All language subtitles for Murdoch Mysteries - 13x11 - Staring Blindly into the Future.WEBRip.x264-CookieMonster.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,109 --> 00:00:42,109 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,230 --> 00:00:48,239 [JULIA] We should hurry. The symposium starts in ten minutes. 3 00:00:48,266 --> 00:00:49,519 Do you have your speech? 4 00:00:49,546 --> 00:00:51,129 I think I should have been invited. 5 00:00:51,166 --> 00:00:53,545 I mean, who has a more exciting view of the future than I do? 6 00:00:53,566 --> 00:00:56,913 I believe we were invited because we're friends of James Pendrick. 7 00:00:56,929 --> 00:01:00,344 I'm his best friend and I didn't get a bloody invite. 8 00:01:01,703 --> 00:01:04,821 Right then, George, what do you believe the future holds? 9 00:01:05,495 --> 00:01:06,664 Automatons, sir. 10 00:01:06,696 --> 00:01:08,066 At least one in every household. 11 00:01:08,082 --> 00:01:09,819 And artificial meat. 12 00:01:09,851 --> 00:01:11,439 Grown in great vats. 13 00:01:11,444 --> 00:01:13,160 And you can take the gelatinous by-product 14 00:01:13,187 --> 00:01:16,242 - and warm it into a household lubricant. - Shut up Crabtree. You'll put me off beef. 15 00:01:16,249 --> 00:01:18,028 - Ten minutes. - Yes. 16 00:01:18,274 --> 00:01:19,695 Do me a favour, Murdoch. 17 00:01:19,934 --> 00:01:23,488 - Oh, your autograph book? - Get me Madame Curie's. 18 00:01:23,522 --> 00:01:25,347 I've got prime ministers, presidents, 19 00:01:25,380 --> 00:01:26,797 I've even got Buffalo Bill, 20 00:01:26,856 --> 00:01:29,661 but what I don't have is a Nobel Laureate. 21 00:01:30,116 --> 00:01:32,294 Sir, I don't really feel comfortable 22 00:01:32,322 --> 00:01:34,843 - asking people for their autograph... - Nevermind. 23 00:01:34,968 --> 00:01:37,722 Enjoy your fancy shindig or whatever it is. 24 00:01:53,747 --> 00:01:55,266 Oh my goodness. 25 00:01:55,516 --> 00:01:58,362 Henry Ford, Andrew Carnegie, 26 00:01:58,715 --> 00:02:02,221 Emma Goldman, and Harry Houdini? All in the same room. 27 00:02:02,407 --> 00:02:05,214 And that's the physicist, Ernest Rutherford. 28 00:02:05,234 --> 00:02:06,881 What an unlikely gathering. 29 00:02:06,934 --> 00:02:09,914 Detective Murdoch, how wonderful to see you again. 30 00:02:09,926 --> 00:02:12,704 Alexander Graham Bell. Always a pleasure, sir. 31 00:02:12,829 --> 00:02:16,316 Doctor Ogden. I'm so glad you two were invited. 32 00:02:16,356 --> 00:02:18,407 Have you seen James Pendrick? 33 00:02:18,467 --> 00:02:22,190 No, not yet. Though I've seen or met everyone else. 34 00:02:23,046 --> 00:02:27,378 What's Andrew Carnegie doing here at a symposium for the future? 35 00:02:27,418 --> 00:02:30,312 I suppose he's speaking on the future of capitalism. 36 00:02:30,318 --> 00:02:33,635 - Along with Emma Goldman. - They're not the only oppositional pairs. 37 00:02:33,641 --> 00:02:37,043 I just stopped a fight between Thomas Edison and Nikola Tesla. 38 00:02:37,168 --> 00:02:40,018 Oh. Mr. Wells. We meet again. 39 00:02:40,034 --> 00:02:41,330 Julia, wasn't it? 40 00:02:42,004 --> 00:02:44,543 Dr. Ogden. Hello Mr. Wells. 41 00:02:44,607 --> 00:02:46,349 Call me Herbert. 42 00:02:47,018 --> 00:02:49,042 Oh. Herbert. 43 00:02:50,093 --> 00:02:51,537 Edison. 44 00:02:51,771 --> 00:02:54,919 - I understand you had a dust up with Nikola. - It's not over. 45 00:02:54,945 --> 00:02:57,423 If you see him tell him I wish to speak to him. 46 00:03:00,826 --> 00:03:04,446 You must excuse me, I should work on my speech. 47 00:03:07,343 --> 00:03:10,449 Dr. Ogden, perhaps you'd like to meet Madame Curie. 48 00:03:10,470 --> 00:03:12,060 Oh, perfect. Yes. 49 00:03:12,077 --> 00:03:13,292 Excuse us, Herbert. 50 00:03:16,397 --> 00:03:17,618 The future... 51 00:03:18,776 --> 00:03:22,818 The future is, of course, unknowable. 52 00:03:23,158 --> 00:03:27,875 But indicators abound as to what it might become... 53 00:03:27,912 --> 00:03:29,325 [TESLA] It will only be necessary 54 00:03:29,357 --> 00:03:32,426 to carry an inexpensive instrument not bigger than a watch, 55 00:03:32,427 --> 00:03:36,033 which will allow its bearer to listen or transmit 56 00:03:36,079 --> 00:03:37,786 speech or song 57 00:03:37,814 --> 00:03:41,233 to the uttermost parts of the world. 58 00:03:43,405 --> 00:03:44,606 Mr. Tesla. 59 00:03:45,561 --> 00:03:47,149 Detective. 60 00:03:48,185 --> 00:03:50,058 I look forward to your lecture. 61 00:03:50,159 --> 00:03:52,986 Well, I must say, I'm intrigued by yours. 62 00:03:53,013 --> 00:03:55,111 A universal communication device 63 00:03:55,131 --> 00:03:59,268 - one could carry in their pocket? - Mmm-hmm. I believe it is within reach. 64 00:03:59,820 --> 00:04:02,460 Oh, Mr. Edison is looking for you. 65 00:04:02,524 --> 00:04:06,157 [LAUGHS] 66 00:04:06,332 --> 00:04:08,414 I played a little prank on him. 67 00:04:08,611 --> 00:04:12,211 I left out technical drawings for a teleportation device 68 00:04:12,215 --> 00:04:14,713 where I knew his spies could find them. 69 00:04:14,729 --> 00:04:16,067 - No. - Yes. 70 00:04:16,742 --> 00:04:19,960 A whole team, four months, wasted. 71 00:04:22,015 --> 00:04:24,905 Oh, you seem to have lost a button. 72 00:04:24,931 --> 00:04:28,004 He grabbed at me earlier. They pulled him away... 73 00:04:29,039 --> 00:04:30,432 I'm the first speaker. 74 00:04:31,079 --> 00:04:34,553 - Well, you have time to change if you hurry. - Yes. 75 00:04:35,238 --> 00:04:36,433 See you soon. 76 00:04:40,497 --> 00:04:42,234 The future. 77 00:04:42,359 --> 00:04:43,647 Excuse me. 78 00:04:44,098 --> 00:04:45,368 Mr. Ford. 79 00:04:47,482 --> 00:04:48,842 The future. 80 00:04:49,086 --> 00:04:51,975 How far can we see into its horizon? 81 00:04:52,208 --> 00:04:56,067 A new physics that tells us the impossible is inevitable, 82 00:04:56,505 --> 00:04:58,943 what is actually possible? 83 00:04:59,068 --> 00:05:00,648 What is inevitable? 84 00:05:01,153 --> 00:05:03,680 These are the questions we seek to answer 85 00:05:03,744 --> 00:05:05,768 here at this symposium. 86 00:05:06,533 --> 00:05:09,756 Unfortunately, I am sorry to say 87 00:05:10,039 --> 00:05:12,918 I will not be able to join you on this journey of discovery. 88 00:05:13,569 --> 00:05:15,868 A recent surge in sunspot activity 89 00:05:15,884 --> 00:05:19,177 has provided a unique opportunity to test a theory on the forces 90 00:05:19,193 --> 00:05:22,015 that power the sun. Forces that I hope to harness here on earth. 91 00:05:22,140 --> 00:05:23,502 In my absence, 92 00:05:23,539 --> 00:05:27,889 my able assistant, Svetlana Tsiolkovsky, will be my proxy. 93 00:05:28,356 --> 00:05:29,891 Good luck my friends. 94 00:05:30,200 --> 00:05:33,025 May your ideas flourish. 95 00:05:34,797 --> 00:05:38,751 [ALL CLAP] 96 00:05:45,538 --> 00:05:47,211 Thank you for coming. 97 00:05:47,610 --> 00:05:50,473 It means so much to James that you could all be here 98 00:05:50,480 --> 00:05:52,395 to talk about what is yet to come. 99 00:05:53,394 --> 00:05:57,419 I once told James he was the most brilliant man alive. 100 00:05:58,153 --> 00:05:59,629 He corrected me. 101 00:06:00,266 --> 00:06:04,372 He said that man is Nikola Tesla. 102 00:06:04,929 --> 00:06:08,126 [APPLAUSE] 103 00:06:08,482 --> 00:06:10,165 Mr. Tesla? 104 00:06:15,827 --> 00:06:17,421 [MAN IN CROWD] Where is he? 105 00:06:21,196 --> 00:06:23,814 He telephoned from his room to ask for a glass of milk. 106 00:06:23,857 --> 00:06:26,093 And you found Mr. Edison pounding on his door. 107 00:06:26,119 --> 00:06:27,724 He said he'd been there for least five minutes. 108 00:06:27,745 --> 00:06:30,496 - And Mr. Tesla never emerged. - No. 109 00:06:32,006 --> 00:06:34,814 - Do I know you? - We met in New York. 110 00:06:35,039 --> 00:06:37,886 Oh. When we saved President Roosevelt. 111 00:06:37,912 --> 00:06:39,723 Yes, when you didn't tip. 112 00:06:42,538 --> 00:06:44,461 [MURDOCH] I thought it was included. 113 00:06:44,966 --> 00:06:46,559 When I came in he wasn't here. 114 00:06:48,748 --> 00:06:50,261 Where could he have gone? 115 00:06:57,495 --> 00:07:00,963 Extraordinary. How did Mr. Tesla just disappear? 116 00:07:01,088 --> 00:07:05,673 - Well he didn't vanish into thin air. - [EDISON] ... You might ask. 117 00:07:05,892 --> 00:07:07,778 Some invent for money. 118 00:07:07,830 --> 00:07:11,692 Others invent because they wish to make the world a better place. 119 00:07:12,520 --> 00:07:16,350 I invent because I must. 120 00:07:22,644 --> 00:07:25,390 You were standing outside his room for how long? 121 00:07:26,579 --> 00:07:28,438 Five minutes at least. 122 00:07:28,687 --> 00:07:31,896 - Banging on the door. - Not the whole time. 123 00:07:31,917 --> 00:07:33,602 I'm not a maniac. 124 00:07:33,987 --> 00:07:35,793 I was mostly pacing. 125 00:07:36,948 --> 00:07:39,484 The bellboy claims that Mr. Tesla placed a call 126 00:07:39,524 --> 00:07:42,246 from inside his room while you were standing outside? 127 00:07:42,259 --> 00:07:43,872 Then he must lying. 128 00:07:43,997 --> 00:07:45,533 The concierge confirmed the call. 129 00:07:45,552 --> 00:07:47,712 Both the room number and time were recorded. 130 00:07:47,749 --> 00:07:49,045 Murdoch. 131 00:07:49,215 --> 00:07:52,067 I have no love for Nikola Tesla. 132 00:07:52,104 --> 00:07:54,298 If his teleportation device had worked 133 00:07:54,306 --> 00:07:56,716 I would gladly have sent him to another planet, 134 00:07:56,730 --> 00:07:59,232 or perhaps to the surface of the sun. 135 00:07:59,955 --> 00:08:01,792 Alas, it did not. 136 00:08:02,951 --> 00:08:05,420 You don't think Mr. Edison had anything to do with it? 137 00:08:05,436 --> 00:08:07,189 I don't know what to think, sir. 138 00:08:07,210 --> 00:08:09,345 George is conducting a room by room search. 139 00:08:09,372 --> 00:08:11,755 - You don't need to be here. - Nonsense. 140 00:08:11,788 --> 00:08:14,982 Can't have famous scientists go missing on my watch. 141 00:08:19,079 --> 00:08:20,772 Could it have been a trick? 142 00:08:21,066 --> 00:08:23,149 If it is, how did he do it? 143 00:08:23,216 --> 00:08:26,932 I don't know, but we do have an escape artist at this symposium. 144 00:08:26,952 --> 00:08:29,229 Perhaps we should ask Mr. Houdini. 145 00:08:33,916 --> 00:08:37,517 No. I don't know if Mr. Tesla has a fear of heights. 146 00:08:44,541 --> 00:08:47,123 It's six floors, straight down. 147 00:08:47,176 --> 00:08:48,936 Not a ledge in sight. 148 00:08:49,454 --> 00:08:51,717 So you see, he could have repelled down. 149 00:08:52,129 --> 00:08:54,645 Where would the rope have been attached? 150 00:08:54,770 --> 00:08:56,272 And where is it now? 151 00:08:56,325 --> 00:08:58,144 Yes. 152 00:08:59,266 --> 00:09:02,267 Alternatively, a parachute. 153 00:09:03,077 --> 00:09:04,233 It would be risky. 154 00:09:04,259 --> 00:09:07,798 You have not convinced the Detective yet, Mr. Houdini. 155 00:09:08,150 --> 00:09:10,485 What other ideas have you? 156 00:09:16,988 --> 00:09:20,720 Examine, if you will, the chimney. 157 00:09:22,239 --> 00:09:24,368 Go along, each of you. 158 00:09:25,101 --> 00:09:26,646 Take a good look. 159 00:09:29,763 --> 00:09:33,736 No, it's far too narrow. 160 00:09:35,127 --> 00:09:37,570 - He's gone. - Wonderful! 161 00:09:38,128 --> 00:09:40,019 He disappeared himself. 162 00:09:40,944 --> 00:09:42,335 Wait. 163 00:09:46,818 --> 00:09:48,082 Wait. 164 00:09:56,600 --> 00:09:58,199 Ta da. 165 00:09:58,463 --> 00:10:01,917 Bravo Mr. Houdini! Bravo! 166 00:10:02,254 --> 00:10:05,899 So as you can see, matter is related to energy 167 00:10:05,937 --> 00:10:08,873 and energy is related to matter by a conversion factor 168 00:10:08,900 --> 00:10:11,075 equal to the square of the speed of light. 169 00:10:11,383 --> 00:10:14,487 I think you will agree that is a rather large number. 170 00:10:14,703 --> 00:10:16,418 To put it in perspective, 171 00:10:16,543 --> 00:10:20,369 If we could liberate the latent energy in this glass of water, 172 00:10:20,387 --> 00:10:24,388 it would be equal to 8 million tons of TNT. 173 00:10:25,250 --> 00:10:26,934 So be careful with this. 174 00:10:26,960 --> 00:10:28,463 [ALL LAUGH] 175 00:10:28,588 --> 00:10:30,242 Thank you, ladies and gentlemen. 176 00:10:35,266 --> 00:10:37,019 That's Houdini's best guess? 177 00:10:37,050 --> 00:10:39,638 That Tesla either threw himself out the window 178 00:10:39,691 --> 00:10:41,872 or folded himself into the bottom of a tea trolley? 179 00:10:42,113 --> 00:10:44,223 - What for? - I have no idea. 180 00:10:44,270 --> 00:10:46,177 But there has to be a better explanation, 181 00:10:46,251 --> 00:10:48,663 I just don't know what that is as of yet. 182 00:10:48,680 --> 00:10:52,915 Sir. What if a hole has opened in the space-time continuum 183 00:10:52,955 --> 00:10:54,766 and sucked Tesla through. 184 00:10:54,777 --> 00:10:56,179 Space-time continuum? 185 00:10:56,195 --> 00:10:57,797 He's been listening to that Einstein. 186 00:10:57,830 --> 00:10:59,689 Oh sir, his speech was brilliant. 187 00:10:59,726 --> 00:11:02,902 Did you know that time travels at the speed of light? 188 00:11:02,913 --> 00:11:05,085 So that if you were to travel at the speed of light 189 00:11:05,130 --> 00:11:06,572 there would be no time? 190 00:11:06,599 --> 00:11:08,229 That makes no sense whatsoever. 191 00:11:08,309 --> 00:11:12,892 What if in the near future Mr. Tesla invents a device 192 00:11:12,918 --> 00:11:15,115 of unforeseen but terrible consequences 193 00:11:15,134 --> 00:11:17,954 such that someone from the distant future 194 00:11:17,981 --> 00:11:22,782 has been sent back in time to now to remove him... 195 00:11:22,851 --> 00:11:24,726 - She's leaving. - Who? 196 00:11:24,965 --> 00:11:27,977 Madam Curie. Look. 197 00:11:28,030 --> 00:11:30,991 - You two sort it out. - Sir. I don't think that's... 198 00:11:31,755 --> 00:11:33,866 Have you found anything of interest, George 199 00:11:33,991 --> 00:11:35,592 on this planet? 200 00:11:35,693 --> 00:11:38,149 Sir, we've searched every room. There's no sign of him. 201 00:11:38,170 --> 00:11:40,176 No one remembers seeing anything out of the ordinary. 202 00:11:40,184 --> 00:11:42,279 He really does seem to have disappeared, sir. 203 00:11:49,608 --> 00:11:50,891 Madam Curie! 204 00:11:51,923 --> 00:11:52,990 Madam Curie! 205 00:11:53,424 --> 00:11:56,156 Madam Curie! Please hold the door. 206 00:11:57,075 --> 00:11:58,695 Bollocks. 207 00:12:07,968 --> 00:12:09,290 Madam Curie. 208 00:12:09,662 --> 00:12:11,567 This is Inspector Thomas Charles Brackenreid 209 00:12:11,568 --> 00:12:13,096 of the Toronto Constabulary. 210 00:12:13,198 --> 00:12:15,664 If I could have just a moment of your time please. 211 00:12:20,338 --> 00:12:21,804 Madame Curie! 212 00:12:23,445 --> 00:12:25,511 Could you unlock this door, please. 213 00:12:31,284 --> 00:12:32,449 Thank you. 214 00:12:34,969 --> 00:12:36,504 Madam Curie? 215 00:12:40,313 --> 00:12:41,726 Bloody hell! 216 00:12:46,553 --> 00:12:48,077 When she didn't answer the door, 217 00:12:48,100 --> 00:12:50,180 I thought maybe she hadn't gone into her room at all. 218 00:12:50,337 --> 00:12:52,503 But the bellboy said she'd rang down to the front desk 219 00:12:52,530 --> 00:12:53,736 and requested tea. 220 00:12:54,135 --> 00:12:55,715 Meaning she was in her room. 221 00:12:55,732 --> 00:12:57,364 Just like Mr. Tesla. 222 00:13:00,048 --> 00:13:02,343 These windows lock from the inside. 223 00:13:02,645 --> 00:13:04,881 I've checked under the bed, the closet. 224 00:13:05,402 --> 00:13:07,145 Madame Curie has disappeared. 225 00:13:07,532 --> 00:13:09,636 I see nothing amiss in her room. 226 00:13:09,761 --> 00:13:11,872 But now that two people have disappeared, 227 00:13:11,947 --> 00:13:14,007 it's clear something nefarious is going on. 228 00:13:15,446 --> 00:13:19,960 We will be free to love who, when, and where we wish. 229 00:13:20,810 --> 00:13:22,924 No. Absolutely not. 230 00:13:22,951 --> 00:13:26,483 Miss Tsiolkovsky, I realize you take your job very seriously. 231 00:13:26,504 --> 00:13:28,777 This is no mere job, Detective Murdoch. 232 00:13:28,815 --> 00:13:31,317 James Pendrick has entrusted me to run his symposium. 233 00:13:31,318 --> 00:13:33,831 - And I will not let him down. - I understand. 234 00:13:33,884 --> 00:13:35,875 But until I know what is going on, 235 00:13:35,886 --> 00:13:38,403 I don't believe that anyone here is safe. 236 00:13:38,528 --> 00:13:40,294 You're sure they are disappearing? 237 00:13:40,315 --> 00:13:41,510 They have not just left? 238 00:13:41,529 --> 00:13:44,617 It's not like Tesla to miss a chance to make a speech. 239 00:13:44,697 --> 00:13:46,757 [MURDOCH] Both he and Madame Curie have disappeared 240 00:13:46,783 --> 00:13:48,589 under mysterious circumstances. 241 00:13:48,632 --> 00:13:51,643 I understand that, Detective. But I am firm. 242 00:13:51,768 --> 00:13:53,985 The symposium goes on. 243 00:13:54,846 --> 00:13:55,972 Fine. 244 00:13:56,097 --> 00:13:58,113 But please let me telephone my Station House 245 00:13:58,134 --> 00:14:00,949 and assign a constable to each of the symposium guests. 246 00:14:00,965 --> 00:14:02,601 Ask them to be discreet. 247 00:14:02,617 --> 00:14:04,822 I don't want anyone becoming alarmed. 248 00:14:05,252 --> 00:14:06,851 They'll do their best. 249 00:14:07,345 --> 00:14:10,824 - I have to go. - Go, go. Go where? No. You're the next to speak. 250 00:14:11,719 --> 00:14:14,502 - I... - It's all right, old boy. 251 00:14:14,528 --> 00:14:17,140 Perhaps we could swap spots. 252 00:14:18,512 --> 00:14:20,987 That will be fine, yes. 253 00:14:22,602 --> 00:14:23,914 Mr. Einstein? 254 00:14:23,962 --> 00:14:27,005 This is Constable Crabtree. I've been assigned to guard you. 255 00:14:29,577 --> 00:14:30,803 Excuse me. 256 00:14:31,287 --> 00:14:33,071 Mr. Einstein. Your towels. 257 00:14:37,814 --> 00:14:39,819 I need you to open the door. Right away. 258 00:14:45,408 --> 00:14:48,061 Oh lord. He's gone too. 259 00:14:49,620 --> 00:14:53,031 The future, ladies and gentlemen, is in kites! 260 00:14:53,583 --> 00:14:56,557 - Sir! Sir! - George. 261 00:14:57,438 --> 00:14:59,114 Albert Einstein is missing. 262 00:14:59,280 --> 00:15:00,461 What? Are you sure? 263 00:15:00,474 --> 00:15:03,270 Yes, sir. And apparently he called down for fresh towels 264 00:15:03,302 --> 00:15:04,906 moments before I arrived at his room. 265 00:15:04,912 --> 00:15:07,200 I'm afraid I have some bad news of my own. 266 00:15:07,545 --> 00:15:09,584 Mr. Rutherford has also vanished. 267 00:15:09,611 --> 00:15:11,454 He was last seen heading to his room, 268 00:15:11,459 --> 00:15:13,500 and is now nowhere to be found. Detective. 269 00:15:13,521 --> 00:15:15,672 Did I hear that Rutherford has gone missing as well? 270 00:15:15,690 --> 00:15:16,923 I'm afraid so. 271 00:15:17,024 --> 00:15:18,784 Sir, that makes four people now. 272 00:15:18,789 --> 00:15:22,348 Mr. Tesla, Madame Curie, Einstein and Rutherford. 273 00:15:22,473 --> 00:15:24,297 How curious. 274 00:15:24,542 --> 00:15:26,204 Why them? 275 00:15:26,233 --> 00:15:28,162 It makes me wonder if somebody is 276 00:15:28,202 --> 00:15:30,533 kidnapping the best and brightest of this symposium. 277 00:15:30,580 --> 00:15:33,850 - Now, I hardly think... - Yes, George, I believe you're right. 278 00:15:33,882 --> 00:15:35,656 Excuse us, Mr. Edison. 279 00:15:40,481 --> 00:15:42,203 Why do I have to look at your automobile? 280 00:15:42,219 --> 00:15:44,349 Mr. Ford, I'm not just a constable. 281 00:15:44,616 --> 00:15:46,386 I, too, am a visionary. 282 00:15:46,851 --> 00:15:47,896 Behold! 283 00:15:50,658 --> 00:15:52,569 What am I looking at? 284 00:15:53,057 --> 00:15:54,728 There's a mirror in my car. 285 00:15:55,717 --> 00:15:56,733 How nice for you. 286 00:15:56,764 --> 00:15:59,691 But do you know what this mirror does? 287 00:15:59,755 --> 00:16:01,965 - Allows you to look at yourself? - Correction. 288 00:16:01,995 --> 00:16:04,242 It allows me to look at other people. 289 00:16:06,878 --> 00:16:10,167 While I'm driving, I use the mirror to look behind me. 290 00:16:11,645 --> 00:16:12,822 Ah. 291 00:16:13,761 --> 00:16:17,191 You can see your passengers, and presumably, 292 00:16:17,353 --> 00:16:19,692 - what is behind your car, as well? - Precisely. 293 00:16:20,468 --> 00:16:22,008 How interesting. 294 00:16:22,470 --> 00:16:24,823 This mirror is on a stand, but 295 00:16:25,301 --> 00:16:28,094 if it was mounted on the roof, in the middle, 296 00:16:28,647 --> 00:16:30,819 and one could tilt it in any direction... 297 00:16:34,170 --> 00:16:38,834 I have lived my life by my rule of thirds; 298 00:16:39,115 --> 00:16:43,200 the first third of my life was spent gaining an education. 299 00:16:43,901 --> 00:16:46,859 The second third was spent making money. 300 00:16:47,417 --> 00:16:49,350 A lot of money. 301 00:16:49,871 --> 00:16:52,419 In the last third of my life, 302 00:16:52,680 --> 00:16:56,058 I am going to give it all away. 303 00:16:58,692 --> 00:17:01,227 Why are people applauding Andrew Carnegie? 304 00:17:01,328 --> 00:17:05,141 Well Miss Goldman, he's devoted his life to philanthropy. 305 00:17:05,317 --> 00:17:09,032 His vision for the future is one of enlightenment and peace. 306 00:17:09,052 --> 00:17:11,083 And what of the common people, 307 00:17:11,289 --> 00:17:13,647 who broke their backs and lost their lives 308 00:17:13,658 --> 00:17:15,660 so that he could gain his fortune? 309 00:17:16,446 --> 00:17:20,844 Well, yes, that is true... 310 00:17:20,907 --> 00:17:23,440 This entire symposium is preposterous. 311 00:17:23,565 --> 00:17:26,840 Why are we talking about what might be possible tomorrow 312 00:17:26,872 --> 00:17:29,293 when there are so many problems today? 313 00:17:29,835 --> 00:17:33,580 Some scientists and thinkers use such conjectures 314 00:17:33,585 --> 00:17:35,361 to propel their work. 315 00:17:35,954 --> 00:17:37,542 But you see I... 316 00:17:38,774 --> 00:17:40,081 Miss Goldman? 317 00:17:40,713 --> 00:17:44,011 And do you know what propels my work, Detective Watts? 318 00:17:44,266 --> 00:17:47,628 - What's that? - Holding people responsible 319 00:17:47,644 --> 00:17:49,928 for the injustice they have inflicted. 320 00:17:50,405 --> 00:17:51,632 Oh. 321 00:17:51,757 --> 00:17:55,860 [CARNEGIE] Anyone can prosper, even a boy from a small home... 322 00:17:55,913 --> 00:17:58,096 This is for the workers! 323 00:18:02,615 --> 00:18:04,171 You're sure? 324 00:18:04,525 --> 00:18:06,157 I need to find a telephone. 325 00:18:06,158 --> 00:18:08,595 Have Miss Goldman removed from the hall, Constable. 326 00:18:08,627 --> 00:18:11,467 But don't charge her... The woman has a point. 327 00:18:13,172 --> 00:18:15,790 [EMMA GOLDMAN] You're a disgrace, Carnegie! 328 00:18:19,306 --> 00:18:21,218 A fifth person has now gone missing. 329 00:18:21,239 --> 00:18:23,279 - Who else? - Thomas Edison. 330 00:18:23,404 --> 00:18:26,012 Could somebody from the symposium be behind this? 331 00:18:27,623 --> 00:18:29,477 What about Svetlana Tsiolkovsky? 332 00:18:29,493 --> 00:18:31,151 She could be working for someone else? 333 00:18:31,787 --> 00:18:34,289 I don't think she would let James Pendrick down again. 334 00:18:34,311 --> 00:18:36,833 Well sir, I hate to say it. But what about James Pendrick himself? 335 00:18:36,857 --> 00:18:38,418 I mean, if you think about it. Why? 336 00:18:38,444 --> 00:18:40,275 Why has he gathered all these people together? 337 00:18:40,297 --> 00:18:42,311 Why is he not here himself, really? 338 00:18:43,347 --> 00:18:44,699 It is strange. 339 00:18:44,762 --> 00:18:46,130 Perhaps he is here? 340 00:18:46,776 --> 00:18:47,800 [CRABTREE] In hiding? 341 00:18:48,076 --> 00:18:50,932 Perhaps he's gathering the best of the best together 342 00:18:50,940 --> 00:18:53,813 and now he's hidden them away in some secret place? 343 00:18:54,603 --> 00:18:56,545 Why on earth would he do that? 344 00:18:56,991 --> 00:18:58,967 Haven't we learned by now that James Pendrick 345 00:18:58,984 --> 00:19:00,747 always has something up his sleeve? 346 00:19:06,754 --> 00:19:10,594 - He seems stiff, preoccupied. - Exactly. 347 00:19:10,719 --> 00:19:11,991 And if we know anything about Pendrick, 348 00:19:11,995 --> 00:19:13,760 he's hardly shy in front of the camera. 349 00:19:14,549 --> 00:19:17,095 [MURDOCH] I see something in the reflection behind Pendrick. 350 00:19:17,541 --> 00:19:19,363 George, turn off the light. 351 00:19:19,846 --> 00:19:21,206 Stop the film. 352 00:19:28,180 --> 00:19:31,313 - [JULIA] William! That looks like... - Sally Pendrick. 353 00:19:31,382 --> 00:19:32,689 His ex-wife! 354 00:19:32,814 --> 00:19:35,441 - The woman who got away with murder? - The very one. 355 00:19:35,472 --> 00:19:37,581 But James Pendrick wouldn't do her bidding. 356 00:19:37,585 --> 00:19:39,435 [MURDOCH] Take a closer look, Julia. 357 00:19:39,701 --> 00:19:41,985 James Pendrick isn't simply doing her bidding. 358 00:19:42,011 --> 00:19:43,350 He's being forced. 359 00:19:43,673 --> 00:19:45,028 At gunpoint. 360 00:19:50,430 --> 00:19:51,667 Sally Pendrick? 361 00:19:52,225 --> 00:19:54,594 So she's the one kidnapping all the scientists? 362 00:19:54,647 --> 00:19:56,785 The fact that she is involved in the disappearance 363 00:19:56,786 --> 00:19:59,056 of James Pendrick makes it a strong possibility. 364 00:19:59,101 --> 00:20:00,368 You think he's alive? 365 00:20:00,841 --> 00:20:03,273 I'm afraid there's no indication one way or the other. 366 00:20:03,449 --> 00:20:05,313 But why is she doing this? 367 00:20:05,774 --> 00:20:07,635 Why show up after all this time? 368 00:20:07,760 --> 00:20:10,507 - What's it been, ten years? - Something like that. 369 00:20:12,293 --> 00:20:14,916 Is she intending to hold the scientists for ransom? 370 00:20:15,017 --> 00:20:18,520 Sir, Sally Pendrick built a microwave death ray 371 00:20:18,540 --> 00:20:19,915 to sell to the highest bidder. 372 00:20:19,974 --> 00:20:22,208 If she's kidnapped the world's top scientists, 373 00:20:22,230 --> 00:20:25,126 I'm afraid she may have something even more sinister in mind. 374 00:20:27,229 --> 00:20:30,559 - One thousand dollars! - I'm sorry, but no. 375 00:20:30,612 --> 00:20:33,232 Henry, be reasonable. 376 00:20:33,455 --> 00:20:35,282 If by reasonable you mean fair, 377 00:20:35,303 --> 00:20:36,742 then I believe I am, Henry. 378 00:20:36,772 --> 00:20:39,557 This invention will revolutionize your next car model, 379 00:20:39,594 --> 00:20:42,048 and every model thereafter. If all that's worth to you is... 380 00:20:42,559 --> 00:20:44,359 one thousand dollars, then, 381 00:20:44,780 --> 00:20:47,705 I suppose that's simply a fundamental disagreement in vision. 382 00:20:48,435 --> 00:20:49,917 1500. 383 00:20:50,513 --> 00:20:52,880 Add a zero to it and we can start talking. 384 00:20:56,953 --> 00:20:58,919 What exactly am I looking at? 385 00:20:58,961 --> 00:21:01,139 I'm not sure... 386 00:21:03,370 --> 00:21:04,788 Mr. Edison? 387 00:21:05,856 --> 00:21:09,123 [EDISON] I had stepped out of my room to go downstairs for lunch, 388 00:21:09,136 --> 00:21:12,768 when suddenly I was ambushed. 389 00:21:12,893 --> 00:21:14,281 My hands were bound. 390 00:21:14,309 --> 00:21:16,784 They told me to remain completely silent 391 00:21:16,798 --> 00:21:18,597 or they would kill me. 392 00:21:19,765 --> 00:21:22,108 Do you recall anything about their voices? 393 00:21:22,115 --> 00:21:23,596 Accents, perhaps? 394 00:21:23,615 --> 00:21:25,186 Nothing I can recall. 395 00:21:25,287 --> 00:21:28,698 They carried me down some stairs 396 00:21:28,730 --> 00:21:30,429 into what I can only assume 397 00:21:30,440 --> 00:21:33,744 was a room in a basement. 398 00:21:33,813 --> 00:21:35,948 There, I was tied to a chair. 399 00:21:36,882 --> 00:21:38,524 And what were they saying? 400 00:21:39,305 --> 00:21:40,765 Just the usual: 401 00:21:40,951 --> 00:21:45,927 how they finally had the most brilliant mind of the last 200 years, 402 00:21:46,052 --> 00:21:50,913 what a disappointment Nikola was, etc etc. 403 00:21:51,038 --> 00:21:52,845 And just how did you escape? 404 00:21:52,881 --> 00:21:56,968 When they stepped out I managed to loosen the ropes 405 00:21:56,974 --> 00:21:58,382 that held me to the chair. 406 00:21:58,428 --> 00:22:01,048 Then it was a simple matter of finding the exit. 407 00:22:01,069 --> 00:22:04,017 I had counted the number of footsteps 408 00:22:04,038 --> 00:22:08,176 from the stairs to the chair so I knew the general direction 409 00:22:08,223 --> 00:22:10,056 and approximate distance. 410 00:22:12,034 --> 00:22:13,412 Extraordinary. 411 00:22:14,246 --> 00:22:19,545 [EDISON] 55, 56, 57, 58, 59. 412 00:22:19,592 --> 00:22:21,918 Ah, there it is. 413 00:22:28,350 --> 00:22:29,884 Do you remember anything else? 414 00:22:30,085 --> 00:22:32,731 Just that the man in charge was 415 00:22:32,784 --> 00:22:34,999 quite excited to have me as a captive. 416 00:22:35,023 --> 00:22:37,824 He said they could finally get what they wanted. 417 00:22:38,419 --> 00:22:41,226 - The man in charge? - Yes, he was clearly the leader. 418 00:22:41,268 --> 00:22:43,340 He kept referring to his "master plan". 419 00:22:43,558 --> 00:22:47,168 Apparently the other captives were a bit of a letdown. 420 00:22:47,780 --> 00:22:49,575 Einstein. 421 00:22:49,777 --> 00:22:51,205 Who even heard of him? 422 00:22:51,306 --> 00:22:54,811 Mr. Edison, the person behind these kidnappings is a woman. 423 00:22:55,751 --> 00:22:57,042 Impossible. 424 00:22:57,045 --> 00:22:59,076 [MURDOCH] I have clear evidence that it is. 425 00:22:59,389 --> 00:23:03,551 You wouldn't by chance be concocting this story, would you? 426 00:23:04,180 --> 00:23:05,854 How dare you, sir? 427 00:23:05,870 --> 00:23:08,186 Why would I do such a thing? Why? 428 00:23:08,202 --> 00:23:10,826 Because you are jealous that the other captives 429 00:23:10,847 --> 00:23:15,564 - are considered more valuable than you. - Ha! Ridiculous. 430 00:23:15,604 --> 00:23:17,010 Absolute hogwash. 431 00:23:17,084 --> 00:23:21,119 I don't need to lie to prove that I'm smarter than those, those... 432 00:23:21,384 --> 00:23:23,424 People less smart than I. 433 00:23:23,461 --> 00:23:25,358 Then you know that lying to the police 434 00:23:25,400 --> 00:23:27,472 is a crime punishable by imprisonment. 435 00:23:27,597 --> 00:23:30,247 To say nothing of the public embarrassment that would follow. 436 00:23:30,289 --> 00:23:32,573 So I'll ask you one more time, Mr. Edison: 437 00:23:32,839 --> 00:23:35,653 were you truly kidnapped and held here? 438 00:23:38,754 --> 00:23:39,976 No. 439 00:23:40,571 --> 00:23:41,904 I made it up. 440 00:23:43,925 --> 00:23:46,736 Mr. Edison, your ego has wasted the one thing 441 00:23:46,749 --> 00:23:49,527 that matters most in a case like this: time. 442 00:23:49,582 --> 00:23:51,436 - I have half a mind to... - [CLICKING] 443 00:23:52,438 --> 00:23:53,660 What's that? 444 00:23:53,785 --> 00:23:56,672 That is a telephone switcher. 445 00:23:56,688 --> 00:23:58,039 An invention of mine. 446 00:23:58,541 --> 00:24:02,636 Unfortunately that fool Strowger beat me to the patent. 447 00:24:09,053 --> 00:24:10,816 Do these wires belong here? 448 00:24:11,225 --> 00:24:12,505 No. 449 00:24:12,835 --> 00:24:14,896 Someone must have tampered with it. 450 00:24:29,315 --> 00:24:32,236 [FEMALE VOICE] Yes. This is room 710. 451 00:24:32,258 --> 00:24:34,208 I would like a cup of tea please. 452 00:24:35,620 --> 00:24:37,775 [TESLA] Hello. Tesla here. 453 00:24:37,776 --> 00:24:39,869 I'd like a glass of milk sent up. 454 00:24:41,750 --> 00:24:44,447 [EINSTEIN] Mr. Einstein here, and I would like towels. 455 00:24:44,484 --> 00:24:46,131 Clean ones, this time. 456 00:24:48,606 --> 00:24:51,068 [RUTHERFORD] This is Ernest Rutherford from room 812. 457 00:24:51,091 --> 00:24:52,876 Could I have a tonic water sent up? 458 00:24:55,978 --> 00:24:57,398 I don't understand. 459 00:24:57,444 --> 00:24:59,066 This is how it was done. 460 00:24:59,167 --> 00:25:01,698 All four of them made calls down to the front desk, 461 00:25:01,729 --> 00:25:03,918 those calls were intercepted and recorded. 462 00:25:03,939 --> 00:25:05,223 And then replayed to make us think 463 00:25:05,245 --> 00:25:06,824 they were still in their rooms when, in fact, 464 00:25:06,848 --> 00:25:08,318 they were already abducted. 465 00:25:08,497 --> 00:25:09,677 [CRABTREE] But from where? 466 00:25:09,695 --> 00:25:11,367 [MURDOCH] That's what we need to determine. 467 00:25:11,391 --> 00:25:14,887 Now, Mr. Edison claims he followed Mr. Tesla to the elevator. 468 00:25:14,900 --> 00:25:16,215 But never saw him again. 469 00:25:16,251 --> 00:25:18,153 The same thing happened to Madame Curie. 470 00:25:18,353 --> 00:25:19,954 I watched her get onto the elevator. 471 00:25:22,057 --> 00:25:23,225 Of course. 472 00:25:23,350 --> 00:25:26,072 Sally Pendrick used a false elevator 473 00:25:26,082 --> 00:25:28,265 to steal a Rembrandt painting some years ago. 474 00:25:28,296 --> 00:25:30,231 Sir, a painting is one thing, but how would she use 475 00:25:30,255 --> 00:25:31,817 an elevator to kidnap somebody? 476 00:25:31,859 --> 00:25:34,112 Hopefully we're about to find out. 477 00:25:36,963 --> 00:25:39,911 Oh good. You're here. I was getting worried. 478 00:25:39,948 --> 00:25:41,509 You're speaking next. 479 00:25:42,036 --> 00:25:44,628 I'll be there in less than five minutes. 480 00:25:44,649 --> 00:25:45,833 Thank you. 481 00:25:53,545 --> 00:25:56,823 - I don't see anything out of the ordinary. - Nor do I. 482 00:25:57,370 --> 00:26:00,361 - Does the floor give way? - Sir, don't give it any ideas... 483 00:26:02,025 --> 00:26:03,406 Oi! 484 00:26:08,372 --> 00:26:09,403 Nothing. 485 00:26:09,586 --> 00:26:11,219 George, give me a hand. 486 00:26:14,698 --> 00:26:17,493 Sir, it's no use. It's stuck. 487 00:26:17,513 --> 00:26:20,147 There must be some mechanism by which to open them. 488 00:26:20,248 --> 00:26:22,486 There's a telephone. I'll call someone. 489 00:26:23,747 --> 00:26:26,235 - Sir, that might not be a... - [HISSING] 490 00:26:27,876 --> 00:26:29,087 Oh, that's not good. 491 00:26:29,212 --> 00:26:30,659 Oh no. 492 00:26:31,206 --> 00:26:32,444 [JULIA] William! 493 00:26:58,639 --> 00:27:01,640 Julia. Julia, wake up. 494 00:27:03,584 --> 00:27:05,852 William, are you all right? 495 00:27:06,478 --> 00:27:08,019 I seem to be. 496 00:27:11,046 --> 00:27:12,188 Sir. 497 00:27:14,998 --> 00:27:16,597 What the bloody hell happened? 498 00:27:16,722 --> 00:27:20,872 Sir, I believe we were gassed in the elevator. 499 00:27:20,997 --> 00:27:22,657 Have we been kidnapped now? 500 00:27:23,549 --> 00:27:25,174 That's quite flattering in a way. 501 00:27:41,526 --> 00:27:43,013 Open this door! 502 00:27:43,138 --> 00:27:44,341 [WOMAN] Who's there? 503 00:27:44,983 --> 00:27:46,625 This is Inspector Thomas Brackenreid, 504 00:27:46,651 --> 00:27:48,558 I demand that you open this door! 505 00:27:52,520 --> 00:27:53,736 Where are we? 506 00:27:54,060 --> 00:27:55,521 Why have you brought us here? 507 00:27:55,542 --> 00:27:58,203 Madame Curie, we've all been kidnapped. 508 00:27:58,224 --> 00:28:00,434 We know little more than you do, I'm afraid. 509 00:28:01,045 --> 00:28:04,945 What is the last thing you recall before finding yourself here? 510 00:28:05,429 --> 00:28:08,435 I was on my way to my room. 511 00:28:08,817 --> 00:28:13,182 I went into the hotel elevator and then I woke up here. 512 00:28:14,382 --> 00:28:16,050 Have you seen Mr. Tesla? 513 00:28:16,247 --> 00:28:17,628 Of course. 514 00:28:18,383 --> 00:28:19,551 Come. 515 00:28:20,029 --> 00:28:22,504 - Do it again. - How do I look? 516 00:28:23,800 --> 00:28:25,218 So good. 517 00:28:30,035 --> 00:28:33,339 You see, it is a lab furnished with every item 518 00:28:33,365 --> 00:28:34,874 any of us could wish for. 519 00:28:35,086 --> 00:28:38,300 Every scientific journal, recorded on rolls of film. 520 00:28:38,425 --> 00:28:41,567 - A supply of uranium. - In significant amounts. 521 00:28:41,692 --> 00:28:45,120 These are the magnets I requested of the university but was denied. 522 00:28:45,194 --> 00:28:47,053 Said they were prohibitively expensive. 523 00:28:47,499 --> 00:28:48,763 [TESLA] See here? 524 00:28:48,888 --> 00:28:52,651 A static generator capable of creating high voltages. 525 00:28:54,058 --> 00:28:55,380 Oh! 526 00:28:55,811 --> 00:28:58,402 This research was published only last month. 527 00:28:58,434 --> 00:29:01,297 This laboratory is furnished with all of the latest theories 528 00:29:01,324 --> 00:29:04,192 on mathematics, chemistry, physics. 529 00:29:04,246 --> 00:29:07,581 It is a lab designed to probe the heart of all matter. 530 00:29:07,706 --> 00:29:11,075 The synthesis of each of our fields of study. 531 00:29:11,200 --> 00:29:12,467 To what end? 532 00:29:12,514 --> 00:29:14,331 Perhaps a source of free energy. 533 00:29:14,374 --> 00:29:16,281 Enough to power the entire world. 534 00:29:16,318 --> 00:29:18,836 There is nothing altruistic about this. 535 00:29:18,961 --> 00:29:20,907 This is the work of Sally Pendrick. 536 00:29:20,944 --> 00:29:24,725 James Pendrick's former wife, a woman of evil ambition. 537 00:29:25,033 --> 00:29:26,749 A ruthless character. 538 00:29:27,126 --> 00:29:30,106 We've had the misfortune to encounter her before. 539 00:29:30,116 --> 00:29:32,570 So she's not planning on creating free energy? 540 00:29:32,607 --> 00:29:34,413 Not in the least. 541 00:29:38,264 --> 00:29:39,815 William Murdoch, 542 00:29:42,619 --> 00:29:44,659 what a pleasure to see you again. 543 00:29:44,685 --> 00:29:47,173 - Why have you brought us here? - Madame Curie. 544 00:29:47,875 --> 00:29:50,200 You and your colleagues 545 00:29:50,280 --> 00:29:53,994 have been chosen out of my deepest respect for your work. 546 00:29:54,365 --> 00:29:57,972 You have been invited here to unlock the power of the atom. 547 00:29:58,291 --> 00:30:00,654 Of course, it was not my plan that William 548 00:30:00,669 --> 00:30:03,390 and his friends would stumble on my little project, 549 00:30:03,396 --> 00:30:06,859 but now that they are here, they can be put to use. 550 00:30:06,875 --> 00:30:08,755 Unlock the power of the atom? 551 00:30:08,946 --> 00:30:10,062 What does that mean? 552 00:30:10,104 --> 00:30:11,820 She wants to build a bomb. 553 00:30:12,287 --> 00:30:14,374 The Constable is correct. 554 00:30:15,022 --> 00:30:17,699 Science has brought us to this point. 555 00:30:17,726 --> 00:30:19,898 And now I will be your patron. 556 00:30:20,297 --> 00:30:22,499 Together, we will harness the potential 557 00:30:22,511 --> 00:30:25,501 to build a weapon that will rule the world. 558 00:30:25,767 --> 00:30:27,928 I see your ego has only grown. 559 00:30:32,390 --> 00:30:35,816 The four of you are disposable, Doctor. 560 00:30:36,135 --> 00:30:37,983 Don't force my hand. 561 00:30:43,751 --> 00:30:45,179 No peeking. 562 00:30:51,218 --> 00:30:54,097 You can't really believe you can force these people 563 00:30:54,113 --> 00:30:55,494 to build your bomb. 564 00:30:55,563 --> 00:30:59,137 Absolutely not. Our minds are our own. 565 00:30:59,206 --> 00:31:02,395 Quite. Our work is for peace, not war. 566 00:31:02,442 --> 00:31:06,020 Science is moving inexorably towards this point. 567 00:31:06,034 --> 00:31:07,799 You better than anyone know that progress 568 00:31:07,839 --> 00:31:10,753 cannot be stuffed back into its little test tube. 569 00:31:11,273 --> 00:31:13,707 None of us will build a weapon. 570 00:31:13,925 --> 00:31:18,179 Cooperate, and become rich with me. 571 00:31:18,678 --> 00:31:20,606 And if we refuse? 572 00:31:24,866 --> 00:31:29,981 This is Irene and Eve. My girls. 573 00:31:30,055 --> 00:31:33,067 My wife, my children. 574 00:31:33,192 --> 00:31:34,937 [SALLY] Your loved ones will die. 575 00:31:34,953 --> 00:31:37,364 Slowly and painfully. 576 00:31:38,150 --> 00:31:39,951 This is no idle threat. 577 00:31:39,956 --> 00:31:43,927 It should be clear to you by now that I have the means to see it through. 578 00:31:48,050 --> 00:31:49,834 We will do what you ask for. 579 00:31:50,365 --> 00:31:52,617 I thought you would see reason. 580 00:31:54,115 --> 00:31:55,549 Rest up tonight. 581 00:31:55,884 --> 00:31:58,886 Tomorrow, we get to work. 582 00:32:14,339 --> 00:32:15,339 Exactly. 583 00:32:15,890 --> 00:32:17,223 Mr. Ford. 584 00:32:17,537 --> 00:32:19,305 Have you had time to consider our deal? 585 00:32:19,430 --> 00:32:21,244 Indeed I have, my good man. 586 00:32:21,446 --> 00:32:23,820 I trust you have a new offer for me then? 587 00:32:23,846 --> 00:32:27,314 Yes, I have given it careful consideration. 588 00:32:27,415 --> 00:32:30,246 And my new offer is: nothing. 589 00:32:31,638 --> 00:32:32,822 I beg your pardon? 590 00:32:32,854 --> 00:32:37,130 I've just filed a patent for an affixed rear-looking driver mirror. 591 00:32:37,682 --> 00:32:39,646 - What? - If you have no such patent pending, 592 00:32:39,671 --> 00:32:41,057 you have nothing to sell. 593 00:32:41,397 --> 00:32:42,794 But it's my idea! 594 00:32:42,811 --> 00:32:44,290 We all have ideas. 595 00:32:44,371 --> 00:32:46,070 But until you have a patent, 596 00:32:46,117 --> 00:32:48,190 an idea is but a handful of beans. 597 00:32:49,214 --> 00:32:52,120 All right. I'll take the 1500 you offered earlier then. 598 00:32:55,362 --> 00:32:57,645 [LAUGHS] 599 00:32:58,166 --> 00:33:01,484 [ALL LAUGH] 600 00:33:04,178 --> 00:33:08,522 So in that scenario, are you moving or am I moving? 601 00:33:08,623 --> 00:33:10,185 All movement is relative. 602 00:33:10,219 --> 00:33:11,881 There is no absolute speed. 603 00:33:11,894 --> 00:33:13,614 Only the speed of light. 604 00:33:13,835 --> 00:33:15,326 This makes sense to you? 605 00:33:15,597 --> 00:33:16,894 [CRABTREE] Yes. I think so. 606 00:33:16,970 --> 00:33:19,188 Something similar to, 607 00:33:19,218 --> 00:33:20,571 when you're standing in an elevator 608 00:33:20,595 --> 00:33:22,714 and you're not sure if it just started to go down 609 00:33:22,727 --> 00:33:24,207 or if you've suddenly become lighter. 610 00:33:24,265 --> 00:33:27,626 - George, I hardly think that's... - No, no, no, that is it! 611 00:33:28,009 --> 00:33:30,044 Gravity. Acceleration. 612 00:33:30,059 --> 00:33:31,345 They are equivalent. 613 00:33:31,393 --> 00:33:34,574 You have solved the problem! You are a genius! 614 00:33:36,598 --> 00:33:38,728 It appears that door is the only way out, Murdoch. 615 00:33:39,286 --> 00:33:40,888 What are you doing, William? 616 00:33:40,911 --> 00:33:42,619 We need to get through this door. 617 00:33:42,744 --> 00:33:44,042 It looks like solid steel. 618 00:33:44,068 --> 00:33:49,306 Not entirely solid. I believe this center portion is hollow. 619 00:33:49,431 --> 00:33:51,914 And that might be where the lock mechanism is located. 620 00:33:51,915 --> 00:33:53,706 Well, why don't we drill it out? 621 00:33:54,136 --> 00:33:56,403 There must be a drill around here somewhere. 622 00:33:56,528 --> 00:33:58,515 We have the means to create enough energy 623 00:33:58,527 --> 00:34:00,584 to melt the laboratory we stand in, 624 00:34:00,599 --> 00:34:03,303 but lack the tools to penetrate a thick steel door. 625 00:34:04,190 --> 00:34:07,435 Well, couldn't we melt just the door. 626 00:34:07,449 --> 00:34:09,718 Or even just the lock mechanism? 627 00:34:09,761 --> 00:34:11,259 It's not that simple, George. 628 00:34:11,317 --> 00:34:13,542 By what means do you propose? 629 00:34:13,543 --> 00:34:18,381 If we take all this energy and somehow zap it, 630 00:34:18,456 --> 00:34:23,029 zap it toward the door in some sort of superbeam? 631 00:34:23,550 --> 00:34:25,032 Superbeam. 632 00:34:25,069 --> 00:34:27,293 High energy. Yes. 633 00:34:27,314 --> 00:34:29,136 I've had thoughts on such a beam. 634 00:34:29,205 --> 00:34:32,890 We would have to create and accelerate the particles 635 00:34:32,906 --> 00:34:34,298 to a very high speed. 636 00:34:34,423 --> 00:34:37,871 We have the magnets. If we could array them in a circle... 637 00:34:37,904 --> 00:34:41,653 We would need to focus that energy into a single point. 638 00:34:41,696 --> 00:34:44,769 - We have lenses. - We would need to calculate the angle of refraction. 639 00:34:44,801 --> 00:34:45,911 [BRACKENREID] Bloody hell. 640 00:34:46,036 --> 00:34:48,264 You're all over thinking this too much. 641 00:34:48,551 --> 00:34:49,672 Here's what we do. 642 00:34:49,687 --> 00:34:51,658 We lure a guard through the door, 643 00:34:51,760 --> 00:34:53,060 bash him over the head. 644 00:34:53,161 --> 00:34:54,621 Then we make a run for it. 645 00:34:54,746 --> 00:34:58,600 I do like to say that things should be made as simple as possible. 646 00:34:58,637 --> 00:35:01,079 - There you go. - But not that simple. 647 00:35:01,340 --> 00:35:02,832 Let's get to work. 648 00:35:43,896 --> 00:35:45,908 Right then. Should we give it a go? 649 00:36:19,519 --> 00:36:20,841 It's safe now. 650 00:36:25,757 --> 00:36:27,002 It should work. 651 00:36:27,244 --> 00:36:29,266 What did I tell you? Waste of time. 652 00:36:29,291 --> 00:36:30,367 No. 653 00:36:30,415 --> 00:36:34,046 Twenty megavolts of energy were concentrated on a single point. 654 00:36:34,062 --> 00:36:35,581 Just not where we thought. 655 00:36:35,655 --> 00:36:38,061 The focal length is slightly shorter than we expected. 656 00:36:38,300 --> 00:36:41,635 I told you the index of refraction was wrong. 657 00:36:41,736 --> 00:36:44,538 Wait. Try it again. 658 00:36:45,444 --> 00:36:47,765 There must be sufficient energy stored up. 659 00:36:49,173 --> 00:36:50,230 Ready? 660 00:37:05,070 --> 00:37:06,894 Ah excellent. 661 00:37:07,592 --> 00:37:10,422 So, we adjust the position of the lens, yes. 662 00:37:10,443 --> 00:37:12,889 - It should not take more than an hour. - Yes. 663 00:37:13,014 --> 00:37:14,380 [ALARM] 664 00:37:14,417 --> 00:37:15,686 Oh no. 665 00:37:15,729 --> 00:37:17,688 The smoke must have set off the alarm. 666 00:37:21,582 --> 00:37:23,461 What did I tell you? A lot easier. 667 00:37:23,586 --> 00:37:26,048 Sir, there's more. 668 00:37:36,935 --> 00:37:38,157 Let's go. 669 00:37:39,729 --> 00:37:41,264 Let's go. 670 00:37:44,509 --> 00:37:45,863 Let's go! 671 00:38:02,422 --> 00:38:04,201 What is this? 672 00:38:04,509 --> 00:38:07,030 [ALL CHATTER] 673 00:38:07,945 --> 00:38:09,289 [PISTOL COCKS] 674 00:38:11,227 --> 00:38:12,465 William. 675 00:38:13,900 --> 00:38:17,087 I should have known you wouldn't do as you were told, William. 676 00:38:27,763 --> 00:38:30,036 Relinquish your weapons. 677 00:38:30,562 --> 00:38:32,118 Do as she says. 678 00:38:35,900 --> 00:38:38,370 I have no wish to harm your wife. 679 00:38:38,848 --> 00:38:41,770 However, it's clear you did not take 680 00:38:41,786 --> 00:38:44,091 my previous warning seriously. 681 00:38:44,415 --> 00:38:46,805 Who was first to be disarmed? 682 00:38:54,569 --> 00:38:56,874 The next time you attempt to escape, 683 00:38:56,938 --> 00:39:00,236 I won't hesitate to do the same to any of you. 684 00:39:17,863 --> 00:39:21,851 You have to understand you are truly trapped here. 685 00:39:21,976 --> 00:39:23,349 Isolated. 686 00:39:23,474 --> 00:39:24,772 Underground. 687 00:39:24,799 --> 00:39:26,743 No roads lead to us. 688 00:39:27,056 --> 00:39:29,090 No one knows where you are. 689 00:39:30,774 --> 00:39:33,849 I have brought you here to build a weapon 690 00:39:33,863 --> 00:39:35,739 greater than the world has seen before. 691 00:39:35,814 --> 00:39:38,007 What you propose is far more complicated 692 00:39:38,023 --> 00:39:40,068 than you can possibly understand. 693 00:39:40,392 --> 00:39:45,173 I built this laboratory and gained access to all of you. 694 00:39:45,274 --> 00:39:48,434 I am just as intelligent as any of you. 695 00:39:48,487 --> 00:39:50,075 Kidnapping can hardly be compared 696 00:39:50,086 --> 00:39:52,258 - to atomic physics. - Enough! 697 00:39:53,713 --> 00:39:56,629 - Sir, look where she's standing. - I know. 698 00:40:00,890 --> 00:40:02,758 Bring her to me. 699 00:40:08,484 --> 00:40:11,766 I will teach you not to doubt my intelligence. 700 00:40:38,176 --> 00:40:39,965 This is not big enough for all of us. 701 00:40:40,922 --> 00:40:42,552 [CRABTREE] We'll have to draw straws. 702 00:40:42,727 --> 00:40:44,703 Some of you could go and get help. 703 00:40:45,090 --> 00:40:46,594 I'm happy to wait. 704 00:40:46,764 --> 00:40:50,126 I did have an experiment in mind for the static generator. 705 00:40:50,965 --> 00:40:53,653 I'm not due to leave Canada until next week. 706 00:40:53,778 --> 00:40:55,156 You want to stay? 707 00:40:55,281 --> 00:40:57,456 Send transport when you get to Toronto 708 00:40:57,466 --> 00:41:01,748 and we'll keep the guards secured until help arrives. 709 00:41:05,062 --> 00:41:07,638 Madame Curie, if you'd be so kind? 710 00:41:07,697 --> 00:41:09,869 Of course, Inspector. 711 00:41:10,910 --> 00:41:13,715 You know, I've achieved some recognition in my field. 712 00:41:13,758 --> 00:41:16,121 Come and see me after you've won a Nobel Prize. 713 00:41:16,876 --> 00:41:18,974 - Thank you, Madam. - Thank you. 714 00:41:19,099 --> 00:41:20,746 Constable Crabtree. 715 00:41:21,331 --> 00:41:23,243 A man of such vision. 716 00:41:23,276 --> 00:41:26,742 You have a gift, surely it is wasted as a constable. 717 00:41:26,775 --> 00:41:31,156 Come to Europe. The new physics requires unconventional thinkers. 718 00:41:31,157 --> 00:41:33,443 I could find a place for you in my department. 719 00:41:33,490 --> 00:41:35,441 That's very kind of you, Mr. Einstein. 720 00:41:35,475 --> 00:41:37,957 But my home is in Canada. 721 00:41:38,396 --> 00:41:40,262 A shame, my friend. 722 00:41:42,579 --> 00:41:43,900 Right then. 723 00:41:43,954 --> 00:41:45,849 Who knows how to fly this thing? 724 00:41:45,850 --> 00:41:49,742 I suppose we'll just have to see where the wind blows us, George. 725 00:41:58,340 --> 00:42:00,013 My hat! 726 00:42:16,810 --> 00:42:18,496 Where do you think we are, sir? 727 00:42:18,735 --> 00:42:21,996 In the wilderness somewhere north of Toronto, I suppose. 728 00:42:22,366 --> 00:42:25,832 By the sun, late afternoon. 729 00:42:26,954 --> 00:42:30,374 I suppose the Pendrick's symposium will be over by now. 730 00:42:30,400 --> 00:42:31,643 Yes. 731 00:42:32,966 --> 00:42:34,851 And you never got to give your speech. 732 00:42:34,872 --> 00:42:36,163 No. 733 00:42:36,864 --> 00:42:39,211 Well, sir, give it to us now. 734 00:42:39,768 --> 00:42:41,410 Oh I don't know... 735 00:42:41,436 --> 00:42:43,911 You have a captive audience... 736 00:42:45,000 --> 00:42:46,518 All right. 737 00:42:50,135 --> 00:42:52,531 The future is unknowable. 738 00:42:54,082 --> 00:42:56,499 But indicators abound 739 00:42:56,532 --> 00:42:58,597 as to what it might become. 740 00:42:59,888 --> 00:43:03,871 Wireless communication portends the instantaneous 741 00:43:03,906 --> 00:43:07,654 dissemination of knowledge from all parts of the world. 742 00:43:08,190 --> 00:43:10,218 Knowledge will end prejudice, 743 00:43:10,255 --> 00:43:12,608 demagogues will no longer flourish. 744 00:43:12,879 --> 00:43:16,612 Lies and misinformation will disappear. 745 00:43:16,687 --> 00:43:20,021 The matters and crises that face us all 746 00:43:20,122 --> 00:43:23,337 will be dealt with intelligently and logically. 747 00:43:24,250 --> 00:43:29,243 All of humanity will be able to embrace their better selves. 748 00:43:30,032 --> 00:43:33,310 At the end of the 20th century and beyond, 749 00:43:34,007 --> 00:43:38,272 truth and knowledge will prevail. 750 00:43:41,881 --> 00:43:46,881 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 56021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.