Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,451 --> 00:00:18,919
♪ (JAZZ) ♪
2
00:00:22,656 --> 00:00:23,919
(MUSIC STOPS)
3
00:00:24,057 --> 00:00:27,891
KBEX Morning Beat time
is eleven minutes before 9:00.
4
00:00:28,028 --> 00:00:31,054
Time to go to the air now
with Pete Panelli in Airview 2.
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,359
Come in, Pete.
6
00:00:32,499 --> 00:00:34,399
Yeah, Frank, we just left
the West Los Angeles area.
7
00:00:34,535 --> 00:00:37,800
Traffic on the Hollywood Freeway is still
moving along quite well in both directions.
8
00:00:37,938 --> 00:00:39,337
Down below us now,
9
00:00:39,473 --> 00:00:42,602
we're above the interchange at the
San Diego and Santa Monica Freeway.
10
00:00:42,743 --> 00:00:44,734
The earlier slowdown is all cleared up now.
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,312
I'd say we've got a winner.
12
00:00:46,446 --> 00:00:49,677
There are no accidents,
no sig-alerts in effect, no major tie-ups.
13
00:00:49,816 --> 00:00:50,977
For a Monday, it's looking great.
14
00:00:51,118 --> 00:00:52,381
Airview 2 is clear.
15
00:00:52,519 --> 00:00:55,147
Thanks, Pete, for that live report.
16
00:00:55,289 --> 00:00:58,623
The temperature outside the studio
is a sunny 67 degrees,
17
00:00:58,759 --> 00:01:00,750
and we'll get back to our records
in just a moment,
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,726
but first a word from our sponsor.
19
00:01:04,464 --> 00:01:07,331
Hey, Pete.
How's the sunbathing scene?
20
00:01:07,467 --> 00:01:08,467
Any action?
21
00:01:08,535 --> 00:01:10,299
I'm sorry, I'm unable to read you.
22
00:01:12,005 --> 00:01:14,940
Listen, you high-rise Peeping Tom,
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,669
a dollar says you're eyeballing
a rooftop right now.
24
00:01:17,694 --> 00:01:21,334
Hey, listen, I understand they have a
jackknifed truck up there at Cabrillo Beach.
25
00:01:21,381 --> 00:01:22,576
I want to run up and take a look.
26
00:01:22,716 --> 00:01:24,081
I'm about halfway
to the county line right now.
27
00:01:24,217 --> 00:01:25,742
Okay, baby, I gotta go.
28
00:01:25,886 --> 00:01:28,184
Hey, listen, I tee off with Joe Mannix
about 11:00.
29
00:01:28,322 --> 00:01:29,585
Try and make it.
Will do.
30
00:01:29,723 --> 00:01:31,782
Real fine. Airview 2 is clear.
31
00:02:53,240 --> 00:02:55,208
You need any help down there?
32
00:02:56,643 --> 00:02:58,543
I say, do you need any help down there?
33
00:02:58,679 --> 00:03:00,078
Do you want me to--
34
00:03:26,139 --> 00:03:28,198
♪ (THEME) ♪
35
00:04:13,677 --> 00:04:16,723
Mannix s4e10 To Cage A Sea Gull
36
00:04:21,194 --> 00:04:24,391
Yes, Mr. Perram, I'll tell him
as soon as he get back from court.
37
00:04:24,531 --> 00:04:26,056
(WHISPERS)
Sign these.
38
00:04:26,199 --> 00:04:27,667
What time?
39
00:04:27,801 --> 00:04:31,066
Oh, I'd say about 5:00, Mr. Perram.
40
00:04:31,204 --> 00:04:32,467
Yes, Mr. Perram.
41
00:04:32,606 --> 00:04:34,267
Goodbye.
42
00:04:34,407 --> 00:04:36,808
Peggy, take the rest of the day off.
43
00:04:36,943 --> 00:04:37,967
Thanks.
44
00:04:39,980 --> 00:04:41,641
Oh, and sign this one.
45
00:04:43,884 --> 00:04:46,114
Who've you got lined up for your pigeon?
46
00:04:46,253 --> 00:04:49,382
My pigeon for the day
is the Lone Eagle of the Freeways.
47
00:04:49,523 --> 00:04:50,922
Pete Panelli?
48
00:04:51,057 --> 00:04:54,391
None other.
Tell Pete I said hi.
49
00:04:54,528 --> 00:04:57,759
I'll do that, just as he starts
his downswing.
50
00:04:57,898 --> 00:04:59,229
See you tomorrow.
51
00:04:59,366 --> 00:05:00,800
(PHONE RINGS)
52
00:05:00,934 --> 00:05:02,732
Mr. Mannix' office.
53
00:05:03,970 --> 00:05:05,233
Oh, hi, Frank.
54
00:05:05,372 --> 00:05:08,171
Well, for you we'll make an exception.
55
00:05:10,177 --> 00:05:12,145
Frank Binns of the radio station.
56
00:05:12,279 --> 00:05:13,610
Oh.
57
00:05:15,849 --> 00:05:18,443
Hey, Frank, you going to join us today?
58
00:05:21,555 --> 00:05:22,920
What?
59
00:05:24,191 --> 00:05:25,191
When?
60
00:05:29,396 --> 00:05:31,262
Any idea how it happened?
61
00:05:35,168 --> 00:05:36,329
I uh...
62
00:05:37,637 --> 00:05:38,900
I don't know what to say, Frank.
63
00:05:39,039 --> 00:05:42,373
I mean... Pete and his chopper...
64
00:05:43,510 --> 00:05:48,448
they just...
sort of helped get my day started.
65
00:05:49,449 --> 00:05:50,507
Without him, it--
66
00:05:53,286 --> 00:05:54,447
Yeah.
67
00:05:55,956 --> 00:05:57,788
Yeah, Frank, I'll be there.
68
00:06:16,476 --> 00:06:17,500
Joe?
69
00:06:34,928 --> 00:06:37,954
You understand, gentlemen,
that anything we say at this point
70
00:06:38,098 --> 00:06:39,998
comes under the heading of speculation,
71
00:06:40,133 --> 00:06:43,228
and we won't be able to give you
an official FAA readout
72
00:06:43,370 --> 00:06:46,635
until we've had a chance
to reassemble the helicopter at the lab
73
00:06:46,773 --> 00:06:48,935
and make an analysis.
(DOOR OPENS)
74
00:06:51,077 --> 00:06:52,306
Joe.
75
00:06:53,980 --> 00:06:56,005
All right.
76
00:06:56,149 --> 00:06:59,551
Peter Panelli was reputed to be
a highly skilled chopper pilot.
77
00:06:59,686 --> 00:07:03,281
So for now, we presume
he was the victim of mechanical failure.
78
00:07:04,291 --> 00:07:05,725
All right.
79
00:07:05,859 --> 00:07:11,229
From preliminary data, we can estimate
altitude prior to the plunge.
80
00:07:12,365 --> 00:07:16,632
Here. Notice the frame of the aircraft.
81
00:07:16,770 --> 00:07:18,966
Now, abstracting from what the fire did,
82
00:07:19,105 --> 00:07:23,599
we can see that purely structural damage
was slight.. relatively slight.
83
00:07:23,743 --> 00:07:26,576
Equivalent to what would have resulted
84
00:07:26,713 --> 00:07:29,978
from a free fall of not much more
than a hundred feet.
85
00:07:30,116 --> 00:07:31,550
All right.
86
00:07:31,685 --> 00:07:34,211
The aircraft came to rest here,
87
00:07:34,354 --> 00:07:36,789
some 70 feet below the ridgeline.
88
00:07:36,923 --> 00:07:42,987
Now that puts Panelli's altitude
over terrain prior to the plunge--
89
00:07:43,129 --> 00:07:44,756
less than 50 feet.
90
00:07:50,036 --> 00:07:52,733
We think what happened was this--
91
00:07:52,872 --> 00:07:57,434
Panelli was cruising at customary altitude
when he detected a malfunction.
92
00:07:57,577 --> 00:08:00,569
He came low with the idea of setting down.
93
00:08:00,714 --> 00:08:04,275
Believing that the problem had corrected
itself, he started back up.
94
00:08:05,418 --> 00:08:07,409
And suddenly he lost everything.
95
00:08:12,192 --> 00:08:13,819
All right, that's it, gentlemen.
96
00:08:13,960 --> 00:08:17,055
We'll contact you as soon as we
have something definite.
97
00:08:24,904 --> 00:08:26,269
Inspector Hartigan.
98
00:08:26,406 --> 00:08:27,965
What brings you out, Joe?
99
00:08:28,108 --> 00:08:29,633
Don't tell me you've joined
the working press.
100
00:08:29,776 --> 00:08:32,006
No. I could use a little of their
detachment right about now.
101
00:08:32,145 --> 00:08:33,306
Then you knew Panelli.
102
00:08:33,446 --> 00:08:36,848
He taught me to fly choppers.
I taught him to play golf.
103
00:08:36,983 --> 00:08:39,247
We had a game lined up today.
104
00:08:42,522 --> 00:08:45,617
Inspector, what you said
about Pete's sensing a malfunction,
105
00:08:45,759 --> 00:08:47,989
then thinking it was solved...
What about it?
106
00:08:48,128 --> 00:08:50,028
He used to tell me over and over again--
107
00:08:50,163 --> 00:08:51,892
Don't ever second-guess trouble
until you get out of that bubble.
108
00:08:52,032 --> 00:08:54,626
If he suspected a malfunction,
he would have set that chopper down.
109
00:08:54,768 --> 00:08:56,361
He wouldn't try to take it back up.
110
00:08:56,503 --> 00:08:57,971
But he did.
111
00:08:58,104 --> 00:08:59,868
The controls were locked
in "lift" position.
112
00:09:00,006 --> 00:09:04,910
Then the malfunction must have happened
after he came down and started back up.
113
00:09:05,045 --> 00:09:06,774
Why?
What would have brought him down?
114
00:09:09,582 --> 00:09:11,311
Maybe something he saw.
115
00:09:11,451 --> 00:09:13,715
It's the boondocks, Joe.
There's nothing out there.
116
00:09:13,853 --> 00:09:15,480
I don't know.
117
00:09:15,622 --> 00:09:18,887
I never knew him to goof.
He just didn't. He was too good.
118
00:09:19,025 --> 00:09:23,622
When the engine quits in one of those
birds, Joe, nobody's too good.
119
00:09:23,763 --> 00:09:25,322
Not even Pete Panelli.
120
00:09:28,101 --> 00:09:33,062
Well, Inspector, I'd still like
to keep the books open.
121
00:09:33,206 --> 00:09:35,834
♪ (EASY LISTENING TUNE ENDING)
122
00:09:37,010 --> 00:09:39,536
KBEX Morning Beat time is 8:15.
123
00:09:39,679 --> 00:09:43,309
Hey, you folks out in West Valley there,
out beyond Woodland Hills.
124
00:09:43,450 --> 00:09:46,351
Remember, if you saw our helicopter
come down yesterday morning
125
00:09:46,486 --> 00:09:50,821
about ten minutes of 9 in the vicinity
north of Mulholland, give us a call.
126
00:09:50,957 --> 00:09:53,016
Let us hear about it.
There's money in it.
127
00:09:53,159 --> 00:09:56,151
In case you've just tuned in,
the reward is getting fatter.
128
00:09:56,296 --> 00:09:59,493
The first hundred dollars
put up by a... private party
129
00:09:59,632 --> 00:10:02,067
has been matched
by the staff here at KBEX,
130
00:10:02,202 --> 00:10:04,466
and the management has offered
an additional hundred.
131
00:10:04,604 --> 00:10:08,165
So our phone number is 462-0799.
132
00:10:08,308 --> 00:10:11,608
If you know anything about it,
pick up the phone and call us.
133
00:10:11,744 --> 00:10:13,212
Frank, anything yet?
134
00:10:13,346 --> 00:10:15,906
No, a couple of flying saucer reports,
135
00:10:16,049 --> 00:10:18,484
some gal out in Topanga Canyon
at a nudist camp.
136
00:10:18,618 --> 00:10:19,847
Are you ready for this?
137
00:10:19,986 --> 00:10:21,977
She saw three choppers
flying low yesterday.
138
00:10:22,122 --> 00:10:24,318
But Pete's chopper wasn't one of them.
139
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
Anything else?
140
00:10:25,725 --> 00:10:28,387
Oh, just some guy who said he was
too busy to talk on the phone,
141
00:10:28,528 --> 00:10:30,622
but if you wanted to go out there,
he'd see you.
142
00:10:30,763 --> 00:10:33,061
Hey, I'll take that one.
143
00:10:33,199 --> 00:10:34,997
You really going to go out there, Joe?
144
00:10:35,135 --> 00:10:36,796
He seemed like kind of a nut to me.
145
00:10:36,936 --> 00:10:37,936
Oh, it's just a hunch.
146
00:10:37,961 --> 00:10:40,148
But anybody that's too busy
to talk on the telephone
147
00:10:40,173 --> 00:10:41,698
might have had time to
keep his eyes open.
148
00:10:41,841 --> 00:10:43,400
Thanks for the rule.
You bet.
149
00:10:57,957 --> 00:10:59,948
You'd be from the radio station.
150
00:11:00,093 --> 00:11:02,790
That's right.
And you're Antrim Scott.
151
00:11:02,929 --> 00:11:04,021
I am.
152
00:11:04,164 --> 00:11:06,656
It's me now, and it was me yesterday.
153
00:11:06,799 --> 00:11:09,996
Yesterday morning, I was standing
right here feeding the Toms
154
00:11:10,136 --> 00:11:14,937
at the exact moment your helicopter
was supposed to be crashing over there.
155
00:11:15,074 --> 00:11:17,839
Supposed to be?
You mean you didn't see it?
156
00:11:17,977 --> 00:11:20,878
No, no, no. What I saw was a plane.
157
00:11:21,014 --> 00:11:22,982
I see.
158
00:11:23,007 --> 00:11:25,660
Well, thanks, Mr. Scott. I'm afraid
you're not going to be much help.
159
00:11:25,685 --> 00:11:26,982
Why not?
160
00:11:27,120 --> 00:11:31,114
All you have to do is find
the fellow that flew that plane,
161
00:11:31,257 --> 00:11:33,546
and he can give you chapter
and verse on your helicopter.
162
00:11:33,593 --> 00:11:36,153
Don't you understand?
Yeah, well I do now.
163
00:11:36,296 --> 00:11:37,855
Uh, can you give me a description?
164
00:11:37,997 --> 00:11:40,625
Well, it was loud.. awful loud.
165
00:11:40,767 --> 00:11:42,565
Making a terrible racket.
166
00:11:42,702 --> 00:11:44,898
Hmm. Can you recall any markings?
167
00:11:45,038 --> 00:11:47,973
I'm recalling the whole thing,
168
00:11:48,107 --> 00:11:50,439
if you'll be kind enough to listen.
169
00:11:50,577 --> 00:11:51,635
Sorry.
170
00:11:51,778 --> 00:11:54,042
It came screaming right above us--
171
00:11:54,180 --> 00:11:57,616
not more than 20, 30 feet high,
God save us all!
172
00:11:57,750 --> 00:11:59,081
My Toms went crazy.
173
00:11:59,219 --> 00:12:01,381
Started thrashing around,
flinging themselves against the fence.
174
00:12:01,521 --> 00:12:04,650
You heard that phrase
"frightened to death"?
175
00:12:04,791 --> 00:12:06,589
I sure have.
176
00:12:06,726 --> 00:12:08,751
That's what happened to ten of my best.
177
00:12:08,895 --> 00:12:12,024
You mean, from the noise
and the sudden appearance of the plane.
178
00:12:12,165 --> 00:12:14,065
Indeed.
179
00:12:14,200 --> 00:12:18,364
And now, young fella, I'll describe
that plane under one condition.
180
00:12:18,504 --> 00:12:20,632
Oh, certainly. I've got it right here.
181
00:12:20,773 --> 00:12:22,901
Oh, no, no, no. Keep your money.
182
00:12:23,042 --> 00:12:28,208
But when you nab the fellow that flew
that plane, you tell me who he is.
183
00:12:28,348 --> 00:12:30,612
Now you've got to promise.
I sure will.
184
00:12:30,750 --> 00:12:35,688
I'll drag him before a judge--
I'll put such a suit on him.
185
00:12:35,822 --> 00:12:39,349
When I'm through with him, he'll think
he's a turkey and a hen at that.
186
00:12:39,492 --> 00:12:42,621
That's fair enough.
What color was the plane?
187
00:12:42,762 --> 00:12:45,788
White.
Tell me, when this plane flew over,
188
00:12:45,932 --> 00:12:48,526
did you happen to notice any numbers
or letters under the wings
189
00:12:48,668 --> 00:12:50,329
or on the fuselage or tail?
190
00:12:52,505 --> 00:12:54,064
You're looking at Exhibit A.
191
00:12:55,441 --> 00:12:57,967
That boot is going to court.
192
00:13:01,781 --> 00:13:04,512
Nick, fire off a repeat
on that registration request.
193
00:13:04,651 --> 00:13:07,484
Tell the FAA we want that information
now, not next week.
194
00:13:07,620 --> 00:13:09,213
Art.
Hello, Joe.
195
00:13:09,355 --> 00:13:12,723
Oh, your turkey rancher
knew what he was talking about.
196
00:13:12,859 --> 00:13:14,122
A plane did land?
197
00:13:14,260 --> 00:13:16,319
On a dirt road.. behind the ridge
where Pete crashed.
198
00:13:16,462 --> 00:13:18,294
We're making a moulage of the tire tracks.
199
00:13:18,431 --> 00:13:21,366
Oh, while they were at it,
they found these little goodies.
200
00:13:25,171 --> 00:13:28,266
Hmm. Not exactly what you'd
hunt jackrabbits with.
201
00:13:28,408 --> 00:13:29,671
More than twenty of them.
202
00:13:29,809 --> 00:13:31,868
Enough to bring the chopper down.
203
00:13:32,011 --> 00:13:34,946
Pete must have spotted that plane
and thought it was in trouble,
204
00:13:35,081 --> 00:13:38,016
went down to help, and then saw
something he wasn't supposed to see.
205
00:13:38,151 --> 00:13:41,587
Lieutenant, your answer's coming through.
206
00:13:50,129 --> 00:13:53,064
A white twin engine.. N2773T--
207
00:13:53,199 --> 00:13:55,566
owned by Elman Leasing Company,
West Los Angeles,
208
00:13:55,702 --> 00:13:57,636
leased for the past week by Jud Gerner.
209
00:13:57,770 --> 00:13:59,169
Berthed in Santa Monica.
210
00:13:59,305 --> 00:14:01,569
Find Gerner.
Have him here when I get back.
211
00:14:09,315 --> 00:14:10,840
Yes, Lieutenant, what can I do for you?
212
00:14:10,983 --> 00:14:13,350
I want your Security people
to impound that aircraft.
213
00:14:13,486 --> 00:14:14,920
Meanwhile, I'd like to take a look at it.
214
00:14:15,054 --> 00:14:17,079
Yes, sir. I'll see where it's parked.
215
00:14:29,402 --> 00:14:30,597
Any problem?
216
00:14:31,637 --> 00:14:33,628
I'm sorry. We have a flight plan
on this aircraft.
217
00:14:33,773 --> 00:14:36,504
Where to?
Ensenada, Mexico.
218
00:14:36,642 --> 00:14:39,304
Pilot.. Jud Gerner. No passengers.
219
00:14:39,445 --> 00:14:41,413
Call the tower.
If he hasn't taken off, hold him.
220
00:14:51,791 --> 00:14:53,418
Right.
221
00:14:55,228 --> 00:14:58,528
I'm sorry, sir. He lifted off just as word
came through from Operations.
222
00:14:58,664 --> 00:14:59,664
Order him back.
223
00:14:59,799 --> 00:15:02,200
We have no authority to do that, sir.
We need an air violation.
224
00:15:02,335 --> 00:15:04,064
What do you need to talk to him?
Nothing, sir.
225
00:15:04,203 --> 00:15:05,227
Do it.
226
00:15:06,572 --> 00:15:08,267
I'll put you on the speaker.
227
00:15:12,445 --> 00:15:15,676
November 73 Tango,
Santa Monica Tower. Over.
228
00:15:16,983 --> 00:15:20,715
November 73 tango,
Santa Monica Tower. Over.
229
00:15:20,853 --> 00:15:24,756
This is November 73 Tango. Over.
230
00:15:24,891 --> 00:15:26,450
November 73 Tango,
231
00:15:26,592 --> 00:15:28,924
this is Lieutenant Malcolm,
Los Angeles Police Department.
232
00:15:29,061 --> 00:15:33,692
You are instructed to return
to this field immediately. Over
233
00:15:40,973 --> 00:15:44,068
November 73 Tango, turn around
and come back.. that's an order.
234
00:15:44,210 --> 00:15:46,338
I say again that's an order
235
00:15:52,518 --> 00:15:55,215
November 73 Tango,
this is Santa Monica Tower.
236
00:15:55,354 --> 00:15:56,822
Do you read me?
237
00:15:59,091 --> 00:16:02,721
Failure to reply will be construed
as unauthorized flight to avoid arrest.
238
00:16:10,036 --> 00:16:11,800
Let me try.
239
00:16:11,938 --> 00:16:14,805
Gerner, listen, this is Joe Mannix.
240
00:16:14,941 --> 00:16:17,672
I was a personal friend of the chopper
pilot who was killed yesterday.
241
00:16:17,810 --> 00:16:20,836
All we're really after is some information.
242
00:16:20,980 --> 00:16:24,245
Uh, we'd just like to know what really
happened yesterday morning.
243
00:16:24,383 --> 00:16:26,283
Now, you were there
when the chopper went down.
244
00:16:40,500 --> 00:16:42,195
(ENGINE KNOCKING)
245
00:16:50,510 --> 00:16:54,037
Santa Monica Tower,
November 73 Tango.
246
00:16:54,180 --> 00:16:57,445
Santa Monica Tower
November 73 Tango.
247
00:16:57,583 --> 00:16:59,779
Come in, November 73 Tango.
248
00:17:01,654 --> 00:17:05,488
Engine stalled. Unable to draw fuel
through line on either tank.
249
00:17:06,759 --> 00:17:09,091
Heading 080 degrees.
250
00:17:13,799 --> 00:17:17,167
November 73 Tango,
you are clear on your present heading.
251
00:17:17,303 --> 00:17:18,862
How about Hughes Field?
252
00:17:20,206 --> 00:17:22,800
You're okay for Hughes Field
in Playa Del Rey.
253
00:17:22,942 --> 00:17:25,934
Maintain 080.
254
00:17:26,078 --> 00:17:29,537
He's losing altitude too fast.
He'll never make it in.
255
00:17:29,682 --> 00:17:31,912
Coast Guard Rescue and the Harbormaster.
256
00:17:36,055 --> 00:17:39,548
Airspeed dropping. May have to ditch.
257
00:17:39,692 --> 00:17:42,559
Gerner. Gerner, listen to me.
258
00:17:42,695 --> 00:17:45,164
You can't get fuel from either tank.
That ought to tell you something.
259
00:17:45,298 --> 00:17:46,298
You've been sabotaged.
260
00:17:46,365 --> 00:17:47,833
Someone wants you dead.
261
00:17:47,967 --> 00:17:50,061
Gerner think about it.
262
00:17:50,202 --> 00:17:53,365
You've been had. Can't you see that?
263
00:17:59,545 --> 00:18:02,708
Gerner Now come on, open up.
Tell us what happened.
264
00:18:04,483 --> 00:18:06,611
What did the chopper see
it wasn't supposed to see?
265
00:18:12,525 --> 00:18:17,292
Gerner! Who hired you, Gerner?
What were you doing there?
266
00:18:18,798 --> 00:18:20,630
Gerner, who was with you?
267
00:18:21,901 --> 00:18:23,835
Seagull! Seagull!
268
00:18:27,673 --> 00:18:29,038
(SPLASH, EXPLOSION)
269
00:19:04,310 --> 00:19:06,404
Thirsty?
Yeah. Thanks.
270
00:19:06,545 --> 00:19:10,743
I talked to Art Malcolm's office.
They said you were still at the airport.
271
00:19:10,883 --> 00:19:12,510
Figured you were making progress.
272
00:19:12,652 --> 00:19:14,552
We were, but we missed the plane.
273
00:19:14,687 --> 00:19:17,179
What have you got now?
A dead pilot.
274
00:19:17,323 --> 00:19:19,951
He went down a couple of hundred yards
from the Marina.
275
00:19:20,092 --> 00:19:22,618
Unaccountable accident, I suppose.
Like Pete's.
276
00:19:22,762 --> 00:19:24,127
What's more, he had to know about it.
277
00:19:24,263 --> 00:19:26,698
We were in radio contact
right up to the last second.
278
00:19:26,832 --> 00:19:29,358
But did he say anything?
Yeah.
279
00:19:29,502 --> 00:19:30,594
Seagull.
280
00:19:30,736 --> 00:19:32,261
Seagull?
281
00:19:32,405 --> 00:19:34,464
Mean anything to you?
282
00:19:36,108 --> 00:19:37,337
A bird flying around.
283
00:19:37,476 --> 00:19:41,037
Thanks a lot.
Oh, I get what you're driving at.
284
00:19:41,180 --> 00:19:44,150
When you're going to your death,
why describe the scenery?
285
00:19:44,283 --> 00:19:47,685
Hmm. You try and say
something significant.
286
00:19:47,820 --> 00:19:49,788
Any calls?
287
00:19:49,922 --> 00:19:52,550
Oh, Frank called from KBEX.
288
00:19:52,692 --> 00:19:55,218
The funeral mass for Pete
is day after tomorrow at 9
289
00:19:55,361 --> 00:19:56,453
at St. Charles in the Valley.
290
00:19:56,595 --> 00:19:58,063
Said he'd check with you later.
291
00:19:58,197 --> 00:20:00,131
Don't forget to order the flowers, huh?
292
00:20:00,266 --> 00:20:03,998
Joe, about that pilot saying "seagull,"
293
00:20:04,136 --> 00:20:07,800
did you hear him correctly? I mean,
maybe he was saying something else.
294
00:20:07,940 --> 00:20:09,237
Like what?
295
00:20:09,375 --> 00:20:15,178
Remember last year when I took
that course in semantics out at UCLA?
296
00:20:15,314 --> 00:20:17,112
Now if we really care to stretch,
297
00:20:17,249 --> 00:20:19,411
we can go into other languages
for phonic equivalents.
298
00:20:19,552 --> 00:20:20,917
Would that be of use?
299
00:20:21,053 --> 00:20:23,249
It's worth a try,
if you have the time, Professor.
300
00:20:23,389 --> 00:20:25,551
Now we can eliminate Swedish
straight off.
301
00:20:25,691 --> 00:20:29,719
Their closest equivalent would be cirkel,
302
00:20:29,862 --> 00:20:31,956
which, of course, means circle.
303
00:20:32,098 --> 00:20:36,558
In Italian, sicuro, which
isn't close at all.
304
00:20:36,702 --> 00:20:41,435
In Spanish, the word siglo,
which means century.
305
00:20:41,574 --> 00:20:43,269
And we can skip French.
306
00:20:43,409 --> 00:20:46,572
They have the "seh" sound
rather than the "see."
307
00:20:46,712 --> 00:20:48,271
And Yiddish comes a bit closer.
308
00:20:48,414 --> 00:20:51,042
There's zi, which mean yellow,
309
00:20:51,183 --> 00:20:54,175
and zigl, which means seal or mark.
310
00:20:54,320 --> 00:21:00,589
That brings to mind the German word
Ziegel, which means brick.
311
00:21:00,726 --> 00:21:03,161
Oh, getting back to Yiddish for a moment,
312
00:21:03,295 --> 00:21:09,166
I almost forgot the word saykhl,
which means reason or intellect.
313
00:21:11,103 --> 00:21:14,539
It seems to me that this one
had the closest sound.
314
00:21:14,673 --> 00:21:15,936
What did you say it meant?
315
00:21:16,075 --> 00:21:17,565
Brick.
316
00:21:18,677 --> 00:21:19,803
(PHONE RINGS)
317
00:21:19,945 --> 00:21:21,174
Excuse me.
318
00:21:22,181 --> 00:21:23,910
A dying man shouting "brick"?
319
00:21:24,049 --> 00:21:25,744
It's a bit ridiculous, isn't it?
320
00:21:25,885 --> 00:21:26,885
Yeah.
(Professor) Hello.
321
00:21:26,952 --> 00:21:28,613
No more than seagull.
Yes. Yes, he is.
322
00:21:28,754 --> 00:21:29,812
Just a moment, please.
323
00:21:29,955 --> 00:21:31,252
It's for you, Mr. Mannix.
324
00:21:31,390 --> 00:21:34,325
Hmm. Thank you.
325
00:21:34,460 --> 00:21:35,518
Hello.
326
00:21:37,263 --> 00:21:38,287
Right.
327
00:21:39,331 --> 00:21:40,596
Yeah, right. I'll be there.
328
00:21:41,867 --> 00:21:45,132
It seems they've recovered Gerner's plane,
or what's left of it.
329
00:21:54,613 --> 00:21:56,513
How much did he get for his services?
330
00:21:56,649 --> 00:21:57,946
Two thousand dollars.
331
00:21:58,083 --> 00:21:59,141
Not bad.
332
00:21:59,285 --> 00:22:01,777
Yeah it is, when you're too dead
to spend it.
333
00:22:01,921 --> 00:22:03,082
(DOOR OPENS)
334
00:22:06,225 --> 00:22:08,626
A sample of what we found in both tanks,
335
00:22:08,761 --> 00:22:10,991
not to mention the fuel lines.
336
00:22:11,130 --> 00:22:12,894
About a sack and a half.
337
00:22:16,869 --> 00:22:17,995
Popcorn?
338
00:22:18,137 --> 00:22:20,834
Couldn't have been more effective
if it had been a bomb.
339
00:22:20,973 --> 00:22:25,467
The motion of the plane sloshes the fuel
around the tank, the popcorn gets wet.
340
00:22:25,611 --> 00:22:27,306
More and more of it
settles to the bottom
341
00:22:27,446 --> 00:22:30,381
until, finally, it completely clogs
the feed lines.
342
00:22:31,550 --> 00:22:33,541
First they blast Pete
with a submachine gun,
343
00:22:33,686 --> 00:22:36,212
then they stuff Gerner's fuel tanks
with popcorn.
344
00:22:36,355 --> 00:22:38,153
Ingenious, aren't they?
345
00:22:38,290 --> 00:22:41,487
These are quite a bit larger
than the usual variety, aren't they?
346
00:22:41,627 --> 00:22:45,825
That's right.
Standard expansion ratio is 26 to 1.
347
00:22:45,965 --> 00:22:48,229
These are half again as large.
348
00:22:50,970 --> 00:22:52,495
Popcorn.
349
00:22:59,044 --> 00:23:02,446
Almost every independent movie house
in the metropolitan area--
350
00:23:02,581 --> 00:23:07,212
including your drive-ins--
it'll be my popcorn you'll buy.
351
00:23:07,353 --> 00:23:09,879
Of course, I have other outlets.
352
00:23:10,022 --> 00:23:13,720
Five-and-dimes, bars, ballparks--
353
00:23:13,745 --> 00:23:18,405
Mr. Slatoff, I'm interested in your new
brand that's one-and-a-half times as big.
354
00:23:18,430 --> 00:23:19,556
Oh, my "King-Pop."
355
00:23:19,698 --> 00:23:21,291
I understand you're the only one
that handles that.
356
00:23:21,433 --> 00:23:23,595
I developed it.
But you're out of New York.
357
00:23:23,736 --> 00:23:25,761
You don't mean to tell me
you heard about it back there.
358
00:23:25,905 --> 00:23:28,033
When there's a breakthrough
of this magnitude, Mr. Slatoff,
359
00:23:28,173 --> 00:23:29,800
it's our business to find out about it.
360
00:23:29,942 --> 00:23:31,171
That's amazing.
361
00:23:31,310 --> 00:23:33,278
So far, I've only test-marketed.
362
00:23:33,412 --> 00:23:35,403
Here. This is the baby.
363
00:23:36,649 --> 00:23:38,617
Top-grade Iowa corn.
364
00:23:38,751 --> 00:23:41,049
Less moisture.. that's the secret.
365
00:23:41,186 --> 00:23:43,848
I expand each kernel 38 times.
366
00:23:43,989 --> 00:23:46,185
I'm revolutionizing the business.
367
00:23:46,325 --> 00:23:50,193
Tell me, have you test-marketed
in Santa Monica?
368
00:23:50,329 --> 00:23:51,854
Heavily.
How heavily?
369
00:23:51,997 --> 00:23:54,796
Fifty-six spots. A real good sample.
370
00:23:54,934 --> 00:23:56,629
I'll get you the list.
371
00:23:59,171 --> 00:24:00,832
56.
372
00:24:05,077 --> 00:24:06,272
A sack that big?
373
00:24:06,412 --> 00:24:09,643
Mister, my customers are only this high!
374
00:24:11,183 --> 00:24:12,446
Thank you.
375
00:24:17,556 --> 00:24:18,853
Never happen.
376
00:24:18,991 --> 00:24:22,825
People buy this stuff on their way
into the theater, not on the way out.
377
00:24:35,441 --> 00:24:37,034
You look beat.
378
00:24:37,176 --> 00:24:38,837
I am beat.
379
00:24:38,978 --> 00:24:41,276
There's got to be a better way
to make a living.
380
00:24:41,413 --> 00:24:44,849
Oh, what a day.
Over fifty spots to cover.
381
00:24:44,984 --> 00:24:46,713
What do you do?
382
00:24:46,852 --> 00:24:48,513
You'd never believe it.
383
00:24:49,588 --> 00:24:51,022
Try me.
384
00:24:52,791 --> 00:24:55,522
You see this?
I work for the outfit that makes it.
385
00:24:55,661 --> 00:24:58,358
You are looking at "King-Pop."
386
00:24:58,497 --> 00:25:01,057
Now, my job is to run around town,
talking to guys like you
387
00:25:01,200 --> 00:25:03,635
to find out how it's going over
and if it's going over.
388
00:25:03,769 --> 00:25:06,170
Are you kidding? That stuff is terrific.
389
00:25:06,305 --> 00:25:08,899
Our customers love it. And we love it.
390
00:25:09,041 --> 00:25:13,774
This stuff soaks up so much booze, I serve
over a hundred drinks more every shift.
391
00:25:13,912 --> 00:25:15,437
Oh, come on now.
392
00:25:15,581 --> 00:25:16,980
What, are you trying to make me feel good?
393
00:25:17,116 --> 00:25:18,845
No, I really mean it.
394
00:25:18,984 --> 00:25:21,476
Last week we ordered ten
of those big sacks of yours--
395
00:25:21,620 --> 00:25:23,145
you know, that's three-and-a-half
pounds each, right?
396
00:25:23,288 --> 00:25:24,949
Right.
You know how many we got left?
397
00:25:25,090 --> 00:25:26,455
One.
398
00:25:26,592 --> 00:25:29,391
What are you doing?
Selling them out the back door?
399
00:25:29,528 --> 00:25:33,761
Mac, will you listen to me?
I tell you, our customers love this stuff.
400
00:25:33,899 --> 00:25:38,063
Even though, now that I think of it,
there were two sacks that I did sell.
401
00:25:39,171 --> 00:25:40,730
Yeah? Who bought them?
402
00:25:40,873 --> 00:25:44,036
Oh, the little chick works up the block.
403
00:25:44,176 --> 00:25:46,941
She said she needed them
for some party or something.
404
00:25:47,079 --> 00:25:48,410
What was I gonna say?
405
00:25:49,748 --> 00:25:53,651
If a little King-Pop makes the lady happy,
you give her a little King-Pop.
406
00:25:53,786 --> 00:25:56,312
Friend, you have said it all.
407
00:25:57,656 --> 00:25:58,680
She have a name?
408
00:25:58,824 --> 00:26:00,588
Bonnie?
Mm-hmm.
409
00:26:00,726 --> 00:26:03,491
I just came from your local watering hole.
The bartender sent me.
410
00:26:03,629 --> 00:26:04,619
Oh?
411
00:26:04,763 --> 00:26:07,960
From his description, you had to represent
the ultimate in graphic art.
412
00:26:08,100 --> 00:26:09,261
He was right.
413
00:26:09,401 --> 00:26:11,733
And what do you represent?
414
00:26:11,870 --> 00:26:13,895
Great Pacific Insurance,
415
00:26:14,039 --> 00:26:16,667
which has me running around
trying to prevent bellyaches,
416
00:26:16,809 --> 00:26:17,901
very bad bellyaches.
417
00:26:18,043 --> 00:26:20,239
How nice of Great Pacific Insurance.
418
00:26:20,379 --> 00:26:23,906
You see, one of our accounts
is the manufacturer of snack items.
419
00:26:24,049 --> 00:26:26,108
When his product turns out
to be contaminated,
420
00:26:26,251 --> 00:26:28,015
He gets sued, we pay.
421
00:26:29,054 --> 00:26:30,920
Now, uh, getting back to the bar
down the street.
422
00:26:31,056 --> 00:26:33,855
Last night you left there
with two sacks of popcorn
423
00:26:33,992 --> 00:26:35,790
about, uh, so big.
424
00:26:35,928 --> 00:26:37,089
That--
425
00:26:37,229 --> 00:26:38,856
(GASPS)
426
00:26:38,997 --> 00:26:40,795
That was contaminated?
427
00:26:41,834 --> 00:26:43,632
It was for Mr. Travers.
428
00:26:43,769 --> 00:26:45,828
He wanted it for his little boy.
429
00:26:58,750 --> 00:26:59,774
Mr. Mannix.
430
00:26:59,918 --> 00:27:01,579
Are you.. Are you sure?
431
00:27:01,720 --> 00:27:04,018
I mean, are you positive?
Come in, Mr. Mannix.
432
00:27:04,156 --> 00:27:05,214
Fine.
433
00:27:05,357 --> 00:27:06,357
No, that's fine.
434
00:27:06,458 --> 00:27:09,450
No, you do exactly as I say.
435
00:27:09,595 --> 00:27:12,394
No, no, not in the trash.
ln the garbage disposal.
436
00:27:12,531 --> 00:27:15,398
Just put it in the garbage disposal
and get rid of it.
437
00:27:15,534 --> 00:27:18,629
That's fine.
Okay. Goodbye, sweetheart.
438
00:27:18,770 --> 00:27:22,468
Oh, Mr. Mannix, I can't tell you
how grateful I am you came by.
439
00:27:22,608 --> 00:27:24,269
Thank you.
I did get here in time, then.
440
00:27:24,393 --> 00:27:25,486
Oh, indeed you did in time.
441
00:27:25,511 --> 00:27:28,003
That popcorn was on its way to my
son's Cub Scout meeting tonight.
442
00:27:28,147 --> 00:27:29,945
Oh, well,
that wouldn't have been very good.
443
00:27:30,082 --> 00:27:34,815
Look, I'd love to do something for you.
Can I buy you a drink or something?
444
00:27:34,953 --> 00:27:37,945
Oh, no, no, no. I'm afraid I have
too many other stops to make.
445
00:27:38,090 --> 00:27:40,115
Thanks, anyway.
446
00:27:40,259 --> 00:27:41,727
Listen, let me tell you--
447
00:27:41,860 --> 00:27:44,591
I'm so.. I appreciate it so much--
I'm so very grateful.
448
00:27:44,730 --> 00:27:46,562
Not at all. Good day.
449
00:27:46,698 --> 00:27:47,756
Good day.
450
00:27:59,411 --> 00:28:01,004
He seemed on the level.
451
00:28:02,447 --> 00:28:03,846
Like I did?
452
00:28:11,023 --> 00:28:14,459
You.. You better follow him.
Find out how much he knows.
453
00:28:27,191 --> 00:28:29,082
(Newscaster on TV)
Mitzuhito said the commission
454
00:28:29,107 --> 00:28:30,666
Will seek ways to avoid the violence
455
00:28:30,809 --> 00:28:34,006
that has disrupted the campuses
of major universities throughout Japan
456
00:28:34,146 --> 00:28:35,978
during the past 12 months.
457
00:28:36,114 --> 00:28:37,275
Argentina.
458
00:28:37,416 --> 00:28:40,010
Rumors have apparently been confirmed,
and it is now believed
459
00:28:40,152 --> 00:28:43,019
that American right-wing fanatic
Leonard Brix
460
00:28:43,155 --> 00:28:46,056
has been killed in an explosion
in the city of Chacabuco,
461
00:28:46,191 --> 00:28:48,421
some one hundred miles
west of Buenos Aires.
462
00:28:48,560 --> 00:28:52,622
Brix has been in hiding in Argentina
ever since his conviction here
463
00:28:52,764 --> 00:28:55,165
on possession of an illegal
cache of weapons.
464
00:28:55,300 --> 00:28:56,893
During the past eighteen months,
465
00:28:57,035 --> 00:29:00,096
State Department officials
have tirelessly sought his extradition,
466
00:29:00,239 --> 00:29:01,764
only to be thwarted by red tape
467
00:29:01,907 --> 00:29:03,898
and the slow-moving processes
of international law.
468
00:29:04,042 --> 00:29:06,272
Brix gained notoriety two years ago
469
00:29:06,411 --> 00:29:08,971
as the militant leader
of the Party of the Fourth Reich,
470
00:29:09,114 --> 00:29:12,243
breakaway faction of the INCAA--
471
00:29:12,384 --> 00:29:16,150
the International New-Nazi Council
for an Armed America.
472
00:29:16,288 --> 00:29:17,378
(TV SHUTS OFF)
(Professor on phone) Hello.
473
00:29:17,422 --> 00:29:19,618
Hello, Professor Resnick?
This is Joe Mannix.
474
00:29:19,758 --> 00:29:23,786
Earlier today you mentioned
a German word that meant brick.
475
00:29:23,929 --> 00:29:25,294
Ziegel.
476
00:29:25,430 --> 00:29:28,866
Ziegel-- uh, now, what if I
wanted the word bricks?
477
00:29:29,001 --> 00:29:31,197
What would the plural of Ziegel be?
478
00:29:31,336 --> 00:29:33,634
Ziegel..
no change at all.
479
00:29:33,772 --> 00:29:37,936
In other words, what sounded like seagull
could mean bricks, plural.
480
00:29:38,076 --> 00:29:41,740
If I spell that phonetically,
it would be B-R-l-X, right?
481
00:29:41,880 --> 00:29:42,880
Right.
482
00:29:42,981 --> 00:29:44,574
Like in Leonard Brix?
483
00:29:44,716 --> 00:29:46,980
But I thought he was killed in Argentina.
484
00:29:47,119 --> 00:29:50,987
No, I'm afraid the news report on his death
was greatly exaggerated.
485
00:29:51,123 --> 00:29:53,387
(KNOCK ON DOOR)
Thank you very much, Professor.
486
00:29:53,525 --> 00:29:55,254
You've certainly made a believer out of me.
487
00:29:55,394 --> 00:29:57,021
You're welcome, Mr. Mannix.
488
00:30:01,900 --> 00:30:03,026
Hello, Bonnie.
489
00:30:03,168 --> 00:30:06,103
I'm sorry, Mr. Mannix.
Your secretary isn't here.
490
00:30:06,238 --> 00:30:07,501
She had to run an errand.
491
00:30:07,639 --> 00:30:09,198
Please, sit down.
492
00:30:11,943 --> 00:30:13,206
What's the problem?
493
00:30:13,345 --> 00:30:15,939
Remember that other man
in Mr. Travers' office?
494
00:30:16,081 --> 00:30:17,913
Mr. Olin?
Yes.
495
00:30:18,050 --> 00:30:21,315
Well, the moment that you left,
he got into his car and went after you.
496
00:30:21,453 --> 00:30:24,218
I knew something was going on.
497
00:30:24,356 --> 00:30:26,120
So when he called in later,
498
00:30:26,258 --> 00:30:29,319
I pretended to hang up
after I put him through to Mr. Travers,
499
00:30:29,461 --> 00:30:30,485
but I didn't.
500
00:30:30,629 --> 00:30:32,597
I listened.
501
00:30:32,731 --> 00:30:35,598
He said that he followed you back here.
502
00:30:35,734 --> 00:30:37,862
He found out that you're
not what you claimed.
503
00:30:38,003 --> 00:30:39,664
You're a private detective.
504
00:30:39,805 --> 00:30:42,103
And what was Mr. Travers' reaction?
505
00:30:42,240 --> 00:30:45,574
He seemed... well, nervous.
506
00:30:45,711 --> 00:30:47,975
And after I read the paper today,
507
00:30:48,113 --> 00:30:50,878
I suddenly thought that Mr. Travers
might have had something to do
508
00:30:51,016 --> 00:30:52,643
with that plane that crashed--
509
00:30:52,784 --> 00:30:54,445
the one with the popcorn in the fuel tanks.
510
00:30:54,586 --> 00:30:56,315
Is that possible?
511
00:30:56,455 --> 00:30:58,184
It's possible.
512
00:30:58,323 --> 00:30:59,620
Where does Travers live?
513
00:30:59,758 --> 00:31:02,022
Way out. It's a dirt road.
514
00:31:02,160 --> 00:31:04,128
Up behind Woodland Hills, that area?
515
00:31:05,197 --> 00:31:06,264
Yeah.
516
00:31:06,298 --> 00:31:08,289
You've been there?
Once.
517
00:31:08,433 --> 00:31:11,334
Do you think you could find your way back?
518
00:31:11,470 --> 00:31:14,565
You mean... take you there?
519
00:31:14,706 --> 00:31:16,265
Yes.
520
00:31:16,408 --> 00:31:18,570
But what if he had nothing to do
with the plane?
521
00:31:18,710 --> 00:31:19,973
What if I'm wrong?
522
00:31:20,112 --> 00:31:22,740
Now, if you thought that, you wouldn't
have come here, would you?
523
00:31:22,881 --> 00:31:24,110
No.
524
00:31:26,017 --> 00:31:27,246
I guess not.
525
00:31:28,720 --> 00:31:30,085
Let's go.
526
00:32:11,430 --> 00:32:12,488
Hold it!
527
00:32:18,804 --> 00:32:20,431
Move over, sweetie.
528
00:32:20,572 --> 00:32:23,064
Leave her out of this.
She's not involved.
529
00:32:23,208 --> 00:32:24,676
Is that right?
530
00:32:29,581 --> 00:32:32,073
Drive this car back to
his place and park it.
531
00:32:33,118 --> 00:32:34,847
Be sure you wipe away all the fingerprints.
532
00:32:35,854 --> 00:32:37,322
Let's go, Mr. Mannix.
533
00:34:46,084 --> 00:34:47,848
Any problems, Dave?
534
00:34:47,986 --> 00:34:49,784
No, none whatsoever.
535
00:34:49,921 --> 00:34:51,787
Well done.
536
00:34:53,058 --> 00:34:55,026
Please sit down, Mr. Mannix.
537
00:34:57,362 --> 00:34:59,387
You caused us brief concern.
538
00:34:59,531 --> 00:35:02,626
However, I now consider your presence
a timely accommodation.
539
00:35:02,767 --> 00:35:05,429
Shall I call you Brix,
or are you still using Ziegel?
540
00:35:05,570 --> 00:35:07,368
Call me the Phoenix.
541
00:35:07,505 --> 00:35:09,701
You do remember the mythology,
don't you?
542
00:35:09,841 --> 00:35:13,038
How the fabled bennu bird
rose from its own ashes?
543
00:35:13,178 --> 00:35:15,545
That would be in reference
to today's news report?
544
00:35:15,680 --> 00:35:18,342
Came across convincingly, didn't it?
545
00:35:18,483 --> 00:35:20,451
The world considers me dead.
546
00:35:20,585 --> 00:35:22,986
I notice no one has declared it
a day of mourning.
547
00:35:23,121 --> 00:35:26,284
What matters is not sentiment
but the creation of myth.
548
00:35:26,424 --> 00:35:29,621
The idea that a man can die in an explosion
549
00:35:29,761 --> 00:35:33,561
and, like the Phoenix,
rise from the ashes to assume his destiny.
550
00:35:34,933 --> 00:35:38,631
That's the kind of legend
that empires are built on.
551
00:35:38,770 --> 00:35:41,068
When I give the signal tomorrow,
552
00:35:41,206 --> 00:35:45,439
my shock units will hit a hundred
key cities across the nation.
553
00:35:47,312 --> 00:35:52,011
Posing as leftists, they will gun down the
police and massacre the civil authorities.
554
00:35:52,150 --> 00:35:56,485
Within a week, anarchy will prevail,
the existing order will topple, and--
555
00:35:56,621 --> 00:35:58,264
You and your Fourth Reich
will take over.
556
00:35:58,289 --> 00:36:05,457
I know, I know. It sounds mad,
but I'm hardly a fool.
557
00:36:05,597 --> 00:36:08,589
We have prepared with thoroughness,
and we've bided our time.
558
00:36:08,733 --> 00:36:12,863
Tomorrow we act, and history repeats.
559
00:36:13,004 --> 00:36:15,701
Just where do I figure into this?
560
00:36:16,808 --> 00:36:20,244
As our first official enemy of the State,
561
00:36:20,378 --> 00:36:22,870
you'll establish our
reputation for justice.
562
00:36:26,351 --> 00:36:29,719
Under the circumstances,
we'll have to wait till dawn.
563
00:36:30,755 --> 00:36:33,019
Well, that is tradition.
564
00:36:33,158 --> 00:36:38,062
When you're trying to accomplish
what we are, tradition is important.
565
00:37:03,388 --> 00:37:05,857
Make yourself comfortable, Mr. Mannix.
566
00:38:28,473 --> 00:38:31,465
Joe. Joe, guess who's here.
567
00:38:31,609 --> 00:38:33,788
Yeah. Why don't you answer
your phone calls, buddy?
568
00:38:35,747 --> 00:38:36,873
Joe!
569
00:38:37,949 --> 00:38:39,016
Joe?
570
00:38:40,618 --> 00:38:41,744
That's funny.
571
00:38:41,886 --> 00:38:43,285
Well, it's not important.
572
00:38:43,421 --> 00:38:46,015
Just give him the message for me,
will you, Peg?
573
00:38:46,157 --> 00:38:48,854
That he's one of the pallbearers
for Pete tomorrow
574
00:38:48,993 --> 00:38:51,155
and should be there
ten minutes ahead of time.
575
00:38:51,296 --> 00:38:52,457
Right. You're a doll.
576
00:38:52,597 --> 00:38:54,429
Frank.
577
00:38:54,566 --> 00:38:56,227
Where could he be?
578
00:38:56,367 --> 00:38:58,631
Well, that is his car out front, isn't it?
579
00:38:58,770 --> 00:39:00,704
Yes.
Well, then he can't be too far.
580
00:39:00,839 --> 00:39:02,398
Maybe he went for a bite.
581
00:39:02,540 --> 00:39:04,201
He'd take his car.
582
00:39:04,342 --> 00:39:06,106
Well, then, maybe he went for a walk.
583
00:39:06,244 --> 00:39:08,076
No.
584
00:39:08,213 --> 00:39:09,681
Well, now, it is possible.
585
00:39:09,814 --> 00:39:11,612
There's something wrong, Frank.
586
00:39:11,749 --> 00:39:13,148
I felt it earlier, too.
587
00:39:13,284 --> 00:39:14,809
Peggy, will you listen to me?
588
00:39:14,953 --> 00:39:17,183
His car is still sitting out front,
so obviously--
589
00:39:17,322 --> 00:39:21,452
Frank, just in case,
check upstairs, huh?
590
00:39:21,593 --> 00:39:22,958
And I'll check the car.
591
00:39:57,140 --> 00:39:58,160
Frank!
592
00:39:58,196 --> 00:40:00,597
No, Peg. Sorry. He's not here.
593
00:40:11,676 --> 00:40:12,766
I knew it.
594
00:40:12,810 --> 00:40:14,209
I knew it.
What?
595
00:40:14,345 --> 00:40:15,779
He called Professor Resnick.
596
00:40:15,914 --> 00:40:17,004
So?
597
00:40:17,048 --> 00:40:20,109
So that means he found out something
or was trying to.
598
00:40:20,251 --> 00:40:24,620
Either way, he'd be off and running--
in his car.
599
00:41:54,445 --> 00:41:56,277
All right, Peggy, let's have it.
600
00:41:56,414 --> 00:41:58,849
Have you ever heard
of a man named Leonard Brix?
601
00:41:58,983 --> 00:42:00,883
Yeah.
602
00:42:01,019 --> 00:42:02,885
He just died in Argentina.
603
00:42:03,021 --> 00:42:06,480
No. He's alive and well in Los Angeles.
604
00:42:07,959 --> 00:42:09,358
Please, Art, just believe us.
605
00:42:09,494 --> 00:42:13,829
We think Brix was smuggled in by plane
the other day, up in the Mulholland hills.
606
00:42:13,965 --> 00:42:16,332
And Pete saw him.
That's why Pete was shot.
607
00:42:16,467 --> 00:42:18,162
Where does that leave Joe?
608
00:42:18,302 --> 00:42:20,964
Brix must have him.
That's the only possibility.
609
00:42:39,390 --> 00:42:41,415
Take this down to Mannix.
610
00:42:41,559 --> 00:42:44,153
Tell him it's a gift from the Fourth Reich.
611
00:42:44,295 --> 00:42:46,423
It should last until dawn.
612
00:44:26,898 --> 00:44:28,161
He's gone!
613
00:44:28,299 --> 00:44:30,393
Find him! Find him!
614
00:44:45,483 --> 00:44:48,214
Fan out! Fan out! Find him! Find him!
615
00:45:55,886 --> 00:45:56,953
(FREQUENCY WAVES)
616
00:45:56,988 --> 00:45:58,979
(DOOR OPENS, CLOSES)
617
00:46:09,600 --> 00:46:11,466
He seems to have disappeared.
618
00:46:11,602 --> 00:46:14,902
All right, keep looking! Keep looking!
619
00:47:21,605 --> 00:47:23,073
(TICKING)
620
00:48:17,461 --> 00:48:18,986
(GUNSHOT)
621
00:48:24,168 --> 00:48:25,761
(GUNSHOTS)
622
00:48:57,635 --> 00:48:58,898
Mighty big of you, Art.
623
00:48:59,036 --> 00:49:00,069
What?
624
00:49:00,104 --> 00:49:01,902
This private limousine.
625
00:49:02,039 --> 00:49:05,532
We do that for anybody
who sends up a flare that size.
626
00:49:08,112 --> 00:49:10,376
Where's that membership list
you mentioned?
627
00:49:12,049 --> 00:49:13,210
There you are.
628
00:49:16,454 --> 00:49:18,218
You did a great job, Joe.
629
00:49:18,355 --> 00:49:22,155
No, no, Pete Panelli did.
630
00:49:24,628 --> 00:49:28,895
Which reminds me,
I'm due to say goodbye.
48625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.