All language subtitles for Mask.E20.END.150730.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:21,510 --> 00:00:24,880 Byun Ji Sook? 3 00:00:24,880 --> 00:00:29,150 Byun Ji Sook! 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,270 Byun Ji Sook! 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,070 Byun Ji Sook! 6 00:00:46,470 --> 00:00:49,230 Min Woo. You're awake! 7 00:00:55,930 --> 00:00:58,970 What's wrong? 8 00:01:01,770 --> 00:01:05,730 Where have you been? I was worried. 9 00:01:05,730 --> 00:01:09,360 I went out to get something that will make you handsomer. 10 00:01:09,360 --> 00:01:13,430 See? This grew out this much just in one day. 11 00:01:17,000 --> 00:01:19,750 Are you sure you can do this? 12 00:01:19,750 --> 00:01:23,850 Of course! Haven't you seen me with knives when I was cooking? 13 00:01:23,850 --> 00:01:26,950 What's wrong? Are you scared? 14 00:01:29,060 --> 00:01:31,460 Of course not. 15 00:02:00,030 --> 00:02:04,220 - Should we head out then? - Hold on. 16 00:02:04,220 --> 00:02:06,820 I'll button you up. 17 00:02:23,460 --> 00:02:27,450 I'm all done. Let's go. 18 00:02:27,450 --> 00:02:29,930 Hold on. 19 00:03:18,520 --> 00:03:21,930 I'll ask you for the last time. 20 00:03:21,930 --> 00:03:24,590 Can't you stay? 21 00:03:24,590 --> 00:03:29,750 It won't take long. I'll be back soon. 22 00:03:29,750 --> 00:03:33,880 Let's just run away to a faraway place. What's the point of doing this now? 23 00:03:33,880 --> 00:03:36,930 Let's just run away and live together. Just the two of us. 24 00:03:36,930 --> 00:03:39,540 In a place where no one could find us. 25 00:03:39,540 --> 00:03:44,080 What about our families? 26 00:03:44,080 --> 00:03:47,540 How are we going to pay back for all the pain we've put them through? 27 00:03:47,540 --> 00:03:51,100 I can't just disregard my wrongdoings 28 00:03:51,100 --> 00:03:54,600 and live happily with you. 29 00:03:54,600 --> 00:03:57,050 You know this as well, Min Woo. 30 00:04:01,500 --> 00:04:06,270 I know. I do... 31 00:04:12,840 --> 00:04:17,410 [Final Episode - Our House] 32 00:04:17,410 --> 00:04:21,840 - Have you found Min Woo yet? - I'm still looking for him. 33 00:04:21,840 --> 00:04:25,420 I'll find him before the police does 34 00:04:25,420 --> 00:04:27,870 and try to convince him to confess. 35 00:04:27,870 --> 00:04:32,660 You're going to make Min Woo confess? 36 00:04:32,660 --> 00:04:35,710 Yes. I can convince him. 37 00:04:35,710 --> 00:04:40,030 Why in the world did Min Woo run away? 38 00:04:40,030 --> 00:04:42,760 If I were in his shoes, I would want to too. 39 00:04:42,760 --> 00:04:47,550 If he had remembered killing his wife with his own hands 40 00:04:47,550 --> 00:04:50,880 that would be hard for anyone to handle. 41 00:04:50,880 --> 00:04:54,670 Do you really think that Min Woo did it? 42 00:04:54,670 --> 00:04:56,880 My opinion doesn't really matter. 43 00:04:56,880 --> 00:05:00,790 What's important is that this is what the police thinks. 44 00:05:00,790 --> 00:05:04,820 Everything will be revealed soon. 45 00:05:06,280 --> 00:05:09,590 - Suk Hoon. - Yes? 46 00:05:11,110 --> 00:05:14,670 Sister-in-law is Byun Ji Sook. 47 00:05:14,670 --> 00:05:16,780 And Seo Eun Ha is dead. 48 00:05:16,780 --> 00:05:20,460 The person behind this scheme is 49 00:05:20,460 --> 00:05:23,380 Suk Hoon. 50 00:05:26,320 --> 00:05:27,790 What's wrong? 51 00:05:27,790 --> 00:05:32,490 I hope that you expose everything. 52 00:05:32,490 --> 00:05:35,960 With your own hands. 53 00:05:35,960 --> 00:05:38,860 Sure. I've got it. 54 00:05:40,030 --> 00:05:44,580 Tell me. What have you told your mother? 55 00:05:44,580 --> 00:05:47,640 Why does she keep acting this way to me? 56 00:05:47,640 --> 00:05:50,540 - If I tell you, will you stop? - What? 57 00:05:50,540 --> 00:05:54,570 What you're trying to do. Will you stop it? 58 00:05:54,570 --> 00:05:57,910 Or else, to stop my mother from telling everyone 59 00:05:58,350 --> 00:06:02,400 - will you make some other plan? - Mi Yeon. 60 00:06:02,400 --> 00:06:06,090 Once Min Woo becomes a murderer who killed Eun Ha 61 00:06:06,090 --> 00:06:09,580 what happens then? 62 00:06:09,580 --> 00:06:13,760 If I'm getting in the way of your plans, do I need to disappear as well? 63 00:06:13,760 --> 00:06:17,620 - Is that it? - Don't say that. 64 00:06:17,620 --> 00:06:21,200 Min Woo is my younger brother. 65 00:06:21,200 --> 00:06:25,830 I can't just stand by and watch you frame Min Woo as a murderer. 66 00:06:25,830 --> 00:06:30,790 It is a fact that Min Woo killed Eun Ha. There's proof. 67 00:06:30,790 --> 00:06:34,780 Proof that you've fabricated? 68 00:06:37,210 --> 00:06:40,320 Stop right here, Suk Hoon. 69 00:06:40,320 --> 00:06:44,530 If you don't, I'm going to expose everything. 70 00:06:49,450 --> 00:06:54,540 - Expose what? - Setting our vacation house on fire. 71 00:06:54,540 --> 00:06:57,830 Trying to kill Byun Ji Sook by drowning her in the lake. 72 00:06:57,830 --> 00:07:02,530 And trying to put the blame on Min Woo. 73 00:07:02,530 --> 00:07:05,570 I'm going to expose everything. 74 00:07:08,680 --> 00:07:11,730 Do you think I won't be able to do it? 75 00:07:11,730 --> 00:07:14,780 I told you that's all a misunderstanding. 76 00:07:14,780 --> 00:07:16,940 Just kill me instead. 77 00:07:16,940 --> 00:07:20,440 Kill me with your own hands. 78 00:07:20,440 --> 00:07:22,950 If you don't 79 00:07:22,950 --> 00:07:26,250 I'm going to expose everything. 80 00:07:34,120 --> 00:07:36,950 We've found his car. 81 00:07:52,980 --> 00:07:57,030 Do you know how shocked I was when I heard that you were dead? 82 00:07:57,030 --> 00:08:00,070 I haven't slept in days. 83 00:08:00,070 --> 00:08:03,090 I'm sorry. You must have been really worried. 84 00:08:03,090 --> 00:08:06,270 And Director Choi. You should have called me sooner. 85 00:08:06,270 --> 00:08:09,350 - You really should have. - Hey. 86 00:08:09,350 --> 00:08:11,810 You are the first person I called. 87 00:08:11,810 --> 00:08:14,980 No one in our family knows you came out here, right? 88 00:08:14,980 --> 00:08:17,350 Yes. You told me to come discreetly 89 00:08:17,350 --> 00:08:19,710 so I did. 90 00:08:19,710 --> 00:08:23,330 So do we just need to go to the police now? 91 00:08:23,330 --> 00:08:26,490 Your false charges will be cleared now that Ms. Seo is alive 92 00:08:26,490 --> 00:08:29,600 and I assume everything will be resolved. 93 00:08:31,780 --> 00:08:36,070 Before I go, I want to see my family for the last time. 94 00:08:37,300 --> 00:08:40,020 I need to say bye to them before I leave. 95 00:08:40,020 --> 00:08:43,830 All right. You should. 96 00:08:45,400 --> 00:08:50,340 I'll prepare everything so that he can't find a way around this. 97 00:08:51,540 --> 00:08:54,760 I have a perfect plan in mind. 98 00:09:19,350 --> 00:09:23,850 - Are you by yourself? - Yeah. So relax. 99 00:09:26,060 --> 00:09:29,820 Have you had a change of heart while you were on the run? 100 00:09:29,820 --> 00:09:34,920 - Why did you want to see me in secret? - Because I want to go back home. 101 00:09:34,920 --> 00:09:37,920 You were right. 102 00:09:37,920 --> 00:09:41,120 Byun Ji Sook ultimately died because of me. 103 00:09:41,120 --> 00:09:46,200 If I had jumped into the lake a little sooner. 104 00:09:46,200 --> 00:09:48,710 No. 105 00:09:48,710 --> 00:09:51,920 If I hadn't met Byun Ji Sook in the first place 106 00:09:51,920 --> 00:09:54,790 she wouldn't have died. 107 00:09:54,790 --> 00:09:59,590 So? Do you feel responsible for it and want to confess everything? 108 00:09:59,590 --> 00:10:04,230 No. I can't return home if I do that. 109 00:10:05,820 --> 00:10:08,400 Prove that I'm innocent. 110 00:10:08,400 --> 00:10:11,640 Why I had her blood on my hands 111 00:10:11,640 --> 00:10:15,780 and why I was found 10 kilometers away from the vacation house. 112 00:10:15,780 --> 00:10:20,250 The police think that you took Byun Ji Sook to the lake 113 00:10:20,250 --> 00:10:24,800 and because of you, she fell into the lake. 114 00:10:24,800 --> 00:10:27,760 So I'm asking you to prove that's not what happened. 115 00:10:27,760 --> 00:10:32,630 Defend me in front of everyone's eyes. 116 00:10:32,630 --> 00:10:35,610 Only then can I come home. 117 00:10:35,610 --> 00:10:38,360 Why are you asking me to do this? 118 00:10:38,360 --> 00:10:40,740 Because you're the only one who can resolve this. 119 00:10:40,740 --> 00:10:43,210 I'll give you everything you want. 120 00:10:43,210 --> 00:10:45,980 Do you want my shares? 121 00:10:45,980 --> 00:10:49,580 Or should I give you our company? 122 00:10:49,580 --> 00:10:52,320 What I want is... 123 00:10:52,320 --> 00:10:54,920 for you to come back home. 124 00:10:58,000 --> 00:11:00,350 I'll prepare for a press conference. 125 00:11:00,350 --> 00:11:03,140 While everyone is watching, I'll prove that 126 00:11:03,140 --> 00:11:04,850 you're innocent 127 00:11:04,850 --> 00:11:08,870 and have every right to everything that you possess. 128 00:11:08,870 --> 00:11:11,960 I'll prove it to everyone. 129 00:11:11,960 --> 00:11:14,410 If that's what you really want. 130 00:11:20,380 --> 00:11:23,050 It said on the news that 131 00:11:23,050 --> 00:11:25,020 you drowned in the lake 132 00:11:25,020 --> 00:11:28,840 and that your husband did it. 133 00:11:28,840 --> 00:11:32,740 - What is all this? - That's not true. 134 00:11:32,740 --> 00:11:37,550 I told you not to worry. See? I'm fine. 135 00:11:37,550 --> 00:11:41,430 We were scared. Is this the only way to do things? 136 00:11:41,430 --> 00:11:45,970 It just turned out this way. Have you eaten yet? 137 00:11:45,970 --> 00:11:49,150 Give me a few minutes, I'll make you something. 138 00:11:49,150 --> 00:11:52,920 So are you done with everything now? 139 00:11:52,920 --> 00:11:55,960 Can you finally come home? 140 00:11:55,960 --> 00:11:59,270 I think it will take some time. 141 00:11:59,270 --> 00:12:02,040 There's something else I need to take care of. 142 00:12:02,040 --> 00:12:04,080 Is that so? 143 00:12:04,080 --> 00:12:09,160 I'm sure you'll take care of everything. 144 00:12:09,160 --> 00:12:13,040 You just stay here. I'll make you a meal. 145 00:12:13,040 --> 00:12:16,700 Do you know how much I improved since I've been living with Dad? 146 00:12:16,700 --> 00:12:18,210 He's right, Ji Sook! 147 00:12:18,210 --> 00:12:22,720 Ji Hyuk and I'll make your favorite dish, seafood tofu soup. 148 00:12:22,720 --> 00:12:26,440 Sounds good. Please cook it well for me. 149 00:12:26,440 --> 00:12:29,310 I'm glad we went grocery shopping yesterday. 150 00:12:29,310 --> 00:12:32,230 Hold on. We should make rice first. 151 00:12:32,230 --> 00:12:35,970 I want to make a fresh batch of rice for you. 152 00:12:49,840 --> 00:12:53,480 Ji Hyuk, you should be keeping this place clean while you're living here. 153 00:12:53,480 --> 00:12:56,240 - Look how dusty this is. - Here you go again with your nagging. 154 00:12:56,240 --> 00:13:00,370 - Just stay put. I'll clean everything. - He's right, Ji Sook. 155 00:13:00,370 --> 00:13:04,260 Until we're done with cooking, just get some rest. All right? 156 00:13:04,260 --> 00:13:09,270 I was well-rested while I was away. Please make me a delicious meal. 157 00:13:09,270 --> 00:13:13,140 Sure. Of course. 158 00:13:13,140 --> 00:13:16,470 There's nothing special in life. 159 00:13:16,470 --> 00:13:20,610 I'm going to save up and open a fancy restaurant. 160 00:13:20,610 --> 00:13:23,130 I'm going to work just enough to get by. 161 00:13:23,130 --> 00:13:27,860 I'm going to invite my friends over to eat good food and chat. 162 00:13:27,860 --> 00:13:31,730 - That would be very nice. - Why is your goal so simple? 163 00:13:31,730 --> 00:13:34,750 I'm going to get extremely rich. 164 00:13:34,750 --> 00:13:38,740 I'll buy a nice house and clothes. And travel all over the world. 165 00:13:38,740 --> 00:13:40,880 In your dreams. 166 00:13:46,740 --> 00:13:49,680 This is so good. 167 00:13:54,540 --> 00:13:58,410 Dad. Should we open a fancy restaurant later? 168 00:13:58,410 --> 00:14:02,980 Nothing too big. The three of us should run it. What do you think? 169 00:14:02,980 --> 00:14:07,800 I would love that. Dad, we should think up some new recipes. 170 00:14:07,800 --> 00:14:11,120 Sure. We should! 171 00:14:11,120 --> 00:14:13,520 Ji Sook. 172 00:14:13,520 --> 00:14:18,620 Everything will fit into place once you return home. 173 00:14:18,620 --> 00:14:20,600 Yes, Dad. 174 00:14:35,520 --> 00:14:39,480 You don't have to come out. It will make things harder on me. 175 00:14:39,480 --> 00:14:43,300 All right. Then I'll see you soon. 176 00:14:43,300 --> 00:14:46,700 Remember that we'll always be waiting here for you. 177 00:14:46,700 --> 00:14:50,870 - All right. I'll be back soon. - Okay. 178 00:15:05,460 --> 00:15:08,850 - What are you doing? - Don't scream. 179 00:15:13,780 --> 00:15:16,680 Let's talk in private. 180 00:15:18,540 --> 00:15:23,720 You want to have a press conference to prove Choi Min Woo's innocence? 181 00:15:23,720 --> 00:15:27,350 No. He'll be proven guilty. 182 00:15:27,350 --> 00:15:31,470 Once he becomes a liar, everything he says will become a lie. 183 00:15:31,470 --> 00:15:35,530 Everyone who claims I've tried to kill Choi Min Woo 184 00:15:35,530 --> 00:15:39,860 and that video clip. I could turn all of them into a lie. 185 00:16:05,820 --> 00:16:08,460 What is this press conference for? 186 00:16:08,460 --> 00:16:12,750 This is all for Min Woo. Min Woo agreed to this too. 187 00:16:12,750 --> 00:16:16,530 - You just need to wait and see. - Since it's for Min Woo 188 00:16:16,530 --> 00:16:21,440 I'll cheer you on too. I hope this goes well. 189 00:16:21,440 --> 00:16:24,990 - Sure. I'll do my best. - Where is Min Woo? 190 00:16:24,990 --> 00:16:28,160 I've clearly told you. 191 00:16:28,160 --> 00:16:31,660 Once you leave, everything will be resolved. 192 00:16:31,660 --> 00:16:36,490 So while I was gone, did anything get resolved? 193 00:16:36,490 --> 00:16:39,960 Min Woo became a murderer involved with my death 194 00:16:39,960 --> 00:16:42,820 and Min Suk Hoon is planning other things. 195 00:16:42,820 --> 00:16:45,980 Once I disappear, do you think Min Suk Hoon will stop? 196 00:16:45,980 --> 00:16:50,300 How can I be certain that he won't hurt Min Woo once I disappear? 197 00:16:50,300 --> 00:16:53,550 - I told you I'll stop Suk Hoon. - What if you can't? 198 00:16:53,550 --> 00:16:56,500 I will. I will! I will do anything to stop him! 199 00:16:56,500 --> 00:17:00,310 You can't stop Suk Hoon. Isn't that why you've come this far? 200 00:17:00,310 --> 00:17:05,170 How many more people will have to sacrifice to stop him? 201 00:17:10,340 --> 00:17:12,310 You're right. 202 00:17:14,500 --> 00:17:16,870 I can't stop him. 203 00:17:18,930 --> 00:17:23,710 Bad things will keep happening. 204 00:17:23,710 --> 00:17:26,880 More people may die. 205 00:17:29,000 --> 00:17:31,710 Just like how Seo Eun Ha died. 206 00:17:34,030 --> 00:17:38,840 Do you want me to tell you how Seo Eun Ha died? 207 00:17:38,840 --> 00:17:43,170 That's right. You must know. 208 00:17:43,170 --> 00:17:46,980 How I killed Seo Eun Ha. 209 00:17:46,980 --> 00:17:49,260 You must know. 210 00:18:12,140 --> 00:18:15,250 Min Woo, we need to talk. 211 00:18:15,250 --> 00:18:19,060 I just need five minutes. Let us talk in private. 212 00:18:20,470 --> 00:18:23,000 Please. I beg you. 213 00:18:30,320 --> 00:18:33,210 Be honest with me. 214 00:18:33,210 --> 00:18:36,320 What are you going to say at the press conference? 215 00:18:36,320 --> 00:18:41,080 About what people need to know. Don't try to stop me. 216 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 I won't go back on my decision. 217 00:18:43,080 --> 00:18:46,490 - So you've made up your mind? - Yeah. 218 00:18:46,490 --> 00:18:48,540 You should confess everything too. 219 00:18:48,540 --> 00:18:52,170 About what you've done. Tell them everything. 220 00:18:52,170 --> 00:18:53,230 What? 221 00:18:53,230 --> 00:18:57,350 You've saved Ji Sook from drowning in the lake. 222 00:18:57,350 --> 00:19:00,070 You're a good person. 223 00:19:00,070 --> 00:19:02,700 You've just done those things because of Min Suk Hoon. 224 00:19:02,700 --> 00:19:04,960 Confess everything. 225 00:19:04,960 --> 00:19:09,860 About killing Seo Eun Ha and what you did to Ji Sook's mom. 226 00:19:09,860 --> 00:19:13,680 Tell them everything. 227 00:19:13,680 --> 00:19:16,110 Sis. 228 00:19:16,110 --> 00:19:20,560 Are you going to live the rest of your life with this burden on you? 229 00:19:20,560 --> 00:19:23,520 It's only a matter of time until your secret gets exposed. 230 00:19:23,520 --> 00:19:27,450 You can't keep it a secret forever. 231 00:19:27,450 --> 00:19:32,780 You're right. It's a matter of time. 232 00:19:32,780 --> 00:19:36,880 My secret will be exposed some day. 233 00:19:47,720 --> 00:19:50,110 Min Woo. 234 00:19:50,110 --> 00:19:53,280 Sorry about everything. 235 00:19:53,280 --> 00:19:56,710 Why are you saying this all of a sudden? 236 00:19:56,710 --> 00:20:00,490 Tell Ji Sook I'm sorry. 237 00:20:15,430 --> 00:20:17,610 Sis. 238 00:20:24,330 --> 00:20:26,250 Sis! 239 00:20:49,690 --> 00:20:53,560 Hello. I'm Lawyer Min Suk Hoon. 240 00:20:53,560 --> 00:20:56,110 Director Choi of SJ Group is 241 00:20:56,110 --> 00:20:59,970 here today to prove that he isn't responsible for his wife's death. 242 00:21:05,560 --> 00:21:09,000 I think that will be our only way. 243 00:21:09,000 --> 00:21:12,380 Yes. 244 00:21:12,380 --> 00:21:15,260 I won't regret it. Please prepare for it. 245 00:21:19,660 --> 00:21:24,000 Director Choi didn't purposely murder his wife. 246 00:21:24,000 --> 00:21:26,660 During his unstable condition 247 00:21:26,660 --> 00:21:30,450 he unintentionally killed her through an unfortunate accident. 248 00:21:33,020 --> 00:21:35,900 I have documents to prove this. 249 00:21:35,900 --> 00:21:37,830 This shows that 250 00:21:37,830 --> 00:21:42,400 Director Choi has been continually treated by a psychiatrist. 251 00:21:42,400 --> 00:21:45,450 Since he was young, he suffered from somnambulism 252 00:21:45,450 --> 00:21:48,060 and there was an incident where 253 00:21:48,060 --> 00:21:51,660 he had no memory of his wife drowning in the pool. 254 00:21:51,660 --> 00:21:54,000 That's what happened with this case as well. 255 00:21:54,000 --> 00:21:56,570 Based on the route shown on his car's navigation 256 00:21:56,570 --> 00:22:01,350 and the analysis of the blood samples from the clothing he had in his hand 257 00:22:01,350 --> 00:22:05,650 it is a clear fact that his wife died because of him. 258 00:22:05,650 --> 00:22:09,980 However, as you can see from his medical records 259 00:22:09,980 --> 00:22:13,720 he didn't intentionally commit murder. 260 00:22:13,720 --> 00:22:15,250 Therefore 261 00:22:15,250 --> 00:22:19,590 Mr. Choi Min Woo doesn't belong in jail 262 00:22:19,590 --> 00:22:22,490 but in a hospital. 263 00:22:33,100 --> 00:22:36,960 Min Woo. This is the best I could do. 264 00:22:36,960 --> 00:22:40,850 I had to at least save you from being charged with a murder. 265 00:22:49,610 --> 00:22:54,480 Hello. I'm Director Choi Min Woo of SJ Group. 266 00:22:55,510 --> 00:23:00,270 I would like to tell you about the things 267 00:23:00,270 --> 00:23:03,420 I've done wrong at the vacation house. 268 00:23:05,780 --> 00:23:09,710 That day, a large fire started on the house 269 00:23:09,710 --> 00:23:12,620 and I... 270 00:23:12,620 --> 00:23:17,430 was found with a piece of clothing that had my wife's blood. 271 00:23:21,980 --> 00:23:25,460 My unconscious wife was put in a car and taken away. 272 00:23:25,460 --> 00:23:29,490 And my wife... 273 00:23:29,490 --> 00:23:34,230 was thrown into the lake. 274 00:23:34,230 --> 00:23:36,320 Because of me 275 00:23:36,320 --> 00:23:41,360 my wife probably spent hours being terrified of death. 276 00:23:41,360 --> 00:23:45,100 This is all my fault. 277 00:23:45,100 --> 00:23:47,330 I'm sorry. 278 00:23:53,860 --> 00:23:58,780 For not finding my alive wife sooner. 279 00:24:00,590 --> 00:24:04,480 For losing consciousness and not protecting my wife. 280 00:24:04,480 --> 00:24:08,320 For unconsciously lying in the back seat 281 00:24:08,320 --> 00:24:12,710 while someone drove my wife and me to some place. 282 00:24:12,710 --> 00:24:17,280 For ripping a piece of clothing from my wife who was unconscious 283 00:24:17,280 --> 00:24:21,780 and for not waking up when someone put that piece of clothing in my hand. 284 00:24:21,780 --> 00:24:25,460 For helplessly lying by the lake 285 00:24:25,460 --> 00:24:29,200 while my wife was drowning in the lake facing a terrible fear of death. 286 00:24:32,120 --> 00:24:37,130 This is everything I wanted to apologize to you about. 287 00:24:38,230 --> 00:24:42,010 And the person responsible for all of this. 288 00:24:42,010 --> 00:24:46,410 Is that man. Min Suk Hoon. 289 00:24:57,460 --> 00:25:00,180 This will make things more difficult for you. 290 00:25:00,180 --> 00:25:04,180 All evidence proves that you've killed your wife. 291 00:25:04,180 --> 00:25:07,150 Evidence? The ones you made? 292 00:25:07,150 --> 00:25:12,660 If you keep denying the truth, I can't help you anymore. 293 00:25:12,660 --> 00:25:15,330 I have proof too. 294 00:25:15,330 --> 00:25:18,490 Proof? 295 00:25:26,910 --> 00:25:28,320 Hello. 296 00:25:29,040 --> 00:25:32,300 I'm Choi Min Woo's wife, Byun Ji Sook. 297 00:25:41,840 --> 00:25:46,680 Eun Ha. Are you all right? 298 00:25:46,680 --> 00:25:48,730 I'm sorry. 299 00:25:48,730 --> 00:25:51,250 My name is not Seo Eun Ha. 300 00:25:51,250 --> 00:25:53,780 It's Byun Ji Sook. 301 00:25:53,780 --> 00:25:57,460 I'll tell you everything right now. 302 00:26:12,540 --> 00:26:15,700 That's right. You must know. 303 00:26:15,700 --> 00:26:20,950 How I killed Seo Eun Ha. 304 00:26:20,950 --> 00:26:23,690 The day Seo Eun Ha visited our house 305 00:26:23,690 --> 00:26:27,720 I ordered a maid to put something in her wine. 306 00:26:29,410 --> 00:26:32,890 I knew that Seo Eun Ha 307 00:26:32,890 --> 00:26:37,180 never let anyone else drive for her. 308 00:26:37,180 --> 00:26:40,350 While she was driving herself after drinking the wine 309 00:26:40,350 --> 00:26:44,450 I wished that she would get into a car accident and hurt herself. 310 00:26:44,450 --> 00:26:47,410 But... 311 00:26:47,410 --> 00:26:52,570 She ended up falling in our pool and dying. 312 00:26:55,650 --> 00:26:58,810 Go tell them at the press conference. 313 00:26:58,810 --> 00:27:02,220 About everything that you've just heard. 314 00:27:02,220 --> 00:27:05,620 Tell everyone about it. 315 00:27:05,620 --> 00:27:09,800 Why are you telling me this? 316 00:27:12,830 --> 00:27:15,890 Because if you have a place to return to 317 00:27:15,890 --> 00:27:20,490 you can't leave. 318 00:27:20,490 --> 00:27:23,010 That's how Ms. Seo Eun Ha died 319 00:27:23,010 --> 00:27:26,260 and I've been posing as her all along. 320 00:27:26,260 --> 00:27:30,460 I of course will accept the consequences for what I've done. 321 00:27:31,290 --> 00:27:33,100 What are you saying right now? 322 00:27:33,100 --> 00:27:34,910 Are you saying Mi Yeon killed someone? 323 00:27:34,910 --> 00:27:37,210 I'm sorry. 324 00:27:37,210 --> 00:27:41,450 I put pills in her wine that day. 325 00:27:43,380 --> 00:27:45,900 I'm so sorry. 326 00:27:48,490 --> 00:27:53,100 Throwing away my own identity and living as Seo Eun Ha was very painful for me. 327 00:27:53,100 --> 00:27:56,390 I had to lie to the world 328 00:27:56,390 --> 00:27:59,010 and to myself. 329 00:27:59,010 --> 00:28:03,000 I had to lie to the people I love 330 00:28:03,000 --> 00:28:06,530 be in pain 331 00:28:06,530 --> 00:28:08,580 and feel hurtful. 332 00:28:13,180 --> 00:28:16,080 To Ms. Seo Eun Ha's loved ones 333 00:28:16,080 --> 00:28:21,490 I was doing wrong as well. And this made me feel extremely guilty. 334 00:28:21,490 --> 00:28:24,830 To everyone who was hurt from me being Ms. Seo Eun Ha 335 00:28:24,830 --> 00:28:30,080 and to Ms. Seo Eun Ha who has deceased 336 00:28:30,080 --> 00:28:33,070 I sincerely apologize. 337 00:28:33,070 --> 00:28:36,170 I'll atone for my wrong doings for the rest of my life. 338 00:28:45,590 --> 00:28:48,640 To stop things from going any further 339 00:28:48,640 --> 00:28:53,110 I wish to report someone right here, right now. 340 00:28:53,110 --> 00:28:56,500 All of this 341 00:28:56,500 --> 00:28:58,970 started from that man, Min Suk Hoon. 342 00:29:05,110 --> 00:29:08,340 Starting with the abduction of Ms. Seo Eun Ha's corpse 343 00:29:08,340 --> 00:29:10,840 he committed many wrongdoings. 344 00:29:10,840 --> 00:29:14,620 Will you please take a look at what's being handed out right now? 345 00:29:18,620 --> 00:29:21,820 Using the car accident I was in 346 00:29:21,820 --> 00:29:25,020 Min Suk Hoon put a false murder charge on me. 347 00:29:27,300 --> 00:29:31,590 And he murdered Kim Jung Tae who knew about the switch between the two of us. 348 00:29:34,770 --> 00:29:36,520 There's more to it. 349 00:29:36,520 --> 00:29:40,950 He attempted to murder my husband on several occasions. 350 00:29:40,950 --> 00:29:45,480 After hiring a man, he tried to kill Min Woo with a gun 351 00:29:45,480 --> 00:29:47,160 When this had failed 352 00:29:47,160 --> 00:29:51,210 he made the lighting fall during another event 353 00:29:51,210 --> 00:29:54,120 and planned to kill Min Woo. 354 00:29:54,120 --> 00:29:57,650 Min Suk Hoon's crime continues on. 355 00:29:57,650 --> 00:30:00,780 Stock manipulation, criminal disposal of a corpse 356 00:30:00,780 --> 00:30:04,280 murder, bribery, and blackmailing! 357 00:30:06,650 --> 00:30:11,040 We have proof to prove all of this. 358 00:30:21,280 --> 00:30:25,150 I'll hand all of it over to the prosecutor. 359 00:30:25,150 --> 00:30:29,200 All the other details will be exposed through law. 360 00:30:29,200 --> 00:30:32,630 We will announce the result of the investigation later. 361 00:30:49,250 --> 00:30:51,690 - What? - Get him! 362 00:31:07,570 --> 00:31:09,630 Run! 363 00:31:28,150 --> 00:31:31,130 Get in, or you'll be arrested. 364 00:31:48,360 --> 00:31:51,990 - Get him! - No! No! 365 00:31:53,550 --> 00:31:57,100 You're under arrest for the manipulation of documents and embezzlement. 366 00:31:57,100 --> 00:31:58,770 You have the right to remain silent. 367 00:31:58,770 --> 00:32:00,310 You have the right to consult an attorney. 368 00:32:00,680 --> 00:32:02,170 Take him. 369 00:32:06,520 --> 00:32:08,460 Don't leave anything behind. 370 00:32:09,600 --> 00:32:11,510 Kim Bong Sun. 371 00:32:11,510 --> 00:32:15,760 You're under arrest for assault, blackmailing, and kidnapping. 372 00:32:15,760 --> 00:32:17,580 - Who are you guys? - What money is this? 373 00:32:17,580 --> 00:32:19,190 - Take it! - No way! 374 00:32:19,190 --> 00:32:22,370 - Hold on! - Stay still! 375 00:32:22,370 --> 00:32:25,080 Don't take it! No! 376 00:32:25,080 --> 00:32:28,860 No! That's my precious money! 377 00:32:29,460 --> 00:32:31,550 No way! 378 00:32:43,820 --> 00:32:46,210 Gosh, this can't be happening. 379 00:32:46,210 --> 00:32:48,250 This can't be happening. 380 00:32:49,420 --> 00:32:51,400 Suk Hoon. 381 00:32:51,400 --> 00:32:53,490 The person who saved Byun Ji Sook was... 382 00:32:57,150 --> 00:32:58,610 was it perhaps you? 383 00:32:58,610 --> 00:33:01,570 I couldn't make you become a murderer. 384 00:33:05,220 --> 00:33:06,960 Suk Hoon. 385 00:33:07,410 --> 00:33:09,770 Let's just disappear. 386 00:33:10,240 --> 00:33:14,170 Let's go to some place where nobody knows us. 387 00:33:15,460 --> 00:33:18,500 I already got our plane tickets and passports ready. 388 00:33:18,740 --> 00:33:21,060 We can just leave from here. 389 00:33:21,060 --> 00:33:22,890 Do you want me to stop here? 390 00:33:23,940 --> 00:33:26,230 Does that make sense to you? 391 00:33:37,210 --> 00:33:43,000 I told Byun Ji Sook everything I did. 392 00:33:44,590 --> 00:33:46,430 There is nothing we can do now. 393 00:33:46,430 --> 00:33:48,590 We have no choice but to leave. 394 00:33:49,990 --> 00:33:56,080 I... have nowhere to go back to. 395 00:33:56,600 --> 00:33:58,460 Then leave. 396 00:33:59,880 --> 00:34:02,360 for some place where no one can find you. 397 00:34:04,050 --> 00:34:05,920 Go far away. 398 00:34:07,510 --> 00:34:11,510 - Suk Hoon. - I can't come with you. 399 00:34:12,180 --> 00:34:13,800 Absolutely not. 400 00:34:15,090 --> 00:34:18,200 - What? - There is something you don't know about. 401 00:34:20,030 --> 00:34:22,420 The reason why I married you and moved in with you... 402 00:34:26,820 --> 00:34:31,040 For your father's company... 403 00:34:31,170 --> 00:34:34,850 my father worked very hard day in day out. 404 00:34:35,390 --> 00:34:39,100 Even after he had an accident when he got his fingers severed at the factory 405 00:34:41,480 --> 00:34:43,920 he worked very hard. 406 00:34:44,520 --> 00:34:46,800 But do you know what he got in return? 407 00:34:48,070 --> 00:34:49,980 He was fired. 408 00:34:49,980 --> 00:34:52,150 Without his fingers 409 00:34:52,690 --> 00:34:55,430 his productivity was down. 410 00:34:57,220 --> 00:35:01,040 He was protesting on the rooftop and fell down. 411 00:35:03,030 --> 00:35:05,590 He's still paralyzed. 412 00:35:07,130 --> 00:35:09,300 Because of that shock, my mother... 413 00:35:11,280 --> 00:35:13,150 she passed away. 414 00:35:16,750 --> 00:35:18,990 At my mother's funeral 415 00:35:19,810 --> 00:35:21,520 your father came by. 416 00:35:23,810 --> 00:35:26,000 He gave us the compensation money. 417 00:35:26,620 --> 00:35:29,500 He had his pictures taken by the reporters. 418 00:35:30,350 --> 00:35:32,730 And then he turned around and... 419 00:35:36,710 --> 00:35:38,000 he smiled. 420 00:35:39,690 --> 00:35:42,650 When my family was destroyed... 421 00:35:45,980 --> 00:35:51,300 Lives of people like us must have meant nothing to him. 422 00:35:56,100 --> 00:35:58,610 I apologize on behalf of him. 423 00:35:58,610 --> 00:36:02,630 I will do more for you. 424 00:36:02,630 --> 00:36:07,210 Suk Hoon, let's just disappear, shall we? 425 00:36:17,720 --> 00:36:20,080 I made a promise... 426 00:36:21,620 --> 00:36:24,210 that I'd have my revenge on your father. 427 00:36:25,750 --> 00:36:28,180 As long as I live 428 00:36:29,130 --> 00:36:31,020 I can't stop. 429 00:36:31,840 --> 00:36:34,110 This is why... 430 00:36:35,200 --> 00:36:39,670 I can't come with you. 431 00:36:44,590 --> 00:36:46,430 Fine. 432 00:36:47,740 --> 00:36:49,630 Go then. 433 00:36:50,100 --> 00:36:51,920 I will let you go. 434 00:36:52,710 --> 00:36:55,520 If you can't come with me 435 00:36:55,990 --> 00:36:58,700 I still want you to leave. 436 00:36:59,150 --> 00:37:00,790 But... 437 00:37:03,100 --> 00:37:05,560 don't ever get caught. 438 00:37:06,830 --> 00:37:08,840 Don't get caught and... 439 00:37:09,240 --> 00:37:12,800 don't let me see you kneel down. 440 00:37:15,750 --> 00:37:18,660 Your plane ticket and passport are in the car. 441 00:37:20,400 --> 00:37:22,610 Take my car and go. 442 00:37:23,040 --> 00:37:24,850 And... 443 00:37:28,330 --> 00:37:30,690 don't ever come back. 444 00:37:43,960 --> 00:37:46,030 Suk Hoon, hold on. 445 00:37:55,320 --> 00:37:57,410 For the last time... 446 00:37:58,450 --> 00:38:00,810 can you tell me one thing? 447 00:38:02,330 --> 00:38:04,590 that you love me... 448 00:38:07,080 --> 00:38:09,640 It's okay even if it's a lie. 449 00:38:12,120 --> 00:38:14,010 It'll be our last time. 450 00:38:16,820 --> 00:38:19,950 Just that, please... 451 00:38:22,590 --> 00:38:25,000 I do not love you. 452 00:38:27,760 --> 00:38:30,140 In order to have my revenge on your father... 453 00:38:32,950 --> 00:38:35,260 I used you. 454 00:39:07,220 --> 00:39:10,750 Congressman Seo, did you know about the shocking truth about your daughter? 455 00:39:10,750 --> 00:39:13,980 Will you give up running for the President because of this? 456 00:39:13,980 --> 00:39:16,840 I still can't accept what happened to my daughter yet... 457 00:39:16,840 --> 00:39:19,970 It won't affect my decision to run for the President. 458 00:39:19,970 --> 00:39:22,730 - Hold on, Congressman Seo. - Let me ask one more question. 459 00:39:22,730 --> 00:39:25,140 We have no comment at this time. 460 00:39:25,140 --> 00:39:27,180 - Please. - Move away. 461 00:39:27,180 --> 00:39:29,620 Please answer the question. 462 00:39:29,620 --> 00:39:31,880 - Please answer the question. - Please. 463 00:39:32,150 --> 00:39:34,440 - Please answer. - We have no comment. 464 00:39:45,570 --> 00:39:48,680 If you wear a mask, you can't be happy. 465 00:39:49,200 --> 00:39:51,940 I think Seo Eun Ha was right. 466 00:39:52,430 --> 00:39:55,070 I feel so good right now. 467 00:39:55,070 --> 00:39:58,150 I think I will be able to sleep well tonight. 468 00:39:58,150 --> 00:40:00,560 Do that, Byun Ji Sook. 469 00:40:00,760 --> 00:40:04,340 Surprisingly, I feel good, too. 470 00:40:05,730 --> 00:40:10,380 Let's meet again happy. 471 00:40:16,420 --> 00:40:22,410 Passengers of KAL 086 to Havana in Cuba... 472 00:40:22,410 --> 00:40:25,740 please on board at the gate 16. 473 00:40:25,740 --> 00:40:27,780 We will make an announcement again. 474 00:40:27,780 --> 00:40:33,220 Passengers of KAL 086 to Havana in Cuba... 475 00:40:33,220 --> 00:40:36,720 please on board to the gate 16. 476 00:40:56,980 --> 00:40:59,220 Suk Hoon. 477 00:40:59,220 --> 00:41:01,030 By the time you are reading this letter 478 00:41:01,030 --> 00:41:03,120 I wonder where we will be... 479 00:41:03,120 --> 00:41:05,790 Are we on the plane or... 480 00:41:05,790 --> 00:41:08,660 are we already in Cuba? 481 00:41:15,710 --> 00:41:18,810 Do you remember the town called Cojimar in Cuba? 482 00:41:18,810 --> 00:41:21,490 We went there for our honeymoon. 483 00:41:21,490 --> 00:41:25,410 Let's sit at the beach and go fishing like we did at that time. 484 00:41:25,410 --> 00:41:29,490 Let's drink the Mojitos Hemingway enjoyed. 485 00:41:29,490 --> 00:41:31,490 If we feel good after a few drinks 486 00:41:31,490 --> 00:41:33,490 we will dance together and... 487 00:41:33,490 --> 00:41:36,820 lie down at the beach and sleep in all day. 488 00:41:38,810 --> 00:41:42,490 Nobody will nag us for sleeping in. 489 00:41:42,490 --> 00:41:46,840 You won't have to go out in the middle of the night for work. 490 00:41:46,840 --> 00:41:50,470 Let's laugh all day like we did at that time. 491 00:41:51,710 --> 00:41:54,820 I'm happy just thinking about it. 492 00:41:54,820 --> 00:41:58,790 Let's start over there. 493 00:42:04,290 --> 00:42:06,200 Suk Hoon. 494 00:42:06,200 --> 00:42:08,960 From the moment I first met you until now... 495 00:42:08,960 --> 00:42:11,100 I've always loved you. 496 00:42:11,490 --> 00:42:14,150 I will always love you. 497 00:42:14,150 --> 00:42:16,740 Thank you for being my husband. 498 00:42:16,740 --> 00:42:18,920 I love you, Suk Hoon. 499 00:42:57,370 --> 00:43:00,380 Mi Yeon, let's... 500 00:43:02,020 --> 00:43:03,710 Hello? 501 00:43:05,500 --> 00:43:07,440 Who is this? 502 00:43:21,010 --> 00:43:23,740 Why did my Mi Yeon have to go like this? 503 00:43:24,440 --> 00:43:26,330 Why? 504 00:43:28,960 --> 00:43:31,150 Mi Yeon... 505 00:43:32,100 --> 00:43:35,570 Mi Yeon... Mi Yeon... 506 00:43:35,570 --> 00:43:39,600 Mi Yeon... Mi Yeon! 507 00:43:39,600 --> 00:43:42,010 Mi Yeon! 508 00:43:50,710 --> 00:43:55,260 Mi Yeon! Mi Yeon! 509 00:44:13,180 --> 00:44:15,320 How dare you come here? 510 00:44:18,770 --> 00:44:20,910 How dare you? 511 00:44:36,770 --> 00:44:39,000 I'm sorry. 512 00:44:40,100 --> 00:44:42,580 You! You! 513 00:44:42,580 --> 00:44:47,180 It's all because of you! 514 00:44:47,180 --> 00:44:50,340 You killed my Mi Yeon! 515 00:44:50,340 --> 00:44:53,690 If you had been sincere about her at least once 516 00:44:53,690 --> 00:44:56,720 this wouldn't have happened. 517 00:44:56,720 --> 00:45:01,320 Bring her back! 518 00:45:09,870 --> 00:45:11,460 Get out. 519 00:45:13,450 --> 00:45:15,290 I said leave! 520 00:45:15,290 --> 00:45:17,290 Mi Yeon. 521 00:45:30,850 --> 00:45:36,610 If you cared about my sister a little bit 522 00:45:39,700 --> 00:45:47,450 go take full responsibility for the crime you committed. 523 00:45:54,480 --> 00:45:59,730 I never thought Mi Yeon would leave us like this. 524 00:46:00,570 --> 00:46:04,280 It's all my fault. 525 00:46:04,280 --> 00:46:07,330 What's a big deal with my company? 526 00:46:07,330 --> 00:46:09,330 I made you two compete and... 527 00:46:09,330 --> 00:46:12,030 fight against each other. 528 00:46:12,900 --> 00:46:16,330 She was never interested in the company. 529 00:46:17,570 --> 00:46:20,160 It's because of me. 530 00:46:20,160 --> 00:46:22,690 I wanted to take over the company. 531 00:46:23,490 --> 00:46:26,220 That's why I was fighting with her. 532 00:46:26,670 --> 00:46:29,110 I raised you that way. 533 00:46:33,980 --> 00:46:36,020 Min Woo. 534 00:46:36,020 --> 00:46:38,130 You moved in with me alone when you were little. 535 00:46:38,130 --> 00:46:40,790 It must have been very hard for you. 536 00:46:42,280 --> 00:46:46,800 I hope we clear up a misunderstanding about your mom's death. 537 00:46:47,670 --> 00:46:49,810 I don't want to hear about it. 538 00:46:49,810 --> 00:46:52,670 I didn't even know that she gave birth to you. 539 00:46:52,670 --> 00:46:54,910 When I heard that there was my son 540 00:46:54,910 --> 00:46:57,090 I wanted to come see you. 541 00:46:57,090 --> 00:46:59,480 That's why I asked them to bring you over. 542 00:47:00,100 --> 00:47:04,000 But your mom didn't understand and thought I was trying to take you away. 543 00:47:04,000 --> 00:47:08,130 So she ran and had the accident. 544 00:47:11,980 --> 00:47:15,390 Min Woo, it was indeed an accident. 545 00:47:15,760 --> 00:47:17,670 How could I possibly kill your mom not to get... 546 00:47:17,700 --> 00:47:20,650 her in the way of taking over the company? 547 00:47:20,880 --> 00:47:24,210 Even if it's true, nothing will change. 548 00:47:24,480 --> 00:47:28,610 Bottom line is that you couldn't protect my mom. 549 00:47:31,340 --> 00:47:33,850 I'm different from you. 550 00:47:34,030 --> 00:47:38,180 I will live my life protecting my loved ones. 551 00:47:54,600 --> 00:47:56,890 You have another letter. 552 00:48:09,570 --> 00:48:11,380 Byun Ji Sook. 553 00:48:11,380 --> 00:48:14,090 Are you eating well? 554 00:48:14,090 --> 00:48:16,970 Do you sleep with the blanket over you? 555 00:48:16,970 --> 00:48:20,850 You're not sick, are you? 556 00:48:22,640 --> 00:48:24,650 Min Woo. 557 00:48:24,650 --> 00:48:28,410 You have juice every day without me having to get it for you, right? 558 00:48:28,410 --> 00:48:30,620 Do you exercise every day? 559 00:48:30,620 --> 00:48:33,680 You don't suffer from nightmares at night, do you? 560 00:48:34,970 --> 00:48:38,850 Because I told her not to, she worries about me more. 561 00:48:41,980 --> 00:48:44,760 I wonder how everybody is doing. 562 00:48:44,760 --> 00:48:47,100 Everybody is doing well, right? 563 00:48:47,590 --> 00:48:49,960 Every day is the same, you know. 564 00:48:49,960 --> 00:48:52,090 There is nothing special. 565 00:48:59,180 --> 00:49:01,240 - Yeon Soo. - Yes? 566 00:49:02,660 --> 00:49:06,530 How would you like this song for our wedding song? 567 00:49:06,530 --> 00:49:08,770 I like it, but... 568 00:49:09,520 --> 00:49:13,040 What did you just say? 569 00:49:13,860 --> 00:49:17,940 Let's get married. 570 00:49:21,990 --> 00:49:24,450 Oh my, really? 571 00:49:24,450 --> 00:49:26,840 Will you really marry me? 572 00:49:27,090 --> 00:49:29,320 Oh my, what do I do? 573 00:49:29,320 --> 00:49:31,560 This is also real, right? 574 00:49:31,560 --> 00:49:33,030 - This is real. - It's real. 575 00:49:33,030 --> 00:49:35,310 You also have a lot of money, huh? 576 00:49:35,310 --> 00:49:37,650 Oh my god... 577 00:49:37,800 --> 00:49:39,790 Darn it... 578 00:49:40,010 --> 00:49:43,440 - What's wrong with him? - I have no idea. He's always like that. 579 00:49:43,690 --> 00:49:47,940 Thank you for wanting to marry me! 580 00:49:48,640 --> 00:49:50,720 - Put it on. - I will. 581 00:49:52,440 --> 00:49:56,190 This Aronia is supposed to be good for the skin, huh? 582 00:49:56,860 --> 00:49:58,650 I'm saying it is. 583 00:49:58,650 --> 00:50:01,360 You always ask such a thing after you finish the whole box. 584 00:50:01,360 --> 00:50:03,670 The man who will come on the blind date today... 585 00:50:03,670 --> 00:50:07,920 he will fall in love with your skin and fall for you. 586 00:50:07,920 --> 00:50:10,110 I may have trouble if he were younger than me. 587 00:50:10,860 --> 00:50:12,770 He's here. 588 00:50:12,770 --> 00:50:14,410 - Hello. - Hello. 589 00:50:26,610 --> 00:50:30,140 What happened? You said she was slim and pretty. 590 00:50:30,520 --> 00:50:33,520 I also got cheated. But she's supposed to be very rich. 591 00:50:33,520 --> 00:50:36,930 Shall we leave them alone now? 592 00:50:36,930 --> 00:50:39,440 - Shall we? - Sure. 593 00:50:44,660 --> 00:50:46,350 Sorry. 594 00:50:50,770 --> 00:50:53,060 I've been dreaming about how I'm going to... 595 00:50:53,060 --> 00:50:55,740 live my life after I get out of here. 596 00:50:56,020 --> 00:51:00,190 What kind of life will we live? 597 00:51:08,190 --> 00:51:10,130 What kind of life? 598 00:51:10,130 --> 00:51:12,890 She will enjoy my cooking and... 599 00:51:13,640 --> 00:51:15,650 we will live happily. 600 00:51:19,110 --> 00:51:21,220 Let's wait a little bit longer. 601 00:51:21,990 --> 00:51:24,900 Let's wait a little bit longer even if we miss each other. 602 00:51:26,110 --> 00:51:29,990 A little bit longer... 603 00:51:30,960 --> 00:51:34,960 I hope we all will be able to become happy some day. 604 00:51:34,960 --> 00:51:36,950 I hope we will be able to smile again. 605 00:51:36,950 --> 00:51:39,290 I know my hopes are too high right now. 606 00:51:39,290 --> 00:51:43,160 I pray and pray for those days to come. 607 00:51:50,970 --> 00:51:53,530 No matter how hard I think about it, it's not right. 608 00:51:54,220 --> 00:51:56,860 About the management power of our company... 609 00:51:57,580 --> 00:52:03,870 How can you possibly give it to someone from outside the family? 610 00:52:04,090 --> 00:52:05,980 Because of this position... 611 00:52:05,980 --> 00:52:10,600 - Don't start. - No. I will have to start. 612 00:52:10,650 --> 00:52:12,620 Give me a position at the headquarters. 613 00:52:12,620 --> 00:52:14,620 I need to stay there. 614 00:52:14,620 --> 00:52:16,540 - Honey. - What is it? 615 00:52:16,540 --> 00:52:20,400 I want to do what my Mi Yeon couldn't finish. 616 00:52:21,320 --> 00:52:23,920 Do you think I will give up the company? 617 00:52:38,340 --> 00:52:40,010 2030. 618 00:52:40,010 --> 00:52:42,590 We have an unscheduled search of your belongings. 619 00:52:42,590 --> 00:52:44,590 Sure. 620 00:52:59,570 --> 00:53:01,450 Who is she? 621 00:53:14,830 --> 00:53:18,830 Someone I'll be seeing soon. 622 00:53:34,060 --> 00:53:35,380 [Four years later] 623 00:53:35,380 --> 00:53:37,940 Now I will light the candles. 624 00:53:47,880 --> 00:53:49,620 Ta-da. 625 00:53:49,620 --> 00:53:56,280 - Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 626 00:53:56,310 --> 00:53:59,290 Dear Byun Ji Sook. 627 00:53:59,290 --> 00:54:02,120 Happy birthday to you. 628 00:54:02,120 --> 00:54:03,690 Happy birthday! 629 00:54:06,570 --> 00:54:09,060 Happy birthday! 630 00:54:09,060 --> 00:54:11,060 - Did you make a wish? - Of course. 631 00:54:11,060 --> 00:54:12,060 What was your wish? 632 00:54:12,060 --> 00:54:16,320 I wished I would always be as happy as I am right now. 633 00:54:16,320 --> 00:54:18,750 That was a very nice wish. 634 00:54:18,750 --> 00:54:20,790 Write that down. 635 00:54:20,790 --> 00:54:25,040 Mrs. Choi deserves my respect. 636 00:54:25,040 --> 00:54:27,750 Chang Soo, you so deserve to be favored. 637 00:54:28,940 --> 00:54:30,360 Excuse me, but that's my line. 638 00:54:30,360 --> 00:54:32,370 Oh my, I'm sorry. 639 00:54:34,580 --> 00:54:39,530 Thank you all for coming to wish Ji Sook happy birthday. 640 00:54:39,530 --> 00:54:41,530 I made lots of delicious dishes. 641 00:54:41,530 --> 00:54:44,950 I hope you enjoy and have a great time today. 642 00:54:44,950 --> 00:54:47,130 - We will, sir. - We will. 643 00:54:51,460 --> 00:54:54,710 Oh my. Ji Sook. 644 00:54:54,710 --> 00:54:57,670 From now on, can we get together here on your birthday every year? 645 00:54:57,670 --> 00:55:01,180 Honestly, the steak here is so delicious. 646 00:55:01,180 --> 00:55:02,920 I agree. 647 00:55:02,920 --> 00:55:04,880 Honestly, I'm so jealous of her. 648 00:55:04,880 --> 00:55:10,370 I want to quit my job at the department store and run a restaurant like this. 649 00:55:10,370 --> 00:55:12,190 Me too. 650 00:55:12,190 --> 00:55:15,190 Come by any time to try good dishes. 651 00:55:31,000 --> 00:55:34,580 - Shouldn't we stop her? - Why? 652 00:55:34,580 --> 00:55:36,140 She is playing with dirt. 653 00:55:36,140 --> 00:55:37,710 Do you know how much bad stuff is in the dirt? 654 00:55:37,710 --> 00:55:39,400 She doesn't have strong immune system yet. 655 00:55:39,400 --> 00:55:41,540 Children are supposed to play like this. 656 00:55:41,540 --> 00:55:44,030 This will help her with her immune system. 657 00:55:44,670 --> 00:55:47,010 - That's a butterfly. - Butterfly? 658 00:55:47,750 --> 00:55:49,620 I will ask her directly. 659 00:55:50,660 --> 00:55:52,700 Min Sook. 660 00:55:53,220 --> 00:55:57,570 Are you, by any chance, feeling sick or hurt? 661 00:55:57,570 --> 00:56:00,400 - No, I'm not. - No? 662 00:56:00,400 --> 00:56:01,750 No, right? 663 00:56:01,750 --> 00:56:04,780 If you feel something, tell Daddy, okay? 664 00:56:04,780 --> 00:56:06,320 I will. 665 00:56:08,430 --> 00:56:10,640 Seriously. You're such a liar. 666 00:56:12,140 --> 00:56:14,120 What is it? 667 00:56:16,460 --> 00:56:19,190 You don't have to copy such a thing. 668 00:56:19,190 --> 00:56:22,520 You don't have to copy that. 669 00:56:22,670 --> 00:56:24,590 You're just like your mommy. 670 00:56:25,260 --> 00:56:27,720 You didn't copy what Mommy did, did you? 671 00:56:27,720 --> 00:56:29,760 - You did, didn't you? - No, you didn't, right? 672 00:56:32,690 --> 00:56:35,150 What is love? 673 00:56:35,150 --> 00:56:37,290 What is happiness? 674 00:56:37,290 --> 00:56:39,700 What do we all live for? 675 00:56:39,700 --> 00:56:42,660 Where are we all headed? 676 00:56:43,000 --> 00:56:45,440 To climb up the tall mountain called Life... 677 00:56:45,440 --> 00:56:49,940 we all think about the top and struggle all our lives. 678 00:56:49,940 --> 00:56:52,080 But if we turn to the side a little bit 679 00:56:52,080 --> 00:56:54,080 there are bunch of flowers and... 680 00:56:54,080 --> 00:56:56,920 they smell so sweet. 681 00:56:57,320 --> 00:57:00,130 I wanted to climb to the top in order to be happy. 682 00:57:00,130 --> 00:57:05,650 Now I know I'm happy when walking with my loved ones smelling flowers. 683 00:57:05,650 --> 00:57:10,200 Now I know that should be the goal of my life. 684 00:57:11,310 --> 00:57:13,480 I will live my life that way. 685 00:57:13,480 --> 00:57:15,480 I will be happy like that. 686 00:57:15,480 --> 00:57:17,580 I tell myself that. 687 00:57:23,760 --> 00:57:28,760 Subtitles by DramaFever 51636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.