Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,109 --> 00:00:42,109
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:45,230 --> 00:00:48,239
[JULIA] We should hurry. The
symposium starts in ten minutes.
3
00:00:48,266 --> 00:00:49,519
Do you have your speech?
4
00:00:49,546 --> 00:00:51,129
I think I should have been invited.
5
00:00:51,166 --> 00:00:53,545
I mean, who has a more exciting
view of the future than I do?
6
00:00:53,566 --> 00:00:56,913
I believe we were invited because
we're friends of James Pendrick.
7
00:00:56,929 --> 00:01:00,344
I'm his best friend and I
didn't get a bloody invite.
8
00:01:01,703 --> 00:01:04,821
Right then, George, what do
you believe the future holds?
9
00:01:05,495 --> 00:01:06,664
Automatons, sir.
10
00:01:06,696 --> 00:01:08,066
At least one in every household.
11
00:01:08,082 --> 00:01:09,819
And artificial meat.
12
00:01:09,851 --> 00:01:11,439
Grown in great vats.
13
00:01:11,444 --> 00:01:13,160
And you can take the
gelatinous by-product
14
00:01:13,187 --> 00:01:16,242
- and warm it into a household lubricant.
- Shut up Crabtree. You'll put me off beef.
15
00:01:16,249 --> 00:01:18,028
- Ten minutes.
- Yes.
16
00:01:18,274 --> 00:01:19,695
Do me a favour, Murdoch.
17
00:01:19,934 --> 00:01:23,488
- Oh, your autograph book?
- Get me Madame Curie's.
18
00:01:23,522 --> 00:01:25,347
I've got prime ministers, presidents,
19
00:01:25,380 --> 00:01:26,797
I've even got Buffalo Bill,
20
00:01:26,856 --> 00:01:29,661
but what I don't have
is a Nobel Laureate.
21
00:01:30,116 --> 00:01:32,294
Sir, I don't really feel comfortable
22
00:01:32,322 --> 00:01:34,843
- asking people for their autograph...
- Nevermind.
23
00:01:34,968 --> 00:01:37,722
Enjoy your fancy shindig
or whatever it is.
24
00:01:53,747 --> 00:01:55,266
Oh my goodness.
25
00:01:55,516 --> 00:01:58,362
Henry Ford, Andrew Carnegie,
26
00:01:58,715 --> 00:02:02,221
Emma Goldman, and Harry
Houdini? All in the same room.
27
00:02:02,407 --> 00:02:05,214
And that's the physicist,
Ernest Rutherford.
28
00:02:05,234 --> 00:02:06,881
What an unlikely gathering.
29
00:02:06,934 --> 00:02:09,914
Detective Murdoch, how
wonderful to see you again.
30
00:02:09,926 --> 00:02:12,704
Alexander Graham Bell.
Always a pleasure, sir.
31
00:02:12,829 --> 00:02:16,316
Doctor Ogden. I'm so
glad you two were invited.
32
00:02:16,356 --> 00:02:18,407
Have you seen James Pendrick?
33
00:02:18,467 --> 00:02:22,190
No, not yet. Though I've
seen or met everyone else.
34
00:02:23,046 --> 00:02:27,378
What's Andrew Carnegie doing here
at a symposium for the future?
35
00:02:27,418 --> 00:02:30,312
I suppose he's speaking on
the future of capitalism.
36
00:02:30,318 --> 00:02:33,635
- Along with Emma Goldman.
- They're not the only oppositional pairs.
37
00:02:33,641 --> 00:02:37,043
I just stopped a fight between
Thomas Edison and Nikola Tesla.
38
00:02:37,168 --> 00:02:40,018
Oh. Mr. Wells. We meet again.
39
00:02:40,034 --> 00:02:41,330
Julia, wasn't it?
40
00:02:42,004 --> 00:02:44,543
Dr. Ogden. Hello Mr. Wells.
41
00:02:44,607 --> 00:02:46,349
Call me Herbert.
42
00:02:47,018 --> 00:02:49,042
Oh. Herbert.
43
00:02:50,093 --> 00:02:51,537
Edison.
44
00:02:51,771 --> 00:02:54,919
- I understand you had a dust up with Nikola.
- It's not over.
45
00:02:54,945 --> 00:02:57,423
If you see him tell him
I wish to speak to him.
46
00:03:00,826 --> 00:03:04,446
You must excuse me, I
should work on my speech.
47
00:03:07,343 --> 00:03:10,449
Dr. Ogden, perhaps you'd
like to meet Madame Curie.
48
00:03:10,470 --> 00:03:12,060
Oh, perfect. Yes.
49
00:03:12,077 --> 00:03:13,292
Excuse us, Herbert.
50
00:03:16,397 --> 00:03:17,618
The future...
51
00:03:18,776 --> 00:03:22,818
The future is, of course, unknowable.
52
00:03:23,158 --> 00:03:27,875
But indicators abound as
to what it might become...
53
00:03:27,912 --> 00:03:29,325
[TESLA] It will only be necessary
54
00:03:29,357 --> 00:03:32,426
to carry an inexpensive
instrument not bigger than a watch,
55
00:03:32,427 --> 00:03:36,033
which will allow its
bearer to listen or transmit
56
00:03:36,079 --> 00:03:37,786
speech or song
57
00:03:37,814 --> 00:03:41,233
to the uttermost parts of the world.
58
00:03:43,405 --> 00:03:44,606
Mr. Tesla.
59
00:03:45,561 --> 00:03:47,149
Detective.
60
00:03:48,185 --> 00:03:50,058
I look forward to your lecture.
61
00:03:50,159 --> 00:03:52,986
Well, I must say, I'm
intrigued by yours.
62
00:03:53,013 --> 00:03:55,111
A universal communication device
63
00:03:55,131 --> 00:03:59,268
- one could carry in their pocket?
- Mmm-hmm. I believe it is within reach.
64
00:03:59,820 --> 00:04:02,460
Oh, Mr. Edison is looking for you.
65
00:04:02,524 --> 00:04:06,157
[LAUGHS]
66
00:04:06,332 --> 00:04:08,414
I played a little prank on him.
67
00:04:08,611 --> 00:04:12,211
I left out technical drawings
for a teleportation device
68
00:04:12,215 --> 00:04:14,713
where I knew his spies could find them.
69
00:04:14,729 --> 00:04:16,067
- No.
- Yes.
70
00:04:16,742 --> 00:04:19,960
A whole team, four months, wasted.
71
00:04:22,015 --> 00:04:24,905
Oh, you seem to have lost a button.
72
00:04:24,931 --> 00:04:28,004
He grabbed at me earlier.
They pulled him away...
73
00:04:29,039 --> 00:04:30,432
I'm the first speaker.
74
00:04:31,079 --> 00:04:34,553
- Well, you have time to change if you hurry.
- Yes.
75
00:04:35,238 --> 00:04:36,433
See you soon.
76
00:04:40,497 --> 00:04:42,234
The future.
77
00:04:42,359 --> 00:04:43,647
Excuse me.
78
00:04:44,098 --> 00:04:45,368
Mr. Ford.
79
00:04:47,482 --> 00:04:48,842
The future.
80
00:04:49,086 --> 00:04:51,975
How far can we see into its horizon?
81
00:04:52,208 --> 00:04:56,067
A new physics that tells us
the impossible is inevitable,
82
00:04:56,505 --> 00:04:58,943
what is actually possible?
83
00:04:59,068 --> 00:05:00,648
What is inevitable?
84
00:05:01,153 --> 00:05:03,680
These are the questions
we seek to answer
85
00:05:03,744 --> 00:05:05,768
here at this symposium.
86
00:05:06,533 --> 00:05:09,756
Unfortunately, I am sorry to say
87
00:05:10,039 --> 00:05:12,918
I will not be able to join you
on this journey of discovery.
88
00:05:13,569 --> 00:05:15,868
A recent surge in sunspot activity
89
00:05:15,884 --> 00:05:19,177
has provided a unique opportunity
to test a theory on the forces
90
00:05:19,193 --> 00:05:22,015
that power the sun. Forces that
I hope to harness here on earth.
91
00:05:22,140 --> 00:05:23,502
In my absence,
92
00:05:23,539 --> 00:05:27,889
my able assistant, Svetlana
Tsiolkovsky, will be my proxy.
93
00:05:28,356 --> 00:05:29,891
Good luck my friends.
94
00:05:30,200 --> 00:05:33,025
May your ideas flourish.
95
00:05:34,797 --> 00:05:38,751
[ALL CLAP]
96
00:05:45,538 --> 00:05:47,211
Thank you for coming.
97
00:05:47,610 --> 00:05:50,473
It means so much to James
that you could all be here
98
00:05:50,480 --> 00:05:52,395
to talk about what is yet to come.
99
00:05:53,394 --> 00:05:57,419
I once told James he was
the most brilliant man alive.
100
00:05:58,153 --> 00:05:59,629
He corrected me.
101
00:06:00,266 --> 00:06:04,372
He said that man is Nikola Tesla.
102
00:06:04,929 --> 00:06:08,126
[APPLAUSE]
103
00:06:08,482 --> 00:06:10,165
Mr. Tesla?
104
00:06:15,827 --> 00:06:17,421
[MAN IN CROWD] Where is he?
105
00:06:21,196 --> 00:06:23,814
He telephoned from his room
to ask for a glass of milk.
106
00:06:23,857 --> 00:06:26,093
And you found Mr. Edison
pounding on his door.
107
00:06:26,119 --> 00:06:27,724
He said he'd been there
for least five minutes.
108
00:06:27,745 --> 00:06:30,496
- And Mr. Tesla never emerged.
- No.
109
00:06:32,006 --> 00:06:34,814
- Do I know you?
- We met in New York.
110
00:06:35,039 --> 00:06:37,886
Oh. When we saved President Roosevelt.
111
00:06:37,912 --> 00:06:39,723
Yes, when you didn't tip.
112
00:06:42,538 --> 00:06:44,461
[MURDOCH] I thought it was included.
113
00:06:44,966 --> 00:06:46,559
When I came in he wasn't here.
114
00:06:48,748 --> 00:06:50,261
Where could he have gone?
115
00:06:57,495 --> 00:07:00,963
Extraordinary. How did
Mr. Tesla just disappear?
116
00:07:01,088 --> 00:07:05,673
- Well he didn't vanish into thin air.
- [EDISON] ... You might ask.
117
00:07:05,892 --> 00:07:07,778
Some invent for money.
118
00:07:07,830 --> 00:07:11,692
Others invent because they wish
to make the world a better place.
119
00:07:12,520 --> 00:07:16,350
I invent because I must.
120
00:07:22,644 --> 00:07:25,390
You were standing outside
his room for how long?
121
00:07:26,579 --> 00:07:28,438
Five minutes at least.
122
00:07:28,687 --> 00:07:31,896
- Banging on the door.
- Not the whole time.
123
00:07:31,917 --> 00:07:33,602
I'm not a maniac.
124
00:07:33,987 --> 00:07:35,793
I was mostly pacing.
125
00:07:36,948 --> 00:07:39,484
The bellboy claims that
Mr. Tesla placed a call
126
00:07:39,524 --> 00:07:42,246
from inside his room while
you were standing outside?
127
00:07:42,259 --> 00:07:43,872
Then he must lying.
128
00:07:43,997 --> 00:07:45,533
The concierge confirmed the call.
129
00:07:45,552 --> 00:07:47,712
Both the room number
and time were recorded.
130
00:07:47,749 --> 00:07:49,045
Murdoch.
131
00:07:49,215 --> 00:07:52,067
I have no love for Nikola Tesla.
132
00:07:52,104 --> 00:07:54,298
If his teleportation device had worked
133
00:07:54,306 --> 00:07:56,716
I would gladly have sent
him to another planet,
134
00:07:56,730 --> 00:07:59,232
or perhaps to the surface of the sun.
135
00:07:59,955 --> 00:08:01,792
Alas, it did not.
136
00:08:02,951 --> 00:08:05,420
You don't think Mr. Edison
had anything to do with it?
137
00:08:05,436 --> 00:08:07,189
I don't know what to think, sir.
138
00:08:07,210 --> 00:08:09,345
George is conducting
a room by room search.
139
00:08:09,372 --> 00:08:11,755
- You don't need to be here.
- Nonsense.
140
00:08:11,788 --> 00:08:14,982
Can't have famous scientists
go missing on my watch.
141
00:08:19,079 --> 00:08:20,772
Could it have been a trick?
142
00:08:21,066 --> 00:08:23,149
If it is, how did he do it?
143
00:08:23,216 --> 00:08:26,932
I don't know, but we do have an
escape artist at this symposium.
144
00:08:26,952 --> 00:08:29,229
Perhaps we should ask Mr. Houdini.
145
00:08:33,916 --> 00:08:37,517
No. I don't know if Mr.
Tesla has a fear of heights.
146
00:08:44,541 --> 00:08:47,123
It's six floors, straight down.
147
00:08:47,176 --> 00:08:48,936
Not a ledge in sight.
148
00:08:49,454 --> 00:08:51,717
So you see, he could have repelled down.
149
00:08:52,129 --> 00:08:54,645
Where would the rope have been attached?
150
00:08:54,770 --> 00:08:56,272
And where is it now?
151
00:08:56,325 --> 00:08:58,144
Yes.
152
00:08:59,266 --> 00:09:02,267
Alternatively, a parachute.
153
00:09:03,077 --> 00:09:04,233
It would be risky.
154
00:09:04,259 --> 00:09:07,798
You have not convinced the
Detective yet, Mr. Houdini.
155
00:09:08,150 --> 00:09:10,485
What other ideas have you?
156
00:09:16,988 --> 00:09:20,720
Examine, if you will, the chimney.
157
00:09:22,239 --> 00:09:24,368
Go along, each of you.
158
00:09:25,101 --> 00:09:26,646
Take a good look.
159
00:09:29,763 --> 00:09:33,736
No, it's far too narrow.
160
00:09:35,127 --> 00:09:37,570
- He's gone.
- Wonderful!
161
00:09:38,128 --> 00:09:40,019
He disappeared himself.
162
00:09:40,944 --> 00:09:42,335
Wait.
163
00:09:46,818 --> 00:09:48,082
Wait.
164
00:09:56,600 --> 00:09:58,199
Ta da.
165
00:09:58,463 --> 00:10:01,917
Bravo Mr. Houdini! Bravo!
166
00:10:02,254 --> 00:10:05,899
So as you can see, matter
is related to energy
167
00:10:05,937 --> 00:10:08,873
and energy is related to
matter by a conversion factor
168
00:10:08,900 --> 00:10:11,075
equal to the square
of the speed of light.
169
00:10:11,383 --> 00:10:14,487
I think you will agree that
is a rather large number.
170
00:10:14,703 --> 00:10:16,418
To put it in perspective,
171
00:10:16,543 --> 00:10:20,369
If we could liberate the latent
energy in this glass of water,
172
00:10:20,387 --> 00:10:24,388
it would be equal to
8 million tons of TNT.
173
00:10:25,250 --> 00:10:26,934
So be careful with this.
174
00:10:26,960 --> 00:10:28,463
[ALL LAUGH]
175
00:10:28,588 --> 00:10:30,242
Thank you, ladies and gentlemen.
176
00:10:35,266 --> 00:10:37,019
That's Houdini's best guess?
177
00:10:37,050 --> 00:10:39,638
That Tesla either threw
himself out the window
178
00:10:39,691 --> 00:10:41,872
or folded himself into the
bottom of a tea trolley?
179
00:10:42,113 --> 00:10:44,223
- What for?
- I have no idea.
180
00:10:44,270 --> 00:10:46,177
But there has to be
a better explanation,
181
00:10:46,251 --> 00:10:48,663
I just don't know
what that is as of yet.
182
00:10:48,680 --> 00:10:52,915
Sir. What if a hole has opened
in the space-time continuum
183
00:10:52,955 --> 00:10:54,766
and sucked Tesla through.
184
00:10:54,777 --> 00:10:56,179
Space-time continuum?
185
00:10:56,195 --> 00:10:57,797
He's been listening to that Einstein.
186
00:10:57,830 --> 00:10:59,689
Oh sir, his speech was brilliant.
187
00:10:59,726 --> 00:11:02,902
Did you know that time
travels at the speed of light?
188
00:11:02,913 --> 00:11:05,085
So that if you were to
travel at the speed of light
189
00:11:05,130 --> 00:11:06,572
there would be no time?
190
00:11:06,599 --> 00:11:08,229
That makes no sense whatsoever.
191
00:11:08,309 --> 00:11:12,892
What if in the near future
Mr. Tesla invents a device
192
00:11:12,918 --> 00:11:15,115
of unforeseen but terrible consequences
193
00:11:15,134 --> 00:11:17,954
such that someone
from the distant future
194
00:11:17,981 --> 00:11:22,782
has been sent back in time
to now to remove him...
195
00:11:22,851 --> 00:11:24,726
- She's leaving.
- Who?
196
00:11:24,965 --> 00:11:27,977
Madam Curie. Look.
197
00:11:28,030 --> 00:11:30,991
- You two sort it out.
- Sir. I don't think that's...
198
00:11:31,755 --> 00:11:33,866
Have you found anything
of interest, George
199
00:11:33,991 --> 00:11:35,592
on this planet?
200
00:11:35,693 --> 00:11:38,149
Sir, we've searched every
room. There's no sign of him.
201
00:11:38,170 --> 00:11:40,176
No one remembers seeing
anything out of the ordinary.
202
00:11:40,184 --> 00:11:42,279
He really does seem to
have disappeared, sir.
203
00:11:49,608 --> 00:11:50,891
Madam Curie!
204
00:11:51,923 --> 00:11:52,990
Madam Curie!
205
00:11:53,424 --> 00:11:56,156
Madam Curie! Please hold the door.
206
00:11:57,075 --> 00:11:58,695
Bollocks.
207
00:12:07,968 --> 00:12:09,290
Madam Curie.
208
00:12:09,662 --> 00:12:11,567
This is Inspector Thomas
Charles Brackenreid
209
00:12:11,568 --> 00:12:13,096
of the Toronto Constabulary.
210
00:12:13,198 --> 00:12:15,664
If I could have just a
moment of your time please.
211
00:12:20,338 --> 00:12:21,804
Madame Curie!
212
00:12:23,445 --> 00:12:25,511
Could you unlock this door, please.
213
00:12:31,284 --> 00:12:32,449
Thank you.
214
00:12:34,969 --> 00:12:36,504
Madam Curie?
215
00:12:40,313 --> 00:12:41,726
Bloody hell!
216
00:12:46,553 --> 00:12:48,077
When she didn't answer the door,
217
00:12:48,100 --> 00:12:50,180
I thought maybe she hadn't
gone into her room at all.
218
00:12:50,337 --> 00:12:52,503
But the bellboy said she'd
rang down to the front desk
219
00:12:52,530 --> 00:12:53,736
and requested tea.
220
00:12:54,135 --> 00:12:55,715
Meaning she was in her room.
221
00:12:55,732 --> 00:12:57,364
Just like Mr. Tesla.
222
00:13:00,048 --> 00:13:02,343
These windows lock from the inside.
223
00:13:02,645 --> 00:13:04,881
I've checked under the bed, the closet.
224
00:13:05,402 --> 00:13:07,145
Madame Curie has disappeared.
225
00:13:07,532 --> 00:13:09,636
I see nothing amiss in her room.
226
00:13:09,761 --> 00:13:11,872
But now that two
people have disappeared,
227
00:13:11,947 --> 00:13:14,007
it's clear something
nefarious is going on.
228
00:13:15,446 --> 00:13:19,960
We will be free to love
who, when, and where we wish.
229
00:13:20,810 --> 00:13:22,924
No. Absolutely not.
230
00:13:22,951 --> 00:13:26,483
Miss Tsiolkovsky, I realize you
take your job very seriously.
231
00:13:26,504 --> 00:13:28,777
This is no mere job, Detective Murdoch.
232
00:13:28,815 --> 00:13:31,317
James Pendrick has entrusted
me to run his symposium.
233
00:13:31,318 --> 00:13:33,831
- And I will not let him down.
- I understand.
234
00:13:33,884 --> 00:13:35,875
But until I know what is going on,
235
00:13:35,886 --> 00:13:38,403
I don't believe that
anyone here is safe.
236
00:13:38,528 --> 00:13:40,294
You're sure they are disappearing?
237
00:13:40,315 --> 00:13:41,510
They have not just left?
238
00:13:41,529 --> 00:13:44,617
It's not like Tesla to miss
a chance to make a speech.
239
00:13:44,697 --> 00:13:46,757
[MURDOCH] Both he and
Madame Curie have disappeared
240
00:13:46,783 --> 00:13:48,589
under mysterious circumstances.
241
00:13:48,632 --> 00:13:51,643
I understand that,
Detective. But I am firm.
242
00:13:51,768 --> 00:13:53,985
The symposium goes on.
243
00:13:54,846 --> 00:13:55,972
Fine.
244
00:13:56,097 --> 00:13:58,113
But please let me
telephone my Station House
245
00:13:58,134 --> 00:14:00,949
and assign a constable to
each of the symposium guests.
246
00:14:00,965 --> 00:14:02,601
Ask them to be discreet.
247
00:14:02,617 --> 00:14:04,822
I don't want anyone becoming alarmed.
248
00:14:05,252 --> 00:14:06,851
They'll do their best.
249
00:14:07,345 --> 00:14:10,824
- I have to go.
- Go, go. Go where? No. You're the next to speak.
250
00:14:11,719 --> 00:14:14,502
- I...
- It's all right, old boy.
251
00:14:14,528 --> 00:14:17,140
Perhaps we could swap spots.
252
00:14:18,512 --> 00:14:20,987
That will be fine, yes.
253
00:14:22,602 --> 00:14:23,914
Mr. Einstein?
254
00:14:23,962 --> 00:14:27,005
This is Constable Crabtree.
I've been assigned to guard you.
255
00:14:29,577 --> 00:14:30,803
Excuse me.
256
00:14:31,287 --> 00:14:33,071
Mr. Einstein. Your towels.
257
00:14:37,814 --> 00:14:39,819
I need you to open the door. Right away.
258
00:14:45,408 --> 00:14:48,061
Oh lord. He's gone too.
259
00:14:49,620 --> 00:14:53,031
The future, ladies and
gentlemen, is in kites!
260
00:14:53,583 --> 00:14:56,557
- Sir! Sir!
- George.
261
00:14:57,438 --> 00:14:59,114
Albert Einstein is missing.
262
00:14:59,280 --> 00:15:00,461
What? Are you sure?
263
00:15:00,474 --> 00:15:03,270
Yes, sir. And apparently he
called down for fresh towels
264
00:15:03,302 --> 00:15:04,906
moments before I arrived at his room.
265
00:15:04,912 --> 00:15:07,200
I'm afraid I have some
bad news of my own.
266
00:15:07,545 --> 00:15:09,584
Mr. Rutherford has also vanished.
267
00:15:09,611 --> 00:15:11,454
He was last seen heading to his room,
268
00:15:11,459 --> 00:15:13,500
and is now nowhere to
be found. Detective.
269
00:15:13,521 --> 00:15:15,672
Did I hear that Rutherford
has gone missing as well?
270
00:15:15,690 --> 00:15:16,923
I'm afraid so.
271
00:15:17,024 --> 00:15:18,784
Sir, that makes four people now.
272
00:15:18,789 --> 00:15:22,348
Mr. Tesla, Madame Curie,
Einstein and Rutherford.
273
00:15:22,473 --> 00:15:24,297
How curious.
274
00:15:24,542 --> 00:15:26,204
Why them?
275
00:15:26,233 --> 00:15:28,162
It makes me wonder if somebody is
276
00:15:28,202 --> 00:15:30,533
kidnapping the best and
brightest of this symposium.
277
00:15:30,580 --> 00:15:33,850
- Now, I hardly think...
- Yes, George, I believe you're right.
278
00:15:33,882 --> 00:15:35,656
Excuse us, Mr. Edison.
279
00:15:40,481 --> 00:15:42,203
Why do I have to look
at your automobile?
280
00:15:42,219 --> 00:15:44,349
Mr. Ford, I'm not just a constable.
281
00:15:44,616 --> 00:15:46,386
I, too, am a visionary.
282
00:15:46,851 --> 00:15:47,896
Behold!
283
00:15:50,658 --> 00:15:52,569
What am I looking at?
284
00:15:53,057 --> 00:15:54,728
There's a mirror in my car.
285
00:15:55,717 --> 00:15:56,733
How nice for you.
286
00:15:56,764 --> 00:15:59,691
But do you know what this mirror does?
287
00:15:59,755 --> 00:16:01,965
- Allows you to look at yourself?
- Correction.
288
00:16:01,995 --> 00:16:04,242
It allows me to look at other people.
289
00:16:06,878 --> 00:16:10,167
While I'm driving, I use
the mirror to look behind me.
290
00:16:11,645 --> 00:16:12,822
Ah.
291
00:16:13,761 --> 00:16:17,191
You can see your
passengers, and presumably,
292
00:16:17,353 --> 00:16:19,692
- what is behind your car, as well?
- Precisely.
293
00:16:20,468 --> 00:16:22,008
How interesting.
294
00:16:22,470 --> 00:16:24,823
This mirror is on a stand, but
295
00:16:25,301 --> 00:16:28,094
if it was mounted on
the roof, in the middle,
296
00:16:28,647 --> 00:16:30,819
and one could tilt
it in any direction...
297
00:16:34,170 --> 00:16:38,834
I have lived my life
by my rule of thirds;
298
00:16:39,115 --> 00:16:43,200
the first third of my life
was spent gaining an education.
299
00:16:43,901 --> 00:16:46,859
The second third was spent making money.
300
00:16:47,417 --> 00:16:49,350
A lot of money.
301
00:16:49,871 --> 00:16:52,419
In the last third of my life,
302
00:16:52,680 --> 00:16:56,058
I am going to give it all away.
303
00:16:58,692 --> 00:17:01,227
Why are people applauding
Andrew Carnegie?
304
00:17:01,328 --> 00:17:05,141
Well Miss Goldman, he's devoted
his life to philanthropy.
305
00:17:05,317 --> 00:17:09,032
His vision for the future is
one of enlightenment and peace.
306
00:17:09,052 --> 00:17:11,083
And what of the common people,
307
00:17:11,289 --> 00:17:13,647
who broke their backs
and lost their lives
308
00:17:13,658 --> 00:17:15,660
so that he could gain his fortune?
309
00:17:16,446 --> 00:17:20,844
Well, yes, that is true...
310
00:17:20,907 --> 00:17:23,440
This entire symposium is preposterous.
311
00:17:23,565 --> 00:17:26,840
Why are we talking about what
might be possible tomorrow
312
00:17:26,872 --> 00:17:29,293
when there are so many problems today?
313
00:17:29,835 --> 00:17:33,580
Some scientists and
thinkers use such conjectures
314
00:17:33,585 --> 00:17:35,361
to propel their work.
315
00:17:35,954 --> 00:17:37,542
But you see I...
316
00:17:38,774 --> 00:17:40,081
Miss Goldman?
317
00:17:40,713 --> 00:17:44,011
And do you know what propels
my work, Detective Watts?
318
00:17:44,266 --> 00:17:47,628
- What's that?
- Holding people responsible
319
00:17:47,644 --> 00:17:49,928
for the injustice they have inflicted.
320
00:17:50,405 --> 00:17:51,632
Oh.
321
00:17:51,757 --> 00:17:55,860
[CARNEGIE] Anyone can prosper,
even a boy from a small home...
322
00:17:55,913 --> 00:17:58,096
This is for the workers!
323
00:18:02,615 --> 00:18:04,171
You're sure?
324
00:18:04,525 --> 00:18:06,157
I need to find a telephone.
325
00:18:06,158 --> 00:18:08,595
Have Miss Goldman removed
from the hall, Constable.
326
00:18:08,627 --> 00:18:11,467
But don't charge her...
The woman has a point.
327
00:18:13,172 --> 00:18:15,790
[EMMA GOLDMAN] You're
a disgrace, Carnegie!
328
00:18:19,306 --> 00:18:21,218
A fifth person has now gone missing.
329
00:18:21,239 --> 00:18:23,279
- Who else?
- Thomas Edison.
330
00:18:23,404 --> 00:18:26,012
Could somebody from the
symposium be behind this?
331
00:18:27,623 --> 00:18:29,477
What about Svetlana Tsiolkovsky?
332
00:18:29,493 --> 00:18:31,151
She could be working for someone else?
333
00:18:31,787 --> 00:18:34,289
I don't think she would let
James Pendrick down again.
334
00:18:34,311 --> 00:18:36,833
Well sir, I hate to say it. But
what about James Pendrick himself?
335
00:18:36,857 --> 00:18:38,418
I mean, if you think about it. Why?
336
00:18:38,444 --> 00:18:40,275
Why has he gathered all
these people together?
337
00:18:40,297 --> 00:18:42,311
Why is he not here himself, really?
338
00:18:43,347 --> 00:18:44,699
It is strange.
339
00:18:44,762 --> 00:18:46,130
Perhaps he is here?
340
00:18:46,776 --> 00:18:47,800
[CRABTREE] In hiding?
341
00:18:48,076 --> 00:18:50,932
Perhaps he's gathering the
best of the best together
342
00:18:50,940 --> 00:18:53,813
and now he's hidden them
away in some secret place?
343
00:18:54,603 --> 00:18:56,545
Why on earth would he do that?
344
00:18:56,991 --> 00:18:58,967
Haven't we learned by
now that James Pendrick
345
00:18:58,984 --> 00:19:00,747
always has something up his sleeve?
346
00:19:06,754 --> 00:19:10,594
- He seems stiff, preoccupied.
- Exactly.
347
00:19:10,719 --> 00:19:11,991
And if we know anything about Pendrick,
348
00:19:11,995 --> 00:19:13,760
he's hardly shy in front of the camera.
349
00:19:14,549 --> 00:19:17,095
[MURDOCH] I see something in
the reflection behind Pendrick.
350
00:19:17,541 --> 00:19:19,363
George, turn off the light.
351
00:19:19,846 --> 00:19:21,206
Stop the film.
352
00:19:28,180 --> 00:19:31,313
- [JULIA] William! That looks like...
- Sally Pendrick.
353
00:19:31,382 --> 00:19:32,689
His ex-wife!
354
00:19:32,814 --> 00:19:35,441
- The woman who got away with murder?
- The very one.
355
00:19:35,472 --> 00:19:37,581
But James Pendrick
wouldn't do her bidding.
356
00:19:37,585 --> 00:19:39,435
[MURDOCH] Take a closer look, Julia.
357
00:19:39,701 --> 00:19:41,985
James Pendrick isn't
simply doing her bidding.
358
00:19:42,011 --> 00:19:43,350
He's being forced.
359
00:19:43,673 --> 00:19:45,028
At gunpoint.
360
00:19:50,430 --> 00:19:51,667
Sally Pendrick?
361
00:19:52,225 --> 00:19:54,594
So she's the one kidnapping
all the scientists?
362
00:19:54,647 --> 00:19:56,785
The fact that she is
involved in the disappearance
363
00:19:56,786 --> 00:19:59,056
of James Pendrick makes
it a strong possibility.
364
00:19:59,101 --> 00:20:00,368
You think he's alive?
365
00:20:00,841 --> 00:20:03,273
I'm afraid there's no
indication one way or the other.
366
00:20:03,449 --> 00:20:05,313
But why is she doing this?
367
00:20:05,774 --> 00:20:07,635
Why show up after all this time?
368
00:20:07,760 --> 00:20:10,507
- What's it been, ten years?
- Something like that.
369
00:20:12,293 --> 00:20:14,916
Is she intending to hold
the scientists for ransom?
370
00:20:15,017 --> 00:20:18,520
Sir, Sally Pendrick built
a microwave death ray
371
00:20:18,540 --> 00:20:19,915
to sell to the highest bidder.
372
00:20:19,974 --> 00:20:22,208
If she's kidnapped the
world's top scientists,
373
00:20:22,230 --> 00:20:25,126
I'm afraid she may have something
even more sinister in mind.
374
00:20:27,229 --> 00:20:30,559
- One thousand dollars!
- I'm sorry, but no.
375
00:20:30,612 --> 00:20:33,232
Henry, be reasonable.
376
00:20:33,455 --> 00:20:35,282
If by reasonable you mean fair,
377
00:20:35,303 --> 00:20:36,742
then I believe I am, Henry.
378
00:20:36,772 --> 00:20:39,557
This invention will
revolutionize your next car model,
379
00:20:39,594 --> 00:20:42,048
and every model thereafter. If
all that's worth to you is...
380
00:20:42,559 --> 00:20:44,359
one thousand dollars, then,
381
00:20:44,780 --> 00:20:47,705
I suppose that's simply a
fundamental disagreement in vision.
382
00:20:48,435 --> 00:20:49,917
1500.
383
00:20:50,513 --> 00:20:52,880
Add a zero to it and
we can start talking.
384
00:20:56,953 --> 00:20:58,919
What exactly am I looking at?
385
00:20:58,961 --> 00:21:01,139
I'm not sure...
386
00:21:03,370 --> 00:21:04,788
Mr. Edison?
387
00:21:05,856 --> 00:21:09,123
[EDISON] I had stepped out of my
room to go downstairs for lunch,
388
00:21:09,136 --> 00:21:12,768
when suddenly I was ambushed.
389
00:21:12,893 --> 00:21:14,281
My hands were bound.
390
00:21:14,309 --> 00:21:16,784
They told me to remain completely silent
391
00:21:16,798 --> 00:21:18,597
or they would kill me.
392
00:21:19,765 --> 00:21:22,108
Do you recall anything
about their voices?
393
00:21:22,115 --> 00:21:23,596
Accents, perhaps?
394
00:21:23,615 --> 00:21:25,186
Nothing I can recall.
395
00:21:25,287 --> 00:21:28,698
They carried me down some stairs
396
00:21:28,730 --> 00:21:30,429
into what I can only assume
397
00:21:30,440 --> 00:21:33,744
was a room in a basement.
398
00:21:33,813 --> 00:21:35,948
There, I was tied to a chair.
399
00:21:36,882 --> 00:21:38,524
And what were they saying?
400
00:21:39,305 --> 00:21:40,765
Just the usual:
401
00:21:40,951 --> 00:21:45,927
how they finally had the most
brilliant mind of the last 200 years,
402
00:21:46,052 --> 00:21:50,913
what a disappointment
Nikola was, etc etc.
403
00:21:51,038 --> 00:21:52,845
And just how did you escape?
404
00:21:52,881 --> 00:21:56,968
When they stepped out I
managed to loosen the ropes
405
00:21:56,974 --> 00:21:58,382
that held me to the chair.
406
00:21:58,428 --> 00:22:01,048
Then it was a simple
matter of finding the exit.
407
00:22:01,069 --> 00:22:04,017
I had counted the number of footsteps
408
00:22:04,038 --> 00:22:08,176
from the stairs to the chair
so I knew the general direction
409
00:22:08,223 --> 00:22:10,056
and approximate distance.
410
00:22:12,034 --> 00:22:13,412
Extraordinary.
411
00:22:14,246 --> 00:22:19,545
[EDISON] 55, 56, 57, 58, 59.
412
00:22:19,592 --> 00:22:21,918
Ah, there it is.
413
00:22:28,350 --> 00:22:29,884
Do you remember anything else?
414
00:22:30,085 --> 00:22:32,731
Just that the man in charge was
415
00:22:32,784 --> 00:22:34,999
quite excited to have me as a captive.
416
00:22:35,023 --> 00:22:37,824
He said they could finally
get what they wanted.
417
00:22:38,419 --> 00:22:41,226
- The man in charge?
- Yes, he was clearly the leader.
418
00:22:41,268 --> 00:22:43,340
He kept referring to his "master plan".
419
00:22:43,558 --> 00:22:47,168
Apparently the other captives
were a bit of a letdown.
420
00:22:47,780 --> 00:22:49,575
Einstein.
421
00:22:49,777 --> 00:22:51,205
Who even heard of him?
422
00:22:51,306 --> 00:22:54,811
Mr. Edison, the person behind
these kidnappings is a woman.
423
00:22:55,751 --> 00:22:57,042
Impossible.
424
00:22:57,045 --> 00:22:59,076
[MURDOCH] I have clear
evidence that it is.
425
00:22:59,389 --> 00:23:03,551
You wouldn't by chance be
concocting this story, would you?
426
00:23:04,180 --> 00:23:05,854
How dare you, sir?
427
00:23:05,870 --> 00:23:08,186
Why would I do such a thing? Why?
428
00:23:08,202 --> 00:23:10,826
Because you are jealous
that the other captives
429
00:23:10,847 --> 00:23:15,564
- are considered more valuable than you.
- Ha! Ridiculous.
430
00:23:15,604 --> 00:23:17,010
Absolute hogwash.
431
00:23:17,084 --> 00:23:21,119
I don't need to lie to prove that
I'm smarter than those, those...
432
00:23:21,384 --> 00:23:23,424
People less smart than I.
433
00:23:23,461 --> 00:23:25,358
Then you know that lying to the police
434
00:23:25,400 --> 00:23:27,472
is a crime punishable by imprisonment.
435
00:23:27,597 --> 00:23:30,247
To say nothing of the public
embarrassment that would follow.
436
00:23:30,289 --> 00:23:32,573
So I'll ask you one
more time, Mr. Edison:
437
00:23:32,839 --> 00:23:35,653
were you truly kidnapped and held here?
438
00:23:38,754 --> 00:23:39,976
No.
439
00:23:40,571 --> 00:23:41,904
I made it up.
440
00:23:43,925 --> 00:23:46,736
Mr. Edison, your ego
has wasted the one thing
441
00:23:46,749 --> 00:23:49,527
that matters most in
a case like this: time.
442
00:23:49,582 --> 00:23:51,436
- I have half a mind to...
- [CLICKING]
443
00:23:52,438 --> 00:23:53,660
What's that?
444
00:23:53,785 --> 00:23:56,672
That is a telephone switcher.
445
00:23:56,688 --> 00:23:58,039
An invention of mine.
446
00:23:58,541 --> 00:24:02,636
Unfortunately that fool
Strowger beat me to the patent.
447
00:24:09,053 --> 00:24:10,816
Do these wires belong here?
448
00:24:11,225 --> 00:24:12,505
No.
449
00:24:12,835 --> 00:24:14,896
Someone must have tampered with it.
450
00:24:29,315 --> 00:24:32,236
[FEMALE VOICE] Yes. This is room 710.
451
00:24:32,258 --> 00:24:34,208
I would like a cup of tea please.
452
00:24:35,620 --> 00:24:37,775
[TESLA] Hello. Tesla here.
453
00:24:37,776 --> 00:24:39,869
I'd like a glass of milk sent up.
454
00:24:41,750 --> 00:24:44,447
[EINSTEIN] Mr. Einstein here,
and I would like towels.
455
00:24:44,484 --> 00:24:46,131
Clean ones, this time.
456
00:24:48,606 --> 00:24:51,068
[RUTHERFORD] This is Ernest
Rutherford from room 812.
457
00:24:51,091 --> 00:24:52,876
Could I have a tonic water sent up?
458
00:24:55,978 --> 00:24:57,398
I don't understand.
459
00:24:57,444 --> 00:24:59,066
This is how it was done.
460
00:24:59,167 --> 00:25:01,698
All four of them made calls
down to the front desk,
461
00:25:01,729 --> 00:25:03,918
those calls were
intercepted and recorded.
462
00:25:03,939 --> 00:25:05,223
And then replayed to make us think
463
00:25:05,245 --> 00:25:06,824
they were still in their
rooms when, in fact,
464
00:25:06,848 --> 00:25:08,318
they were already abducted.
465
00:25:08,497 --> 00:25:09,677
[CRABTREE] But from where?
466
00:25:09,695 --> 00:25:11,367
[MURDOCH] That's what
we need to determine.
467
00:25:11,391 --> 00:25:14,887
Now, Mr. Edison claims he
followed Mr. Tesla to the elevator.
468
00:25:14,900 --> 00:25:16,215
But never saw him again.
469
00:25:16,251 --> 00:25:18,153
The same thing happened to Madame Curie.
470
00:25:18,353 --> 00:25:19,954
I watched her get onto the elevator.
471
00:25:22,057 --> 00:25:23,225
Of course.
472
00:25:23,350 --> 00:25:26,072
Sally Pendrick used a false elevator
473
00:25:26,082 --> 00:25:28,265
to steal a Rembrandt
painting some years ago.
474
00:25:28,296 --> 00:25:30,231
Sir, a painting is one
thing, but how would she use
475
00:25:30,255 --> 00:25:31,817
an elevator to kidnap somebody?
476
00:25:31,859 --> 00:25:34,112
Hopefully we're about to find out.
477
00:25:36,963 --> 00:25:39,911
Oh good. You're here.
I was getting worried.
478
00:25:39,948 --> 00:25:41,509
You're speaking next.
479
00:25:42,036 --> 00:25:44,628
I'll be there in less than five minutes.
480
00:25:44,649 --> 00:25:45,833
Thank you.
481
00:25:53,545 --> 00:25:56,823
- I don't see anything out of the ordinary.
- Nor do I.
482
00:25:57,370 --> 00:26:00,361
- Does the floor give way?
- Sir, don't give it any ideas...
483
00:26:02,025 --> 00:26:03,406
Oi!
484
00:26:08,372 --> 00:26:09,403
Nothing.
485
00:26:09,586 --> 00:26:11,219
George, give me a hand.
486
00:26:14,698 --> 00:26:17,493
Sir, it's no use. It's stuck.
487
00:26:17,513 --> 00:26:20,147
There must be some mechanism
by which to open them.
488
00:26:20,248 --> 00:26:22,486
There's a telephone. I'll call someone.
489
00:26:23,747 --> 00:26:26,235
- Sir, that might not be a...
- [HISSING]
490
00:26:27,876 --> 00:26:29,087
Oh, that's not good.
491
00:26:29,212 --> 00:26:30,659
Oh no.
492
00:26:31,206 --> 00:26:32,444
[JULIA] William!
493
00:26:58,639 --> 00:27:01,640
Julia. Julia, wake up.
494
00:27:03,584 --> 00:27:05,852
William, are you all right?
495
00:27:06,478 --> 00:27:08,019
I seem to be.
496
00:27:11,046 --> 00:27:12,188
Sir.
497
00:27:14,998 --> 00:27:16,597
What the bloody hell happened?
498
00:27:16,722 --> 00:27:20,872
Sir, I believe we were
gassed in the elevator.
499
00:27:20,997 --> 00:27:22,657
Have we been kidnapped now?
500
00:27:23,549 --> 00:27:25,174
That's quite flattering in a way.
501
00:27:41,526 --> 00:27:43,013
Open this door!
502
00:27:43,138 --> 00:27:44,341
[WOMAN] Who's there?
503
00:27:44,983 --> 00:27:46,625
This is Inspector Thomas Brackenreid,
504
00:27:46,651 --> 00:27:48,558
I demand that you open this door!
505
00:27:52,520 --> 00:27:53,736
Where are we?
506
00:27:54,060 --> 00:27:55,521
Why have you brought us here?
507
00:27:55,542 --> 00:27:58,203
Madame Curie, we've all been kidnapped.
508
00:27:58,224 --> 00:28:00,434
We know little more
than you do, I'm afraid.
509
00:28:01,045 --> 00:28:04,945
What is the last thing you recall
before finding yourself here?
510
00:28:05,429 --> 00:28:08,435
I was on my way to my room.
511
00:28:08,817 --> 00:28:13,182
I went into the hotel elevator
and then I woke up here.
512
00:28:14,382 --> 00:28:16,050
Have you seen Mr. Tesla?
513
00:28:16,247 --> 00:28:17,628
Of course.
514
00:28:18,383 --> 00:28:19,551
Come.
515
00:28:20,029 --> 00:28:22,504
- Do it again.
- How do I look?
516
00:28:23,800 --> 00:28:25,218
So good.
517
00:28:30,035 --> 00:28:33,339
You see, it is a lab
furnished with every item
518
00:28:33,365 --> 00:28:34,874
any of us could wish for.
519
00:28:35,086 --> 00:28:38,300
Every scientific journal,
recorded on rolls of film.
520
00:28:38,425 --> 00:28:41,567
- A supply of uranium.
- In significant amounts.
521
00:28:41,692 --> 00:28:45,120
These are the magnets I requested
of the university but was denied.
522
00:28:45,194 --> 00:28:47,053
Said they were prohibitively expensive.
523
00:28:47,499 --> 00:28:48,763
[TESLA] See here?
524
00:28:48,888 --> 00:28:52,651
A static generator capable
of creating high voltages.
525
00:28:54,058 --> 00:28:55,380
Oh!
526
00:28:55,811 --> 00:28:58,402
This research was
published only last month.
527
00:28:58,434 --> 00:29:01,297
This laboratory is furnished
with all of the latest theories
528
00:29:01,324 --> 00:29:04,192
on mathematics, chemistry, physics.
529
00:29:04,246 --> 00:29:07,581
It is a lab designed to
probe the heart of all matter.
530
00:29:07,706 --> 00:29:11,075
The synthesis of each
of our fields of study.
531
00:29:11,200 --> 00:29:12,467
To what end?
532
00:29:12,514 --> 00:29:14,331
Perhaps a source of free energy.
533
00:29:14,374 --> 00:29:16,281
Enough to power the entire world.
534
00:29:16,318 --> 00:29:18,836
There is nothing altruistic about this.
535
00:29:18,961 --> 00:29:20,907
This is the work of Sally Pendrick.
536
00:29:20,944 --> 00:29:24,725
James Pendrick's former wife,
a woman of evil ambition.
537
00:29:25,033 --> 00:29:26,749
A ruthless character.
538
00:29:27,126 --> 00:29:30,106
We've had the misfortune
to encounter her before.
539
00:29:30,116 --> 00:29:32,570
So she's not planning
on creating free energy?
540
00:29:32,607 --> 00:29:34,413
Not in the least.
541
00:29:38,264 --> 00:29:39,815
William Murdoch,
542
00:29:42,619 --> 00:29:44,659
what a pleasure to see you again.
543
00:29:44,685 --> 00:29:47,173
- Why have you brought us here?
- Madame Curie.
544
00:29:47,875 --> 00:29:50,200
You and your colleagues
545
00:29:50,280 --> 00:29:53,994
have been chosen out of my
deepest respect for your work.
546
00:29:54,365 --> 00:29:57,972
You have been invited here to
unlock the power of the atom.
547
00:29:58,291 --> 00:30:00,654
Of course, it was not
my plan that William
548
00:30:00,669 --> 00:30:03,390
and his friends would
stumble on my little project,
549
00:30:03,396 --> 00:30:06,859
but now that they are here,
they can be put to use.
550
00:30:06,875 --> 00:30:08,755
Unlock the power of the atom?
551
00:30:08,946 --> 00:30:10,062
What does that mean?
552
00:30:10,104 --> 00:30:11,820
She wants to build a bomb.
553
00:30:12,287 --> 00:30:14,374
The Constable is correct.
554
00:30:15,022 --> 00:30:17,699
Science has brought us to this point.
555
00:30:17,726 --> 00:30:19,898
And now I will be your patron.
556
00:30:20,297 --> 00:30:22,499
Together, we will harness the potential
557
00:30:22,511 --> 00:30:25,501
to build a weapon that
will rule the world.
558
00:30:25,767 --> 00:30:27,928
I see your ego has only grown.
559
00:30:32,390 --> 00:30:35,816
The four of you are disposable, Doctor.
560
00:30:36,135 --> 00:30:37,983
Don't force my hand.
561
00:30:43,751 --> 00:30:45,179
No peeking.
562
00:30:51,218 --> 00:30:54,097
You can't really believe
you can force these people
563
00:30:54,113 --> 00:30:55,494
to build your bomb.
564
00:30:55,563 --> 00:30:59,137
Absolutely not. Our minds are our own.
565
00:30:59,206 --> 00:31:02,395
Quite. Our work is for peace, not war.
566
00:31:02,442 --> 00:31:06,020
Science is moving inexorably
towards this point.
567
00:31:06,034 --> 00:31:07,799
You better than anyone
know that progress
568
00:31:07,839 --> 00:31:10,753
cannot be stuffed back
into its little test tube.
569
00:31:11,273 --> 00:31:13,707
None of us will build a weapon.
570
00:31:13,925 --> 00:31:18,179
Cooperate, and become rich with me.
571
00:31:18,678 --> 00:31:20,606
And if we refuse?
572
00:31:24,866 --> 00:31:29,981
This is Irene and Eve. My girls.
573
00:31:30,055 --> 00:31:33,067
My wife, my children.
574
00:31:33,192 --> 00:31:34,937
[SALLY] Your loved ones will die.
575
00:31:34,953 --> 00:31:37,364
Slowly and painfully.
576
00:31:38,150 --> 00:31:39,951
This is no idle threat.
577
00:31:39,956 --> 00:31:43,927
It should be clear to you by now that
I have the means to see it through.
578
00:31:48,050 --> 00:31:49,834
We will do what you ask for.
579
00:31:50,365 --> 00:31:52,617
I thought you would see reason.
580
00:31:54,115 --> 00:31:55,549
Rest up tonight.
581
00:31:55,884 --> 00:31:58,886
Tomorrow, we get to work.
582
00:32:14,339 --> 00:32:15,339
Exactly.
583
00:32:15,890 --> 00:32:17,223
Mr. Ford.
584
00:32:17,537 --> 00:32:19,305
Have you had time to consider our deal?
585
00:32:19,430 --> 00:32:21,244
Indeed I have, my good man.
586
00:32:21,446 --> 00:32:23,820
I trust you have a
new offer for me then?
587
00:32:23,846 --> 00:32:27,314
Yes, I have given it
careful consideration.
588
00:32:27,415 --> 00:32:30,246
And my new offer is: nothing.
589
00:32:31,638 --> 00:32:32,822
I beg your pardon?
590
00:32:32,854 --> 00:32:37,130
I've just filed a patent for an
affixed rear-looking driver mirror.
591
00:32:37,682 --> 00:32:39,646
- What?
- If you have no such patent pending,
592
00:32:39,671 --> 00:32:41,057
you have nothing to sell.
593
00:32:41,397 --> 00:32:42,794
But it's my idea!
594
00:32:42,811 --> 00:32:44,290
We all have ideas.
595
00:32:44,371 --> 00:32:46,070
But until you have a patent,
596
00:32:46,117 --> 00:32:48,190
an idea is but a handful of beans.
597
00:32:49,214 --> 00:32:52,120
All right. I'll take the
1500 you offered earlier then.
598
00:32:55,362 --> 00:32:57,645
[LAUGHS]
599
00:32:58,166 --> 00:33:01,484
[ALL LAUGH]
600
00:33:04,178 --> 00:33:08,522
So in that scenario, are
you moving or am I moving?
601
00:33:08,623 --> 00:33:10,185
All movement is relative.
602
00:33:10,219 --> 00:33:11,881
There is no absolute speed.
603
00:33:11,894 --> 00:33:13,614
Only the speed of light.
604
00:33:13,835 --> 00:33:15,326
This makes sense to you?
605
00:33:15,597 --> 00:33:16,894
[CRABTREE] Yes. I think so.
606
00:33:16,970 --> 00:33:19,188
Something similar to,
607
00:33:19,218 --> 00:33:20,571
when you're standing in an elevator
608
00:33:20,595 --> 00:33:22,714
and you're not sure if
it just started to go down
609
00:33:22,727 --> 00:33:24,207
or if you've suddenly become lighter.
610
00:33:24,265 --> 00:33:27,626
- George, I hardly think that's...
- No, no, no, that is it!
611
00:33:28,009 --> 00:33:30,044
Gravity. Acceleration.
612
00:33:30,059 --> 00:33:31,345
They are equivalent.
613
00:33:31,393 --> 00:33:34,574
You have solved the
problem! You are a genius!
614
00:33:36,598 --> 00:33:38,728
It appears that door is
the only way out, Murdoch.
615
00:33:39,286 --> 00:33:40,888
What are you doing, William?
616
00:33:40,911 --> 00:33:42,619
We need to get through this door.
617
00:33:42,744 --> 00:33:44,042
It looks like solid steel.
618
00:33:44,068 --> 00:33:49,306
Not entirely solid. I believe
this center portion is hollow.
619
00:33:49,431 --> 00:33:51,914
And that might be where the
lock mechanism is located.
620
00:33:51,915 --> 00:33:53,706
Well, why don't we drill it out?
621
00:33:54,136 --> 00:33:56,403
There must be a drill
around here somewhere.
622
00:33:56,528 --> 00:33:58,515
We have the means to
create enough energy
623
00:33:58,527 --> 00:34:00,584
to melt the laboratory we stand in,
624
00:34:00,599 --> 00:34:03,303
but lack the tools to
penetrate a thick steel door.
625
00:34:04,190 --> 00:34:07,435
Well, couldn't we melt just the door.
626
00:34:07,449 --> 00:34:09,718
Or even just the lock mechanism?
627
00:34:09,761 --> 00:34:11,259
It's not that simple, George.
628
00:34:11,317 --> 00:34:13,542
By what means do you propose?
629
00:34:13,543 --> 00:34:18,381
If we take all this
energy and somehow zap it,
630
00:34:18,456 --> 00:34:23,029
zap it toward the door
in some sort of superbeam?
631
00:34:23,550 --> 00:34:25,032
Superbeam.
632
00:34:25,069 --> 00:34:27,293
High energy. Yes.
633
00:34:27,314 --> 00:34:29,136
I've had thoughts on such a beam.
634
00:34:29,205 --> 00:34:32,890
We would have to create
and accelerate the particles
635
00:34:32,906 --> 00:34:34,298
to a very high speed.
636
00:34:34,423 --> 00:34:37,871
We have the magnets. If we
could array them in a circle...
637
00:34:37,904 --> 00:34:41,653
We would need to focus that
energy into a single point.
638
00:34:41,696 --> 00:34:44,769
- We have lenses.
- We would need to calculate the angle of refraction.
639
00:34:44,801 --> 00:34:45,911
[BRACKENREID] Bloody hell.
640
00:34:46,036 --> 00:34:48,264
You're all over thinking this too much.
641
00:34:48,551 --> 00:34:49,672
Here's what we do.
642
00:34:49,687 --> 00:34:51,658
We lure a guard through the door,
643
00:34:51,760 --> 00:34:53,060
bash him over the head.
644
00:34:53,161 --> 00:34:54,621
Then we make a run for it.
645
00:34:54,746 --> 00:34:58,600
I do like to say that things should
be made as simple as possible.
646
00:34:58,637 --> 00:35:01,079
- There you go.
- But not that simple.
647
00:35:01,340 --> 00:35:02,832
Let's get to work.
648
00:35:43,896 --> 00:35:45,908
Right then. Should we give it a go?
649
00:36:19,519 --> 00:36:20,841
It's safe now.
650
00:36:25,757 --> 00:36:27,002
It should work.
651
00:36:27,244 --> 00:36:29,266
What did I tell you? Waste of time.
652
00:36:29,291 --> 00:36:30,367
No.
653
00:36:30,415 --> 00:36:34,046
Twenty megavolts of energy were
concentrated on a single point.
654
00:36:34,062 --> 00:36:35,581
Just not where we thought.
655
00:36:35,655 --> 00:36:38,061
The focal length is slightly
shorter than we expected.
656
00:36:38,300 --> 00:36:41,635
I told you the index
of refraction was wrong.
657
00:36:41,736 --> 00:36:44,538
Wait. Try it again.
658
00:36:45,444 --> 00:36:47,765
There must be sufficient
energy stored up.
659
00:36:49,173 --> 00:36:50,230
Ready?
660
00:37:05,070 --> 00:37:06,894
Ah excellent.
661
00:37:07,592 --> 00:37:10,422
So, we adjust the
position of the lens, yes.
662
00:37:10,443 --> 00:37:12,889
- It should not take more than an hour.
- Yes.
663
00:37:13,014 --> 00:37:14,380
[ALARM]
664
00:37:14,417 --> 00:37:15,686
Oh no.
665
00:37:15,729 --> 00:37:17,688
The smoke must have set off the alarm.
666
00:37:21,582 --> 00:37:23,461
What did I tell you? A lot easier.
667
00:37:23,586 --> 00:37:26,048
Sir, there's more.
668
00:37:36,935 --> 00:37:38,157
Let's go.
669
00:37:39,729 --> 00:37:41,264
Let's go.
670
00:37:44,509 --> 00:37:45,863
Let's go!
671
00:38:02,422 --> 00:38:04,201
What is this?
672
00:38:04,509 --> 00:38:07,030
[ALL CHATTER]
673
00:38:07,945 --> 00:38:09,289
[PISTOL COCKS]
674
00:38:11,227 --> 00:38:12,465
William.
675
00:38:13,900 --> 00:38:17,087
I should have known you wouldn't
do as you were told, William.
676
00:38:27,763 --> 00:38:30,036
Relinquish your weapons.
677
00:38:30,562 --> 00:38:32,118
Do as she says.
678
00:38:35,900 --> 00:38:38,370
I have no wish to harm your wife.
679
00:38:38,848 --> 00:38:41,770
However, it's clear you did not take
680
00:38:41,786 --> 00:38:44,091
my previous warning seriously.
681
00:38:44,415 --> 00:38:46,805
Who was first to be disarmed?
682
00:38:54,569 --> 00:38:56,874
The next time you attempt to escape,
683
00:38:56,938 --> 00:39:00,236
I won't hesitate to do
the same to any of you.
684
00:39:17,863 --> 00:39:21,851
You have to understand
you are truly trapped here.
685
00:39:21,976 --> 00:39:23,349
Isolated.
686
00:39:23,474 --> 00:39:24,772
Underground.
687
00:39:24,799 --> 00:39:26,743
No roads lead to us.
688
00:39:27,056 --> 00:39:29,090
No one knows where you are.
689
00:39:30,774 --> 00:39:33,849
I have brought you
here to build a weapon
690
00:39:33,863 --> 00:39:35,739
greater than the world has seen before.
691
00:39:35,814 --> 00:39:38,007
What you propose is far more complicated
692
00:39:38,023 --> 00:39:40,068
than you can possibly understand.
693
00:39:40,392 --> 00:39:45,173
I built this laboratory and
gained access to all of you.
694
00:39:45,274 --> 00:39:48,434
I am just as intelligent as any of you.
695
00:39:48,487 --> 00:39:50,075
Kidnapping can hardly be compared
696
00:39:50,086 --> 00:39:52,258
- to atomic physics.
- Enough!
697
00:39:53,713 --> 00:39:56,629
- Sir, look where she's standing.
- I know.
698
00:40:00,890 --> 00:40:02,758
Bring her to me.
699
00:40:08,484 --> 00:40:11,766
I will teach you not to
doubt my intelligence.
700
00:40:38,176 --> 00:40:39,965
This is not big enough for all of us.
701
00:40:40,922 --> 00:40:42,552
[CRABTREE] We'll have to draw straws.
702
00:40:42,727 --> 00:40:44,703
Some of you could go and get help.
703
00:40:45,090 --> 00:40:46,594
I'm happy to wait.
704
00:40:46,764 --> 00:40:50,126
I did have an experiment in
mind for the static generator.
705
00:40:50,965 --> 00:40:53,653
I'm not due to leave
Canada until next week.
706
00:40:53,778 --> 00:40:55,156
You want to stay?
707
00:40:55,281 --> 00:40:57,456
Send transport when you get to Toronto
708
00:40:57,466 --> 00:41:01,748
and we'll keep the guards
secured until help arrives.
709
00:41:05,062 --> 00:41:07,638
Madame Curie, if you'd be so kind?
710
00:41:07,697 --> 00:41:09,869
Of course, Inspector.
711
00:41:10,910 --> 00:41:13,715
You know, I've achieved
some recognition in my field.
712
00:41:13,758 --> 00:41:16,121
Come and see me after
you've won a Nobel Prize.
713
00:41:16,876 --> 00:41:18,974
- Thank you, Madam.
- Thank you.
714
00:41:19,099 --> 00:41:20,746
Constable Crabtree.
715
00:41:21,331 --> 00:41:23,243
A man of such vision.
716
00:41:23,276 --> 00:41:26,742
You have a gift, surely it
is wasted as a constable.
717
00:41:26,775 --> 00:41:31,156
Come to Europe. The new physics
requires unconventional thinkers.
718
00:41:31,157 --> 00:41:33,443
I could find a place
for you in my department.
719
00:41:33,490 --> 00:41:35,441
That's very kind of you, Mr. Einstein.
720
00:41:35,475 --> 00:41:37,957
But my home is in Canada.
721
00:41:38,396 --> 00:41:40,262
A shame, my friend.
722
00:41:42,579 --> 00:41:43,900
Right then.
723
00:41:43,954 --> 00:41:45,849
Who knows how to fly this thing?
724
00:41:45,850 --> 00:41:49,742
I suppose we'll just have to see
where the wind blows us, George.
725
00:41:58,340 --> 00:42:00,013
My hat!
726
00:42:16,810 --> 00:42:18,496
Where do you think we are, sir?
727
00:42:18,735 --> 00:42:21,996
In the wilderness somewhere
north of Toronto, I suppose.
728
00:42:22,366 --> 00:42:25,832
By the sun, late afternoon.
729
00:42:26,954 --> 00:42:30,374
I suppose the Pendrick's
symposium will be over by now.
730
00:42:30,400 --> 00:42:31,643
Yes.
731
00:42:32,966 --> 00:42:34,851
And you never got to give your speech.
732
00:42:34,872 --> 00:42:36,163
No.
733
00:42:36,864 --> 00:42:39,211
Well, sir, give it to us now.
734
00:42:39,768 --> 00:42:41,410
Oh I don't know...
735
00:42:41,436 --> 00:42:43,911
You have a captive audience...
736
00:42:45,000 --> 00:42:46,518
All right.
737
00:42:50,135 --> 00:42:52,531
The future is unknowable.
738
00:42:54,082 --> 00:42:56,499
But indicators abound
739
00:42:56,532 --> 00:42:58,597
as to what it might become.
740
00:42:59,888 --> 00:43:03,871
Wireless communication
portends the instantaneous
741
00:43:03,906 --> 00:43:07,654
dissemination of knowledge
from all parts of the world.
742
00:43:08,190 --> 00:43:10,218
Knowledge will end prejudice,
743
00:43:10,255 --> 00:43:12,608
demagogues will no longer flourish.
744
00:43:12,879 --> 00:43:16,612
Lies and misinformation will disappear.
745
00:43:16,687 --> 00:43:20,021
The matters and crises that face us all
746
00:43:20,122 --> 00:43:23,337
will be dealt with
intelligently and logically.
747
00:43:24,250 --> 00:43:29,243
All of humanity will be able
to embrace their better selves.
748
00:43:30,032 --> 00:43:33,310
At the end of the 20th
century and beyond,
749
00:43:34,007 --> 00:43:38,272
truth and knowledge will prevail.
750
00:43:41,881 --> 00:43:46,881
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
56021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.