Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Order. Quiet!
3
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Order. Order.
There's too much noise in here.
4
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
What? Never mind who's making the noise.
5
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
I want it quiet in here.
6
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
And you down there�
stop that whispering!
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
This is a court of law,
not a public library.
8
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, sorry, Your Honor.
9
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Uh, are the parties present
in the matter...
10
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
of Mrs. Ellen Wagstaff Arden?
11
00:02:50,370 --> 00:02:53,032
Mr. Nicholas Arden?
12
00:02:53,106 --> 00:02:56,098
- Present.
- I don't want to bother with this.
13
00:02:56,176 --> 00:02:58,644
It looks too complicated.
Let it wait.
14
00:02:58,711 --> 00:03:00,975
Wasn't I supposed to marry
some people?
15
00:03:01,047 --> 00:03:03,709
- Where are they? Wasn't that for today?
- If Your Honor please�
16
00:03:03,783 --> 00:03:06,047
Just be still.
17
00:03:06,119 --> 00:03:09,179
Aren't you the party that was doing
all that whispering down there?
18
00:03:09,255 --> 00:03:11,519
- Well�
- Just be quiet.
19
00:03:11,591 --> 00:03:14,617
What do you mean, "the same fellow"?
This is a petition.
20
00:03:14,694 --> 00:03:17,185
- Well, his wife is the one that�
- Oh, really?
21
00:03:17,263 --> 00:03:19,254
Where does it say that?
22
00:03:21,501 --> 00:03:23,662
Well, what do you know about that?
23
00:03:23,736 --> 00:03:27,103
- Are you, uh, Nicholas Arden?
- Yes, Your Honor.
24
00:03:27,173 --> 00:03:30,370
- I am, Your Honor.
- Aren't you represented by counsel?
25
00:03:30,443 --> 00:03:33,776
I'm a member of the bar, Your Honor.
I'm presenting my own case.
26
00:03:33,846 --> 00:03:36,337
Oh, trying to save yourself
a buck or two, huh?
27
00:03:36,416 --> 00:03:39,249
Here. "Airplane crash
in Pacific Ocean."
28
00:03:39,319 --> 00:03:43,119
Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane
that was forced down in the storm.
29
00:03:43,189 --> 00:03:45,123
It's been five years, Your Honor.
30
00:03:45,191 --> 00:03:47,455
This is a petition
to have her declared legally dead.
31
00:03:47,527 --> 00:03:50,155
Is that what it says in here?
32
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
- Sorry, sir.
- Not at all. It was very nice of you to tell me.
33
00:03:53,433 --> 00:03:56,095
Now let's see what I can find.
34
00:03:56,169 --> 00:03:59,070
"Ellen Wagstaff Arden.
35
00:03:59,138 --> 00:04:01,538
Two infant children."
36
00:04:01,608 --> 00:04:04,236
Oh, how tragic.
37
00:04:04,310 --> 00:04:07,507
That's sad. Very sad.
38
00:04:07,580 --> 00:04:10,947
Two little babies, and you let her
fly off to a watery grave?
39
00:04:11,017 --> 00:04:13,008
Well, we both flew off, Your Honor.
40
00:04:13,086 --> 00:04:15,077
Uh, I had business in Australia.
41
00:04:15,154 --> 00:04:19,454
She'd had so much trouble with the children�
the teething and all� that I took her with me.
42
00:04:19,525 --> 00:04:21,459
Yes, it says so here.
43
00:04:21,527 --> 00:04:25,361
Let's see.
"En route from refueling stop...
44
00:04:25,431 --> 00:04:27,797
forced down in rough seas."
45
00:04:27,867 --> 00:04:31,030
Let's see here. "Life raft."
46
00:04:33,273 --> 00:04:35,503
Young woman...
47
00:04:35,575 --> 00:04:39,067
would you stop jangling those cowbells?
48
00:04:39,145 --> 00:04:41,170
You mean these, Your Honor?
49
00:04:41,247 --> 00:04:45,149
If I hear one more jingle jangle,
I'll really get after you.
50
00:04:45,218 --> 00:04:48,085
There's such a thingas contempt of court, you know.
51
00:04:48,154 --> 00:04:51,214
- Weren't you in the same life raft?
- Well, no, sir.
52
00:04:51,291 --> 00:04:53,816
The women took the first rafts.
The men took what were left.
53
00:04:53,893 --> 00:04:55,884
We were all separated
during a storm.
54
00:04:55,962 --> 00:04:58,692
- It's all right here in the brief.
- Keep your hands out.
55
00:05:01,467 --> 00:05:04,368
Is something wrong, Your Honor?
56
00:05:04,437 --> 00:05:07,600
Yes, there's plenty wrong.
My arthritis is killing me.
57
00:05:07,674 --> 00:05:10,905
And your jabbering isn't helping me
get out of here any faster.
58
00:05:10,977 --> 00:05:13,741
- Now, just stick to the facts.
- They're in my brief.
59
00:05:13,813 --> 00:05:16,077
Then stop interrupting
and let me read them!
60
00:05:16,149 --> 00:05:18,709
Is there any proof of loss?
61
00:05:18,785 --> 00:05:20,946
Uh, page seven, I believe.
62
00:05:21,020 --> 00:05:23,682
I see.
63
00:05:23,756 --> 00:05:26,725
Oh, that's page four, Your Honor.
64
00:05:26,793 --> 00:05:30,285
I know it's page four.
It says "page four" right here.
65
00:05:33,399 --> 00:05:36,766
Oh, yes. Here it is. It's page seven!
66
00:05:38,204 --> 00:05:40,138
Any depositions?
67
00:05:40,206 --> 00:05:42,265
Uh, they begin here on page�
68
00:05:43,576 --> 00:05:46,602
Where'd you study law anyway?
69
00:05:46,679 --> 00:05:49,443
- Harvard, sir.
- Yeah? Might have known.
70
00:05:49,515 --> 00:05:51,449
A Yale man myself.
71
00:05:51,517 --> 00:05:54,111
Well, let's see. "Husband"�
72
00:05:54,187 --> 00:05:57,918
Your Honor will see that there is, uh,
no opposition to this petition.
73
00:05:57,990 --> 00:05:59,981
And all survivors agreed that, uh�
74
00:06:00,059 --> 00:06:03,028
- "Said Ellen Wagstaff Arden
had been swept overboard�
- Swept overboard...
75
00:06:03,096 --> 00:06:05,030
"Before aid could reach her.
76
00:06:05,098 --> 00:06:07,032
- Deposition appended."
- Quiet!
77
00:06:07,100 --> 00:06:09,591
- Well, I'd like to explain, sir.
- There's nothing to explain.
78
00:06:09,669 --> 00:06:11,899
Testimony is here. Sworn affidavits.
79
00:06:11,971 --> 00:06:13,962
No evidence to the contrary.
80
00:06:14,040 --> 00:06:15,974
The law is clear.
81
00:06:16,042 --> 00:06:19,910
I hereby pronounce
Ellen Wagstaff Arden legally dead.
82
00:06:19,979 --> 00:06:22,106
Wasn't I supposed to marry somebody?
83
00:06:22,181 --> 00:06:24,149
Yes, Your Honor.
84
00:06:27,987 --> 00:06:31,150
- Us.
- What? Already?
85
00:06:31,224 --> 00:06:33,715
Well, it's been five years, Your Honor.
86
00:06:33,793 --> 00:06:36,091
Five seconds in the eyes of the law.
87
00:06:36,162 --> 00:06:39,029
Your wife wasn't dead
until I said she was dead.
88
00:06:39,098 --> 00:06:41,862
Sure you don't want more time
to think about it?
89
00:06:41,934 --> 00:06:45,370
- Oh, I'm sure he doesn't.
- I didn't ask you, young lady.
90
00:06:45,438 --> 00:06:47,770
Your interruptions have been
prolonging this case...
91
00:06:47,840 --> 00:06:51,003
and causing me extreme mental
and physical discomfort.
92
00:06:51,077 --> 00:06:55,173
I'm sorry, Your Honor.
I know how painful arthritis can be.
93
00:06:55,248 --> 00:06:58,240
Oh, you do?
Do you know the kind I've got?
94
00:06:58,317 --> 00:07:01,445
Where your bones begin to crumble
like old peanut brittle?
95
00:07:01,521 --> 00:07:04,513
Has Your Honor
ever considered psychotherapy?
96
00:07:04,590 --> 00:07:07,184
Are you one of those couch nuts?
97
00:07:07,260 --> 00:07:10,161
Well, if you mean psychoanalysis...
98
00:07:10,229 --> 00:07:13,460
surely Your Honor doesn't discount
the contributions Freud has made...
99
00:07:13,533 --> 00:07:15,728
to the relief of human suffering.
100
00:07:15,802 --> 00:07:18,930
Freud's dead,
probably from arthritis.
101
00:07:19,005 --> 00:07:22,463
Now, just be quiet, if that's possible.
102
00:07:22,542 --> 00:07:24,533
Well, are you gonna
answer the question...
103
00:07:24,610 --> 00:07:27,841
or is she going to talk for you
the rest of your life?
104
00:07:29,782 --> 00:07:32,478
- I've forgotten the question, Your Honor.
- Darling, he asked you�
105
00:07:32,552 --> 00:07:34,713
Uh-uh-uh!
106
00:07:34,787 --> 00:07:36,982
I asked if you wanted
to marry this woman.
107
00:07:37,056 --> 00:07:39,388
Why, certainly, Your Honor.
108
00:07:40,460 --> 00:07:42,485
Harvard man.
109
00:07:48,134 --> 00:07:50,864
Can we have some pictures, Captain?
This is front-page news.
110
00:07:50,937 --> 00:07:53,667
- Five years on a desert island.
- Mrs. Arden! Mrs. Arden!
111
00:07:53,739 --> 00:07:56,731
- Where you going?
- I've got to call my family.
Where's the nearest phone?
112
00:07:56,809 --> 00:07:59,801
- Oh, the booth's over there, Mrs. Arden.
- Thank you.
113
00:07:59,879 --> 00:08:02,905
- Oh! Does anybody have a nickel?
- Phone calls are a dime now.
114
00:08:02,982 --> 00:08:05,314
- A dime? Why?
- Stamps are a nickel.
115
00:08:05,384 --> 00:08:07,716
- Oh.
- Would you like for me to make the call?
116
00:08:07,787 --> 00:08:10,278
- Break the news to them for you?
- Oh. Uh�
117
00:08:10,356 --> 00:08:12,847
Five years.
It may be a bit of a shock to them.
118
00:08:12,925 --> 00:08:16,656
Thank you very much, Captain,
but if you don't mind, I'd like to.
119
00:08:22,101 --> 00:08:25,969
This is the greatest Navy rescue since we
fished Gordon Cooper out of the drink.
120
00:08:32,144 --> 00:08:35,272
- You have dialed an incorrect number.
- Oh, Operator, are you sure�
121
00:08:35,348 --> 00:08:39,011
Please be sure that you are calling
the right number and are dialing correctly.
122
00:08:39,085 --> 00:08:41,417
- I know it's right, Operator.
- This is a recording.
123
00:08:41,487 --> 00:08:44,285
- I-It's my home.
- You have dialed an incorrect number.
124
00:08:44,357 --> 00:08:46,291
Crestview 5-4699 in�
125
00:08:46,359 --> 00:08:48,850
Be sure you are calling the right number
and are dialing correctly.
126
00:08:48,928 --> 00:08:52,091
- But it is the right number. It's always been our�
- This is a recording.
127
00:08:52,164 --> 00:08:54,394
You have dialed an incorrect�
128
00:09:01,908 --> 00:09:06,242
- Operator.
- Operator, I'm dialing Crestview 5-4699...
129
00:09:06,312 --> 00:09:09,304
and a recording said that
I have dialed an incorrect number.
130
00:09:09,382 --> 00:09:13,045
I know it's the correct number because for the
past eight years we have had the same number.
131
00:09:13,119 --> 00:09:15,451
Crestview 5-4699...
132
00:09:15,521 --> 00:09:18,183
is now 275-4699.
133
00:09:18,257 --> 00:09:21,249
275-46� Oh! Whatever it is,
would you please get it for me?
134
00:09:21,327 --> 00:09:26,287
- Thank you.
- You may dial 275-4699 direct.
135
00:09:26,365 --> 00:09:29,198
- 275�
- 4699.
136
00:09:29,268 --> 00:09:33,261
- Thank you.
- The area code is 213.
137
00:09:33,339 --> 00:09:35,671
- What's the area code?
- 213.
138
00:09:35,741 --> 00:09:37,675
213.
139
00:09:37,743 --> 00:09:40,678
- You may dial 275-4699�
- Wait.
140
00:09:40,746 --> 00:09:43,237
By first dialing 213.
141
00:09:43,316 --> 00:09:47,753
213-275-4699.
142
00:09:47,820 --> 00:09:49,913
213-475�
143
00:09:49,989 --> 00:09:55,325
- No. 213-275-4699.
- Oh!
144
00:09:55,394 --> 00:09:59,228
- Oh!
- Would you care to make a note of that?
145
00:09:59,298 --> 00:10:01,789
Operator, would you just
wait a minute, please?
146
00:10:01,867 --> 00:10:03,801
Does anyone have a pencil?
147
00:10:03,869 --> 00:10:07,202
We can drive you home a lot faster
than you can get that call through, ma'am.
148
00:10:07,273 --> 00:10:09,332
- Would you? Thank you.
- The navy's pleasure.
149
00:10:09,408 --> 00:10:12,571
- Oh, but first we'd like to get some pictures.
- Pictures?
150
00:10:12,645 --> 00:10:15,944
For the newspapers. Mrs. Arden,
you're a real public interest story.
151
00:10:16,015 --> 00:10:20,076
Oh, no. Please don't.
No, I'd like to see my children first.
152
00:10:20,152 --> 00:10:23,519
- Uh, y-you do understand that.
- Well, of course.
153
00:10:23,589 --> 00:10:27,320
It'll be enough of an adjustment they'll
have to make without the worid looking on.
154
00:10:27,393 --> 00:10:29,987
You take all the time you need,
Mrs. Arden.
155
00:10:30,062 --> 00:10:32,326
- After all, this is the silent service.
- Thank you.
156
00:10:32,398 --> 00:10:35,663
- We have a car waiting for you,Mrs. Arden, right this way.
- Oh, good. Excuse me.
157
00:10:39,839 --> 00:10:43,206
Oh, Dr. Schlick was so right.
158
00:10:43,275 --> 00:10:47,609
I'm really ready for a ripe,
mature relationship now.
159
00:10:47,680 --> 00:10:49,671
Is that why you married me?
160
00:10:49,749 --> 00:10:53,412
- Just a prescription from your analyst?
- Don't be silly, darling.
161
00:10:53,486 --> 00:10:55,977
I can hardly wait to get to Monterey.
162
00:10:56,055 --> 00:10:58,023
Uh, you'll have to.
163
00:10:58,090 --> 00:11:01,787
The State Highway Commission frowns
on commencing a honeymoon in a vehicle.
164
00:11:01,861 --> 00:11:03,852
- Hmm?
- It's a moving violation.
165
00:11:18,010 --> 00:11:20,001
Thank you very much.
166
00:11:21,180 --> 00:11:24,115
Thank the whole United States Navy!
167
00:11:44,670 --> 00:11:46,831
- It's your turn.- I can beat you!
168
00:11:46,906 --> 00:11:48,874
- No, you can't!
- Yes, I can!
169
00:11:48,941 --> 00:11:51,910
- You missed! You missed!
- I did not.
170
00:11:51,977 --> 00:11:54,969
You did too.You stepped right on the crack.
171
00:11:55,047 --> 00:11:57,413
I did not. Anyway, you made me.
172
00:11:57,483 --> 00:11:59,713
You have to start over again.
173
00:11:59,785 --> 00:12:04,119
You splashed water in my eyes.No fair!
174
00:12:15,868 --> 00:12:17,802
Stop splashing.
175
00:12:17,870 --> 00:12:19,861
That's no fair.
176
00:12:33,953 --> 00:12:35,887
- Hello.
- Hello.
177
00:12:37,757 --> 00:12:39,691
- Hi.
- Shh.
178
00:12:39,759 --> 00:12:41,818
I'm walking a tightrope.
179
00:12:41,894 --> 00:12:44,692
Oh, well, I see you are,
and you're doing very nicely.
180
00:12:44,764 --> 00:12:46,857
Who are you?
181
00:12:48,934 --> 00:12:52,631
I don't think you remember me,
but I remember you.
182
00:12:52,705 --> 00:12:54,570
Are you a lady or a man?
183
00:12:57,543 --> 00:13:00,478
- I used to be a lady.
- Are you a sailor?
184
00:13:00,546 --> 00:13:02,480
Well, not really, no.
185
00:13:02,548 --> 00:13:05,608
Some sailors helped Daddy
look for our mother once.
186
00:13:05,684 --> 00:13:07,675
She drowned, in the ocean.
187
00:13:07,753 --> 00:13:10,483
- Did she?
- Long time ago.
188
00:13:10,556 --> 00:13:13,719
We're the only one in our whole school
who has a "drownded" mother.
189
00:13:17,329 --> 00:13:21,732
Would you like to have her back?
190
00:13:23,002 --> 00:13:25,994
Can't have her back. She's "drownded."
191
00:13:26,071 --> 00:13:28,096
Like this� glug, glug, glug.
192
00:13:34,446 --> 00:13:38,348
Um, tell me something.
Do you miss her?
193
00:13:38,417 --> 00:13:42,717
Every Easter, Daddy takes us
to put flowers on her grave.
194
00:13:42,788 --> 00:13:44,722
Her grave?
195
00:13:44,790 --> 00:13:47,782
Don't be sad. She's not in the grave.
196
00:13:47,860 --> 00:13:51,352
She's at the bottom of the ocean�
the deepest part.
197
00:13:51,430 --> 00:13:53,660
Oh, I know.
198
00:13:53,732 --> 00:13:56,724
Tell me about your school,
what you do and everything.
199
00:13:56,802 --> 00:14:00,260
We're not supposed
to talk to strangers.
200
00:14:00,339 --> 00:14:03,365
L� I'm not really a stranger.
I know your daddy.
201
00:14:03,442 --> 00:14:05,774
- Our grandma too?
- Yes.
202
00:14:05,845 --> 00:14:09,372
- She's inside.
- Well, first I wanted to see you.
203
00:14:09,448 --> 00:14:14,078
- What for?
- Because I heard that you were both so pretty.
204
00:14:17,389 --> 00:14:19,880
And you are so pretty.
205
00:14:21,660 --> 00:14:23,958
Are you gonna cry?
206
00:14:30,669 --> 00:14:32,660
She was crying, that lady.
207
00:14:32,738 --> 00:14:35,400
- She was not.
- She was so.
208
00:14:35,541 --> 00:14:38,374
Aw, she's just goofy.
209
00:14:41,814 --> 00:14:45,773
You'll find a chickenin the freezer, Maria...
210
00:14:45,851 --> 00:14:48,911
and-and that is what
we are going to have for dinner.
211
00:14:48,988 --> 00:14:50,922
- Freezer?
- In the freezer.
212
00:14:50,990 --> 00:14:53,083
- �Fr�o?
- A chicken for dinner.
213
00:14:53,158 --> 00:14:56,127
�Sabe?
214
00:14:56,195 --> 00:14:58,961
Listen carefully, Mari�
215
00:14:59,094 --> 00:15:01,619
We're going to have chicken,
you know?
216
00:15:01,697 --> 00:15:03,631
- Chicken.
- "Cheeken."
217
00:15:03,699 --> 00:15:07,191
- �Ah, s�, s�, se�ora!
218
00:15:07,269 --> 00:15:10,261
- Pollo. Bueno.
- Yeah. Wait a minute. Wait a minute.
219
00:15:11,540 --> 00:15:13,701
And there will be a man.
220
00:15:13,775 --> 00:15:15,709
- Un hombre.- �Hombre?
221
00:15:15,777 --> 00:15:17,745
- Come here. Aqu�.- �Aqu�?
222
00:15:17,813 --> 00:15:20,213
To wash the windows.
223
00:15:20,282 --> 00:15:22,546
�Sabe "wash windows"?
224
00:15:22,618 --> 00:15:25,610
- "Weendows"?
- S�. "Weendows."
225
00:15:26,622 --> 00:15:28,988
Wash the "weendows."
226
00:15:30,125 --> 00:15:33,458
Oh. Here he is now.
I'll tell him myself.
227
00:15:33,528 --> 00:15:36,656
I want him to start in the den.
And, Maria, you go get the pollo.
228
00:15:42,271 --> 00:15:45,638
If you'll just follow me, I'll show you
where I want you to start.
229
00:15:45,707 --> 00:15:48,107
Grace.
230
00:15:48,176 --> 00:15:50,974
Now, don't get scared.
231
00:15:52,214 --> 00:15:54,148
Grace!
232
00:15:55,217 --> 00:15:57,151
Grace, darling?
233
00:15:57,219 --> 00:15:59,551
Grace, darling, are you all right?
234
00:15:59,621 --> 00:16:03,182
I'm sorry. For a minute
I imagined my daughter-in�
235
00:16:03,258 --> 00:16:05,192
Yeah.
236
00:16:05,260 --> 00:16:08,923
Oh, Grace! No!
Grace, don't do� Oh, Grace.
237
00:16:08,997 --> 00:16:12,398
Grace. Oh, dear.
238
00:16:20,008 --> 00:16:23,603
Grace? Grace!
239
00:16:24,680 --> 00:16:26,614
Oh.
240
00:16:30,852 --> 00:16:33,252
Oh! Oh!
241
00:16:33,322 --> 00:16:36,018
Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry.
242
00:16:36,091 --> 00:16:38,025
Oh, Grace!
243
00:16:38,093 --> 00:16:41,756
Oh, good heavens. It's true.
244
00:16:41,830 --> 00:16:44,663
- Oh. Oh.
- Ellen, you're alive.
245
00:16:44,733 --> 00:16:48,066
Yes, darling, I am. I am.
246
00:16:48,136 --> 00:16:50,468
Oh, come on. Let me help you up.
247
00:16:50,539 --> 00:16:54,532
Oh, I tried to call you
to break it to you gently...
248
00:16:54,609 --> 00:16:56,975
but I-I couldn't get through.
249
00:16:57,045 --> 00:16:58,979
Oh, I'm sorry.
250
00:16:59,047 --> 00:17:01,709
Oh, I can't believe it.
I just can't believe it.
251
00:17:01,783 --> 00:17:04,775
- Pinch me.
- Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy.
252
00:17:04,853 --> 00:17:06,980
Make it a fifth.
253
00:17:07,055 --> 00:17:09,182
- Ellen!
- What?
254
00:17:09,257 --> 00:17:11,589
Where have you been?
255
00:17:11,660 --> 00:17:14,652
On an island in the Pacific
and then on a submarine.
256
00:17:14,730 --> 00:17:17,460
- Submarine?
- I'll tell you about it later.
257
00:17:17,532 --> 00:17:21,161
But first, tell me, how's Nicky?
258
00:17:22,604 --> 00:17:25,596
Nicky.
259
00:17:25,674 --> 00:17:28,507
Grace? What is it?
He's all right, isn't he?
260
00:17:28,577 --> 00:17:30,568
- Nicky's fine.
- Oh, thank God.
261
00:17:30,645 --> 00:17:33,443
- Nicky's just fine.
- Oh.
262
00:17:34,549 --> 00:17:36,710
Well, then what are you crying about?
263
00:17:36,785 --> 00:17:41,449
Well, it's gonna be such a shock to him
to find out you're back.
264
00:17:41,523 --> 00:17:45,186
Oh, I know it is, and we've got to
figure out a way to tell him.
265
00:17:45,260 --> 00:17:48,252
- Yes.
- What am I gonna do?
Maybe I should call the office.
266
00:17:48,330 --> 00:17:50,321
- Oh.
- I want to call him right now.
267
00:17:50,399 --> 00:17:53,391
Uh, no! No, don't.
268
00:17:53,468 --> 00:17:56,403
- Don't call him?
- Well, he's not there.
269
00:17:56,471 --> 00:17:58,496
- Oh, are you sure?
- I'm sure.
270
00:17:58,573 --> 00:18:02,407
- Oh. Where is he?
- Uh, have you seen the children?
271
00:18:02,477 --> 00:18:04,741
Oh, yes, when I came in.
272
00:18:04,813 --> 00:18:07,509
Oh, Grace.
273
00:18:07,582 --> 00:18:10,073
Oh, they're so beautiful.
274
00:18:10,152 --> 00:18:12,177
Did they recognize you?
275
00:18:12,254 --> 00:18:16,520
Of course not, and I didn't know
how to tell them without Nicky.
276
00:18:16,591 --> 00:18:21,392
- Where is he?
- Uh, perhaps first you'd better take a bath.
277
00:18:21,463 --> 00:18:23,693
- I don't want a bath!
- Well, take one anyway.
278
00:18:23,765 --> 00:18:27,257
- Grace, what's the matter with you?
- Matter?
279
00:18:27,335 --> 00:18:30,793
- Are you hiding something from me?
- Hiding? Oh!
280
00:18:30,872 --> 00:18:34,205
Me? Don't be silly.
281
00:18:34,276 --> 00:18:37,643
Uh, maybe I'd better
get you that drink.
282
00:18:37,712 --> 00:18:40,806
You know perfectly well
I don't drink.
283
00:18:40,882 --> 00:18:44,613
- You will.
- Grace!
284
00:18:45,821 --> 00:18:48,984
What are you trying to tell me?
285
00:18:49,057 --> 00:18:50,991
Let me do that.
286
00:18:51,059 --> 00:18:53,050
Now, what happened?
287
00:18:53,128 --> 00:18:55,062
Um, Ellen...
288
00:18:56,131 --> 00:18:58,122
Nick's married.
289
00:19:02,304 --> 00:19:04,966
I'm sorry, dear.
290
00:19:05,040 --> 00:19:06,974
I'm so sorry.
291
00:19:20,589 --> 00:19:24,081
Ellen, you know...
292
00:19:24,159 --> 00:19:27,560
Nick loves you more
than anything in the worid.
293
00:19:27,629 --> 00:19:30,928
And nobody dreamed that you�
294
00:19:40,175 --> 00:19:43,076
Five years is a long time, darling.
295
00:19:44,679 --> 00:19:48,581
Can't expect a healthy man
to wait forever.
296
00:19:50,719 --> 00:19:53,381
Just how long did he wait?
297
00:19:53,455 --> 00:19:56,049
Until this morning.
298
00:19:56,124 --> 00:19:58,354
This this morning?
299
00:19:58,426 --> 00:20:00,417
Yes, about�
300
00:20:01,596 --> 00:20:03,826
Ellen, you're not too late.
301
00:20:03,899 --> 00:20:06,595
- Come on.
- Grace, what are you doing?
302
00:20:06,668 --> 00:20:09,466
Calling the airline,
get you out on the next flight.
303
00:20:09,538 --> 00:20:13,338
- What flight? Where?
- You'll be at the hotel before they arrive.
304
00:20:13,408 --> 00:20:17,401
- I can't do that, Grace!
- Why can't you? You're his wife.
305
00:20:17,479 --> 00:20:19,777
- So is she.
- She's his bride.
306
00:20:19,848 --> 00:20:21,873
- What's the difference?
- A honeymoon.
307
00:20:21,950 --> 00:20:25,249
And you're not
gonna let them have one.
308
00:20:25,320 --> 00:20:27,914
But first we gotta find you
something to wear...
309
00:20:27,989 --> 00:20:30,856
then I'll call
for the next flight to Monterey.
310
00:20:30,926 --> 00:20:32,860
- Monterey?
- Yeah.
311
00:20:32,928 --> 00:20:36,091
- You mean he's taking her to our hotel?
- Yes.
312
00:20:36,164 --> 00:20:38,894
Doesn't that make you fighting mad?
313
00:20:46,174 --> 00:20:48,108
Oh, no.
314
00:20:51,279 --> 00:20:54,077
I think that's terribly sweet.
315
00:20:54,149 --> 00:20:57,118
Oh, brother. You have been away.
316
00:20:57,185 --> 00:21:00,177
Oh, we had such
a lovely honeymoon there.
317
00:21:00,255 --> 00:21:01,882
Come on!
318
00:21:10,332 --> 00:21:12,323
Oh, I'm sorry.
319
00:21:15,070 --> 00:21:17,061
Keep the change.
320
00:21:41,596 --> 00:21:44,963
- Uh, yes, ma'am?
- Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet?
321
00:21:45,033 --> 00:21:47,627
- Oh, we're expecting him shortly.
- Oh.
322
00:21:47,702 --> 00:21:50,330
- Would you like to leave a message?
- Oh, no, thank you.
323
00:21:50,405 --> 00:21:52,896
I'd rather surp� I'll just wait.
324
00:22:24,539 --> 00:22:28,339
No, please. Leave the makeup kit
straight up, quickly.
325
00:22:39,921 --> 00:22:42,651
I believe you have
a reservation for me�Arden.
326
00:22:42,724 --> 00:22:44,851
Oh, yes. Mr. Nicholas Arden.
327
00:22:44,926 --> 00:22:46,860
And Mrs. Arden.
328
00:22:46,928 --> 00:22:50,056
Mr. And Mrs. Arden,
how very nice to have you with us.
329
00:22:50,131 --> 00:22:52,361
- Thank you, sir.
- Suite "A," I believe.
330
00:22:52,434 --> 00:22:57,371
- Yes, Mr. Codd.
- "A"? Don't you have something else?
331
00:22:57,439 --> 00:23:01,671
- Well, it's our very best.
After all, the honeymoon�
- I know, but I can't.
332
00:23:01,743 --> 00:23:04,473
I mean, I'd rather not.
You must have something else.
333
00:23:04,546 --> 00:23:08,209
"C." It's not quite as large,
and it hasn't been redecorated as late�
334
00:23:08,283 --> 00:23:10,217
I'll take it.
335
00:23:10,285 --> 00:23:14,449
Boy.
Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden.
336
00:23:14,522 --> 00:23:16,456
Thank you.
337
00:23:16,524 --> 00:23:18,515
Oh, uh, Mr. Arden.
338
00:23:20,228 --> 00:23:25,222
I, uh�Well, it's not that I have
anything against Suite "A."
339
00:23:25,300 --> 00:23:27,461
I've been there before. You know.
340
00:24:20,622 --> 00:24:23,216
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
341
00:24:28,830 --> 00:24:31,321
Uh, would there be anything else, sir?
342
00:24:31,399 --> 00:24:34,800
Uh, no. No, thank you. That's all.
343
00:24:34,869 --> 00:24:36,803
- Uh�
- Thank you, sir.
344
00:24:36,871 --> 00:24:39,135
- Thank you, sir!
- Good evening, Mr. Arden.
345
00:24:39,207 --> 00:24:41,368
Shall I serve this on the terrace?
346
00:24:41,443 --> 00:24:44,640
Hey. What's that?
347
00:24:44,712 --> 00:24:48,204
- Who ordered the champagne?
- There's a message, sir.
348
00:24:57,492 --> 00:25:00,825
- Where is she?
- She's down in the cocktail terrace, sir.
349
00:25:09,103 --> 00:25:11,901
Oh, darling. Champagne!
350
00:25:11,973 --> 00:25:13,907
How sweet.
351
00:25:13,975 --> 00:25:15,966
I- I thought you might like some.
352
00:25:16,044 --> 00:25:19,036
As if we really needed it.
353
00:25:19,113 --> 00:25:21,741
Will there be anything else, sir?
354
00:25:21,816 --> 00:25:25,650
- Uh� Darling, I'll be right back.
- Where are you going?
355
00:25:25,720 --> 00:25:28,188
- I have to get some change.
- Oh, darling.
356
00:25:28,256 --> 00:25:30,816
We can take care of that later.
357
00:25:30,892 --> 00:25:34,123
Oh, of course.
Uh, enjoy the champagne. Good evening.
358
00:25:38,299 --> 00:25:40,358
His...
359
00:25:40,435 --> 00:25:42,426
and hers.
360
00:25:42,504 --> 00:25:44,438
To us.
361
00:25:47,742 --> 00:25:50,836
Darling, I'm the one who's supposed
to be nervous. I'm the bride.
362
00:25:50,912 --> 00:25:53,312
Well, that's what makes me nervous.
I- I mean�
363
00:25:53,381 --> 00:25:56,111
Sweetheart, l� I need some cigarettes.
I better go get some.
364
00:25:56,184 --> 00:25:58,414
- I've got some cigarettes in the bedroom.
- Filter tips?
365
00:25:58,486 --> 00:26:00,477
- Yes.
- Can't stand filter tips.
366
00:26:00,555 --> 00:26:02,546
Oh, I'll snip them off for you.
367
00:26:02,624 --> 00:26:05,616
Uh, honey, i-it's�
Well, I need a shave.
368
00:26:05,693 --> 00:26:08,355
Oh, such a compulsive
flight from reality.
369
00:26:08,429 --> 00:26:11,193
- You don't need a shave.
- I do.
370
00:26:11,266 --> 00:26:13,530
Y� It relaxes me.
371
00:26:13,601 --> 00:26:16,229
All right then.
You shave here, and I'll watch.
372
00:26:16,304 --> 00:26:18,795
Like Queen Victoria and Prince Albert.
373
00:26:18,873 --> 00:26:21,808
It's not the shave, Albert�
I mean, it's the massage.
374
00:26:21,876 --> 00:26:24,640
It's what they do to your face
with their fingers.
375
00:26:24,712 --> 00:26:28,546
Well, I have fingers too.
376
00:26:32,287 --> 00:26:35,586
But not hot towels!
I'll be right back.
377
00:26:35,657 --> 00:26:38,820
From the barber stairs�
Down shop� Stairs!
378
00:26:54,909 --> 00:26:57,707
- Oh, my dear. Don't push me.
- I'm sorry.
379
00:26:57,779 --> 00:26:59,770
Don't push me.
380
00:27:07,355 --> 00:27:09,289
Ellen?
381
00:27:21,069 --> 00:27:23,003
Ellen?
382
00:27:27,375 --> 00:27:30,310
Oh, Ellen, it is! Yes.
383
00:27:33,181 --> 00:27:35,115
Oh, darling.
384
00:27:37,218 --> 00:27:39,686
That's all I wanted to know.
385
00:27:39,754 --> 00:27:41,688
Oh!
386
00:27:51,032 --> 00:27:55,162
- Oh, Ellen. I couldn't believe�
- Hold me, darling.
387
00:27:56,437 --> 00:27:58,803
Good Lord, Ellen. What happened?
388
00:27:58,873 --> 00:28:01,103
We searched for you.
We looked for you.
389
00:28:01,175 --> 00:28:04,110
- How did you�What�
- Nicky.
390
00:28:04,178 --> 00:28:08,740
I can't tell you about five years
in two seconds, darling.
391
00:28:15,023 --> 00:28:19,483
Besides,
you have much more to tell me.
392
00:28:19,560 --> 00:28:22,996
Oh, you know about Bianca.
393
00:28:23,064 --> 00:28:25,862
- Oh, Nicky, how could you?
- How could I?
394
00:28:25,933 --> 00:28:28,868
- The minute my back was turned.
- The minute? Well�
395
00:28:28,936 --> 00:28:31,598
I thought you loved me.
All those years�
396
00:28:31,673 --> 00:28:33,664
You know I love you.
397
00:28:35,109 --> 00:28:37,100
Oh, Nicky.
398
00:28:37,178 --> 00:28:39,669
We have such problems, don't you?
399
00:28:41,449 --> 00:28:43,440
- Problems?
- Yes.
400
00:28:43,518 --> 00:28:45,486
What about..."Binaca"?
401
00:28:45,553 --> 00:28:48,818
- Bianca.
- Bianca.
402
00:28:48,890 --> 00:28:51,552
It's all right, sweetheart.
I'll take care of everything.
403
00:28:53,494 --> 00:28:55,519
How, darling?
404
00:28:55,596 --> 00:28:57,655
Well, simple. I'll just tell her.
405
00:28:58,966 --> 00:29:02,868
- When?
- Well�
406
00:29:02,937 --> 00:29:05,633
Well, first,
before we do anything else...
407
00:29:05,707 --> 00:29:07,698
we better get you a room.
408
00:29:33,034 --> 00:29:35,594
- Yes, Mr. Arden?
- I'd like a room, please.
409
00:29:35,670 --> 00:29:37,695
Yes, of course�
410
00:29:37,772 --> 00:29:40,263
- Another room?
- Yes.
411
00:29:41,476 --> 00:29:43,967
Darling, do you think that maybe�
412
00:29:44,045 --> 00:29:46,036
Is Suite "A" available?
413
00:29:46,114 --> 00:29:48,048
Suite "A"?
414
00:29:52,720 --> 00:29:54,711
- Suite "A"?
- Yes.
415
00:29:54,789 --> 00:29:57,917
I believe Suite "A" is unoccupied,
isn't it?
416
00:29:57,992 --> 00:30:00,358
Suite "A."
417
00:30:00,428 --> 00:30:02,589
Boy.
418
00:30:06,467 --> 00:30:08,401
Thank you.
419
00:30:09,604 --> 00:30:11,970
I'd like to know
what he thinks he's doing.
420
00:30:12,039 --> 00:30:15,202
- I'd like to know how he does it.
- Y�
421
00:30:19,747 --> 00:30:22,807
Barbershop?
Mr. Nicholas Arden, please.
422
00:30:22,884 --> 00:30:25,375
Oh?
423
00:30:25,453 --> 00:30:27,944
Well, how long has he been gone?
424
00:30:29,257 --> 00:30:32,192
Well, he must have been there.
425
00:30:32,260 --> 00:30:34,251
Are you sure?
426
00:30:35,530 --> 00:30:37,464
Thank you.
427
00:30:52,346 --> 00:30:54,280
Operator?
428
00:30:55,950 --> 00:30:59,044
- Hello.
- Operator, would you page Mr. Arden, please?
429
00:30:59,120 --> 00:31:01,198
Mr. Nicholas Arden.
430
00:31:01,332 --> 00:31:03,197
Thank you, Mr. Arden.
431
00:31:11,609 --> 00:31:14,601
Oh! Oh, my darling!
432
00:31:55,686 --> 00:31:57,950
- Nicky. Now, don't, Nicky.
- Darling.
433
00:31:58,022 --> 00:32:01,014
Now, please don't take advantage of me
just because I'm a woman.
434
00:32:01,092 --> 00:32:04,323
- Oh, you're my wife.
- One of them.
435
00:32:04,395 --> 00:32:08,126
Yeah. I really have to
do something about that.
436
00:32:08,199 --> 00:32:10,690
- Yes.
- I really do.
437
00:32:10,768 --> 00:32:12,929
- When?
- Hmm?
438
00:32:13,003 --> 00:32:15,301
When?
439
00:32:15,372 --> 00:32:18,205
Well, it-it� it won't be easy.
440
00:32:18,275 --> 00:32:21,369
Uh, it's going to take
a great deal of diplomacy...
441
00:32:21,445 --> 00:32:24,175
tact, finesse.
442
00:32:24,248 --> 00:32:26,512
She's a very emotional girl.
443
00:32:26,584 --> 00:32:28,518
When?
444
00:32:28,586 --> 00:32:31,180
Well, I need a little time, Ellen.
445
00:32:31,255 --> 00:32:33,746
After all, she married me
in good faith.
446
00:32:33,824 --> 00:32:37,385
She expects the marriage to last longer
than six hours, you know.
447
00:32:37,461 --> 00:32:39,395
Nicky?
448
00:32:40,464 --> 00:32:42,455
I want to ask you something.
449
00:32:43,968 --> 00:32:45,959
Are you in love with her?
450
00:32:46,036 --> 00:32:48,368
I love you, and you know it.
451
00:32:48,439 --> 00:32:51,101
- But you must have told her you love her.
- Huh?
452
00:32:51,175 --> 00:32:53,666
Didn't you, when you proposed?
453
00:32:53,744 --> 00:32:56,235
Oh. Oh, well.
454
00:32:56,313 --> 00:33:00,306
- Of course you did!
- Well, I suppose, but I never stopped loving you.
455
00:33:00,384 --> 00:33:02,579
You stopped long enough
to get married!
456
00:33:02,653 --> 00:33:04,644
You have to see
the whole picture, darling.
457
00:33:04,722 --> 00:33:07,953
- I saw the whole picture, and she's very pretty.
- All right. She's pretty!
458
00:33:08,025 --> 00:33:11,017
Well, if you had really loved me,
you'd have married an ugly girl.
459
00:33:11,095 --> 00:33:14,087
For crying out loud, Ellen,
how did I know you were still alive?
460
00:33:14,165 --> 00:33:18,067
I couldn't take a chance on getting stuck
with an ugly girl the rest of my life.
461
00:33:22,206 --> 00:33:24,367
Yes?
462
00:33:24,441 --> 00:33:27,239
Oh. Yes. It's for you.
463
00:33:31,282 --> 00:33:33,216
Hello.
464
00:33:33,284 --> 00:33:37,015
Mr. Arden, you are being paged
all over this hotel.
465
00:33:37,087 --> 00:33:39,578
I believe Mrs. Arden
is trying to locate you.
466
00:33:39,657 --> 00:33:43,184
- O-Oh. Thank you.
- Shall I put the call through there?
467
00:33:43,260 --> 00:33:46,423
No, no! Don't put it through here.
No. I-I'll call her.
468
00:33:46,497 --> 00:33:48,522
Please see that you do.
469
00:33:48,599 --> 00:33:50,362
Yes, thank you.
470
00:33:56,507 --> 00:33:58,475
Front desk. Mr. Codd.
471
00:33:58,542 --> 00:34:01,943
Haven't you got a detective or someone
who can find my husband, Mr. Codd?
472
00:34:02,012 --> 00:34:03,946
Or must I call the police?
473
00:34:04,014 --> 00:34:06,005
No. No, no. No, no, no, no.
474
00:34:06,083 --> 00:34:09,109
No, I'm sure he's here in the hotel somewhere.
Believe me, we'll locate him.
475
00:34:09,186 --> 00:34:12,622
Well, would you please hurry?
I'm terribly concerned!
476
00:34:12,690 --> 00:34:15,955
I assure you, madam,
I am just as concerned as you are.
477
00:34:22,566 --> 00:34:25,126
Nicholas!
478
00:34:25,202 --> 00:34:28,228
It's the maid. Do you want me
to turn down the bed?
479
00:34:28,305 --> 00:34:31,172
Get out. Get out! Get out! Get out!
480
00:34:31,242 --> 00:34:34,234
Sweetheart, you don't understand.
481
00:34:34,311 --> 00:34:37,610
A man can't just bust in
on the woman he's just married...
482
00:34:37,681 --> 00:34:40,411
and tell her that his dead wife
has come back.
483
00:34:40,484 --> 00:34:44,818
He certainly can, if he loves
his dead wife who's come back.
484
00:34:44,889 --> 00:34:46,823
If he loves her?
485
00:34:49,059 --> 00:34:51,653
Now, that hurts, Ellen.
That really hurts.
486
00:34:55,099 --> 00:34:57,567
Y- You wouldn't say that...
487
00:34:57,635 --> 00:35:01,696
if-if you'd seen the memorial service
we had for you.
488
00:35:01,772 --> 00:35:03,706
Memorial service?
489
00:35:04,942 --> 00:35:07,433
There were over 200 people there.
490
00:35:10,614 --> 00:35:14,311
It was the most beautiful service
that I've ever attended.
491
00:35:14,385 --> 00:35:16,319
Really?
492
00:35:16,387 --> 00:35:21,324
I�I-I sent a blanket of carnations...
493
00:35:21,392 --> 00:35:23,519
that covered the whole altar.
494
00:35:25,529 --> 00:35:27,463
Oh, Nicky.
495
00:35:29,199 --> 00:35:31,963
What�What color?
496
00:35:32,036 --> 00:35:34,266
Your color� pink.
497
00:35:35,639 --> 00:35:37,800
Pink.
498
00:35:37,875 --> 00:35:40,571
After the choir sang...
499
00:35:40,644 --> 00:35:43,442
a hush fell over
the� the whole church...
500
00:35:43,514 --> 00:35:46,813
as Dr. Slocum came forward
to deliver the eulogy.
501
00:35:49,053 --> 00:35:51,044
What did he say?
502
00:35:51,121 --> 00:35:53,214
Oh, what every one of us knew.
503
00:35:53,290 --> 00:35:57,124
That you were an �ngel on Earth...
504
00:35:57,194 --> 00:36:01,028
a wonderful mother, a devoted wife...
505
00:36:02,566 --> 00:36:05,694
credit to the community...
506
00:36:05,769 --> 00:36:07,760
and a darn good sport.
507
00:36:07,838 --> 00:36:10,864
Oh, Nicky. Really?
508
00:36:10,941 --> 00:36:12,875
Me?
509
00:36:12,943 --> 00:36:15,935
There wasn't a dry eye
in the congregation.
510
00:36:16,013 --> 00:36:18,413
Oh. Gosh, I wish I'd been there.
511
00:36:20,117 --> 00:36:23,450
If you had been there,
there wouldn't have been a service.
512
00:36:24,955 --> 00:36:28,356
Oh! That's right.
513
00:36:28,425 --> 00:36:30,825
Oh.
514
00:36:32,763 --> 00:36:34,697
Uh, Nick.
515
00:36:35,799 --> 00:36:39,792
Um, what about the, um...
516
00:36:39,870 --> 00:36:41,963
insurance?
517
00:36:42,039 --> 00:36:45,531
- What about it?
- It was $100,000, wasn't it?
518
00:36:45,609 --> 00:36:47,668
No, 50. I'm a hundred.
519
00:36:47,745 --> 00:36:50,976
Oh. Did you collect it?
520
00:36:51,048 --> 00:36:52,982
Not yet.
521
00:36:53,050 --> 00:36:56,451
You weren't legally dead
until this morning.
522
00:36:56,520 --> 00:36:58,852
And you didn't claim it right away.
523
00:36:58,922 --> 00:37:01,550
Well, I never even thought about it.
524
00:37:01,625 --> 00:37:04,856
Oh, Nicky. You do love me!
525
00:37:06,597 --> 00:37:09,930
Oh, sweet�
526
00:37:15,572 --> 00:37:18,063
- May I see you for a moment?
- Well, what is it?
527
00:37:18,142 --> 00:37:20,633
Mr. Arden, as a resident manager
of this hotel...
528
00:37:20,711 --> 00:37:24,203
I find it my duty to inform you
that when a man takes a room here...
529
00:37:24,281 --> 00:37:26,806
we expect him to go to that room
with his own wife.
530
00:37:26,884 --> 00:37:29,682
We do not expect that wifeto be paging him constantly...
531
00:37:29,753 --> 00:37:32,244
when he is next door
dallying with another woman.
532
00:37:32,322 --> 00:37:35,849
Dallying? Oh, he's not dallying.
533
00:37:35,926 --> 00:37:38,258
- Please, madam, do not interfere�
- Mr. Codd.
534
00:37:38,328 --> 00:37:41,195
- We will not be made a party to intrigue.
- Oh, now wait a minute!
535
00:37:41,265 --> 00:37:45,201
This establishment's maintained
a reputation for respectability for 25 years.
536
00:37:45,269 --> 00:37:47,601
We do not intend
to lose it in one night.
537
00:37:47,671 --> 00:37:51,368
Well, you could lose more than your reputationwith that kind ofloose talk.
538
00:37:51,442 --> 00:37:53,376
Loose? My dear sir...
539
00:37:53,444 --> 00:37:55,935
as a hotel manager
of many years experience...
540
00:37:56,013 --> 00:37:58,777
I can sniff hanky-panky
in an air-conditioned building.
541
00:37:58,849 --> 00:38:01,181
Hanky-panky? You get out of here.
542
00:38:01,251 --> 00:38:04,243
I am leaving. I am leaving.
There's only one thing we ask.
543
00:38:04,321 --> 00:38:07,381
That you restrict yourself
to one suite, one wife.
544
00:38:07,458 --> 00:38:09,790
- That's the American way.
- Right.
545
00:38:09,860 --> 00:38:13,387
- Ellen!
- I absolutely agree.
546
00:38:13,464 --> 00:38:16,058
Oh? Fine.
547
00:38:16,133 --> 00:38:18,124
Then you'll leave?
548
00:38:18,202 --> 00:38:21,228
Leave? Why should I leave?
I'm Mrs. Arden.
549
00:38:21,305 --> 00:38:23,239
- You are?
- Yes.
550
00:38:24,508 --> 00:38:26,601
Tell him, darling.
551
00:38:30,147 --> 00:38:34,516
And you allowed your husband to register
in this hotel with another woman?
552
00:38:34,585 --> 00:38:37,019
- Why do you think I'm here?
- Oh, Ellen. Stop it!
553
00:38:37,087 --> 00:38:40,579
Unless I'm very much mistaken,
you registered the first one as Mrs. Arden...
554
00:38:40,657 --> 00:38:42,887
this one as Miss Wagstaff.
555
00:38:42,960 --> 00:38:45,622
- He didn't think you'd notice.
- He�
556
00:38:47,164 --> 00:38:50,656
I don't know what you two�
or you three� think you're doing...
557
00:38:50,734 --> 00:38:54,397
but I insist that one of your women
leave this hotel at once!
558
00:38:54,471 --> 00:38:57,031
Right. I absolutely agree.
559
00:38:57,107 --> 00:38:59,234
Ellen! Look, I'll explain.
560
00:38:59,309 --> 00:39:01,573
It's really a very simple situation.
561
00:39:01,645 --> 00:39:04,136
You see, my wife� my bride�
She's my wife.
562
00:39:04,214 --> 00:39:07,206
What my husband is trying to tell you
is that he has two wives.
563
00:39:07,284 --> 00:39:09,775
- Yes!
- I don't care if he has 10 wives.
564
00:39:09,853 --> 00:39:12,845
As long as he's in this hotel,
he will have only one wife�
565
00:39:12,923 --> 00:39:15,915
the one that he registered here
as his wife� his first wife.
566
00:39:15,993 --> 00:39:17,927
- His second wife?
- You're confused.
567
00:39:17,995 --> 00:39:19,929
- Yes!
- I can explain it.
568
00:39:19,997 --> 00:39:22,761
You do that, darling.
First him, and then to her.
569
00:39:22,833 --> 00:39:24,994
- See you later, sweetheart.
- I'll be right back.
570
00:39:25,068 --> 00:39:27,559
Not while I'm manager here.
571
00:39:36,013 --> 00:39:39,005
I'll have to go down for the key.
572
00:39:44,488 --> 00:39:46,820
- Mrs. Arden.
- Yes?
573
00:39:46,890 --> 00:39:48,824
I found your husband.
574
00:39:48,892 --> 00:39:52,259
It's certainly high time.
I'm awfully sorry I had to bother you.
575
00:39:52,329 --> 00:39:55,264
Thank you very much. It was very�
576
00:39:55,332 --> 00:39:58,631
Where have you been? I've never
been so humiliated in my whole life!
577
00:39:58,702 --> 00:40:02,968
Oh, now, Bianca. I was down in the lobby,
and I ran into someone.
578
00:40:03,040 --> 00:40:04,974
An old buddy.
579
00:40:05,042 --> 00:40:08,705
I don't care who you ran into! Leaving me
here all alone for some old army buddy!
580
00:40:08,779 --> 00:40:10,770
Navy. It was a navy buddy.
581
00:40:10,847 --> 00:40:12,838
Oh, Nicholas!
You've been gone for hours.
582
00:40:12,916 --> 00:40:14,907
It wasn't hours. Only a few minutes.
583
00:40:14,985 --> 00:40:17,476
You just don't love me anymore.
I've been so miserable!
584
00:40:17,554 --> 00:40:20,546
- Now, please, Bianca, don't be so upset.
- How do you expect me to feel?
585
00:40:20,624 --> 00:40:24,651
You're just like all the others. Every husband
I ever had� only thinking of themselves.
586
00:40:24,728 --> 00:40:28,323
I was thinking of you.
The problem never left my mind.
587
00:40:28,398 --> 00:40:32,300
"Problem"? Problem!
Now all I am to you is a problem!
588
00:40:32,369 --> 00:40:35,600
Well, if that's all I am to you,
you can just go jump in the lake!
589
00:40:35,672 --> 00:40:37,833
- Put that down, Bianca!
- Don't you bully me!
590
00:40:37,908 --> 00:40:40,308
Making me call
all over the hotel for you!
591
00:40:40,377 --> 00:40:42,868
You're selfish! That's what you are!
You're selfish, selfish, selfish!
592
00:40:42,946 --> 00:40:46,677
- Lower your voice, Bianca.
- I don't care if the whole hotel hears me!
I hate you!
593
00:40:46,750 --> 00:40:49,014
Hold it!
594
00:40:49,086 --> 00:40:52,954
Oh, the poor thing. He told her.
595
00:40:53,023 --> 00:40:55,184
Hold it!
596
00:40:55,259 --> 00:40:57,193
I hate you.
597
00:41:02,733 --> 00:41:07,136
- Bianca, please.
- I hate you! I hate you! I hate you! I hate you!
598
00:41:08,472 --> 00:41:10,963
- Where are you going?
- Outside. Have a drink.
599
00:41:11,041 --> 00:41:13,942
Nicholas, please don't leave me.
600
00:41:15,279 --> 00:41:17,941
Don't you care about me anymore?
601
00:41:19,316 --> 00:41:22,911
Nicholas. Look at me.
602
00:41:25,555 --> 00:41:29,150
How can you ignore me?
603
00:41:29,226 --> 00:41:32,354
I'm not ignoring you.
604
00:41:32,429 --> 00:41:34,920
I'd like to talk to you, but sensibly.
605
00:41:34,998 --> 00:41:37,831
Then you do still love me!
606
00:41:37,901 --> 00:41:41,735
Oh, Nicholas, why do you always
make me feel so insecure?
607
00:41:41,805 --> 00:41:44,501
Stop squirming, darling.
608
00:41:44,574 --> 00:41:47,407
- I'm not squirming.- Oh, poor baby's trembling.
609
00:41:47,477 --> 00:41:50,640
I'm not� I'm not trembling.Now, please, Bianca, don't do that.
610
00:41:50,714 --> 00:41:53,080
Oh, I can't help it.
You're so male. Hmm.
611
00:41:55,786 --> 00:41:59,847
- No, please, Bianca, don't do that.- I can't help it.
612
00:41:59,923 --> 00:42:01,914
What was that?
613
00:42:01,992 --> 00:42:04,256
- Just noisy neighbors.
- Noisy?
614
00:42:06,430 --> 00:42:08,762
Or nosy? Let's go inside.
615
00:42:08,832 --> 00:42:11,562
- Good idea.
- To the bedroom.
616
00:42:11,635 --> 00:42:13,398
Don't you da�
617
00:42:13,470 --> 00:42:15,404
What nerve.
618
00:42:15,472 --> 00:42:18,236
I think they're having a party over there.
619
00:42:18,308 --> 00:42:20,799
Bianca. Bianca,
I have something to tell you.
620
00:42:20,877 --> 00:42:24,335
- I just don't know where to begin.
- Why not begin in there?
621
00:42:24,414 --> 00:42:26,405
Well, it won't be easy.
622
00:42:26,483 --> 00:42:29,418
Oh, it will be
if you don't worry about it.
623
00:42:29,486 --> 00:42:32,250
Bianca, my dear, life�
624
00:42:32,322 --> 00:42:34,722
Life is very strange. Yes.
625
00:42:34,791 --> 00:42:39,626
Uh, things that we don't expect
to happen sometimes happen when
we least expect them to happen.
626
00:42:39,696 --> 00:42:41,664
You know what I mean?
627
00:42:41,732 --> 00:42:43,825
You don't know what I mean.
628
00:42:43,900 --> 00:42:47,529
Bianca, uh, marriage�
marriage is a very sacred state.
629
00:42:47,604 --> 00:42:49,538
Oh, yes, darling.
630
00:42:49,606 --> 00:42:52,404
Yes, and a-a man's wife
means more to him...
631
00:42:52,476 --> 00:42:55,445
than� than anything
in the worid means to him.
632
00:42:55,512 --> 00:42:57,912
- Oh!
- Tell her.
633
00:42:57,981 --> 00:43:00,347
- Trying.
- What?
634
00:43:00,417 --> 00:43:03,011
I'm trying to say that� that a man�
635
00:43:03,086 --> 00:43:05,213
When a man has one wife...
636
00:43:05,288 --> 00:43:08,018
a man should be faithful
to that one wife.
637
00:43:08,091 --> 00:43:11,583
Oh, darling, I'll always trust you.
638
00:43:11,661 --> 00:43:13,595
Let's go inside.
639
00:43:15,399 --> 00:43:19,859
- Oh! Oh!
- What in heaven's name is going on over there?
640
00:43:22,572 --> 00:43:26,531
- I'll go quiet them down.
- Oh, no, you don't.
641
00:43:26,610 --> 00:43:29,738
You're not leaving me again,
not tonight.
642
00:43:37,788 --> 00:43:42,088
Now, you just get comfy, darling.
643
00:43:42,159 --> 00:43:45,754
I'm comfy. It's just that
I wanted some champagne.
644
00:43:45,829 --> 00:43:49,663
I'll get it, while you slip
into your pajamas.
645
00:44:03,647 --> 00:44:06,138
- Good Lord, Ellen! Go away!
- What is going on?
646
00:44:06,216 --> 00:44:08,776
- What is going on in there?
- I'm trying to tell her.
647
00:44:08,852 --> 00:44:11,013
- Oh, is that what you're doing?
- Yes!
648
00:44:11,087 --> 00:44:13,146
- Nicholas!
- You�
649
00:44:15,358 --> 00:44:18,020
- Bianca, l�
- You put your coat on again.
650
00:44:18,094 --> 00:44:20,062
I had to answer the door.
651
00:44:20,130 --> 00:44:22,257
Oh. Who was it?
652
00:44:22,332 --> 00:44:24,266
- The maid.
- Again?
653
00:44:24,334 --> 00:44:27,132
Oh, I'll turn the bed down myself...
654
00:44:27,204 --> 00:44:29,195
in a minute.
655
00:44:33,944 --> 00:44:38,244
- What a persistent woman!
- Yeah. I'll get it.
656
00:44:46,723 --> 00:44:49,715
Don't you� Don't you ever
slam that door in my face again.
657
00:44:49,793 --> 00:44:51,954
Lipstick! You kissed her!
658
00:44:52,028 --> 00:44:55,930
- She kissed me.
- Then why did you start to undress?
659
00:44:55,999 --> 00:44:57,990
Ellen, things are tough enough as it is.
660
00:44:58,068 --> 00:45:00,559
Just give me time to soften her up.
Five minutes?
661
00:45:00,637 --> 00:45:02,571
Four.
662
00:45:14,330 --> 00:45:16,821
Don't you think we should
order some dinner?
663
00:45:16,900 --> 00:45:19,460
Oh, I'm not hungry... yet.
664
00:45:22,071 --> 00:45:25,199
- Bianca, we have got to talk.
- In bed.
665
00:45:25,275 --> 00:45:30,770
No!
666
00:45:30,847 --> 00:45:34,305
All right. All right! Now let's talk.
667
00:45:34,384 --> 00:45:38,878
- With your clothes on?
- I can do it better with my clothes on, believe me.
668
00:45:42,659 --> 00:45:44,923
Come on, darling. Take off your shirt.
669
00:45:44,994 --> 00:45:47,986
- No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca.
- Oh, darling. Come on.
670
00:45:48,064 --> 00:45:51,329
No, Bianca. Bianca!
671
00:45:51,401 --> 00:45:53,335
- Now, don't.
- Oh, baby.
672
00:45:53,403 --> 00:45:55,894
Now that's�
That tickles. Oh, don't!
673
00:46:02,078 --> 00:46:05,013
Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now�
674
00:46:05,081 --> 00:46:08,881
Oh, don't!
675
00:46:11,521 --> 00:46:13,455
Oh!
676
00:46:24,200 --> 00:46:28,864
No. Don't! Bianca! No.
677
00:46:34,711 --> 00:46:37,111
Bianca. Now�
678
00:46:37,180 --> 00:46:39,876
Bianca, when I asked you to marry me...
679
00:46:39,949 --> 00:46:42,509
conditions existed
of which I was not aware.
680
00:46:42,585 --> 00:46:44,849
Therefore, well�
681
00:46:44,921 --> 00:46:47,913
Something very unusual
has happened to me. Well, to you.
682
00:46:47,991 --> 00:46:50,551
To all of us!
683
00:46:50,627 --> 00:46:53,619
Oh, this hotel is impossible.
Not her again.
684
00:46:53,696 --> 00:46:57,393
It must be. It is!
685
00:46:57,467 --> 00:47:00,459
Nicholas! You come back here!
686
00:47:12,582 --> 00:47:16,143
- What happened?
- I'm going to see the manager.
687
00:47:16,219 --> 00:47:18,619
Nicholas?
688
00:47:21,557 --> 00:47:25,152
The next plane to Los �ngeles
is at 7:30.
689
00:47:25,228 --> 00:47:29,028
- You think I can make that?
- There are taxis just outside, Mrs. Arden.
690
00:47:29,098 --> 00:47:31,760
It's Miss Wagstaff.
691
00:47:31,834 --> 00:47:34,029
Uh, Ellen.
692
00:47:34,103 --> 00:47:38,005
- Ellen!
- The name is Seymour.
693
00:47:38,074 --> 00:47:40,201
Ellen, be reasonable.
694
00:47:40,276 --> 00:47:42,437
You're being very unrealistic.
695
00:47:42,512 --> 00:47:44,503
Where do you think you're going?
696
00:47:44,580 --> 00:47:47,048
Home to my children, where I belong.
697
00:47:47,116 --> 00:47:49,607
Ellen, wo�would you
just wait a minute?
698
00:47:49,686 --> 00:47:51,847
To the airport, driver. Please hurry.
699
00:47:51,921 --> 00:47:55,288
Ellen, darling, just give me
a little bit of time.
700
00:47:55,358 --> 00:47:58,259
How much time do you need
to say, "My wife is alive"?
701
00:47:58,328 --> 00:48:00,956
Four little words!
Go practice them!
702
00:48:01,030 --> 00:48:02,964
Driver, hurry.
703
00:48:10,740 --> 00:48:12,731
"My wife is alive."
704
00:48:15,645 --> 00:48:17,909
"My wife is alive. My wife is alive."
705
00:48:17,981 --> 00:48:20,973
So's mine, buddy.
That's why I drink.
706
00:48:42,672 --> 00:48:46,108
- Hello?
- Uh� Bianca?
707
00:48:46,175 --> 00:48:49,702
Nicholas! Where are you?
What happened? Where did you go?
708
00:48:49,779 --> 00:48:52,942
Sweetheart, I, uh�
709
00:48:53,016 --> 00:48:55,007
Well, an important case came up...
710
00:48:55,084 --> 00:48:57,575
and I have to rush back
to Los �ngeles.
711
00:48:57,653 --> 00:49:02,590
Los �ngeles?
Oh, Nicky, you can't leave me now!
712
00:49:02,658 --> 00:49:05,422
Not tonight.
Please, darling. I need you.
713
00:49:05,495 --> 00:49:08,658
I'm so alone and so confused.
Please come back.
714
00:49:08,731 --> 00:49:12,462
If you leave me now,
I'll just go completely to pieces!
715
00:49:18,408 --> 00:49:20,399
Your husband should be
old enough to know...
716
00:49:20,476 --> 00:49:24,071
how dangerous jumping
frisky young fillies can be.
717
00:49:31,854 --> 00:49:33,788
Oh, Doctor.
718
00:49:33,856 --> 00:49:36,586
Me? I'm not a doctor.
I'm an ambulance driver.
719
00:49:36,659 --> 00:49:38,650
You're a doctor now.
720
00:49:52,208 --> 00:49:54,438
Nicholas!
721
00:49:54,510 --> 00:49:57,968
- Oh, Nicholas! What have you done to me?
- To you?
722
00:49:58,047 --> 00:50:00,845
Of all times to hurt your back.
723
00:50:02,618 --> 00:50:06,019
Children, what are you doing up there?
724
00:50:06,089 --> 00:50:08,182
Nothing, Grandma!
725
00:50:08,257 --> 00:50:10,350
Well, stop it this instant.
726
00:50:10,426 --> 00:50:13,224
And get undressed and get into bed.
727
00:50:15,331 --> 00:50:17,322
You'd better get some sleep yourself.
728
00:50:17,400 --> 00:50:19,732
You're wearing a trench in that carpet.
729
00:50:19,802 --> 00:50:21,827
Oh, I could strangle him!
730
00:50:21,904 --> 00:50:24,395
Why not Bianca?
That would solve the situation.
731
00:50:24,474 --> 00:50:27,739
It's not her fault. Nick is to blame!
732
00:50:27,810 --> 00:50:30,643
I never want to speak to him again.
Never.
733
00:50:30,713 --> 00:50:33,341
- You oughta say a few words to him.
- Yeah.
734
00:50:33,416 --> 00:50:35,407
While you're strangling him?
735
00:50:35,485 --> 00:50:38,454
- Oh, Grace. This is not funny.
- I know, dear.
736
00:50:38,521 --> 00:50:40,512
He hasn't even called.
737
00:50:40,590 --> 00:50:44,583
Well, he will. He'll do the right thing
at the right time.
738
00:50:44,660 --> 00:50:48,152
The right time was three hours ago
in Monterey.
739
00:50:48,231 --> 00:50:52,861
- Why didn't you tell her?
- Because it's not my place. It's his place.
740
00:50:52,935 --> 00:50:56,098
- And if he really loves me, he'll tell her.
- Don't be impatient.
741
00:50:56,172 --> 00:50:58,572
Impatient? He's had hours!
742
00:50:59,942 --> 00:51:03,105
You had just as long
to tell the children who you are.
743
00:51:03,179 --> 00:51:05,943
Oh, Grace, how can you
compare the two things?
744
00:51:06,015 --> 00:51:07,949
It's different with children.
745
00:51:08,017 --> 00:51:10,508
Why, think of the shock
it might have on them.
746
00:51:10,586 --> 00:51:13,384
Think of the shock it's had on my child.
747
00:51:13,456 --> 00:51:16,448
Child? Ugh! Nick is not a child.
748
00:51:16,526 --> 00:51:19,086
No. He's not that smart.
749
00:51:19,162 --> 00:51:21,187
- Hmm.
- He's only a man.
750
00:51:21,264 --> 00:51:24,756
- Grandma, we're ready!
- Okay, giris.
751
00:51:24,834 --> 00:51:26,768
Uh�
752
00:51:28,905 --> 00:51:31,601
Why don't you go up and tuck them in?
753
00:51:47,056 --> 00:51:49,024
Oh, Grace, I'm scared.
754
00:51:49,091 --> 00:51:52,322
For heaven's sakes, Ellen.
They're your own children.
755
00:51:52,395 --> 00:51:56,559
Yes, but they don't know that.
What can I say to them?
756
00:51:56,632 --> 00:51:59,999
Be natural. What did you used to do
when you put them to bed?
757
00:52:00,069 --> 00:52:02,902
Read, sing,
tell them a bedtime story?
758
00:52:02,972 --> 00:52:05,133
Do you remember any of them?
759
00:52:05,208 --> 00:52:08,371
- Some of them.
- Maybe they will too.
760
00:52:12,882 --> 00:52:16,147
- Grandma!- Grandma, we're ready!
761
00:52:16,219 --> 00:52:18,210
- She did not!- She did too!
762
00:52:18,287 --> 00:52:20,755
- She did not!
- She did too!
763
00:52:20,823 --> 00:52:23,485
Who did too... not?
764
00:52:23,559 --> 00:52:25,550
Where's Grandma?
765
00:52:25,628 --> 00:52:27,596
Grandma's busy downstairs.
766
00:52:27,663 --> 00:52:30,063
She's supposed to tuck us in.
767
00:52:30,132 --> 00:52:32,100
I can do that.
768
00:52:32,168 --> 00:52:34,136
Really, I can.
769
00:52:34,203 --> 00:52:38,765
I've tucked in lots of little giris in bed,
a long time ago.
770
00:52:38,841 --> 00:52:41,401
I read them bedtime stories...
771
00:52:41,477 --> 00:52:43,468
sang 'em lullabies.
772
00:52:45,314 --> 00:52:47,282
And I kissed them good night.
773
00:52:47,350 --> 00:52:49,341
Were they your little giris?
774
00:52:49,418 --> 00:52:51,648
Yes.
775
00:52:53,189 --> 00:52:56,022
You gonna cry again?
776
00:52:56,092 --> 00:52:58,993
Don't cry.
It's not hard to tuck us in.
777
00:53:01,097 --> 00:53:03,031
All right.
778
00:53:03,099 --> 00:53:06,500
Snuggle down,
and I'll tell you a story.
779
00:53:06,569 --> 00:53:09,129
I want Grandma to.
780
00:53:09,205 --> 00:53:12,606
- I know lots of stories.
- Which ones?
781
00:53:12,675 --> 00:53:14,836
Well, I know
"Little Red Riding Hood"...
782
00:53:14,910 --> 00:53:17,378
and I know "Snow White
and the Seven Dwarfs."
783
00:53:17,446 --> 00:53:19,676
Ah, that's just kid stuff.
784
00:53:19,749 --> 00:53:22,718
Here.
Read The Enchanted Bicycle.
785
00:53:22,785 --> 00:53:26,318
I hate that. Bianca gave it to us.
786
00:53:26,452 --> 00:53:28,943
Oh.
787
00:53:29,021 --> 00:53:31,251
Well, let's see now.
788
00:53:32,725 --> 00:53:36,092
- I know a song.
- What kind of song?
789
00:53:36,161 --> 00:53:39,221
A go-to-sleep song.
Let's see if you remember it.
790
00:53:39,298 --> 00:53:42,790
No.
Read The Enchanted Bicycle.
791
00:53:42,868 --> 00:53:46,133
I wanna hear the song.
But first I have to go to the bathroom.
792
00:53:46,205 --> 00:53:48,469
All right. Hurry up. Real fast.
793
00:53:48,540 --> 00:53:51,941
She always has to go
to the bathroom.
794
00:53:52,011 --> 00:53:54,479
Is that the phone?
795
00:53:54,546 --> 00:53:57,208
Grandma'll get it.
796
00:53:59,618 --> 00:54:02,212
What's that?
797
00:54:02,288 --> 00:54:05,086
This? It's a locket.
798
00:54:05,157 --> 00:54:07,148
What's inside?
799
00:54:09,328 --> 00:54:12,491
Pictures of people I love most
in the whole worid.
800
00:54:12,564 --> 00:54:15,533
- Who?
- You want to see?
801
00:54:15,601 --> 00:54:18,263
Okay, I'm ready.
802
00:54:18,337 --> 00:54:20,271
Okay.
803
00:54:20,339 --> 00:54:22,273
Oh, dear.
804
00:54:25,344 --> 00:54:28,939
- Would you like to see the locket?
- Aren't you gonna sing?
805
00:54:29,014 --> 00:54:31,312
Oh. Yes.
806
00:55:32,745 --> 00:55:35,839
Darling,
do you remember that song?
807
00:55:35,914 --> 00:55:39,475
- I heard it someplace.
- Where?
808
00:55:39,551 --> 00:55:42,850
On the radio, I think.
I don't like it.
809
00:55:47,126 --> 00:55:49,060
Are you gonna stay here?
810
00:55:49,128 --> 00:55:51,358
Would you like me to?
811
00:55:51,430 --> 00:55:53,660
Where would you sleep?
812
00:55:54,666 --> 00:55:57,294
Well, in the guest room.
813
00:55:57,369 --> 00:55:59,496
Bianca's gonna sleep there.
814
00:55:59,571 --> 00:56:04,702
No, she's gonna sleep in Daddy's room
because she's our new mother.
815
00:56:04,777 --> 00:56:07,610
I don't want her to.
816
00:56:07,679 --> 00:56:09,613
Don't you want a mother?
817
00:56:09,681 --> 00:56:12,013
- No. Just Daddy.
- Yeah.
818
00:56:19,558 --> 00:56:21,549
Good night.
819
00:56:32,037 --> 00:56:33,971
Good night.
820
00:56:38,577 --> 00:56:41,978
Moo! Moo!
821
00:56:45,984 --> 00:56:48,214
- Ah! Leche.- Leche.
822
00:56:48,287 --> 00:56:51,654
- S�, se�ora.
- Grace. Grace.
823
00:56:51,723 --> 00:56:54,521
You'd better start studying Spanish,
or learn to play charades.
824
00:56:54,593 --> 00:56:58,188
- Who was that on the phone?
- Oh. Yeah, sit down, Ellen.
825
00:56:58,263 --> 00:57:00,561
It was Nick.
He's not coming home.
826
00:57:00,632 --> 00:57:03,692
- He is coming home.
- Well� Oh, then he told her.
827
00:57:03,769 --> 00:57:06,863
- Grace, he told her.
- Actually, it was Bianca who called.
828
00:57:06,939 --> 00:57:09,806
- Bianca?
- Now, don't get excited, honey.
829
00:57:09,875 --> 00:57:12,708
Nick's had a little accident.
N- Nothing serious.
830
00:57:12,778 --> 00:57:15,440
- He hurt his back.
- His back?
831
00:57:16,782 --> 00:57:19,444
He could've slipped or something.
832
00:57:19,518 --> 00:57:21,713
Well, he could have.
833
00:57:21,787 --> 00:57:23,846
And they'll be here
first thing tomorrow morning.
834
00:57:25,190 --> 00:57:27,181
- You mean he's gonna bring that woman here?
- Shh!
835
00:57:27,259 --> 00:57:29,727
- In my house?
- Simmer down, Ellen.
836
00:57:29,795 --> 00:57:32,662
- You'll upset the children
and make a worse mess of things.
- Oh!
837
00:57:32,731 --> 00:57:34,858
There must be some way
to handle this.
838
00:57:34,933 --> 00:57:37,333
What do you want me to do,
hide in the attic?
839
00:57:37,402 --> 00:57:40,496
Don't be silly.
There's a very simple solution.
840
00:57:40,572 --> 00:57:43,837
- What?
- You can go to a hotel for a couple of days.
841
00:57:43,909 --> 00:57:46,241
- I will not be thrown out of my own house!
- Shh!
842
00:57:46,311 --> 00:57:48,506
This is as much my house
as it is his.
843
00:57:48,580 --> 00:57:50,605
- How can we explain your being here?
- Leche!
844
00:57:53,352 --> 00:57:57,652
- Gracias.- Por nada. Por nada. Por nada. Y por nada.
845
00:57:57,723 --> 00:58:00,214
Why don't you let her go
and make me the cook?
846
00:58:00,292 --> 00:58:03,819
Oh, I can think of some lovely dishes
to make for them.
847
00:58:03,896 --> 00:58:06,922
No, dear. We'd better think
of something else.
848
00:58:21,413 --> 00:58:25,611
Jenny! Jenny!
849
00:58:25,684 --> 00:58:28,118
You forgot your sweater!
850
00:58:28,187 --> 00:58:30,155
Oh, dear.
851
00:58:34,860 --> 00:58:36,794
Ellen!
852
00:58:41,066 --> 00:58:43,000
Ellen?
853
00:58:44,236 --> 00:58:46,534
Ellen! They're here.
854
00:59:06,558 --> 00:59:10,153
For heaven's sakes, Nicky!
You look terrible.
855
00:59:10,229 --> 00:59:13,096
I feel terrible.
856
00:59:13,165 --> 00:59:15,895
Well, don't you worry, Son.
We'll take care of you.
857
00:59:15,968 --> 00:59:17,902
Oh, I'll take care of him.
858
00:59:17,970 --> 00:59:22,430
No. I will be the one to take care.
859
00:59:22,507 --> 00:59:25,442
- Who's that?
- Uh, that's Miss Svensson.
860
00:59:25,510 --> 00:59:27,637
- Uh, she's Swedish.
- Svensson?
861
00:59:27,713 --> 00:59:30,648
Uh, the nurse I engaged for you.
862
00:59:30,716 --> 00:59:33,617
Ja. My name is Greta Svensson.
863
00:59:33,685 --> 00:59:37,587
Is Swedish name. You call me Greta.
864
00:59:37,656 --> 00:59:40,022
Well, Nicholas doesn't need
a nurse, Mother Arden.
865
00:59:40,092 --> 00:59:43,186
- I'm gonna call Dr. Schlick for him.
- The psychiatrist?
866
00:59:43,262 --> 00:59:46,129
Oh, yes. I'm sure his trouble
is psychogenic.
867
00:59:46,198 --> 00:59:48,223
He has a deep-seated anxiety neurosis.
868
00:59:48,300 --> 00:59:50,234
Deep-seated?
869
00:59:50,302 --> 00:59:52,532
In his back?
870
00:59:52,604 --> 00:59:54,936
Well, you see, l�
I just had an accident.
871
00:59:55,007 --> 00:59:58,101
I was running down some�well,
up some stairs� and I tripped and fell.
872
00:59:58,176 --> 01:00:00,644
- I had all my clothes on at the time!
- Uh, Nicholas, dear�
873
01:00:00,712 --> 01:00:03,374
It was early last night�very early�
just before dinner even.
874
01:00:03,448 --> 01:00:05,939
Darling, you don't have to explain
anything to Miss Svensson.
875
01:00:06,018 --> 01:00:08,748
- Oh, but I do. She's here to help me, isn't she?
- Oh, yes.
876
01:00:08,820 --> 01:00:11,948
Ooh, ja.
And give good Swedish massage.
877
01:00:12,024 --> 01:00:15,858
Don't worry, lady.
I fix his aching back. Uh, come.
878
01:00:15,927 --> 01:00:19,488
Uh, well, thank you. But first, would you
go out and bring our luggage in?
879
01:00:19,564 --> 01:00:22,055
- Me?
- Well, of course you.
880
01:00:22,134 --> 01:00:24,102
Come, Nicholas.
881
01:00:25,437 --> 01:00:28,099
Darling, I've never seen
the bedrooms in this house.
882
01:00:28,173 --> 01:00:31,438
- How many have we?
- Not nearly enough.
883
01:00:31,510 --> 01:00:35,640
Oh! I'll be right up, dear,
as soon as I call Dr. Schlick.
884
01:00:41,286 --> 01:00:43,686
Just wait'll I get my hands on him.
885
01:00:43,755 --> 01:00:45,882
Now, now, Ellen. Temper, temper.
886
01:00:45,957 --> 01:00:48,687
Everything's working out just fine.
887
01:00:48,760 --> 01:00:52,252
Fine? How dare she come in here
and order me around!
888
01:00:52,331 --> 01:00:56,097
I'll have a little talk
with her about your duties.
889
01:00:56,168 --> 01:00:58,830
And I'll have a talk with him about his.
890
01:00:58,904 --> 01:01:03,102
Well, uh, when Dr. Schlick is free,
would you have him call me...
891
01:01:03,175 --> 01:01:07,839
at... 235-4505, please?
892
01:01:08,980 --> 01:01:11,471
Thank you.
893
01:01:11,550 --> 01:01:15,350
Mother Arden!
I thought the nurse was doing that.
894
01:01:15,420 --> 01:01:20,119
She helped. But, uh, she's going
to give Nick his massage.
895
01:01:21,793 --> 01:01:23,727
Oh, here, Ellen. Here.
896
01:01:23,795 --> 01:01:25,922
- Let's talk�
- You just keep away from me.
897
01:01:25,997 --> 01:01:28,625
You had all night to tell her.
All night!
898
01:01:28,700 --> 01:01:31,100
I've tried to tell her, believe me. L�
899
01:01:31,169 --> 01:01:34,104
- Here, would you get me out of this straitjacket?
- Let her get you out.
900
01:01:34,172 --> 01:01:37,232
- She got you into it.
- Nobody got me into anything.
901
01:01:37,309 --> 01:01:41,040
Nothin' happened. Why do you think
I went to all this trouble?
902
01:01:41,113 --> 01:01:43,206
- Faking a bad back!
- Faking?
903
01:01:43,281 --> 01:01:46,182
I don't believe you.
904
01:01:46,251 --> 01:01:48,776
Here. Does it look like
I've got a sprained back?
905
01:01:52,691 --> 01:01:54,625
Nicholas!
906
01:01:56,862 --> 01:01:58,796
It works.
907
01:01:58,864 --> 01:02:01,298
- What works?
- Greta's massage.
908
01:02:01,366 --> 01:02:03,698
- So soon?
- Yeah, how about that?
909
01:02:03,769 --> 01:02:06,966
Oh, ja. Special Swedish massage.
910
01:02:07,038 --> 01:02:09,233
- Isn't she marvelous?
- Marvelous?
911
01:02:09,307 --> 01:02:11,241
It� It's almost a miracle.
912
01:02:11,309 --> 01:02:13,869
Was no miracle.
Was just the touch in fingers.
913
01:02:15,881 --> 01:02:17,815
Oh, I give you massage too.
914
01:02:17,883 --> 01:02:19,874
Very good after long drive.
915
01:02:19,951 --> 01:02:22,442
- Well, I don't know. I really don't usually�
- Oh, ja, ja.
916
01:02:22,521 --> 01:02:26,457
- I fix you just like husband.
- What?
917
01:02:26,525 --> 01:02:28,891
Uh, Miss Svensson, uh�
918
01:02:28,960 --> 01:02:31,895
- I don't think that you�
- Oh, ja, ja, it be fine.
919
01:02:31,963 --> 01:02:34,761
Give you chance
to talk with your son.
920
01:02:34,833 --> 01:02:37,267
- Oh, yes, see that he rests, Mother Arden.
- Come. Come.
921
01:02:37,335 --> 01:02:40,930
You must take off your clothes. Mmm.
922
01:02:41,006 --> 01:02:44,169
What's going on around here?
Where'd she ever get such an idea?
923
01:02:44,242 --> 01:02:46,176
A nurse. And Swedish.
924
01:02:46,244 --> 01:02:48,576
Necessity is the mother of invention...
925
01:02:48,647 --> 01:02:50,615
and I was the mother who invented it.
926
01:02:50,682 --> 01:02:52,650
- Are you out of your mind?
- Just a little.
927
01:02:52,717 --> 01:02:57,484
I can't quite seem to adjust to two
daughters-in-law for only one son.
928
01:02:57,556 --> 01:03:00,821
Well, as long as you had only one,
why did it have to be me?
929
01:03:00,892 --> 01:03:04,089
Ja. Lie down here on the bed, miss.
930
01:03:04,162 --> 01:03:06,096
It's missus.
931
01:03:07,632 --> 01:03:11,432
Your husband's mother tell me
you been Mr. Arden's second wife.
932
01:03:11,503 --> 01:03:13,869
Mm-hmm. He was a widower.
933
01:03:13,939 --> 01:03:15,463
- Ja.
- That's nice.
934
01:03:15,540 --> 01:03:19,203
His poor wife lost
in the airplane accident.
935
01:03:19,277 --> 01:03:22,906
- My mother-in-law likes to chat.
- Ja.
936
01:03:22,981 --> 01:03:25,415
I was thinking before�
937
01:03:25,484 --> 01:03:29,853
What if Mr. Arden's
first wife didn't was dead?
938
01:03:29,921 --> 01:03:32,389
What an idea!
939
01:03:32,457 --> 01:03:36,018
When I was a little girl in Sweden,
I went once to the movies.
940
01:03:36,094 --> 01:03:39,120
Poor Cary Grant thought
his first wife was dead...
941
01:03:39,197 --> 01:03:42,132
so he married another lady.
942
01:03:42,200 --> 01:03:45,863
But Irene Dunne,
who was the first wife...
943
01:03:45,937 --> 01:03:48,667
she come back.
944
01:03:48,740 --> 01:03:51,402
Movies. When do movies
ever reflect real life?
945
01:03:51,476 --> 01:03:54,934
Ja. But suppose
Mr. Arden's first wife...
946
01:03:55,013 --> 01:03:58,540
was to come back
like Irene Dunne done� did.
947
01:03:58,617 --> 01:04:00,551
- What would happen?
- Nothing would happen.
948
01:04:00,619 --> 01:04:03,884
She'd still be legally dead
in the eyes of the law, and as long as she�
949
01:04:03,955 --> 01:04:06,287
Ow! Not� Not so hard!
950
01:04:06,358 --> 01:04:10,055
But if she was dead by law
and alive by everything else, then what?
951
01:04:10,128 --> 01:04:12,289
I couldn't care less.
Mr. Arden's mine now.
952
01:04:12,364 --> 01:04:14,696
She'd just have to go back
to where she came from.
953
01:04:14,766 --> 01:04:16,063
- Ooh!
- Ow!
954
01:04:16,134 --> 01:04:18,864
- She would? She would?
- Ow! Ow!
955
01:04:18,937 --> 01:04:20,928
It's just what you need!
956
01:04:21,006 --> 01:04:22,940
- It's good for you!
- Stop it!
957
01:04:24,009 --> 01:04:26,603
All right, Mom. I'll tell her.
958
01:04:26,678 --> 01:04:28,839
About time.
959
01:04:30,916 --> 01:04:34,181
- First, I'd better have a cup of coffee.
- Oh, Nick.
960
01:04:34,252 --> 01:04:36,846
Ow! Don't do that. Ouch!
961
01:04:36,922 --> 01:04:40,119
Stop that! Nicholas. Help me!
962
01:04:40,191 --> 01:04:42,853
Is good special Swedish massage!
963
01:04:42,928 --> 01:04:46,329
I walk up and down your back!
964
01:04:46,398 --> 01:04:48,696
On my back?
965
01:04:48,767 --> 01:04:50,928
With your shoes on?
966
01:04:51,002 --> 01:04:53,994
- Is� Is wonderful for the spine!
- Ow!
967
01:04:54,072 --> 01:04:56,905
- Nicholas!
- Good for you.
968
01:04:56,975 --> 01:04:58,943
- Nicholas!
- What's going on? Get off of there.
969
01:04:59,010 --> 01:05:00,409
Mom, help her.
970
01:05:00,478 --> 01:05:02,412
- Let go of me!
- There must be some mistake.
971
01:05:02,480 --> 01:05:04,505
- Just behave.
- I want her thrown out of here!
972
01:05:04,583 --> 01:05:06,244
Quiet. Quiet.
973
01:05:06,318 --> 01:05:08,013
Quiet!
974
01:05:08,086 --> 01:05:10,577
- Don't tell me to be quiet!
- You shut up and sit down!
975
01:05:10,655 --> 01:05:13,283
- I want that woman thrown out. She's a fake.
- You shut up too!
976
01:05:13,358 --> 01:05:15,383
- Did you call me a fake?
- Get back over there!
977
01:05:15,460 --> 01:05:17,291
I don't want that woman here!
978
01:05:17,362 --> 01:05:20,991
For your information, Bianca,
this woman is not "that woman."
979
01:05:21,066 --> 01:05:23,694
It's time we had an understanding.
Damn it, I can't fire her.
980
01:05:23,768 --> 01:05:25,702
- Why can't you?
- Because�
981
01:05:25,770 --> 01:05:28,568
Because�
982
01:05:28,640 --> 01:05:30,631
Because there's someone at the door!
983
01:05:40,518 --> 01:05:42,986
- Morning. Your name Arden?
- Oh, yes, it is, but�
984
01:05:43,054 --> 01:05:45,852
Prokey's my name. Clyde Prokey.
I'm with American Accident and Life.
985
01:05:45,924 --> 01:05:49,257
Hey, hey. This is quite a nice little place
you got here, Arden.
986
01:05:49,327 --> 01:05:51,386
I don't have time to talk
about insurance this morning.
987
01:05:51,463 --> 01:05:54,591
I'm not selling insurance, Mr. Arden.
I'm with the Claims Division.
988
01:05:54,666 --> 01:05:57,226
My card. Clyde Prokey, adjuster.
989
01:05:57,302 --> 01:05:59,236
Got a little matter here
requires a signature.
990
01:05:59,304 --> 01:06:02,102
- All my policies are with the Eastern Life�
- Not your signature, Mr. Arden.
991
01:06:02,173 --> 01:06:04,232
This is for Mrs. Arden. She here?
992
01:06:04,309 --> 01:06:06,607
Well, which Mrs. Arden?
993
01:06:06,678 --> 01:06:11,081
- How many you got?
- Well, uh, my mother. And there's my�
994
01:06:11,149 --> 01:06:14,516
No. I mean your wife. The one
who was on that island for five years.
995
01:06:14,586 --> 01:06:17,248
- How do you know about that?
- Well, that's my job to know, Arden.
996
01:06:17,322 --> 01:06:20,553
Everything. Every little thing.
997
01:06:21,993 --> 01:06:24,962
But don't worry.
Your secret is safe with Clyde Prokey.
998
01:06:25,030 --> 01:06:28,522
I'm a married man myself.
Now where is the little lady?
999
01:06:28,600 --> 01:06:32,229
Uh, well, Mr. Prokey, I don't think
we should disturb her just now.
1000
01:06:32,303 --> 01:06:35,363
- Things have been
a little complicated around here.
- Yeah. How about that!
1001
01:06:35,440 --> 01:06:38,102
Uh, now,
what are these papers about?
1002
01:06:38,176 --> 01:06:40,508
I gotta say, Arden,
I take my hat off to you.
1003
01:06:40,578 --> 01:06:42,842
I don't think I'd be
taking it as calm as you.
1004
01:06:42,914 --> 01:06:45,405
Believe me, I haven't had a calm moment.
Let's see the papers.
1005
01:06:45,483 --> 01:06:47,951
What's to see? Just an affidavit
for the missus to sign.
1006
01:06:48,019 --> 01:06:51,113
What kind of affidavit? She won't sign
anything unless I've seen it first.
1007
01:06:51,189 --> 01:06:53,589
You lawyers. Okay, here.
1008
01:06:53,658 --> 01:06:56,388
Affidavit that Stephen Burkett
is indeed alive...
1009
01:06:56,461 --> 01:06:58,588
so his family will return
the insurance money.
1010
01:06:58,663 --> 01:07:00,597
Routine, Mr. Arden. Just routine.
1011
01:07:00,665 --> 01:07:03,634
Uh, who is this Stephen Burkett?
1012
01:07:03,702 --> 01:07:06,227
The guy they rescued
off the island with your wife.
1013
01:07:10,475 --> 01:07:13,740
Aw, gee, fella. Sorry.
L� l� I thought you knew.
1014
01:07:14,813 --> 01:07:17,338
Oh, of course I know.
Knew. Burkett.
1015
01:07:17,415 --> 01:07:19,349
Steve. Yes.
1016
01:07:19,417 --> 01:07:21,408
Yeah, he seems like a nice guy.
1017
01:07:21,486 --> 01:07:24,080
Straight shooter. Called us about
his insurance the day he got back.
1018
01:07:24,155 --> 01:07:27,647
- He did, huh?
- Yeah.
1019
01:07:27,726 --> 01:07:31,059
I, uh, buzzed over to see him yesterday
at the Beverly Hills Hotel.
1020
01:07:31,129 --> 01:07:33,495
Looks none the worse for wear.
1021
01:07:33,565 --> 01:07:38,332
Must've been a rugged experience,
the two of them alone there on that island.
1022
01:07:38,403 --> 01:07:41,031
- I guess he told you all about it?
- Well, not all.
1023
01:07:41,106 --> 01:07:43,097
After all, he is a gentleman.
1024
01:07:44,609 --> 01:07:47,077
I mean, uh, h-he thinks
the worid of your missus.
1025
01:07:47,145 --> 01:07:49,409
Says she's a warm, wonderful woman.
1026
01:07:49,481 --> 01:07:52,041
- And a darn good sport.
- That figures.
1027
01:07:52,117 --> 01:07:54,210
I mean,
it takes two intelligent people...
1028
01:07:54,285 --> 01:07:58,278
to turn a Pacific island into,
uh, the Garden of Eden, right?
1029
01:07:58,356 --> 01:08:00,290
Right.
1030
01:08:00,358 --> 01:08:04,021
Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits.
I'll send them to you in the mail.
1031
01:08:04,095 --> 01:08:06,586
No, no, they've got to be signed
in my presence.
1032
01:08:06,664 --> 01:08:09,792
- Adam said she'd be most cooperative.
- Adam? Who's Adam?
1033
01:08:09,868 --> 01:08:12,610
- Burkett.
- It says Stephen Burkett.
1034
01:08:12,744 --> 01:08:15,542
Didn't she tell you about
that little gag they had going?
1035
01:08:15,613 --> 01:08:18,013
She called him Adam.
1036
01:08:18,082 --> 01:08:20,676
And he called her�
1037
01:08:28,092 --> 01:08:30,060
Mr. Prokey, do you mind leaving?
1038
01:08:30,128 --> 01:08:33,154
- Yeah, but I've got to get the affidavit signed.
- Go ahead. Out! Just get out!
1039
01:08:33,231 --> 01:08:36,223
What about the affidavit? I gotta get that signed.
1040
01:08:42,740 --> 01:08:44,901
- You ran away.
- Oh, yeah?
1041
01:08:44,976 --> 01:08:46,910
You're gonna stay right here
and listen.
1042
01:08:46,978 --> 01:08:49,708
- I am not!
- Well, that's a fine attitude for you to take.
1043
01:08:49,781 --> 01:08:51,840
- Oh! I don't know what you're talking about.
- Oh?
1044
01:08:51,916 --> 01:08:53,907
I wanna hear about you and Adam!
1045
01:09:02,493 --> 01:09:04,620
L� I meant to tell you about that.
1046
01:09:04,695 --> 01:09:07,459
Oh, you meant to tell me about it?
1047
01:09:07,532 --> 01:09:10,695
It was such a casual thing
that it just slipped your mind?
1048
01:09:10,768 --> 01:09:15,034
Well, I never had a chance.
Besides, it was... perfectly harmless.
1049
01:09:15,106 --> 01:09:17,574
Harmless?
You call "Adam and Eve" harmless?
1050
01:09:17,642 --> 01:09:20,805
He broke his leg in the crash,
and he was laid up for six months.
1051
01:09:20,878 --> 01:09:24,177
Oh. What happened to
the other four and a half years?
1052
01:09:27,452 --> 01:09:29,386
Don't you trust your own wife?
1053
01:09:29,454 --> 01:09:33,413
Oh, no. Don't try to change the subject.
I want to know the truth about Adam.
1054
01:09:35,159 --> 01:09:37,719
That's a joke!
1055
01:09:37,795 --> 01:09:40,889
Oh, sweet, gentle little Adam.
1056
01:09:42,600 --> 01:09:47,560
All he was interested in
is trees and flowers and fish.
1057
01:09:47,638 --> 01:09:49,572
You know the type.
1058
01:09:49,640 --> 01:09:52,507
Oh, yes, I know the type.
Only I don't believe it.
1059
01:09:57,949 --> 01:10:00,941
Nick, where are you going?
1060
01:10:01,018 --> 01:10:05,512
- I am going out!
- Nicky, you've got to stay here
and face this situation.
1061
01:10:05,590 --> 01:10:08,286
Oh, I'll face it,
when I get all the facts.
1062
01:10:16,734 --> 01:10:21,728
For heaven's sakes, Ellen, what did you
do to build such a fire under Nick?
1063
01:10:21,806 --> 01:10:23,865
Oh, Grace�
1064
01:10:29,147 --> 01:10:31,638
There was a man on that island with me.
1065
01:10:31,716 --> 01:10:35,152
How marvelous!
No wonder you look so well.
1066
01:10:35,219 --> 01:10:39,622
But you silly girl,
why did you tell Nick?
1067
01:10:39,690 --> 01:10:42,022
I didn't tell him.
1068
01:10:42,093 --> 01:10:44,027
He just found out.
1069
01:10:44,095 --> 01:10:46,586
Oh. Well, tell me then.
1070
01:10:46,664 --> 01:10:49,724
- I want to know everything.
- There's nothing to tell.
1071
01:10:49,800 --> 01:10:52,496
- Nothing?
- Oh, it's not important, Grace.
1072
01:10:52,570 --> 01:10:55,869
Well, it's important enough
to make Nick insanely jealous.
1073
01:10:55,940 --> 01:10:57,965
I know.
And he hasn't even seen him.
1074
01:10:58,042 --> 01:11:00,806
- Well, maybe he should.
- Oh, no!
1075
01:11:02,013 --> 01:11:04,573
I mean, uh�
Uh, l� I don't think so.
1076
01:11:04,649 --> 01:11:06,879
- Uh�
- I see.
1077
01:11:06,951 --> 01:11:11,513
Mm-hmm. Yes, I do see.
1078
01:11:11,589 --> 01:11:16,083
Grace, will you please stop imagining things?
You're worse than your son.
1079
01:11:16,160 --> 01:11:18,424
Maybe, uh...
1080
01:11:18,496 --> 01:11:22,489
you'd better go
and do some... shopping.
1081
01:11:22,567 --> 01:11:26,230
Shopping? Who can think
about clothes at a time like this?
1082
01:11:26,304 --> 01:11:28,397
I wasn't thinking of clothes, dear.
1083
01:11:29,640 --> 01:11:31,574
I had something else in mind.
1084
01:11:36,814 --> 01:11:38,805
A man?
1085
01:11:39,884 --> 01:11:42,944
Oh, Grace! Oh!
1086
01:11:44,422 --> 01:11:46,583
I can't do that.
1087
01:11:46,657 --> 01:11:49,922
You want to be a Swedish nurse
for the rest of your life?
1088
01:12:10,114 --> 01:12:13,242
- May I help you?
- Oh, uh, no, thank you.
1089
01:12:21,292 --> 01:12:24,056
Excuse me. Do you know
a Mr. Stephen Burkett?
1090
01:12:24,128 --> 01:12:27,586
Why, yes, sir.
That's him, on the trampoline.
1091
01:12:27,665 --> 01:12:29,633
Thank you.
1092
01:13:37,535 --> 01:13:39,969
- Young man.
- Oh, yes. May I help you?
1093
01:13:40,037 --> 01:13:41,971
- Oh, yes, I think so.
- Oh.
1094
01:13:42,039 --> 01:13:44,371
- What type are you looking for?
- You're just perfect.
1095
01:13:44,442 --> 01:13:46,603
- I beg your pardon?
- Uh, the shoe.
1096
01:13:46,677 --> 01:13:50,477
It's just perfect. Do� Do you have it
in a seven and a half"A"?
1097
01:13:50,548 --> 01:13:53,847
- Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes.
- Good.
1098
01:13:53,918 --> 01:13:55,852
- If you'll just have a seat, please.
- Thank you.
1099
01:13:55,920 --> 01:13:58,411
- Why, I'll go and get it for you.
- Thank you.
1100
01:14:17,208 --> 01:14:19,768
This model is exclusive with us.
1101
01:14:19,844 --> 01:14:22,074
It's your Bengal crocodile.
1102
01:14:22,146 --> 01:14:24,740
This is your true,
or saltwater, crocodile...
1103
01:14:24,815 --> 01:14:27,340
which is also found in South China...
1104
01:14:27,418 --> 01:14:31,081
Northern Australia and the Fiji Islands.
1105
01:14:32,923 --> 01:14:35,221
Uh, and then there's
your tropical crocodile...
1106
01:14:35,292 --> 01:14:38,352
which is found in Rhodesia
and parts of North America.
1107
01:14:38,429 --> 01:14:41,762
But they really make
quite inferior footwear.
1108
01:14:41,832 --> 01:14:45,097
Are you free for lunch?
1109
01:14:45,169 --> 01:14:48,263
That is, inferior footwear
is made from them.
1110
01:14:48,339 --> 01:14:51,502
The crocodiles themselves
have no talent for making footwear.
1111
01:14:53,577 --> 01:14:56,045
- I said, would you have lunch with me?
- I bring my lunch.
1112
01:14:56,113 --> 01:14:58,172
- I'd be very grateful.
- Braunschweiger sandwiches.
1113
01:14:58,249 --> 01:15:00,217
- You could be my guest.
- I'm married.
1114
01:15:00,284 --> 01:15:02,377
So am I.
1115
01:15:09,059 --> 01:15:11,527
- Oh, I don't think you understand.
- I understand, baby.
1116
01:15:11,595 --> 01:15:14,223
- You want the shoes too?
- Oh, no, no. Just lunch.
1117
01:15:14,298 --> 01:15:17,529
- Sure.
- I'll explain everything later.
1118
01:17:36,840 --> 01:17:38,774
- Oh. Oh, Mr. Arden�
- Not now.
1119
01:17:38,842 --> 01:17:40,867
But there's somebody waiting for you.
1120
01:17:44,882 --> 01:17:46,850
Nicky, darling.
1121
01:17:46,917 --> 01:17:49,044
I've brought someone for you to meet.
1122
01:17:50,654 --> 01:17:52,884
This is Adam.
1123
01:17:54,825 --> 01:17:58,591
Well, well. So this is Mr. Burkett.
1124
01:17:58,662 --> 01:18:01,130
Pleased to meet ya, Nick.
1125
01:18:01,198 --> 01:18:04,361
Yeah, and I to meet you, Adam.
1126
01:18:04,435 --> 01:18:07,029
- Well, that� that's a little joke, you know.
- Yes, isn't it?
1127
01:18:09,106 --> 01:18:11,768
Well, why don't we all sit down, huh?
1128
01:18:14,678 --> 01:18:16,612
Well, I, uh�
1129
01:18:16,680 --> 01:18:18,807
L� I really haven't much time.
1130
01:18:18,882 --> 01:18:22,181
I, uh� I'm making a report
to the Geographic Society...
1131
01:18:22,252 --> 01:18:25,449
on the flora and fauna
we found on the island.
1132
01:18:25,522 --> 01:18:29,424
I was really very excited
about the island vegetation.
1133
01:18:30,761 --> 01:18:32,956
I'm afraid I spent
so much time on research...
1134
01:18:33,030 --> 01:18:35,521
I was not very good company
for your wife.
1135
01:18:35,599 --> 01:18:39,968
- Well, I'm sure she understood.
- Of course.
1136
01:18:40,037 --> 01:18:43,871
Uh, Eve said you had some
questions to ask me, Nick.
1137
01:18:43,941 --> 01:18:47,240
Well, uh, let me see, uh�
1138
01:18:49,079 --> 01:18:51,013
What kind of an island was it?
1139
01:18:51,081 --> 01:18:53,049
Kind?
1140
01:18:54,218 --> 01:18:57,881
Uh, uh, well, I'd say it was a�
1141
01:18:57,955 --> 01:18:59,889
an ordinary island.
1142
01:18:59,957 --> 01:19:02,425
- Wouldn't you say?
- Oh, y� Oh, yes.
1143
01:19:02,493 --> 01:19:05,087
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Small?
1144
01:19:05,162 --> 01:19:08,154
Well, not small. Not large.
1145
01:19:08,232 --> 01:19:11,395
- Medium.
- Medium. Medium.
1146
01:19:12,703 --> 01:19:15,171
Uh, jungle?
1147
01:19:15,239 --> 01:19:18,970
- Jungle?
- Well, y-you know, trees, vines.
1148
01:19:19,043 --> 01:19:21,273
Oh, trees!
1149
01:19:21,345 --> 01:19:23,370
Oh, golly, yeah, trees.
1150
01:19:24,915 --> 01:19:27,645
- Uh, no vines?
- Oh, uh�
1151
01:19:27,718 --> 01:19:31,950
V- Vines, yeah. Around the trees.
1152
01:19:33,991 --> 01:19:35,925
Uh, water?
1153
01:19:35,993 --> 01:19:39,156
Oh, yeah, water.
Uh, around the island.
1154
01:19:40,431 --> 01:19:42,399
Where'd you live?
1155
01:19:42,466 --> 01:19:44,934
The trees.
We lived� lived in trees.
1156
01:19:45,002 --> 01:19:47,232
- Oh.
- Separate trees.
1157
01:19:47,304 --> 01:19:50,603
Oh. Even during the rainy season?
1158
01:19:52,643 --> 01:19:56,909
- Oh, when it rained, we moved into caves.
- Oh.
1159
01:19:56,980 --> 01:19:59,175
Separate caves.
1160
01:19:59,249 --> 01:20:03,185
Well, uh, I guess Adam
had better be running along.
1161
01:20:03,253 --> 01:20:05,881
- Oh, must you?
- Well, I don't know. L�
1162
01:20:05,956 --> 01:20:09,824
Well, you know the Geographic Society
insists on punctuality, Adam.
1163
01:20:09,893 --> 01:20:12,384
And if Adam is anything, he's punctual.
1164
01:20:12,463 --> 01:20:15,762
A sterling quality.
Well, it's been nice meeting you, Adam.
1165
01:20:15,833 --> 01:20:19,234
- Hey, uh, we should get together sometime, huh?
- Yeah. That's a good idea.
1166
01:20:19,303 --> 01:20:21,294
Maybe we should make a night of it.
1167
01:20:21,371 --> 01:20:24,306
- Have some chow mein, go bowling or something.
- Yeah, sure.
1168
01:20:24,374 --> 01:20:27,002
- Thursday?
- Well, uh, Thursday�
1169
01:20:27,077 --> 01:20:29,068
- Oh, it's good to see you again, Adam.
- Bye.
1170
01:20:29,146 --> 01:20:31,444
- Good-bye, Adam.
- Good-bye.
1171
01:20:31,515 --> 01:20:33,483
- Real nice chap.
- Thank you.
1172
01:20:35,385 --> 01:20:37,319
There now.
1173
01:20:39,256 --> 01:20:41,190
- Satisfied?
- Completely.
1174
01:20:41,258 --> 01:20:43,818
Are you ashamed
of all those nasty suspicions?
1175
01:20:43,894 --> 01:20:46,829
- I blush at the thought.
- Oh, Nicky.
1176
01:20:46,897 --> 01:20:51,300
Imagine thinking
that sweet little man and I were�
1177
01:20:51,368 --> 01:20:55,134
Really!
1178
01:21:01,378 --> 01:21:03,312
Oh, sweetheart. Look�
1179
01:21:03,380 --> 01:21:07,544
Now that you're here,
why don't we go for a drive...
1180
01:21:07,618 --> 01:21:09,609
and maybe stop for
something to drink, huh?
1181
01:21:09,686 --> 01:21:12,246
Oh, I'd love it.
Um, will you let me drive?
1182
01:21:12,322 --> 01:21:14,256
- Oh, sure.
- I need the practice.
1183
01:21:14,324 --> 01:21:17,521
Mm-hmm. Shall we go together
or in separate cars, hmm?
1184
01:21:26,660 --> 01:21:28,685
Whew. I didn't do too badly, did I?
1185
01:21:28,762 --> 01:21:30,957
Oh, no. Except when
you made that left-hand turn...
1186
01:21:31,031 --> 01:21:33,226
you signaled
with your windshield wipers.
1187
01:21:33,300 --> 01:21:35,996
It's all those buttons, Nicky.
They confuse me.
1188
01:21:36,069 --> 01:21:38,003
It's like learning all over again.
1189
01:21:38,071 --> 01:21:41,598
Well, that's civilization for you, Eve.
1190
01:21:50,383 --> 01:21:52,442
- Two, please.
- Right this way, please.
1191
01:21:58,091 --> 01:22:00,525
Oh, uh, why don't you sit there?
I'll sit here.
1192
01:22:00,594 --> 01:22:02,994
- Oh. Why?
- Uh, keep the sun out of your eyes.
1193
01:22:03,063 --> 01:22:05,088
I don't mind the sun.
1194
01:22:07,067 --> 01:22:10,230
Uh, what would you like, dear?
1195
01:22:10,303 --> 01:22:12,703
- Scotch? Martini?
- You know what I'd love?
1196
01:22:12,773 --> 01:22:15,207
Something I've been dreaming
about for five years�
1197
01:22:15,275 --> 01:22:17,766
a big, fat double-dipped
chocolate soda.
1198
01:22:19,646 --> 01:22:22,513
- And you, sir?
- Scotch, please.
1199
01:22:22,582 --> 01:22:24,880
- A big, fat double?
- On the rocks.
1200
01:22:29,256 --> 01:22:31,781
- You sure you wouldn't rather sit over here?
- I'm fine.
1201
01:22:31,858 --> 01:22:34,292
- Really, I love the sun.
- You're squinting.
1202
01:22:34,361 --> 01:22:36,921
I'm smiling.
1203
01:22:39,065 --> 01:22:41,056
On the back. Get it on the back.
1204
01:22:41,134 --> 01:22:43,864
A very attractive group of people here,
don't you think?
1205
01:22:43,937 --> 01:22:47,065
Oh, Nicky. You're funny.
1206
01:22:47,140 --> 01:22:49,199
Me?
1207
01:22:49,276 --> 01:22:51,870
You're trying so hard
to make conversation with me.
1208
01:22:51,945 --> 01:22:56,473
- Oh, well�
- Of course, we have been apart a long time.
1209
01:22:56,550 --> 01:22:59,485
Oh, Nicky.
I know it hasn't been easy for you.
1210
01:22:59,553 --> 01:23:03,546
- I mean, with Jenny and Didi.
- Oh, well, they're great kids.
1211
01:23:03,623 --> 01:23:07,024
Oh, they are. They're marvelous.
1212
01:23:07,093 --> 01:23:10,460
And you've just done the most
wonderful job of raising them.
1213
01:23:10,530 --> 01:23:14,364
Oh, kids aren't hard to bring up.
1214
01:23:14,434 --> 01:23:17,164
You just pretend they're someone else's.
1215
01:23:17,237 --> 01:23:20,229
But they're not someone else's.
They're ours.
1216
01:23:22,375 --> 01:23:25,867
Oh, and I can't seem to find
a way to tell them who I am.
1217
01:23:27,914 --> 01:23:30,246
Well, we'll work it out.
1218
01:23:36,256 --> 01:23:38,190
Nick, there's�
1219
01:23:39,459 --> 01:23:42,428
there's something that I'd�
I'd like to tell you.
1220
01:23:42,495 --> 01:23:44,656
Well?
1221
01:23:44,731 --> 01:23:49,532
Oh, I'm such a dope. And I meant well,
Nick, but I'm such a dope.
1222
01:23:49,603 --> 01:23:52,697
About what?
1223
01:23:52,772 --> 01:23:56,003
That man that I brought to your office
was not Stephen Burkett.
1224
01:23:56,076 --> 01:23:59,978
- Really?
- No. He was a shoe clerk.
1225
01:24:00,046 --> 01:24:02,378
And I paid him to say those things.
1226
01:24:05,252 --> 01:24:08,688
Oh, Nick, I thought if you met
the real Stephen Burkett...
1227
01:24:08,755 --> 01:24:10,916
that you just� that you just might�
1228
01:24:10,991 --> 01:24:13,755
I might what?
1229
01:24:13,827 --> 01:24:17,058
Well, I thought that you might think
what I thought you were thinking...
1230
01:24:17,130 --> 01:24:19,121
you know,
when you thought that� that�
1231
01:24:20,600 --> 01:24:22,534
Well, he is kind of attractive.
1232
01:24:22,602 --> 01:24:25,469
Burkett?
1233
01:24:25,538 --> 01:24:28,473
Oh, not to me. Not to me at all.
1234
01:24:28,541 --> 01:24:30,771
But� But some people
might think so.
1235
01:24:30,844 --> 01:24:33,404
And l� I was just so afraid�
so afraid that you might�
1236
01:24:33,480 --> 01:24:35,448
that you might be upset.
1237
01:24:45,191 --> 01:24:47,785
E- Ellen, let's get out of here.
1238
01:24:47,861 --> 01:24:49,556
- Oh, Nick, you are upset.
- I'm not.
1239
01:24:49,629 --> 01:24:51,221
- Please don't be.
- I'm not.
1240
01:24:51,298 --> 01:24:53,562
- You hate me. I know you do.
- I don't.
1241
01:24:53,633 --> 01:24:55,999
It's just I know where
they serve a better soda.
1242
01:24:56,069 --> 01:24:59,129
- Where?
- Oh, Ellen, come on.
1243
01:25:01,341 --> 01:25:03,605
Sir! Sir!
1244
01:25:03,677 --> 01:25:07,169
- Your doubles.
- You go ahead, Ellen. I'll catch up.
1245
01:25:08,181 --> 01:25:10,615
Here.
1246
01:25:10,684 --> 01:25:12,811
Eve!
1247
01:25:15,255 --> 01:25:17,155
Eve.
1248
01:25:18,325 --> 01:25:21,260
Baby! What are you doing here?
1249
01:25:21,328 --> 01:25:23,592
Me? What are you doing here?
1250
01:25:23,663 --> 01:25:26,154
Oh, just trying to unwind a little.
1251
01:25:28,802 --> 01:25:30,736
So that's why you brought me here!
1252
01:25:30,804 --> 01:25:32,738
Oh, Ellen,
it only appears that way�
1253
01:25:32,806 --> 01:25:35,639
- What a miserable, dirty rotten trick!
- Oh, honey, this can't be Nicky.
1254
01:25:35,709 --> 01:25:38,371
- Why can't it be?
- You just wanted to humiliate me, that's all.
1255
01:25:38,445 --> 01:25:41,073
- I'm Steve Burkett, old buddy.
- He knows perfectly well who you are.
1256
01:25:41,147 --> 01:25:43,672
- And he's a suspicious, narrow-minded, jealous�
- Let's go, honey.
1257
01:25:43,750 --> 01:25:46,082
- I'll explain in the car. You see�
- Explain what?
1258
01:25:46,152 --> 01:25:49,713
- How you deliberately made
a fool of me all afternoon?
- Ellen!
1259
01:25:53,727 --> 01:25:56,992
Man, she sure looks great in clothes.
1260
01:25:57,063 --> 01:25:59,554
I've got a few questions
for you, old buddy.
1261
01:25:59,632 --> 01:26:03,363
Uh-uh. I just sold exclusive rights
to my story to Life magazine...
1262
01:26:03,436 --> 01:26:05,404
old buddy.
1263
01:26:11,644 --> 01:26:14,272
Ellen. Ellen, wait! Ellen!
1264
01:26:16,783 --> 01:26:19,308
Hey, cab. Follow that car!
1265
01:26:54,988 --> 01:26:58,253
Oh, women! I'll never figure
them out if I live to be�
1266
01:26:58,324 --> 01:27:00,258
if I live!
1267
01:27:00,326 --> 01:27:03,261
- Talk up, mister. Don't mumble.
- Just keep your eye on the road.
1268
01:27:03,329 --> 01:27:05,354
- And catch that car, that's all.
- Catch that car.
1269
01:27:24,851 --> 01:27:27,115
Catch that nut before she kills herself.
1270
01:27:27,187 --> 01:27:29,849
- We could all go, mister.
- I'll double anything on the meter.
1271
01:27:29,923 --> 01:27:31,857
I can't spend it up there.
1272
01:28:27,046 --> 01:28:29,879
Oh. Oh, no. Shut the door.
1273
01:28:51,171 --> 01:28:53,105
Get me out of here!
1274
01:28:54,641 --> 01:28:56,472
Oh!
1275
01:29:15,161 --> 01:29:17,823
Oh, my hair!
1276
01:29:27,740 --> 01:29:30,334
Oh, help!
1277
01:29:36,416 --> 01:29:38,179
Oh, help!
1278
01:29:53,433 --> 01:29:55,025
Ellen!
1279
01:30:12,952 --> 01:30:15,819
I can't help myself, Dr. Schlick.
1280
01:30:15,888 --> 01:30:18,584
That's how I feel about my marriage.
1281
01:30:18,658 --> 01:30:22,594
Very well. I will have
a little chat with your Nicholas.
1282
01:30:22,662 --> 01:30:27,929
- If he arrives ever.
- Oh, you are such a comfort, Doctor.
1283
01:30:28,001 --> 01:30:30,333
You know, I truly believe...
1284
01:30:30,403 --> 01:30:33,201
the most vital relationship
a woman can establish...
1285
01:30:33,273 --> 01:30:36,902
is not between man and wife.
1286
01:30:36,976 --> 01:30:41,174
It's the relationship between
a woman and her analyst.
1287
01:30:41,247 --> 01:30:44,341
Don't you agree, Dr. Schlick?
1288
01:30:44,417 --> 01:30:46,851
Call me Herman.
1289
01:31:02,502 --> 01:31:04,470
Will you wait a minute, please?
1290
01:31:14,213 --> 01:31:16,204
Ellen. Wait!
1291
01:31:19,185 --> 01:31:21,119
Ellen, wait.
1292
01:31:21,187 --> 01:31:24,520
- We can settle this thing right here and now.
- Ooh!
1293
01:31:24,590 --> 01:31:28,219
Ow! Oh, Ellen, stop�
Ellen, come here. Listen to me.
1294
01:31:28,294 --> 01:31:31,092
- I said let go of me!
- Nicholas!
1295
01:31:31,164 --> 01:31:34,361
- See what I mean, Herman?
- You didn't say he was violent.
1296
01:31:34,434 --> 01:31:36,994
- Nicholas.
- What on earth is all this yelling about?
1297
01:31:37,070 --> 01:31:39,004
Nicholas, let that woman go!
1298
01:31:39,072 --> 01:31:41,506
- Not until she answers my question!
- I won't answer anything.
1299
01:31:41,574 --> 01:31:45,010
- You big bully!
- I want to know what happened on that island.
1300
01:31:45,078 --> 01:31:48,570
You don't have to know anything. You should learn
to trust your wife, with no questions asked!
1301
01:31:48,648 --> 01:31:52,243
- He doesn't trust you?
- Not her. Her. She's my wife!
1302
01:31:52,318 --> 01:31:54,286
- Oh.
- There! I said it. Are you satisfied?
1303
01:31:54,354 --> 01:31:57,016
- You're my wife!
- I was your wife!
1304
01:31:57,090 --> 01:32:01,117
- Oh, you poor dear boy.
- Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife?
1305
01:32:01,194 --> 01:32:04,493
- Who is this Ellen?
- She's my wife, stupid!
1306
01:32:04,564 --> 01:32:06,498
His first wife. She's dead!
1307
01:32:06,566 --> 01:32:09,592
- And that woman�
- That's the nurse I told you about.
1308
01:32:09,669 --> 01:32:12,137
A nurse from the Busy Bee Car Wash?
1309
01:32:12,205 --> 01:32:14,673
She is not a nurse!
These are her clothes.
1310
01:32:14,741 --> 01:32:19,075
She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid!
1311
01:32:20,346 --> 01:32:22,314
- Yes?
- You Nicholas Arden?
1312
01:32:22,382 --> 01:32:25,078
- Yes. What do you want?
- We have a warrant for your arrest.
1313
01:32:25,151 --> 01:32:27,517
Arrest? What for?
1314
01:32:27,587 --> 01:32:29,851
- Bigamy.
- Bigamy?
1315
01:32:29,922 --> 01:32:31,856
There, now do you believe me?
1316
01:32:31,924 --> 01:32:34,654
But he's not a bigamist.
Who made such a ridiculous charge?
1317
01:32:34,727 --> 01:32:37,423
- Yeah.
- A Mrs. Grace Arden.
1318
01:32:37,497 --> 01:32:40,193
- My... mother?
- That's right.
1319
01:32:40,266 --> 01:32:44,896
If you can't settle this mess,
maybe the courts can.
1320
01:32:46,239 --> 01:32:49,367
Quiet. Quiet!
Can't we have a little order in here?
1321
01:32:49,442 --> 01:32:51,637
Order. Order in the court.
1322
01:32:51,711 --> 01:32:54,908
I don't know why this has to be
the loudest court in the state.
1323
01:32:54,981 --> 01:32:57,449
Well, where's the district attorney?
Isn't this his case?
1324
01:32:57,517 --> 01:32:59,508
Yes, Your Honor.
1325
01:32:59,585 --> 01:33:02,782
I know he's the district attorney.
I know that.
1326
01:33:02,855 --> 01:33:05,585
Now, uh, what is all this?
1327
01:33:05,658 --> 01:33:09,458
Your Honor, in an effort to expedite matters
in this somewhat unusual hearing...
1328
01:33:09,529 --> 01:33:13,090
we pray decisions on a number
of legal actions filed concurrently...
1329
01:33:13,166 --> 01:33:15,999
all of which are components
of one basic familial disturbance.
1330
01:33:16,068 --> 01:33:19,868
Sounds like something the court of appeals
is going to reverse me on already.
1331
01:33:19,939 --> 01:33:23,204
If the bailiff will call the principals...
1332
01:33:23,276 --> 01:33:25,870
I will try to provide the court
with the various issues involved.
1333
01:33:25,945 --> 01:33:27,810
Nicholas Arden.
1334
01:33:27,880 --> 01:33:31,281
Mr. Nicholas Arden,a respected member of the local bar...
1335
01:33:31,350 --> 01:33:33,409
is charged primarily with bigamy...
1336
01:33:33,486 --> 01:33:36,944
but is also a party
to one or two other actions.
1337
01:33:37,023 --> 01:33:39,719
- Haven't I seen you here before?
- Well, yes, sir.
1338
01:33:39,792 --> 01:33:41,726
- Mrs. Grace Arden.
- Tsk, tsk, tsk.
1339
01:33:41,794 --> 01:33:45,059
It is Mrs. Grace Arden who brought
the charge of bigamy against Mr. Arden.
1340
01:33:45,131 --> 01:33:47,326
You ought to be ashamed
of yourself, ma'am�
1341
01:33:47,400 --> 01:33:49,493
a woman your age marrying this man.
1342
01:33:49,569 --> 01:33:53,061
Marrying him?
I happen to be his mother.
1343
01:33:53,139 --> 01:33:56,336
You mean, your own mother
charged you with bigamy?
1344
01:33:56,409 --> 01:33:59,572
I certainly did!
1345
01:33:59,645 --> 01:34:02,045
I hope you remember this
on Mother's Day.
1346
01:34:02,114 --> 01:34:04,412
Mrs. Bianca Steele Arden.
1347
01:34:04,484 --> 01:34:08,352
Mrs. Bianca Steele Arden
is one of the wives of the defendant...
1348
01:34:08,421 --> 01:34:10,753
and is asking for an annulment
of that marriage.
1349
01:34:10,823 --> 01:34:13,621
- You look familiar, young lady.
- I hope so, Your Honor.
1350
01:34:13,693 --> 01:34:16,890
- You married me.
- No, I married a little, short, fat�
1351
01:34:16,963 --> 01:34:19,158
Oh, you�you mean to him.
1352
01:34:19,232 --> 01:34:21,200
Oh, yes. I remember you now.
1353
01:34:21,267 --> 01:34:23,701
You're that do-it-yourself
head-shrinker.
1354
01:34:23,769 --> 01:34:27,261
Please, Your Honor! Please!May I object to that remark?
1355
01:34:27,340 --> 01:34:31,208
- Who are you?
- I happen to be Dr. Herman Schlick.
1356
01:34:31,277 --> 01:34:34,906
He's my analyst and my dearest friend.
1357
01:34:34,981 --> 01:34:37,916
And he's here to testify to my
emotional need for an annulment.
1358
01:34:37,984 --> 01:34:41,385
Yes, this man is completely unstable,
with definite schizoid tendencies�
1359
01:34:41,454 --> 01:34:44,946
Quiet. Nobody asked you
to testify, Doctor.
1360
01:34:45,024 --> 01:34:47,322
Just take your seat.
1361
01:34:47,393 --> 01:34:51,159
- Can he do that?
- It's all right, dear. Really!
1362
01:34:51,230 --> 01:34:54,825
- Did you say she wanted an annulment?
- I most certainly do.
1363
01:34:54,901 --> 01:34:59,935
Now even my marriages
are being reversed on me.
1364
01:35:00,069 --> 01:35:02,037
- What was wrong with it?
- Well, as usual in such cases�
1365
01:35:02,104 --> 01:35:04,504
- Un-kissed, you mean?
- Un-anything.
1366
01:35:04,573 --> 01:35:07,406
Harvard man.
1367
01:35:08,777 --> 01:35:11,610
Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1368
01:35:11,680 --> 01:35:14,945
Mrs. Ellen Wagstaff Arden,who on the motion of Mr. Arden...
1369
01:35:15,017 --> 01:35:18,612
was declared legally dead, now petitionsthe court to reverse that order.
1370
01:35:18,687 --> 01:35:23,090
Now, what bumbling idiot ever declared this
perfectly healthy-looking young woman dead?
1371
01:35:23,158 --> 01:35:25,126
- Well, you did, Your Honor.
- Oh.
1372
01:35:25,194 --> 01:35:27,162
Uh, strike my last remark
from the record.
1373
01:35:27,229 --> 01:35:29,959
When Mrs. Arden is declared
legally alive again...
1374
01:35:30,032 --> 01:35:32,899
she asks a divorce from Mr. Arden.
1375
01:35:32,968 --> 01:35:35,630
Well, if that's on my account,
you can save yourself the trouble.
1376
01:35:35,704 --> 01:35:38,730
It's no trouble. He's all yours.
1377
01:35:38,807 --> 01:35:42,573
I couldn't possibly
be less interested in the man.
1378
01:35:42,645 --> 01:35:45,113
Well, you seem to be back
in public domain, counselor.
1379
01:35:45,180 --> 01:35:48,775
In the event Mrs. Bianca Steele Arden's
petition for annulment is denied...
1380
01:35:48,851 --> 01:35:51,046
she also asks a divorce from Mr. Arden.
1381
01:35:51,120 --> 01:35:53,111
- On what grounds?
- Mental cruelty.
1382
01:35:53,188 --> 01:35:56,351
- Extreme mental cruelty.
- Oh, nonsense�
1383
01:35:56,425 --> 01:35:58,416
- Quiet.
- At the same time, Your Honor...
1384
01:35:58,494 --> 01:36:00,928
Mr. Arden is bringing countersuits
for divorce against...
1385
01:36:00,996 --> 01:36:03,794
Mrs. Bianca Steele Arden
and Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1386
01:36:03,866 --> 01:36:06,494
Against me?
1387
01:36:06,569 --> 01:36:09,060
How could you?
1388
01:36:09,138 --> 01:36:11,629
- You're doing it to me.
- That's entirely different.
1389
01:36:11,707 --> 01:36:15,199
Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden...
1390
01:36:15,277 --> 01:36:19,771
Mr. Arden names as corespondent,
Mr. Stephen Burkett.
1391
01:36:19,848 --> 01:36:23,978
Oh, Nicholas Arden, don't you ever
speak to me again as long as you live!
1392
01:36:24,053 --> 01:36:26,817
Come back here, young woman.Where do you think you're going?
1393
01:36:26,889 --> 01:36:30,222
I will not stay here
and be humiliated by this� this�
1394
01:36:30,292 --> 01:36:33,284
You are going to stay here.
And don't argue with me.
1395
01:36:33,362 --> 01:36:35,091
I'll fine you $25 for contempt.
1396
01:36:38,334 --> 01:36:40,632
How can you fine a corpse?
I'm still legally dead.
1397
01:36:40,703 --> 01:36:42,671
Then I'll declare you legally alive.
1398
01:36:42,738 --> 01:36:45,832
If you do that before the annulment,
Your Honor, I'll be guilty of bigamy.
1399
01:36:48,510 --> 01:36:51,104
I should've played golf today,
arthritis and all.
1400
01:36:51,180 --> 01:36:53,444
I'm also asking
for a restraining order...
1401
01:36:53,515 --> 01:36:57,212
against the publication of Mr. Burkett's
story in a national magazine...
1402
01:36:57,286 --> 01:37:00,278
on the grounds that it may
hold me up to public ridicule.
1403
01:37:00,356 --> 01:37:02,881
Oh, really? What is the story?
1404
01:37:02,958 --> 01:37:05,483
- Well, I don't know it, Your Honor.
- You don't know it?
1405
01:37:05,561 --> 01:37:08,530
Well, no, sir. That's why I asked
for a subpoena for Mr. Burkett...
1406
01:37:08,597 --> 01:37:10,531
so he can tell his story in court.
1407
01:37:10,599 --> 01:37:12,692
- Stephen Burkett!
- That isn't necessary!
1408
01:37:14,269 --> 01:37:16,829
Would you like to change places
with me, madam?
1409
01:37:16,905 --> 01:37:19,339
Your Honor, do we have to discuss it here?
It isn't "revelant."
1410
01:37:19,408 --> 01:37:21,376
- Relevant.
- R-Relevant.
1411
01:37:21,443 --> 01:37:23,843
It so happens I consider it
entirely "revelant"...
1412
01:37:23,912 --> 01:37:26,540
and I consider youentirely out of order.
1413
01:37:26,615 --> 01:37:30,142
- Now don't tax my patience.
- Good morning, Your Honor.
1414
01:37:30,219 --> 01:37:32,653
What's your story, Tarzan?
1415
01:37:32,721 --> 01:37:35,713
Well, sir, Ellen and I were both
survivors of that plane crash.
1416
01:37:35,791 --> 01:37:38,351
- Now, I'm a very strong swimmer�
- Never mind about your strength.
1417
01:37:38,427 --> 01:37:41,191
- Just get to the point.
- I'll do the questioning here, counselor.
1418
01:37:41,263 --> 01:37:43,561
Go on. After the crash,
what happened?
1419
01:37:43,632 --> 01:37:46,226
- Well, sir, when�
- Nothing happened.
1420
01:37:46,301 --> 01:37:49,634
- Twenty-five dollars.
- Can he do that?
1421
01:37:49,705 --> 01:37:51,696
He can do whatever he wants.
He's the judge.
1422
01:37:51,774 --> 01:37:53,833
That's right. Well?
1423
01:37:53,909 --> 01:37:56,935
Well, sir, I fished Ellen out of the water,
got her to that island...
1424
01:37:57,012 --> 01:37:59,344
where we stayed
until we were, uh, rescued.
1425
01:37:59,415 --> 01:38:02,384
- Oh? How long was that?
- Five years.
1426
01:38:03,852 --> 01:38:06,582
You two were on that island
together for five years?
1427
01:38:06,655 --> 01:38:08,987
And three days.
1428
01:38:09,058 --> 01:38:12,824
- Were they alone?
- Oh, just the two of us,
Your Honor�Adam and Eve.
1429
01:38:12,895 --> 01:38:15,887
- Is that in the brief?
- It is not.
1430
01:38:16,965 --> 01:38:18,899
Oh, that should be in the brief.
1431
01:38:18,967 --> 01:38:21,401
- That's the most interesting part of the case.
- Your Honor.
1432
01:38:21,470 --> 01:38:25,099
May I please have your permission
to get out of here before I explode?
1433
01:38:25,174 --> 01:38:27,506
I'd like to go home myself.
1434
01:38:27,576 --> 01:38:29,567
I'd like to tell my wife about this.
1435
01:38:29,645 --> 01:38:31,772
She thinks all my cases are dull.
1436
01:38:31,847 --> 01:38:33,781
This one's a doozy.
1437
01:38:35,951 --> 01:38:40,547
Now then, counselor,
we'll take first things first.
1438
01:38:40,622 --> 01:38:43,090
Uh, what is the first thing?
1439
01:38:43,158 --> 01:38:45,456
The charge of bigamy, Your Honor.
1440
01:38:45,527 --> 01:38:47,552
I have a precedent to cite.
The case of�
1441
01:38:47,629 --> 01:38:51,190
Never mind. I'm not interested in precedents.
My decisions are obvious.
1442
01:38:51,266 --> 01:38:53,666
When you married
the second Mrs. Arden...
1443
01:38:53,736 --> 01:38:56,569
the first Mrs. Arden
had been declared legally dead.
1444
01:38:56,638 --> 01:39:00,130
So I hereby dismiss the charge of bigamy.
1445
01:39:00,209 --> 01:39:04,475
Now, as for the second matter,
the "kissless" bride�
1446
01:39:04,546 --> 01:39:06,912
I hereby annul that marriage.
1447
01:39:06,982 --> 01:39:08,973
Thank you, Your Honor.
Now may I leave?
1448
01:39:09,051 --> 01:39:12,509
As far as I'm concerned, you may all leave.
And the sooner the better.
1449
01:39:12,588 --> 01:39:14,556
But, Judge, I'm still legally dead!
1450
01:39:14,623 --> 01:39:19,287
Oh, yes. I hereby declare
Ellen Wagstaff Arden legally alive.
1451
01:39:19,361 --> 01:39:21,295
Does that mean
she's married to him again?
1452
01:39:21,363 --> 01:39:23,297
You're darn right she's
married to me again� Still!
1453
01:39:23,365 --> 01:39:26,266
- I didn't ask you. I asked the judge.
- Leave me out of this.
1454
01:39:26,335 --> 01:39:29,463
- Case dismissed.
- Now wait, Your Honor. You can't do that.
1455
01:39:29,538 --> 01:39:32,564
- He can do whatever he wants. He's the judge.
- That's right.
1456
01:39:32,641 --> 01:39:35,269
- But you haven't heard the whole story.
- I don't have to hear it.
1457
01:39:35,344 --> 01:39:37,972
I'll take your petition for divorce
under advisement and let you know later.
1458
01:39:38,046 --> 01:39:41,015
How much later? I'd like to know
when Ellen's free to marry me.
1459
01:39:41,083 --> 01:39:44,075
- You hear that? Something
did happen on that island!
1460
01:39:44,153 --> 01:39:46,348
- Nothing happened!
- Ellen, tell them what�
1461
01:39:46,421 --> 01:39:48,821
- You keep quiet!
- Here! Here!
1462
01:39:48,891 --> 01:39:51,655
And you stop bangingthat silly little hammer!
1463
01:39:51,727 --> 01:39:53,786
What are you beefing about,
anyway, old buddy?
1464
01:39:53,862 --> 01:39:57,389
You and Ellen were married for only three years,
while she and I were together for five.
1465
01:39:57,466 --> 01:40:00,162
- So I'm claiming her on the basis of seniority.
- Ooh!
1466
01:40:00,235 --> 01:40:02,260
Well, you can have her.
1467
01:40:02,337 --> 01:40:04,271
- Nicky!
- Baby.
1468
01:40:04,339 --> 01:40:06,273
See what you've done!
1469
01:40:06,341 --> 01:40:09,538
Look, let's you and me cut out
to my hotel and talk it over, huh?
1470
01:40:09,611 --> 01:40:13,604
For five years you've been a big fat pain
in the neck, chasing me around that island...
1471
01:40:13,682 --> 01:40:17,015
and I told you I never wanna look
at that wolfish face of yours again!
1472
01:40:17,085 --> 01:40:19,986
You're a smug, egotistical,
strutting peacock!
1473
01:40:20,055 --> 01:40:22,182
Well, then, uh, how about lunch?
1474
01:40:33,869 --> 01:40:38,203
For five years you went through
this kind of treatment?
1475
01:40:38,273 --> 01:40:40,400
My goodness.
1476
01:41:03,398 --> 01:41:05,491
- Where have you been?
- Where's Nicky?
1477
01:41:05,567 --> 01:41:07,558
I expected you back hours ago.
1478
01:41:07,636 --> 01:41:11,003
- Didn't he come home with you?
- After the way he stormed out of that courtroom?
1479
01:41:11,073 --> 01:41:13,064
I took a cab.
1480
01:41:14,676 --> 01:41:17,270
I've just made such a mess of everything.
1481
01:41:18,547 --> 01:41:20,481
And what about the children?
1482
01:41:20,549 --> 01:41:23,040
Well, they had to live without a mother
for a long time.
1483
01:41:23,118 --> 01:41:25,450
I suppose they can do without
a father around the house.
1484
01:41:27,556 --> 01:41:30,719
Oh, Grace. How will I ever
explain to them?
1485
01:41:30,792 --> 01:41:35,627
You just march yourself out there
and tell your children who you are.
1486
01:41:35,697 --> 01:41:38,063
Go on.
1487
01:42:11,366 --> 01:42:13,664
Hi, Mom.
1488
01:42:20,409 --> 01:42:22,775
Hi, Mommy.
1489
01:42:32,821 --> 01:42:37,315
Well, isn't it about time somebodystarted kissing somebody around here?
1490
01:42:39,127 --> 01:42:41,118
Oh, Nicky!
1491
01:42:50,072 --> 01:42:52,563
- Hey!
- It's my turn.
1492
01:42:53,305 --> 01:42:59,472
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
119250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.