> 00:54:17,827
- Un weekend intero sarebbe meraviglioso!
- Eh, si'!
827
00:54:18,734 --> 00:54:20,080
Ma ti userei come alibi!
828
00:54:20,110 --> 00:54:23,230
Non importa, tranquilla. Lo sai?
829
00:54:23,322 --> 00:54:25,711
Sto cercando un corso
di formazione per te.
830
00:54:25,741 --> 00:54:27,546
Quello che ti serve e' uno stage
831
00:54:27,576 --> 00:54:29,729
che sbocchi direttamente in un lavoro.
832
00:54:30,287 --> 00:54:32,992
Uno stage di cosa?
In che ramo di lavoro?
833
00:54:33,123 --> 00:54:35,102
Non ha importanza uno qualunque.
834
00:54:36,209 --> 00:54:39,127
Vedi Carole, non devi
sentirti limitata. No!
835
00:54:40,505 --> 00:54:42,213
No no, comunque.
836
00:54:42,341 --> 00:54:45,022
Signora Drissi? Venga le
presento il vicesindaco.
837
00:54:45,052 --> 00:54:46,944
Le dispiace scusarci un momento?
838
00:54:55,812 --> 00:54:57,437
Cazzo, cazzo!
839
00:54:58,899 --> 00:55:00,287
Non e' grave, Jackie.
840
00:55:00,317 --> 00:55:02,289
Ma si', perche' sono ancora in prova!
841
00:55:02,319 --> 00:55:04,666
- Sono completamente fregata!
- Non si preoccupi.
842
00:55:04,696 --> 00:55:06,126
Oh cazzo, il padrone!
843
00:55:06,156 --> 00:55:07,878
Jackie, che ha combinato ancora?
844
00:55:07,908 --> 00:55:09,588
No, e' assolutamente colpa mia.
845
00:55:09,618 --> 00:55:12,633
- Non e' possibile!
- No, te lo giuro, lei passava col vassoio.
846
00:55:12,663 --> 00:55:14,739
Senti, vieni con me. Vieni!
847
00:55:18,585 --> 00:55:20,974
Sai, sono molto motivate,
ma devono avere il tempo.
848
00:55:21,004 --> 00:55:23,244
Non preoccuparti, ma si', impareranno.
849
00:55:23,924 --> 00:55:27,791
- Questo e'... tieni.
- Grazie.
850
00:55:27,928 --> 00:55:29,358
E' detersivo per i piatti,
851
00:55:29,388 --> 00:55:31,106
toglie le macchie di grasso.
852
00:55:31,723 --> 00:55:33,654
Comunque sono piuttosto soddisfatto.
853
00:55:33,684 --> 00:55:36,353
I clienti le apprezzano e poi
854
00:55:38,230 --> 00:55:42,228
mi sono un po' impegnato con te, no?
855
00:55:44,611 --> 00:55:46,153
Si', un po'.
856
00:55:46,780 --> 00:55:48,155
E' tutta bagnata.
857
00:55:48,240 --> 00:55:53,240
E poi non voglio che tu mi prenda
per un tipo poco corretto.
858
00:55:55,664 --> 00:55:57,947
Penso che se tengo la mano qui davanti,
859
00:56:02,045 --> 00:56:04,285
- che se sto cosi' possa andare.
- Si'.
860
00:56:04,381 --> 00:56:05,756
- Si'?
- Si'.
861
00:56:06,091 --> 00:56:07,633
Bene, grazie.
862
00:56:24,234 --> 00:56:26,707
Effettivamente abbiamo
uno stage preassunzione.
863
00:56:26,737 --> 00:56:29,501
Ma non ti illudere, lo sai
com'e' la Camera di Commercio.
864
00:56:29,531 --> 00:56:31,336
Liste bloccate sin da gennaio.
865
00:56:31,783 --> 00:56:35,069
Pascal, mi serve assolutamente un posto.
866
00:56:35,621 --> 00:56:38,643
E a me serve assolutamente
una vacanza alle Seychelles!
867
00:56:38,790 --> 00:56:40,637
Ma e' come il tuo posto,
solo un bel sogno.
868
00:56:40,667 --> 00:56:42,931
Dai, c'e' sempre qualcuno
che rinuncia all'ultimo!
869
00:56:42,961 --> 00:56:44,809
30 persone in lista d'attesa.
870
00:56:45,213 --> 00:56:46,852
Ti prego, mettila a capolista.
871
00:56:46,882 --> 00:56:48,257
Impossibile!
872
00:56:48,675 --> 00:56:51,083
Guarda che questa e' una vera emergenza.
873
00:56:51,219 --> 00:56:53,328
La mia candidata e' super competente.
874
00:56:53,847 --> 00:56:56,111
Ma il marito e' un
violento, la massacra!
875
00:56:56,141 --> 00:56:57,946
Deve trovare una via d'uscita.
876
00:56:58,185 --> 00:57:00,758
- Con 5 figli poi!
- 5 figli?
877
00:57:00,854 --> 00:57:04,021
Ascolta, ti ho fatto
parecchi favori, Pascal.
878
00:57:06,109 --> 00:57:07,687
Procurami un posto
879
00:57:07,778 --> 00:57:10,862
e ti giuro che non lo dimentichero'.
880
00:57:11,740 --> 00:57:13,151
Oh, ma cazzo!
881
00:57:14,701 --> 00:57:18,485
Bene, ma voglio il dossier completo
nel mio ufficio per lunedi' sera.
882
00:57:18,622 --> 00:57:19,950
Certo, lo avrai!
883
00:57:20,499 --> 00:57:22,705
Oh, cazzo!
884
00:57:23,835 --> 00:57:26,670
Ciao Carole, sono Marithe'.
Buone notizie!
885
00:57:26,755 --> 00:57:28,560
Chiamami prima di
partire per il weekend,
886
00:57:28,590 --> 00:57:31,757
ho lo stage ideale per te! Chiama, eh?
887
00:57:37,099 --> 00:57:39,424
Si', Carole, sono ancora Marithe'.
888
00:57:39,559 --> 00:57:41,884
Spero che il weekend d'amore vada bene.
889
00:57:42,354 --> 00:57:46,850
Ma avrei subito bisogno della tua
risposta per il super, super stage.
890
00:57:47,067 --> 00:57:49,356
E' urgente. Un bacio.
891
00:58:09,673 --> 00:58:11,381
Ma no, che cavolo?
892
00:58:19,266 --> 00:58:20,266
Si'?
893
00:58:21,082 --> 00:58:22,698
E' uno stage alla Camera di Commercio.
894
00:58:22,728 --> 00:58:24,199
Mi serve il tuo timbro.
895
00:58:24,229 --> 00:58:27,515
- Ci sono gia'?
- I parametri, la firma, il codice fiscale,
896
00:58:27,649 --> 00:58:31,497
il collocamento, la lettera d'intenti,
eccetera. Tutto tranne il tuo timbro.
897
00:58:56,053 --> 00:59:00,514
Un attimo. Si'? Marithe'!
898
00:59:00,599 --> 00:59:02,971
- Non dovresti essere in cucina?
- No no.
899
00:59:03,393 --> 00:59:06,347
Senti, cos'era quest'invenzione
del weekend di fitness?
900
00:59:06,396 --> 00:59:07,868
Come questa invenzione'?
901
00:59:07,898 --> 00:59:11,288
Da quando Carole e' tornata e' in crisi.
Non si alza piu' dal letto.
902
00:59:11,318 --> 00:59:13,311
Appunto, venivo per questo.
903
00:59:13,403 --> 00:59:15,947
Perche' credo di aver
beccato lo stesso virus.
904
00:59:20,661 --> 00:59:22,036
Carole?
905
00:59:25,415 --> 00:59:26,790
Carole?
906
00:59:29,336 --> 00:59:32,954
Carole! Ma che cos'hai?
Che ti e' successo?
907
00:59:33,090 --> 00:59:35,504
Senti, perche' non mi
richiami da 4 giorni?
908
00:59:36,051 --> 00:59:39,301
Il weekend e' stato un disastro.
909
00:59:40,264 --> 00:59:41,924
E' finita con Vincent.
910
00:59:42,057 --> 00:59:46,304
- Cosa?
- Non mi ama piu'.
911
00:59:46,436 --> 00:59:48,061
Mi ha lasciata.
912
00:59:49,731 --> 00:59:53,182
Cazzo. Mi dispiace.
913
00:59:56,488 --> 00:59:59,026
E' triste, e' una cosa triste.
914
00:59:59,950 --> 01:00:01,421
Ma ora devi vestirti subito,
915
01:00:01,451 --> 01:00:04,125
dobbiamo essere alla Camera
di Commercio alle 11.
916
01:00:04,329 --> 01:00:06,535
- Eh?
- Lo stage, Carole, lo stage!
917
01:00:06,665 --> 01:00:09,012
Manca solo mezz'ora,
ci dobbiamo sbrigare!
918
01:00:09,042 --> 01:00:11,586
Non sono nelle condizioni
di fare uno stage.
919
01:00:12,170 --> 01:00:14,584
Devo decidere che cosa
fare della mia vita.
920
01:00:14,923 --> 01:00:17,959
Ma e' gia' tutto deciso.
921
01:00:18,385 --> 01:00:20,148
Tu vuoi divorziare, trovare un lavoro
922
01:00:20,178 --> 01:00:21,765
e diventare indipendente.
923
01:00:21,888 --> 01:00:23,263
E' questo che vuoi.
924
01:00:23,390 --> 01:00:26,280
E infatti lo stage ti permettera'
di avere tutto questo.
925
01:00:26,310 --> 01:00:29,854
E soprattutto di dimenticare subito
quell'imbecille di Vincent. Ecco!
926
01:00:30,022 --> 01:00:32,311
No, non e' un imbecille.
927
01:00:32,691 --> 01:00:37,353
E' solo che per quei test attitudinali
si e' sentito manipolato.
928
01:00:37,487 --> 01:00:39,501
Pensa che voglia fare
di lui un altro Sam.
929
01:00:39,531 --> 01:00:40,942
Oh, che idiota!
930
01:00:41,074 --> 01:00:44,941
Non lo so, puo' darsi che abbia ragione.
931
01:00:46,288 --> 01:00:48,510
Forse dovrei ricostruire
il mio matrimonio,
932
01:00:48,540 --> 01:00:50,449
se non e' troppo tardi.
933
01:00:50,542 --> 01:00:53,247
Troppo? Ma certo che e' troppo tardi!
934
01:00:53,545 --> 01:00:55,393
Il tuo e' un matrimonio finito,
935
01:00:55,464 --> 01:00:56,810
di che stai parlando?
936
01:00:56,840 --> 01:00:58,340
Non puoi volere questo!
937
01:01:00,719 --> 01:01:03,091
Senti, facciamo cosi'.
938
01:01:03,180 --> 01:01:06,904
Parleremo di tutto serenamente sulla
strada per la Camera di Commercio.
939
01:01:06,934 --> 01:01:08,614
Dai, vestiti adesso. Sbrigati!
940
01:01:08,644 --> 01:01:11,135
Ma io me ne frego del tuo stage!
941
01:01:12,022 --> 01:01:13,896
Senti, Carole, devi farlo.
942
01:01:16,401 --> 01:01:19,119
Mi sono impegnata per te,
ho firmato al tuo posto.
943
01:01:19,488 --> 01:01:22,162
- Non puoi rovinarmi.
- Hai imitato la mia firma?
944
01:01:23,659 --> 01:01:26,381
Ma non ti ho mai detto che volevo
farlo quel cazzo di stage.
945
01:01:26,411 --> 01:01:27,989
Perche' lo hai fatto?
946
01:01:31,833 --> 01:01:34,056
Per il tuo bene,
l'ho fatto per il tuo bene.
947
01:01:34,086 --> 01:01:35,995
Come ti e' venuto in mente?
948
01:01:36,922 --> 01:01:38,435
Ma non puoi decidere per me!
949
01:01:38,465 --> 01:01:39,745
Stai scherzando?
950
01:01:39,925 --> 01:01:42,131
Vincent aveva ragione, sei pazza!
951
01:01:42,928 --> 01:01:45,170
Vattene via subito! Lasciami in pace!
952
01:01:46,390 --> 01:01:47,765
Vattene!
953
01:02:03,073 --> 01:02:04,484
Marithe'!
954
01:02:06,410 --> 01:02:08,737
Adesso basta,
smettiamola con le menzogne.
955
01:02:08,767 --> 01:02:10,425
- Cosa?
- Dimmi che succede con Carole.
956
01:02:10,455 --> 01:02:12,553
- Cosa?
- Sta succedendo qualcosa tra di voi.
957
01:02:12,583 --> 01:02:14,805
Non so cos'e' ma e' chiaro che
mi prendete per un idiota.
958
01:02:14,835 --> 01:02:16,901
- No, no no!
- A che gioco giocate?
959
01:02:17,421 --> 01:02:18,835
Che gioco fai con me?
960
01:02:19,298 --> 01:02:22,299
Con te? Ma non ho mai giocato con te.
961
01:02:22,426 --> 01:02:24,632
Io sono sincera con te, Sam.
962
01:02:24,761 --> 01:02:26,149
Credimi, ti supplico.
963
01:02:26,179 --> 01:02:28,504
Io non ti ho mai voluto mentire.
964
01:02:29,641 --> 01:02:31,359
Ma come faccio a crederti?
965
01:02:50,037 --> 01:02:52,908
- Qui?
- No, li' dove hai il dito, guarda.
966
01:02:53,332 --> 01:02:55,095
Non so, Marithe', io non vedo niente.
967
01:02:55,125 --> 01:02:56,669
Mi sembra tutto a posto.
968
01:02:56,710 --> 01:02:58,765
Eppure ti giuro che mi prude tanto.
969
01:02:58,795 --> 01:03:00,669
Mi da' un prurito terribile.
970
01:03:01,882 --> 01:03:03,460
Io non vedo niente.
971
01:03:03,967 --> 01:03:06,946
Ma che ti devo dire,
sono dentista non sono dermatologa.
972
01:03:08,221 --> 01:03:11,026
Senti, vuoi che ti prescriva
un ansiolitico leggero?
973
01:03:12,059 --> 01:03:13,968
Un ansiolitico per un eczema?
974
01:03:14,686 --> 01:03:16,992
Non sono mica matta!
Si', mi prude da matti.
975
01:03:17,022 --> 01:03:19,643
Ma mi prude, mi gratto!
976
01:03:26,323 --> 01:03:28,003
Non so piu' quello che faccio.
977
01:03:28,033 --> 01:03:29,658
Sono disperata.
978
01:03:30,118 --> 01:03:34,116
Tutto mi, non ci capisco piu' niente.
979
01:03:36,291 --> 01:03:41,202
Nathalie, forse sto per
diventare una puttana.
980
01:03:47,469 --> 01:03:49,545
- Ciao.
- Ciao.
981
01:03:51,056 --> 01:03:52,384
Marithe'!
982
01:03:59,356 --> 01:04:01,378
E' venuto Pascal, e' furioso con te
983
01:04:01,441 --> 01:04:03,594
per lo stage alla Camera di Commercio.
984
01:04:04,194 --> 01:04:07,086
Cosi' ho dato un'occhiata al
dossier di Carole Drissi.
985
01:04:09,324 --> 01:04:11,998
Sbaglio o sei stata tu a
scrivere le motivazioni?
986
01:04:14,204 --> 01:04:17,357
E la firma non corrisponde a
quella sul modulo d'iscrizione.
987
01:04:18,000 --> 01:04:19,375
Sempre tu?
988
01:04:25,716 --> 01:04:28,605
E poi il tipo che l'altro giorno
diceva che gli forzavi la mano
989
01:04:28,635 --> 01:04:31,135
non compare ne' nel
planning ne' nel dossier.
990
01:04:34,558 --> 01:04:37,015
Ti sei messa a far dei
consulti privati qui?
991
01:04:45,235 --> 01:04:48,438
Marithe', ti rendi conto
di quello che fai?
992
01:04:50,407 --> 01:04:52,045
Non rispetti piu' nessuna regola,
993
01:04:52,075 --> 01:04:53,569
nessuna deontologia.
994
01:04:54,328 --> 01:04:56,828
Stai mischiando il privato
col professionale?
995
01:04:57,497 --> 01:05:00,171
Non comunichi piu' sui
dossier coi tuoi colleghi.
996
01:05:00,500 --> 01:05:02,131
Non ti dice niente questo?
997
01:05:04,504 --> 01:05:08,751
- Questo cosa?
- Trasgressione, isolamento,
998
01:05:08,926 --> 01:05:10,948
confusione privata o professionale.
999
01:05:12,137 --> 01:05:15,138
Beh si', sono tutti sintomi
dell'esaurimento nervoso.
1000
01:05:21,688 --> 01:05:24,523
Sono tutti sintomi
dell'esaurimento nervoso.
1001
01:05:27,235 --> 01:05:29,773
Ho un esaurimento nervoso?
1002
01:05:31,531 --> 01:05:32,942
Oh mio dio.
1003
01:05:38,246 --> 01:05:41,366
E che cosa si prevede quando
uno perde il controllo?
1004
01:05:42,042 --> 01:05:43,620
Congedo per malattia,
1005
01:05:43,710 --> 01:05:45,169
sostegno psicologico,
1006
01:05:45,253 --> 01:05:47,267
una dozzina di sedute per cominciare.
1007
01:05:47,297 --> 01:05:50,880
Ricentraggio sulle attivita' non
professionali, hobby, tempo libero.
1008
01:05:51,009 --> 01:05:53,215
E se non passa nel giro di tre mesi,
1009
01:05:53,720 --> 01:05:56,555
un test attitudinale in
vista di una ricollocazione.
1010
01:06:25,377 --> 01:06:26,836
Buongiorno.
1011
01:06:28,338 --> 01:06:31,339
Sono talmente contenta che
tu mi abbia richiamata!
1012
01:06:31,633 --> 01:06:34,606
Mi vergogno cosi' tanto di come
ti ho trattata l'ultima volta.
1013
01:06:34,636 --> 01:06:36,817
Ero troppo sconvolta,
non sapevo quel che dicevo.
1014
01:06:36,847 --> 01:06:39,570
No, era assolutamente normale
che tu reagissi cosi'.
1015
01:06:39,600 --> 01:06:43,135
Carole, ho commesso un mucchio
di irregolarita' con te.
1016
01:06:43,228 --> 01:06:46,562
- Perche' ti ho coinvolta enormemente.
- No, no.
1017
01:06:47,024 --> 01:06:49,230
Ci sono tante regole e una deontologia
1018
01:06:49,359 --> 01:06:51,102
per proteggere gli stagisti.
1019
01:06:51,361 --> 01:06:53,417
Ma io non ti ho per niente protetta,
1020
01:06:53,447 --> 01:06:54,858
e' imperdonabile.
1021
01:06:55,866 --> 01:06:59,698
Quindi ci tengo a
presentarti le mie scuse.
1022
01:07:00,329 --> 01:07:02,701
Ma sei matta! Ma certo che ti scuso.
1023
01:07:02,873 --> 01:07:06,408
Marithe', non bisogna sottovalutarsi,
me l'hai sempre detto.
1024
01:07:06,960 --> 01:07:10,330
Quello che ti ho detto sulle tue
potenzialita' e le tue capacita'
1025
01:07:10,380 --> 01:07:12,123
era assolutamente sincero.
1026
01:07:12,257 --> 01:07:13,757
Voglio che tu mi creda.
1027
01:07:15,344 --> 01:07:19,721
Ma da qui in avanti non
seguiro' piu' il tuo dossier.
1028
01:07:21,683 --> 01:07:23,575
Non vuoi piu' occuparti di me?
1029
01:07:24,937 --> 01:07:27,034
No, non posso piu' occuparmi di te
1030
01:07:27,064 --> 01:07:31,014
ne' di nessun altro,
perche' lascio il mio lavoro.
1031
01:07:32,361 --> 01:07:34,650
- A causa mia?
- Ma no, no!
1032
01:07:37,074 --> 01:07:39,053
A causa di quello che ti ho fatto.
1033
01:07:40,118 --> 01:07:42,443
Ma dai, l'hai fatto per amicizia!
1034
01:07:42,579 --> 01:07:43,829
No.
1035
01:07:46,500 --> 01:07:48,653
L'ho fatto per portarti via il marito.
1036
01:07:50,754 --> 01:07:55,754
- Cosa? Sam?
- Si', Sam.
1037
01:07:58,387 --> 01:08:00,734
Ma sta tranquilla,
non ha per niente funzionato.
1038
01:08:00,764 --> 01:08:02,044
Sam ti adora.
1039
01:08:03,475 --> 01:08:08,054
E penso che tu abbia ragione a
voler salvare il vostro matrimonio.
1040
01:08:08,772 --> 01:08:11,794
E comunque ti prometto che non
mi avvicinero' piu' a lui.
1041
01:08:17,197 --> 01:08:19,154
Ma non e' possibile.
1042
01:08:19,950 --> 01:08:22,619
Non e' possibile, e' una bugia!
1043
01:08:22,703 --> 01:08:24,328
Non puoi averlo fatto.
1044
01:08:24,413 --> 01:08:25,413
Si'.
1045
01:08:29,793 --> 01:08:31,951
Non mi sento bene, mi gira tutto!
1046
01:08:33,338 --> 01:08:34,713
Carole.
1047
01:08:35,799 --> 01:08:37,507
Mi sento svenire.
1048
01:08:37,926 --> 01:08:40,148
- Che posso fare?
- Cercami un sacchetto.
1049
01:08:40,178 --> 01:08:41,984
Devo respirare in un sacchetto!
1050
01:08:42,014 --> 01:08:43,860
- Un sacchetto?
- Un sacchetto di carta!
1051
01:08:43,890 --> 01:08:45,218
Un sacchetto.
1052
01:08:49,438 --> 01:08:50,438
Ehi!
1053
01:08:51,565 --> 01:08:52,976
Tieni!
1054
01:08:56,820 --> 01:08:58,973
Non puoi sapere quanto me ne vergogno.
1055
01:08:59,573 --> 01:09:02,360
Io sono mortificata. Mortificata!
1056
01:09:02,576 --> 01:09:04,642
- E' orribile!
- Si', lo so. Lo so.
1057
01:09:04,828 --> 01:09:07,580
No, e' questo sacchetto
che e' orribile! E' unto!
1058
01:09:07,664 --> 01:09:09,382
E' pieno di patatine fritte!
1059
01:09:10,375 --> 01:09:13,682
- Come hai potuto farlo?
- Scusa, ho preso il primo che ho trovato.
1060
01:09:13,712 --> 01:09:15,788
Io sto parlando di Sam, stronza!
1061
01:09:16,381 --> 01:09:18,208
Bugiarda, puttana!
1062
01:09:36,401 --> 01:09:38,773
Credevo che fossimo amiche.
1063
01:10:59,192 --> 01:11:01,892
6 MESI DOPO
1064
01:11:05,699 --> 01:11:07,359
- Marithe'!
- Ciao!
1065
01:11:08,410 --> 01:11:10,201
- Sei un fiore!
- Grazie.
1066
01:11:10,231 --> 01:11:12,481
- Bello rivederti!
- Ho un regalo!
1067
01:11:15,959 --> 01:11:18,720
Allora pensate tutti che
mi annoiero' in pensione?
1068
01:11:21,006 --> 01:11:22,334
Grazie.
1069
01:11:26,136 --> 01:11:28,129
- Ah!
- Come il mio.
1070
01:11:28,180 --> 01:11:29,943
- Che peccato.
- Un'altra canna da pesca.
1071
01:11:29,973 --> 01:11:32,013
Non importa, non importa.
1072
01:11:32,225 --> 01:11:34,930
- Tieni, Michel!
- Grazie, Francois.
1073
01:11:36,271 --> 01:11:38,021
Grazie.
1074
01:11:42,361 --> 01:11:44,340
Il mio regalo te lo do piu' tardi!
1075
01:11:44,613 --> 01:11:46,418
Questo da parte delle segretarie.
1076
01:11:46,448 --> 01:11:47,728
Grazie.
1077
01:11:48,325 --> 01:11:50,946
Eri il mio modello,
il mio modello assoluto.
1078
01:11:51,161 --> 01:11:52,489
Un faro.
1079
01:11:52,621 --> 01:11:56,136
Quello che hai fatto per le donne
della Monjouet e' stato geniale.
1080
01:11:56,166 --> 01:11:58,101
Ma ormai che hai ceduto anche tu.
1081
01:11:58,418 --> 01:12:02,747
Ehi, Michel sembra su di giri! Oh, ciao!
1082
01:12:03,215 --> 01:12:06,585
Hai trovato un buon lavoro in un
consorzio di vini biologici, eh?
1083
01:12:06,760 --> 01:12:08,634
Ma brava, congratulazioni!
1084
01:12:08,720 --> 01:12:10,901
Grazie. Ma se dopo 20 anni qui dentro
1085
01:12:10,931 --> 01:12:14,655
non fossi stata capace di compilare una
domanda di lavoro a prova di bomba!
1086
01:12:14,685 --> 01:12:17,324
- Ma ti piace almeno? Stai bene?
- Si', abbastanza.
1087
01:12:17,354 --> 01:12:20,225
Ma francamente e' solo una tappa.
1088
01:12:39,960 --> 01:12:41,335
Marithe'!
1089
01:12:42,587 --> 01:12:47,587
- Cynthia! Ma cosa ci fa qui?
- Lavoro qui adesso.
1090
01:12:48,510 --> 01:12:50,837
Ma come? Non e' possibile! E il bistrot?
1091
01:12:52,514 --> 01:12:54,841
Diciamo che li' non
e' andata molto bene.
1092
01:12:56,435 --> 01:12:58,991
E il corso di management
per direttore responsabile?
1093
01:12:59,021 --> 01:13:00,978
Niente, tutto a monte.
1094
01:13:01,523 --> 01:13:03,632
Ha cambiato anche tutte le cameriere.
1095
01:13:04,151 --> 01:13:05,912
Scusi, non mi va di parlarne.
1096
01:13:05,944 --> 01:13:08,233
- Le serviva qualcosa?
- No no.
1097
01:13:10,741 --> 01:13:12,152
Ah, si'!
1098
01:13:25,589 --> 01:13:29,172
SCUSATE SIAMO CHIUSI
1099
01:13:36,600 --> 01:13:38,011
Marithe'!
1100
01:13:38,101 --> 01:13:41,802
- Buongiorno.
- Buongiorno. Ma dov'eri sparita?
1101
01:13:41,897 --> 01:13:44,684
Io ti ho cercata
dappertutto, inutilmente.
1102
01:13:44,775 --> 01:13:47,414
AI centro di formazione mi hanno
detto che avevi lasciato il lavoro.
1103
01:13:47,444 --> 01:13:48,938
Si', effettivamente.
1104
01:13:49,404 --> 01:13:52,586
Ma le donne della Monjouet sono
ancora un caso importante per me.
1105
01:13:52,616 --> 01:13:55,247
So che le hai licenziate,
vorrei sapere perche'.
1106
01:13:56,495 --> 01:13:58,986
- Sei qui per questo?
- Certo.
1107
01:14:03,961 --> 01:14:05,896
Senti, ti hanno informata male.
1108
01:14:06,337 --> 01:14:08,268
Una delle anziane e' andata
in pensione, e' vero.
1109
01:14:08,298 --> 01:14:10,125
Ma le altre sono ancora qui.
1110
01:14:10,676 --> 01:14:15,089
- E Cynthia?
- Si e' licenziata.
1111
01:14:16,348 --> 01:14:19,302
Come si e' licenziata? Perche'?
1112
01:14:19,893 --> 01:14:21,268
E' complicato.
1113
01:14:21,353 --> 01:14:24,852
- Perche'?
- Abbiamo avuto una storia ma non e' durata.
1114
01:14:26,108 --> 01:14:27,871
La situazione era
diventata insostenibile.
1115
01:14:27,901 --> 01:14:32,901
E cosi' lei ha preferito
andarsene. Ecco.
1116
01:14:35,701 --> 01:14:37,029
Una storia?
1117
01:14:39,871 --> 01:14:41,780
Sei andato a letto con Cynthia?
1118
01:14:42,874 --> 01:14:44,831
Hai scopato con Cynthia?
1119
01:14:46,795 --> 01:14:49,037
Con me non la potevi tradire tua moglie!
1120
01:14:49,172 --> 01:14:50,519
Eri un marito perfetto!
1121
01:14:50,549 --> 01:14:53,484
Ma con una puttanella di 25
anni addio principi morali!
1122
01:14:53,635 --> 01:14:55,179
Non e' una puttanella.
1123
01:14:55,721 --> 01:14:58,473
No. Ma io sono troppo cogliona.
1124
01:14:59,725 --> 01:15:01,486
Non potevi dirmelo in faccia?
1125
01:15:02,185 --> 01:15:03,810
Che non ti piacevo, eh?
1126
01:15:03,937 --> 01:15:06,326
E che ti scopavi
esclusivamente le servette!
1127
01:15:06,356 --> 01:15:09,422
Scusate, ma devo per forza
apparecchiare i tavoli adesso.
1128
01:15:10,527 --> 01:15:15,189
Si', potrebbe prendersi una
piccola pausa sigaretta, Jackie?
1129
01:15:15,282 --> 01:15:17,488
Di solito la prendo alle 21:30.
1130
01:15:17,576 --> 01:15:19,840
Eccezionalmente non puo'
prendersela adesso?
1131
01:15:19,870 --> 01:15:22,762
Si', ma alle 21:30 ho bisogno
di una pausa sigaretta.
1132
01:15:22,831 --> 01:15:25,596
Vuol dire che stasera avra'
2 pause sigaretta. Ok?
1133
01:15:25,626 --> 01:15:27,286
- Ok.
- Grazie.
1134
01:15:27,336 --> 01:15:29,750
- Buonasera, Marithe'.
- Buonasera, Jackie.
1135
01:15:30,380 --> 01:15:34,425
Mi hai fregata per bene.
Mi hai umiliata.
1136
01:15:34,760 --> 01:15:37,174
Guarda che per me non
e' stato divertente.
1137
01:15:37,387 --> 01:15:40,838
Quando penso a tutte le cazzate
che ho fatto a causa tua!
1138
01:15:40,868 --> 01:15:44,634
- Quali cazzate hai fatto a causa mia?
- Bastardo! Stronzo!
1139
01:15:44,770 --> 01:15:46,662
Siete ben assortiti tu e Carole!
1140
01:15:46,855 --> 01:15:50,141
Lei col suo piccolo Vincent,
il suo cowboy del cazzo!
1141
01:15:50,233 --> 01:15:52,205
- E tu, con la tua puttana Cynthia!
- Smettila!
1142
01:15:52,235 --> 01:15:54,374
Siete una bella coppia
di bugiardi stronzi!
1143
01:15:54,404 --> 01:15:55,779
Basta, basta!
1144
01:15:56,156 --> 01:15:58,170
Non ho tradito Carole, se vuoi saperlo.
1145
01:15:58,200 --> 01:15:59,922
Eravamo separati quando c'era Cynthia.
1146
01:15:59,952 --> 01:16:02,018
E tu eri sparita dalla circolazione!
1147
01:16:04,957 --> 01:16:06,997
- Vi siete separati?
- Si'.
1148
01:16:07,125 --> 01:16:09,082
Mi ha lasciato da 5 mesi.
1149
01:16:09,294 --> 01:16:13,244
- Non te l'ha detto?
- No.
1150
01:16:15,467 --> 01:16:17,590
Non ci vediamo piu' io e Carole.
1151
01:16:21,890 --> 01:16:23,521
- Ti aiuto.
- No, grazie.
1152
01:16:29,940 --> 01:16:33,190
- Sapevi che aveva un amante?
- No.
1153
01:16:35,862 --> 01:16:40,654
- E Jackie? Sapeva di te e Cynthia?
- Probabile.
1154
01:16:47,040 --> 01:16:49,365
- Forse farei meglio ad andare.
- Forse.
1155
01:17:11,189 --> 01:17:15,650
Il TGV7 15 per Marsiglia
e' in arrivo al binario 7.
1156
01:17:15,736 --> 01:17:17,396
E' al 2, binario 2!
1157
01:17:17,487 --> 01:17:19,459
Vado a comprargli qualcosa
da mangiare, arrivo.
1158
01:17:19,489 --> 01:17:21,149
Un attimo, aiutatemi!
1159
01:17:21,241 --> 01:17:23,797
L'hai detto tu che portavi
i bagagli! Dammi questo.
1160
01:17:23,827 --> 01:17:25,903
Beh, non sono mica un cammello!
1161
01:17:25,996 --> 01:17:28,343
Ci chiami da Bruxelles?
Ho paura che tu perda l'aereo.
1162
01:17:28,373 --> 01:17:31,078
Come fa a perderlo? Arriva 9 ore prima!
1163
01:17:31,418 --> 01:17:33,807
Infatti, e' proprio quando hai
molto tempo che perdi l'aereo.
1164
01:17:33,837 --> 01:17:36,393
- Che logica idiota!
- Perche' e' una logica idiota?
1165
01:17:36,423 --> 01:17:39,187
Pensi che si addormenti per 9 ore?
E' una logica idiota!
1166
01:17:39,217 --> 01:17:42,691
- Magari si distrae guardando le vetrine.
- Aspettate che sia partito per litigare!
1167
01:17:42,721 --> 01:17:44,484
- Si', hai ragione.
- Tieni, il computer.
1168
01:17:44,514 --> 01:17:46,507
Io vado, vi aspetto fuori.
1169
01:17:46,683 --> 01:17:50,097
- Non litigate, me lo prometti?
- Stai tranquilla, te lo prometto.
1170
01:18:07,120 --> 01:18:12,120
E' andato, e' fatta. E' partito.
1171
01:18:14,002 --> 01:18:15,544
E' finita, Marithe'.
1172
01:18:17,381 --> 01:18:19,208
E' partito il mio bambino!
1173
01:18:22,594 --> 01:18:24,312
Reggi meglio il colpo, tu.
1174
01:18:24,388 --> 01:18:27,306
Si', no. Cioe' non lo so. Dai, vieni.
1175
01:18:28,558 --> 01:18:30,385
Beh, certo son piu' preparata.
1176
01:18:30,936 --> 01:18:32,741
Sapevo che sarebbe stata dura.
1177
01:18:33,021 --> 01:18:35,739
Perche' in fondo mi era
rimasto solo Theo, ormai.
1178
01:18:37,359 --> 01:18:39,248
Perche' non ti sei rifatta una vita?
1179
01:18:39,278 --> 01:18:43,442
- Cosa te lo ha impedito?
- Non saprei.
1180
01:18:44,533 --> 01:18:46,573
E comunque adesso e' troppo tardi.
1181
01:18:46,618 --> 01:18:48,361
Troppo tardi!
1182
01:18:49,037 --> 01:18:51,843
Non dire stupidaggini!
Io allora ero molto innamorato.
1183
01:18:51,873 --> 01:18:54,026
Ma sei molto piu' felice con Nathalie.
1184
01:18:54,835 --> 01:18:57,307
Non e' questo il punto.
Nostro figlio e' partito.
1185
01:18:57,337 --> 01:18:59,751
Bisogna che qualcuno ti ami!
Muovi il culo.
1186
01:19:07,347 --> 01:19:11,760
- E' chiaro che questo qualcuno...
- Ma si', siamo d'accordo, non sei tu!
1187
01:19:12,477 --> 01:19:15,348
- Pero' 2 minuti!
- Certo, vai.
1188
01:19:23,614 --> 01:19:25,794
No che non siamo piccoli!
Veniamo anche noi.
1189
01:19:25,824 --> 01:19:28,759
Tornate dentro! Non potete
star li' senza i cappotti!
1190
01:19:31,914 --> 01:19:33,289
Buonasera.
1191
01:19:33,415 --> 01:19:35,304
Mi scusi ma oggi non e'
il giorno di chiusura?
1192
01:19:35,334 --> 01:19:38,056
No, il ristorante e'
riservato per un matrimonio.
1193
01:19:38,086 --> 01:19:40,162
- Oh, cazzo!
- 200 coperti.
1194
01:19:40,505 --> 01:19:43,832
Potrebbe comunque dire allo chef
che c'e' Marithe', per favore?
1195
01:19:44,468 --> 01:19:45,879
Si', tenga.
1196
01:19:47,679 --> 01:19:49,007
Grazie.
1197
01:19:58,982 --> 01:20:00,310
Scusi!
1198
01:20:00,776 --> 01:20:02,664
Dice che non ha tempo di parlarle
1199
01:20:02,694 --> 01:20:05,194
ma le ha fatto preparare
un tavolo in cucina.
1200
01:20:06,365 --> 01:20:08,025
No, scoppiano!
1201
01:20:11,536 --> 01:20:12,864
Si accomodi.
1202
01:20:12,955 --> 01:20:14,509
Involtino di avocado e menta,
1203
01:20:14,539 --> 01:20:17,179
raviolo di granchio con radice
di rafano come benvenuto,
1204
01:20:17,209 --> 01:20:19,332
Champagne Besserat Cuvee des Moines.
1205
01:20:21,046 --> 01:20:23,039
Buonasera.
1206
01:20:37,813 --> 01:20:39,141
Procediamo.
1207
01:20:52,160 --> 01:20:53,738
Ok, chef. Tavolo 6.
1208
01:20:53,829 --> 01:20:55,926
Gli antipasti sono finiti.
Veniamo al sodo.
1209
01:20:55,956 --> 01:20:57,674
Come direbbe la sposina.
1210
01:21:02,129 --> 01:21:03,707
Uh, porca!
1211
01:21:04,214 --> 01:21:06,061
Bouquet di mare e ratatouille fresca
1212
01:21:06,091 --> 01:21:08,244
con zucchine all'aglio rosso di Nubia.
1213
01:21:08,427 --> 01:21:09,707
Saint Joseph.
1214
01:21:38,415 --> 01:21:40,350
- Si', perfetto.
- Grazie, chef.
1215
01:21:42,044 --> 01:21:43,979
Come mai non e' ancora montato?
1216
01:21:44,129 --> 01:21:45,760
Come direbbe la sposina!
1217
01:21:46,131 --> 01:21:48,124
Ragazzi, diamoci da fare, dai!
1218
01:22:14,868 --> 01:22:17,890
Un successo! Tutti i tavoli
sono pronti per il dessert.
1219
01:22:18,372 --> 01:22:19,959
Sono proprio soddisfatta!
1220
01:22:20,499 --> 01:22:23,370
- Come direbbe?
- La sposina!
1221
01:22:25,379 --> 01:22:28,310
Non avrai mangiato tutto
quello che ti hanno servito!
1222
01:22:28,340 --> 01:22:29,340
Si'.
1223
01:22:29,716 --> 01:22:32,124
- Proprio tutto?
- Assolutamente.
1224
01:22:32,219 --> 01:22:34,377
Ma e' una vera follia, e' troppo!
1225
01:22:35,764 --> 01:22:37,092
Prendi il cappotto.
1226
01:23:17,431 --> 01:23:20,882
Tieni. Metti in bocca
ma non inghiottire.
1227
01:23:20,976 --> 01:23:23,650
Oh! La sposina non direbbe
mai una cosa simile!
1228
01:24:12,152 --> 01:24:15,402
Carole! Vieni, stanno andando via.
1229
01:24:16,114 --> 01:24:18,701
- Allora ci vediamo martedi' dal notaio.
- Si'.
1230
01:24:18,909 --> 01:24:21,281
- Anche con suo marito?
- Non so ancora.
1231
01:24:21,370 --> 01:24:24,384
No, per la sua parte del ristorante il
signor Drissi ha fatto una procura.
1232
01:24:24,414 --> 01:24:27,132
Peccato, volevo conoscerlo.
Adoro la sua cucina.
1233
01:24:27,876 --> 01:24:31,162
- Comunque cercheremo di essere all'altezza.
- Lo sarete.
1234
01:24:31,296 --> 01:24:33,560
- Arrivederci.
- Arrivederci. Buon rientro.
1235
01:24:33,590 --> 01:24:34,918
A martedi'.
1236
01:24:39,304 --> 01:24:44,304
- Allora? Neanche un po' di malinconia?
- No no! Nessuna.
1237
01:24:44,685 --> 01:24:46,512
Grazie, Francois, sei gentile.
1238
01:24:46,687 --> 01:24:49,451
A me mette tristezza pensare
che non cenero' piu' qui!
1239
01:24:49,481 --> 01:24:52,684
Ma perche' no? Non vogliono
mica aprire un McDonald's!
1240
01:24:53,568 --> 01:24:55,666
Allora, siamo d'accordo sul planning?
1241
01:24:55,696 --> 01:24:58,327
Martedi' 11:30, vendita del Moulin Blanc
1242
01:24:58,365 --> 01:25:00,405
15:30, acquisto del centro ippico,
1243
01:25:00,534 --> 01:25:02,172
dal notaio e dal venditore.
1244
01:25:02,202 --> 01:25:04,132
Per il tuo acquisto del centro ippico,
1245
01:25:04,162 --> 01:25:06,576
comunque dobbiamo
accordarci con l'agenzia.
1246
01:25:06,665 --> 01:25:10,339
Pero' si', per il Moulin Blanc avrei
ancora bisogno di una tua firma.
1247
01:25:14,172 --> 01:25:18,881
Scusami no, quella di tuo marito.
1248
01:25:21,638 --> 01:25:26,638
Non e' grave. Andiamo
a trovarli! Guidi tu?
1249
01:25:33,859 --> 01:25:36,142
- Avete prenotato?
- No, no, ma forse...
1250
01:25:36,903 --> 01:25:38,375
Cerchero' di piazzarvi al bar.
1251
01:25:38,405 --> 01:25:39,733
Seguitemi.
1252
01:25:40,032 --> 01:25:41,443
Ci conosciamo, no?
1253
01:25:41,992 --> 01:25:44,798
Zouzou, antipastini,
finche' non gli trovo un tavolo.
1254
01:25:44,828 --> 01:25:47,801
No, non pranziamo, dobbiamo
solo parlare al signor Drissi.
1255
01:25:47,831 --> 01:25:49,928
Nell'ora di punta non si
puo' disturbare il padrone.
1256
01:25:49,958 --> 01:25:51,972
- Lo chef!
- Oh, vi mando la padrona!
1257
01:25:52,002 --> 01:25:54,102
Vi arrangiate con lei. Marithe'!
1258
01:25:55,213 --> 01:25:56,213
Marithe'!
1259
01:26:04,973 --> 01:26:06,604
Un attimo solo. Scusate.
1260
01:26:11,355 --> 01:26:12,682
Buongiorno, Carole.
1261
01:26:12,814 --> 01:26:15,037
Buongiorno. Scusa se
arriviamo all'improvviso.
1262
01:26:15,067 --> 01:26:17,698
Ma mi serve una firma di Sam,
e' per la vendita.
1263
01:26:17,778 --> 01:26:19,539
Ma certo, vado a chiamarlo.
1264
01:26:20,072 --> 01:26:21,697
Al 9 pensaci tu.
1265
01:26:29,414 --> 01:26:33,246
- C'e' Carole.
- Cosa? Ma perche'?
1266
01:26:33,335 --> 01:26:35,835
Manca una tua firma per il Moulin Blanc.
1267
01:26:36,046 --> 01:26:41,046
Ah, ok. Va bene, vado. Non preoccuparti.
1268
01:26:42,052 --> 01:26:44,770
Meglio che tu lo sappia,
e' venuta accompagnata.
1269
01:26:45,138 --> 01:26:48,507
- Da chi?
- Da un tipo piuttosto giovane.
1270
01:26:48,642 --> 01:26:50,101
Snello, elegante.
1271
01:26:53,563 --> 01:26:55,769
Ci penso io, eh?
1272
01:26:56,108 --> 01:26:59,192
Si', resta, me ne occupo io, e' meglio.
1273
01:26:59,278 --> 01:27:02,065
- Si'.
- Si'. Non preoccuparti!
1274
01:27:04,950 --> 01:27:07,277
Crema di cardi al profumo di zafferano,
1275
01:27:07,327 --> 01:27:09,349
filetto d'agnello in prezzemolata.
1276
01:27:09,496 --> 01:27:10,871
Sembra buono.
1277
01:27:13,083 --> 01:27:16,037
Purtroppo Sam non puo'
abbandonare i fornelli ora.
1278
01:27:16,128 --> 01:27:20,920
- E quindi posso portarli io?
- Ma certo. Tenga.
1279
01:27:21,008 --> 01:27:22,938
- Grazie.
- Mi scuso, non vi ho presentati.
1280
01:27:22,968 --> 01:27:24,711
Francois, un amico.
1281
01:27:25,137 --> 01:27:27,924
Francois, Marithe'.
Potevamo essere amiche.
1282
01:27:30,934 --> 01:27:34,718
- Posso farvi portare qualcosa da bere?
- Molto gentile, volentieri.
1283
01:27:35,188 --> 01:27:40,146
- Posso? Che cosa gradireste?
- Lasciamo scegliere a te.
1284
01:27:46,241 --> 01:27:48,993
Che ne direste di un
Condrieu Les Chaillets?
1285
01:27:50,162 --> 01:27:53,613
Yves Cuilleron! Un vino importante.
1286
01:27:54,666 --> 01:27:58,913
- 2003?
- Personalmente, io preferisco il 2006.
1287
01:28:09,139 --> 01:28:10,467
Marithe'!
98825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.