Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,086 --> 00:00:52,717
George?
2
00:00:53,487 --> 00:00:55,153
You're in Room 4,
to the left.
3
00:00:59,326 --> 00:01:00,125
Well!
4
00:01:01,228 --> 00:01:01,926
[ Clears throat ]
5
00:01:01,962 --> 00:01:03,495
Honey, I have incredible news.
6
00:01:03,530 --> 00:01:05,230
Dick, guess what that is.
7
00:01:06,900 --> 00:01:08,766
Off the top of my head,
I'm guessing a woman.
8
00:01:10,237 --> 00:01:11,269
Honey, I just got off
the phone with--
9
00:01:11,305 --> 00:01:15,640
Dick, that's our 4998th guest
to check in.
10
00:01:16,776 --> 00:01:18,343
Honey, don't you think
we're pushing
11
00:01:18,378 --> 00:01:20,645
-the occupancy limit a little?
-[ Chuckles ]
12
00:01:20,680 --> 00:01:23,715
Two more check-ins,
and it'll be our 5000th guest
13
00:01:23,750 --> 00:01:25,016
since we bought the Stratford.
14
00:01:25,051 --> 00:01:25,950
-Really?
-Yeah.
15
00:01:25,986 --> 00:01:26,118
5000?
16
00:01:27,254 --> 00:01:30,255
Let's see, there was the
Johnsons, the Lusterkaufs...
17
00:01:32,025 --> 00:01:32,991
Yep, 5000.
18
00:01:34,294 --> 00:01:37,262
Well, this is a big occasion.
We should have a celebration.
19
00:01:37,297 --> 00:01:38,430
That'd be neat!
20
00:01:38,465 --> 00:01:39,498
We could have a big cake.
21
00:01:39,533 --> 00:01:41,566
Yeah, and confetti.
22
00:01:41,602 --> 00:01:42,934
Maybe a little gift.
23
00:01:42,969 --> 00:01:44,402
And confetti!
24
00:01:44,938 --> 00:01:46,104
And a plaque.
25
00:01:46,140 --> 00:01:48,473
-And confet--
-All right, George!
26
00:01:48,509 --> 00:01:49,707
Come on, Dick.
27
00:01:49,743 --> 00:01:53,278
How many times do I get to say
"Confetti!" in this place?
28
00:01:53,313 --> 00:01:55,147
I mean, this is really exciting.
29
00:01:55,182 --> 00:01:56,080
[ Laughs ]
30
00:01:56,116 --> 00:01:57,649
So, Dick, tell us your news.
31
00:01:57,684 --> 00:01:59,618
Oh, I just got off the phone
with my publisher,
32
00:01:59,653 --> 00:02:02,454
and guess who's coming here
to illustrate my new book?
33
00:02:02,489 --> 00:02:03,087
Who?
34
00:02:03,490 --> 00:02:04,922
Corinne Denby.
35
00:02:05,825 --> 00:02:07,091
Oh. That's nice.
36
00:02:08,762 --> 00:02:10,795
Well, you know,
it would've been exciting
37
00:02:10,830 --> 00:02:15,300
if I-- I didn't have to follow
that 5000th guest thing.
38
00:02:15,335 --> 00:02:16,168
Don't worry, Dick.
39
00:02:16,203 --> 00:02:18,436
I'll get enough confetti
for both.
40
00:02:20,307 --> 00:02:22,040
Honey-- honey, you remember
Corinne Denby.
41
00:02:22,075 --> 00:02:24,442
She-- she's the best illustrator
in the business.
42
00:02:24,478 --> 00:02:27,579
I mean, imagine her and me
working-- working together.
43
00:02:27,614 --> 00:02:32,083
It-- It's like a-- a veritable
who's who of-- of-- how to.
44
00:02:32,118 --> 00:02:33,885
Yes, I remember who she is,
Dick.
45
00:02:33,920 --> 00:02:37,055
You always go on and on
about how talented she is.
46
00:02:37,090 --> 00:02:39,691
Like she was God's gift
to captions.
47
00:02:39,726 --> 00:02:41,560
Like some sort of Joan of Art.
48
00:02:43,363 --> 00:02:46,998
And whenever I talk about her,
you always get that face.
49
00:02:49,369 --> 00:02:50,368
Like that one now.
50
00:02:52,072 --> 00:02:53,938
Actually, Dick,
I'm really glad.
51
00:02:53,973 --> 00:02:55,173
You're finally getting
the chance
52
00:02:55,209 --> 00:02:56,541
to work alone in a room
53
00:02:56,577 --> 00:02:59,578
with an incredibly dynamic woman
you find totally fascinating.
54
00:02:59,613 --> 00:03:00,812
Really, I'm happy.
55
00:03:03,517 --> 00:03:06,017
I guess she's going off
to beam in private.
56
00:03:10,757 --> 00:03:13,425
Joanna, I think I got
enough confetti.
57
00:03:15,195 --> 00:03:17,061
George, don't you think
that's a little much?
58
00:03:17,097 --> 00:03:18,597
I mean, you-- you dump that
on someone,
59
00:03:18,632 --> 00:03:20,232
you're liable
to snap their spine.
60
00:03:21,435 --> 00:03:22,634
It was a bargain, Dick.
61
00:03:22,669 --> 00:03:24,736
Five dollars for the whole bag.
62
00:03:24,771 --> 00:03:26,304
Boy, that is cheap.
63
00:03:26,340 --> 00:03:27,939
Yeah, I hope they're
not irregulars.
64
00:03:29,643 --> 00:03:30,742
Oh, wait a minute.
65
00:03:30,777 --> 00:03:33,345
That stuff isn't trained
to go back in the bag, is it?
66
00:03:34,748 --> 00:03:35,680
No.
67
00:03:35,716 --> 00:03:36,748
Well, then, I think
we should go with
68
00:03:36,783 --> 00:03:38,316
the standard confetti rule:
69
00:03:38,352 --> 00:03:39,651
You throw it,
you clean it up.
70
00:03:42,122 --> 00:03:43,921
Hey, now there's just
two more check-ins
71
00:03:43,957 --> 00:03:45,490
before the 5000th guest.
72
00:03:45,525 --> 00:03:46,858
So what's our signal gonna be?
73
00:03:46,893 --> 00:03:52,264
How about, uh, "Hey, everybody,
it's the 5000th guest!"
74
00:03:52,299 --> 00:03:53,197
Might work.
75
00:03:56,102 --> 00:03:58,403
All right. I'm here.
76
00:04:05,445 --> 00:04:08,280
Hi, you-- you must be Corinne.
I'm-- I'm Dick Loudon.
77
00:04:08,315 --> 00:04:08,980
Hi.
78
00:04:10,550 --> 00:04:13,885
My, this is very charming.
79
00:04:16,222 --> 00:04:17,289
It's very quaint.
80
00:04:17,324 --> 00:04:19,457
You do have indoor plumbing?
81
00:04:19,493 --> 00:04:22,026
Yes. And this is my wife,
Joanna.
82
00:04:23,563 --> 00:04:25,263
And-- and our handyman, George.
83
00:04:25,299 --> 00:04:29,967
Nice to meet you, Corinne,
or should I say, 4999.
84
00:04:33,940 --> 00:04:34,806
What?
85
00:04:34,841 --> 00:04:37,309
You just missed being
our 5000th guest
86
00:04:37,344 --> 00:04:38,710
to stay here at the Stratford.
87
00:04:40,180 --> 00:04:42,113
And-- and having
about a ton of confetti
88
00:04:42,148 --> 00:04:42,880
dumped on you.
89
00:04:43,517 --> 00:04:44,115
Well,
90
00:04:44,951 --> 00:04:47,552
always a bridesmaid,
never a bride.
91
00:04:49,255 --> 00:04:50,988
This, uh-- this is-- is great.
92
00:04:51,024 --> 00:04:54,091
I'm a-- I'm a huge,
huge fan of yours.
93
00:04:54,127 --> 00:04:55,593
I-- I love the--
I love The , uh--
94
00:04:55,629 --> 00:04:57,829
The Illustrated History of-- of Car Interiors.
95
00:04:57,864 --> 00:05:01,433
I mean, your drawing
of the '65 Mustang
96
00:05:01,468 --> 00:05:03,234
was-- was so lifelike
97
00:05:03,269 --> 00:05:05,903
that when I-- I finally saw
the real thing,
98
00:05:05,939 --> 00:05:08,105
that-- that third dimension
ruined it for me.
99
00:05:12,912 --> 00:05:14,011
Uh-huh.
100
00:05:15,615 --> 00:05:20,051
The publisher, uh, sent me
some of your Mr. Fixit books.
101
00:05:20,086 --> 00:05:21,519
Yeah. And-- and?
102
00:05:22,255 --> 00:05:23,888
I didn't bother to read 'em yet.
103
00:05:24,891 --> 00:05:25,423
Ah.
104
00:05:25,859 --> 00:05:26,224
Uh, George?
105
00:05:27,327 --> 00:05:30,729
You're gonna be in Room 2,
upstairs to the right.
106
00:05:30,764 --> 00:05:31,763
Thank you.
107
00:05:31,798 --> 00:05:33,498
I-- I guess after that
long trip,
108
00:05:33,533 --> 00:05:34,899
you'll wanna go up
to your room and
109
00:05:36,035 --> 00:05:36,968
"draw" a bath?
110
00:05:37,003 --> 00:05:38,403
[ Laughs ]
111
00:05:42,108 --> 00:05:43,408
You'll have to use that,
112
00:05:44,678 --> 00:05:46,143
in the book after this one.
113
00:05:55,522 --> 00:06:00,925
Here's the proud innkeeper
and innkeepess.
114
00:06:02,629 --> 00:06:03,862
Michael, what are you
doing here?
115
00:06:03,897 --> 00:06:06,731
Dick, this 5000th guest thing
is a major event in this town.
116
00:06:06,767 --> 00:06:08,500
It's not like we're blessed
with random killings
117
00:06:08,535 --> 00:06:09,501
to fill the news every night.
118
00:06:11,137 --> 00:06:13,337
And I'll be covering it
from the first Roman candle
119
00:06:13,373 --> 00:06:15,239
till you've ta-ra'd
your last boom-de-ay.
120
00:06:16,710 --> 00:06:19,411
Michael, there is no band
and no boom-de-ay.
121
00:06:19,446 --> 00:06:20,678
Oh, really, Dick?
How're you gonna celebrate?
122
00:06:20,714 --> 00:06:21,579
Give the guy a noogie?
123
00:06:24,183 --> 00:06:25,149
We have confetti.
124
00:06:25,919 --> 00:06:27,752
Wow.
Down, you goosebumps?
125
00:06:27,788 --> 00:06:29,020
[ Giggles ]
126
00:06:30,757 --> 00:06:33,224
So, uh, wherefore art five-thou?
127
00:06:35,529 --> 00:06:37,261
There's a guy
coming up the walk,
128
00:06:37,297 --> 00:06:40,998
and he's got 5000th guest
written all over him!
129
00:06:41,034 --> 00:06:41,900
JOANNA: Okay, this is it!
130
00:06:41,935 --> 00:06:43,468
Everybody get ready!
Here we go!
131
00:06:43,503 --> 00:06:44,502
Oh!
132
00:06:44,538 --> 00:06:46,805
Please, God of Ratings,
let him be good-looking.
133
00:06:48,207 --> 00:06:51,175
George, if he's not, hide him
in a flurry of confetti.
134
00:06:51,210 --> 00:06:52,310
Right, Michael.
135
00:07:00,019 --> 00:07:04,021
Hey, everybody,
it's the 5000th guest!
136
00:07:04,057 --> 00:07:05,323
-Whee.
-[ Spins ratchet ]
137
00:07:14,734 --> 00:07:16,067
Here-- here-- here you go.
138
00:07:20,607 --> 00:07:22,039
Tell us what you're feeling.
139
00:07:22,075 --> 00:07:24,576
I was wondering how
to get to Red Meadow Lane.
140
00:07:26,813 --> 00:07:27,545
What?
141
00:07:27,581 --> 00:07:29,848
You're not here to check in?
142
00:07:29,883 --> 00:07:30,548
No.
143
00:07:31,451 --> 00:07:34,151
Red Meadow Lane
is two miles down,
144
00:07:34,187 --> 00:07:35,753
past the fire station.
145
00:07:35,789 --> 00:07:36,921
Ah. Thank you.
146
00:07:36,957 --> 00:07:38,222
Give-- give me the gift back.
147
00:07:40,494 --> 00:07:41,425
Why?
148
00:07:41,461 --> 00:07:43,895
Because that's
for our 5000th guest,
149
00:07:43,930 --> 00:07:45,964
which we thought you were.
150
00:07:45,999 --> 00:07:47,899
Well, am I any special number
151
00:07:47,934 --> 00:07:49,467
of people who come by
and ask for directions?
152
00:07:49,503 --> 00:07:50,167
No.
153
00:07:55,074 --> 00:07:56,407
Well, now next time
154
00:07:56,442 --> 00:07:58,142
I'm not gonna have
any enthusiasm.
155
00:08:03,583 --> 00:08:05,316
Oh, that could've been me.
156
00:08:07,721 --> 00:08:09,153
Good, uh--
good morning, Corinne.
157
00:08:09,188 --> 00:08:10,221
-Good morning.
-Oh, so you're Corinne.
158
00:08:10,256 --> 00:08:11,689
Hi. I'm Michael Harris.
159
00:08:11,725 --> 00:08:13,257
Dick says you're
about the greatest thing
160
00:08:13,292 --> 00:08:15,894
to come into his life
in a long, long time.
161
00:08:15,929 --> 00:08:17,595
Oh. Sorry, JoJo.
162
00:08:17,631 --> 00:08:18,963
[ Chuckles ]
163
00:08:18,999 --> 00:08:20,064
I'll-- I'll just be outside
164
00:08:20,099 --> 00:08:21,533
getting some
establishing shots.
165
00:08:22,869 --> 00:08:25,503
Well, I'm, uh-- I'm ready
to get started if-- if you are.
166
00:08:25,539 --> 00:08:27,839
I just want to tell you again
how excited I am
167
00:08:27,874 --> 00:08:29,541
about our-- our collaboration.
168
00:08:29,576 --> 00:08:30,608
Oh, yeah, me too.
169
00:08:31,778 --> 00:08:34,345
My accountant said that this
could be just the thing
170
00:08:34,380 --> 00:08:36,014
to pay off my back taxes.
171
00:08:37,450 --> 00:08:40,284
Well, let me show you the room
where you'll be
172
00:08:40,319 --> 00:08:41,385
paying them off in.
173
00:08:41,421 --> 00:08:42,486
[ Chuckles ]
174
00:08:43,790 --> 00:08:46,490
I-- I had George move your, uh,
drawing board.
175
00:08:46,526 --> 00:08:49,160
[ Scraping noise ]
176
00:08:49,195 --> 00:08:51,729
But you-- you can put it any--
anywhere you want.
177
00:09:13,286 --> 00:09:14,485
What? It's a shelf.
178
00:09:15,755 --> 00:09:17,121
And it's-- and it's--
it's great.
179
00:09:18,524 --> 00:09:22,159
I-- I-- I think I've come up
with, uh, the perfect
title for--
180
00:09:22,195 --> 00:09:23,127
for-- for this book.
181
00:09:24,163 --> 00:09:25,096
Another one?
182
00:09:27,400 --> 00:09:28,499
"Let's Build...
183
00:09:29,469 --> 00:09:30,434
a Media Room."
184
00:09:33,406 --> 00:09:34,505
Let's do better.
185
00:09:36,810 --> 00:09:38,843
You've shot down every title
I-- I pitched.
186
00:09:40,947 --> 00:09:42,814
Well, solely because
I'm shooting
187
00:09:42,849 --> 00:09:44,616
for something a
little different.
188
00:09:45,719 --> 00:09:46,918
Something good.
189
00:09:52,125 --> 00:09:54,291
I don't think your shelf
is so great.
190
00:09:56,796 --> 00:09:57,895
Oh, come on.
191
00:09:57,931 --> 00:09:59,163
You'd feel a lot worse if I said
192
00:09:59,198 --> 00:10:00,898
I liked your stuff,
and I didn't.
193
00:10:00,934 --> 00:10:01,799
Try me.
194
00:10:04,070 --> 00:10:04,736
[ Sighs ]
195
00:10:06,773 --> 00:10:11,208
[ Taps pencil ]
196
00:10:14,247 --> 00:10:17,615
Oh, could you please put--
Uh, the tapping. Please.
197
00:10:19,919 --> 00:10:20,584
What?
198
00:10:23,023 --> 00:10:24,856
Well, you know, it's funny,
but any other time
199
00:10:24,891 --> 00:10:26,390
I really enjoy listening
200
00:10:26,425 --> 00:10:28,793
to an annoying,
relentless noise.
201
00:10:31,665 --> 00:10:33,264
Okay, how-- how 'bout this one?
202
00:10:35,334 --> 00:10:37,168
"Today's Storage Closet...
203
00:10:37,871 --> 00:10:40,705
is Tomorrow's Media Room."
204
00:10:42,475 --> 00:10:43,374
It's okay.
205
00:10:43,409 --> 00:10:45,076
Yeah, it is pretty good,
isn't it?
206
00:10:45,111 --> 00:10:45,877
Oh, great.
207
00:10:45,912 --> 00:10:47,545
Now let's waste some time
gloating.
208
00:10:50,583 --> 00:10:52,283
What-- what--
what are you doing?
209
00:10:55,288 --> 00:10:58,422
I'm signalling my compatriots
in a waiting sub.
210
00:11:02,595 --> 00:11:04,562
Look, this-- this room
is kinda small,
211
00:11:04,597 --> 00:11:07,364
and I think that the smoke
will-- will irritate me.
212
00:11:07,400 --> 00:11:08,066
So?
213
00:11:09,903 --> 00:11:10,835
So don't do it.
214
00:11:12,205 --> 00:11:13,504
But I'll get cranky.
215
00:11:16,876 --> 00:11:19,143
I'm afraid that foursome
has already teed off.
216
00:11:24,517 --> 00:11:25,382
Okay, Steph.
217
00:11:26,686 --> 00:11:28,019
Now, cute.
218
00:11:28,054 --> 00:11:28,886
[ Giggles ]
219
00:11:31,157 --> 00:11:31,823
Cuter.
220
00:11:33,426 --> 00:11:34,325
Cutest.
221
00:11:35,328 --> 00:11:37,494
Oh, that's incredible, Steph!
222
00:11:37,530 --> 00:11:39,630
I know. Even I'm amazed
at my range.
223
00:11:41,101 --> 00:11:42,100
What are you doing?
224
00:11:42,135 --> 00:11:45,937
It's a video vignette
of my muffin in motion.
225
00:11:45,972 --> 00:11:48,172
So future generations will know
there was a time
226
00:11:48,208 --> 00:11:50,641
when people actually
looked this good.
227
00:11:50,676 --> 00:11:53,044
Hey, JoJo, why don't you
get into the shot?
228
00:11:53,079 --> 00:11:53,811
Michael!
229
00:11:53,847 --> 00:11:55,379
For contrast, cuppers!
230
00:11:57,851 --> 00:12:00,451
You know, they say the camera
puts 10 pounds on you.
231
00:12:01,721 --> 00:12:02,386
Cut!
232
00:12:03,723 --> 00:12:04,722
But, Steph!
233
00:12:04,758 --> 00:12:07,825
Well, Michael, you put 10 pounds
on a petite,
234
00:12:07,861 --> 00:12:09,460
and she looks like someone
235
00:12:09,495 --> 00:12:11,863
who should wear one of those
bathing suits with a skirt.
236
00:12:17,737 --> 00:12:19,336
George, where have you been?
237
00:12:19,372 --> 00:12:21,472
Mr. Shepard should be
checking in any minute.
238
00:12:21,507 --> 00:12:23,741
Oh, Stephanie used
a vacuum cleaner
239
00:12:23,777 --> 00:12:25,276
to pick up the confetti.
240
00:12:25,311 --> 00:12:27,378
I've been trying
to pick out the confetti
241
00:12:27,413 --> 00:12:29,647
from the plain garbage.
242
00:12:32,085 --> 00:12:34,752
I think I'll ask Dick if
he could help me with this.
243
00:12:34,788 --> 00:12:36,487
Oh, he's busy, George.
244
00:12:36,522 --> 00:12:38,289
He's in there
with the greatest person
245
00:12:38,324 --> 00:12:40,158
to come into his life
in a long time.
246
00:12:41,727 --> 00:12:43,427
Get out of my office!
247
00:12:43,462 --> 00:12:44,128
Gladly.
248
00:12:45,198 --> 00:12:47,564
And take your filthy cigarettes
with you!
249
00:12:47,600 --> 00:12:50,367
And you can tap your pencil
straight to Hell!
250
00:12:53,739 --> 00:12:55,306
I can't work with that woman!
251
00:13:06,186 --> 00:13:09,053
Has the-- has the she--demon
come down for breakfast yet?
252
00:13:11,257 --> 00:13:12,857
No, and you don't have to
put on that
253
00:13:12,892 --> 00:13:14,926
"I hate her" act anymore.
254
00:13:14,961 --> 00:13:16,127
Honey, this isn't an act.
255
00:13:17,096 --> 00:13:18,329
I despise her.
256
00:13:18,364 --> 00:13:20,564
I mean, she criticizes
everything I write.
257
00:13:20,599 --> 00:13:22,066
She's driving me nuts.
258
00:13:22,101 --> 00:13:24,501
Well, something about Miss Denby
must inspire you,
259
00:13:24,537 --> 00:13:26,838
'cause this is some
of your best work.
260
00:13:26,873 --> 00:13:28,072
Okay. Okay, what--
261
00:13:28,107 --> 00:13:30,975
what we wrote was--
was really good,
262
00:13:31,010 --> 00:13:33,244
but I-- I keep thinking about
all the pretty good things
263
00:13:33,279 --> 00:13:34,312
I could've written
264
00:13:34,347 --> 00:13:36,547
in the-- in the five years
she's taken off my life.
265
00:13:38,251 --> 00:13:41,953
Besides, I discovered I have
a hidden talent.
266
00:13:43,522 --> 00:13:44,521
What are these?
267
00:13:45,624 --> 00:13:47,158
Those are illustrations
for the book.
268
00:13:48,427 --> 00:13:49,160
Of what?
269
00:13:51,364 --> 00:13:52,196
Of a media room.
270
00:13:52,232 --> 00:13:53,564
You see--
you see the build-ins?
271
00:13:54,567 --> 00:13:56,600
Dick, do shelves have cheeks?
272
00:13:59,339 --> 00:14:00,738
Good morning, guys.
273
00:14:01,341 --> 00:14:02,940
Hey, these are great.
274
00:14:03,910 --> 00:14:04,742
Thank you, George.
275
00:14:04,777 --> 00:14:05,709
Sure.
276
00:14:05,745 --> 00:14:07,611
Did the kid who's staying
in Room 3 do them?
277
00:14:09,448 --> 00:14:10,882
Okay, so I need her.
278
00:14:10,917 --> 00:14:11,582
I knew it.
279
00:14:12,085 --> 00:14:13,117
What?
280
00:14:13,152 --> 00:14:15,619
I knew you couldn't stay away
from her for long.
281
00:14:17,257 --> 00:14:20,424
Dick, is this is supposed to be
an elephant in a hamper?
282
00:14:22,095 --> 00:14:23,794
It's work in progress, George.
283
00:14:25,164 --> 00:14:26,697
Isn't very far along, is it?
284
00:14:37,076 --> 00:14:38,976
Can I have breakfast...
285
00:14:39,012 --> 00:14:40,945
or are you planning
to throw me out hungry?
286
00:14:42,015 --> 00:14:43,147
[ Clears throat ]
287
00:14:43,182 --> 00:14:44,615
Would you like some coffee?
288
00:14:44,650 --> 00:14:45,383
Sure.
289
00:14:46,786 --> 00:14:48,619
No cream, no sugar, no poison.
290
00:14:50,890 --> 00:14:51,722
Look,
291
00:14:52,992 --> 00:14:56,961
we acted pretty rotten and--
and edgy in that room yesterday.
292
00:14:58,264 --> 00:14:59,263
Especially you.
293
00:15:00,166 --> 00:15:02,699
But, uh, I-- I've been
looking over the--
294
00:15:02,735 --> 00:15:04,501
the work we've done and--
295
00:15:04,537 --> 00:15:07,038
well, we did some pretty
damned good work.
296
00:15:07,073 --> 00:15:08,472
Especially me.
297
00:15:09,976 --> 00:15:12,843
So I-- I think we should
go back there and--
298
00:15:14,013 --> 00:15:17,148
try to be tolerant
of each other's habits,
299
00:15:18,251 --> 00:15:20,184
and I think we can finish this
300
00:15:20,219 --> 00:15:21,585
and have something we're...
301
00:15:21,620 --> 00:15:22,820
both gonna be proud of.
302
00:15:25,124 --> 00:15:27,891
Well, I guess we could
give it another shot.
303
00:15:29,262 --> 00:15:31,462
I mean, I've already spent
the advance.
304
00:15:34,267 --> 00:15:36,434
So let's go in there
and be nice.
305
00:15:38,371 --> 00:15:40,071
So I can get the hell
out of here.
306
00:15:41,307 --> 00:15:42,106
Great.
307
00:15:44,510 --> 00:15:45,943
The kid in Room 3?
308
00:15:48,982 --> 00:15:50,681
Yeah. Yeah, he's--
he's pretty good.
309
00:15:50,716 --> 00:15:51,382
Yeah.
310
00:15:56,489 --> 00:15:58,655
George, you've been up here
the whole time?
311
00:15:58,691 --> 00:16:00,557
Not the whole time, Joanna.
312
00:16:00,593 --> 00:16:01,758
I went to the dining room
313
00:16:01,794 --> 00:16:03,995
and swiped a piece
of the cake.
314
00:16:04,030 --> 00:16:05,729
I just couldn't take it anymore.
315
00:16:06,899 --> 00:16:08,232
That's okay, George.
316
00:16:10,470 --> 00:16:12,870
Well, here's a stupid question.
Did I miss anything?
317
00:16:14,707 --> 00:16:18,075
We're still stuck at 4999.
318
00:16:19,178 --> 00:16:21,578
Maybe I should change this
5000th customer coverage
319
00:16:21,614 --> 00:16:25,582
into a report on the sorry state
of a country inn on the outs.
320
00:16:25,618 --> 00:16:27,951
Has the Stratford become
a deathbed and breakfast?
321
00:16:27,987 --> 00:16:29,653
[ Giggling ]
322
00:16:30,756 --> 00:16:32,689
Oh, by the way, JoJo,
323
00:16:32,725 --> 00:16:34,825
George took a piece of cake.
324
00:16:34,860 --> 00:16:36,193
I already told her.
325
00:16:37,330 --> 00:16:40,064
Hey! There's two people
coming up the walk,
326
00:16:40,099 --> 00:16:41,999
-with luggage!
-Oh!
327
00:16:42,035 --> 00:16:44,902
Okay, let's get this
5000th guest thing over with,
328
00:16:44,937 --> 00:16:46,470
but after this,
no more counting.
329
00:16:52,678 --> 00:16:55,246
-Hey--
-Let's keep driving.
330
00:16:56,582 --> 00:16:58,215
Honey, this looks like
a nice place.
331
00:16:58,251 --> 00:16:59,450
Let's check in.
332
00:16:59,485 --> 00:17:01,852
We promise we'll make your stay
a special one.
333
00:17:01,887 --> 00:17:03,254
Yeah, yeah, yeah.
Sign in.
334
00:17:04,690 --> 00:17:07,925
If we keep going, we can get
to Aunt Lydia's by five.
335
00:17:07,960 --> 00:17:09,693
You know how you feel
about her.
336
00:17:09,728 --> 00:17:12,396
Yeah. The sooner we get there
the sooner we can leave.
337
00:17:12,432 --> 00:17:14,765
Besides, this place
is falling apart.
338
00:17:14,800 --> 00:17:16,733
The paint is peeling.
339
00:17:16,769 --> 00:17:17,435
Yeah.
340
00:17:23,209 --> 00:17:26,544
Maybe we should've told 'em
they were the 5000th guest.
341
00:17:26,579 --> 00:17:28,979
It would've been
a hollow victory.
342
00:17:38,824 --> 00:17:42,659
Uh, could-- uh, could-- could
I-- could I get you--
343
00:17:42,695 --> 00:17:44,628
get you a-- a-- cup of coffee?
344
00:17:44,663 --> 00:17:46,830
Oh, that's very kind of you,
345
00:17:46,865 --> 00:17:49,066
but I'd be more than happy
to get it for myself.
346
00:17:51,637 --> 00:17:54,105
Pl--Please-- please, it--
it would be--
347
00:17:54,140 --> 00:17:55,473
it would be my pleasure.
348
00:17:55,508 --> 00:17:56,107
Okay.
349
00:17:56,476 --> 00:17:57,575
[ Laughs ]
350
00:18:02,948 --> 00:18:03,614
[ Sighs ]
351
00:18:11,056 --> 00:18:11,722
[ Sighs ]
352
00:18:13,126 --> 00:18:14,458
You-- you know, I-- I don't--
353
00:18:14,494 --> 00:18:16,627
I don't think
your drawing table
354
00:18:16,662 --> 00:18:18,795
was de-- was designed for--
for this.
355
00:18:18,831 --> 00:18:19,230
Uh...
356
00:18:20,032 --> 00:18:21,398
why-- why don't--
why don't I--?
357
00:18:21,434 --> 00:18:22,600
I'll just--
I'll just hold it for you.
358
00:18:22,635 --> 00:18:26,470
Oh, no. No, that's okay.
I'll manage.
359
00:18:28,207 --> 00:18:29,206
You're incredible.
360
00:18:30,543 --> 00:18:31,609
[ Laughs ]
361
00:18:34,580 --> 00:18:36,913
Oh, this is great coffee.
It's great.
362
00:18:39,318 --> 00:18:40,451
You drink it great.
363
00:18:42,255 --> 00:18:43,154
I know!
364
00:18:43,189 --> 00:18:43,854
[ Laughing ]
365
00:18:50,095 --> 00:18:51,862
[ Pencil tapping ]
366
00:18:53,266 --> 00:18:55,999
Oh! I'm sorry.
367
00:18:56,035 --> 00:18:57,234
No, no, no. That's okay.
368
00:18:57,270 --> 00:18:58,001
[ Chuckles ]
369
00:18:59,104 --> 00:19:02,005
What-- what--
what do you think of this?
370
00:19:03,142 --> 00:19:05,309
"Store your tapes
an adequate distance
371
00:19:05,344 --> 00:19:06,577
from your speaker magnets--"
372
00:19:06,612 --> 00:19:07,311
Uh-huh?
373
00:19:07,346 --> 00:19:07,944
DICK: --or...
374
00:19:08,614 --> 00:19:10,614
when you go to use a tape,
375
00:19:11,884 --> 00:19:12,949
you may draw...
376
00:19:13,686 --> 00:19:14,418
a blank."
377
00:19:14,453 --> 00:19:15,519
[ Laughing ]
378
00:19:19,158 --> 00:19:21,192
Oh, that's brilliant,
tremendous.
379
00:19:21,227 --> 00:19:22,893
I mean, I've gotta
hand it to you,
380
00:19:22,928 --> 00:19:24,528
that tapping really paid off.
381
00:19:27,700 --> 00:19:28,965
[ Sighs ]
382
00:19:35,374 --> 00:19:36,973
You know, I think the whole
383
00:19:37,009 --> 00:19:39,677
smoking part of these things
is overrated.
384
00:19:41,681 --> 00:19:43,314
Oh, why don't you--
385
00:19:43,349 --> 00:19:46,350
why don't you go ahead
and light one up? Uh, here.
386
00:19:46,385 --> 00:19:46,850
Huh?
387
00:19:47,320 --> 00:19:48,151
A-- allow me.
388
00:20:09,609 --> 00:20:12,809
Y--you know, that-- uh, that
diagram is-- is a classic.
389
00:20:12,845 --> 00:20:15,246
I'm-- I'm gonna--
I'm gonna change--
390
00:20:15,281 --> 00:20:17,548
change my sentence to--
to describe that hinge.
391
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
Mmm, no, no, no, no.
392
00:20:19,619 --> 00:20:21,985
Don't you touch
that genius sentence.
393
00:20:23,055 --> 00:20:26,189
It's very easy for me
to erase this hinge.
394
00:20:26,225 --> 00:20:28,058
But it's-- it's--
it's a brilliant hinge.
395
00:20:28,093 --> 00:20:31,895
I mean, it-- it-- it-- it jumps
off the page at you.
396
00:20:31,930 --> 00:20:34,097
I-- I mean, I can--
I can almost hear it,
397
00:20:34,133 --> 00:20:35,098
uh, squeaking.
398
00:20:35,134 --> 00:20:36,967
Oh, it's not annoying you,
is it?
399
00:20:37,002 --> 00:20:38,068
No! No, no.
400
00:20:39,705 --> 00:20:40,638
Please, let me--
401
00:20:41,641 --> 00:20:43,206
let me change
my sentence.
402
00:20:43,242 --> 00:20:44,241
Okay, great.
403
00:20:46,379 --> 00:20:47,043
[ Clears throat ]
404
00:20:53,619 --> 00:20:54,451
You know,
405
00:20:55,821 --> 00:20:58,121
C--Corinne, I-- I--
I have to hand it you--
406
00:20:58,157 --> 00:21:00,123
-CORINNE: Huh?-I mean, you-- you've been so--
407
00:21:00,159 --> 00:21:03,093
so sweet and-- and--
and terrific
408
00:21:03,128 --> 00:21:05,829
I mean, just, you know--
just look at-- look at all--
409
00:21:05,864 --> 00:21:07,230
all the work we've done.
410
00:21:07,266 --> 00:21:09,667
You know, ev-- everything is--
it's so--
411
00:21:09,702 --> 00:21:10,334
[ Sighs ]
412
00:21:11,404 --> 00:21:14,204
Is-- Is it just me
or is all this stuff blech?
413
00:21:17,310 --> 00:21:18,041
Well,
414
00:21:19,077 --> 00:21:21,612
as long as we're being honest,
and let's,
415
00:21:22,748 --> 00:21:24,881
I mean, this drawing
wouldn't even get me
416
00:21:24,917 --> 00:21:26,617
into a matchbook art school.
417
00:21:28,921 --> 00:21:32,423
Yeah, this getting along stuff
is making me bad.
418
00:21:33,559 --> 00:21:35,025
It's also making me sick.
419
00:21:37,963 --> 00:21:39,730
Yeah, it's just--
420
00:21:41,900 --> 00:21:45,001
it's just not clicking the--
the-- the way it used to.
421
00:21:46,238 --> 00:21:46,903
[ Sighs ]
422
00:21:54,246 --> 00:21:56,012
So take that pile of pages,
423
00:21:56,048 --> 00:21:57,080
and whip it into something
424
00:21:57,115 --> 00:21:59,516
that I can read
without retching!
425
00:21:59,552 --> 00:22:02,285
I will, as soon as you
take that filthy cigarette
426
00:22:02,321 --> 00:22:03,520
out of my face!
427
00:22:03,556 --> 00:22:04,221
[ Blows smoke ]
428
00:22:04,957 --> 00:22:05,889
Now we're cookin'.
429
00:22:13,031 --> 00:22:15,198
I'm outta this hell palace.
430
00:22:16,969 --> 00:22:18,635
Good. You're already
pre-checked out,
431
00:22:18,671 --> 00:22:20,537
so you don't have to
break your stride.
432
00:22:20,573 --> 00:22:21,505
Fine!
433
00:22:24,309 --> 00:22:25,075
Chimney!
434
00:22:25,578 --> 00:22:26,643
Tapper!
435
00:22:28,381 --> 00:22:30,581
I'm beginning to think
you really don't like her.
436
00:22:30,616 --> 00:22:33,283
Well, at least the book
is finished and she's gone.
437
00:22:33,318 --> 00:22:34,551
[ Pencil tapping ]
438
00:22:34,587 --> 00:22:36,152
Dick. Dick, uh--
439
00:22:41,293 --> 00:22:42,125
[ Sighs ]
440
00:22:43,429 --> 00:22:46,663
The cab driver told me that
the airport was fogged in.
441
00:22:46,699 --> 00:22:48,031
I can't leave!
442
00:22:49,635 --> 00:22:50,367
Then...
443
00:22:52,337 --> 00:22:54,405
you have-- you have to
check in again.
444
00:22:55,408 --> 00:22:56,106
Yeah.
445
00:22:56,709 --> 00:22:57,708
Pinch me.
446
00:22:58,878 --> 00:23:00,911
It's the 5000th guest!
447
00:23:04,750 --> 00:23:06,016
So it is.
448
00:23:45,958 --> 00:23:46,657
Meow.
39289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.