Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,782 --> 00:00:18,479
You look like you've got
jackpot written all over you.
2
00:00:18,619 --> 00:00:20,383
Better than that. Take a look.
3
00:00:25,058 --> 00:00:26,958
That's Eddie Wallace,
standing in a crowd,
4
00:00:27,094 --> 00:00:28,994
watching them put the corpse
on the stretcher.
5
00:00:29,129 --> 00:00:32,394
Oh, Joe.
This knocks his alibi for a loop.
6
00:00:32,533 --> 00:00:34,058
He couldn't have been in Las Vegas.
7
00:00:34,201 --> 00:00:36,226
That is fundamentally correct.
8
00:00:36,370 --> 00:00:38,270
Oh, they're fantastic.
9
00:00:38,405 --> 00:00:39,463
Where'd you get them?
10
00:00:39,606 --> 00:00:41,734
They were putting the corpse
on the stretcher
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,469
when one of the interns
noticed a flashbulb go off.
12
00:00:44,611 --> 00:00:47,205
I found the kid
who took those pictures.
13
00:00:47,347 --> 00:00:49,509
Why didn't he speak up before now?
14
00:00:49,650 --> 00:00:51,482
He didn't know what he had.
15
00:00:51,618 --> 00:00:54,144
Besides, the camera was hot.
16
00:00:54,288 --> 00:00:55,346
Ohh!
17
00:00:55,489 --> 00:00:56,786
(DOOR OPENS)
18
00:00:57,824 --> 00:00:59,155
I'll take those.
19
00:01:00,227 --> 00:01:01,592
Now wait a minute.
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,719
I broke my back getting those.
I wouldn't want to lose them.
21
00:01:03,864 --> 00:01:06,231
You're going to lose something.
Take your choice.
22
00:01:06,366 --> 00:01:07,527
Joe.
23
00:01:07,668 --> 00:01:09,602
(Man)
Back up.
24
00:01:09,736 --> 00:01:12,034
Do what he says.
25
00:01:16,577 --> 00:01:17,874
Aah!
26
00:01:34,661 --> 00:01:36,595
Peggy, get the plates.
27
00:01:36,730 --> 00:01:38,220
Peggy?
28
00:01:47,841 --> 00:01:49,741
(DIALING)
29
00:01:51,878 --> 00:01:53,368
Operator? An emergency.
30
00:01:53,513 --> 00:01:54,742
Ambulance.
31
00:02:02,089 --> 00:02:04,114
♪ (THEME)
32
00:02:49,515 --> 00:02:51,449
(Woman on P.A.)
Dr Gerson, go to maternity.
33
00:02:51,474 --> 00:02:54,444
Mannix s4e08 The World Between
34
00:02:59,513 --> 00:03:02,539
Dr Gerson,
go to the maternity ward, please.
35
00:03:05,285 --> 00:03:08,721
(BUZZING)
36
00:03:10,524 --> 00:03:14,392
Will the head surgical nurse
please call the main desk?
37
00:03:14,528 --> 00:03:19,159
Will the head surgical nurse
please call the main desk?
38
00:03:26,740 --> 00:03:28,765
I think she's coming around.
39
00:03:28,909 --> 00:03:31,207
We should put you on the payroll.
40
00:03:31,344 --> 00:03:32,869
Hello, Mrs. Fair.
41
00:03:33,013 --> 00:03:35,038
I'm Miss Evans, your nurse.
42
00:03:39,252 --> 00:03:40,515
What?
43
00:03:40,654 --> 00:03:42,679
You were shot in the shoulder.
44
00:03:42,823 --> 00:03:45,258
The bullet was removed.
No broken bones.
45
00:03:45,392 --> 00:03:48,089
No complication. You'll be just fine.
46
00:03:49,663 --> 00:03:50,858
Where's Toby?
47
00:03:50,997 --> 00:03:53,056
Who?
That's her son.
48
00:03:59,372 --> 00:04:00,669
Hi, Joe.
49
00:04:00,807 --> 00:04:02,400
Hi.
50
00:04:02,542 --> 00:04:05,068
Toby's just great. He sends his love.
51
00:04:05,212 --> 00:04:06,737
Oh, good.
52
00:04:06,880 --> 00:04:10,646
I'll be right back with something
to help you get a good night's sleep.
53
00:04:19,159 --> 00:04:21,924
How are you? You really all right?
54
00:04:22,062 --> 00:04:24,087
I think so.
55
00:04:24,231 --> 00:04:25,528
Good.
56
00:04:26,767 --> 00:04:29,361
You sure handled that situation
like a real pro.
57
00:04:29,503 --> 00:04:31,301
Thanks, Joe.
58
00:04:31,438 --> 00:04:35,136
And Wallace is going to be indicted,
thanks to those negatives.
59
00:04:35,275 --> 00:04:37,403
That's great.
60
00:04:37,544 --> 00:04:41,708
You know, Peggy, I'm really
very grateful for what you did.
61
00:04:41,848 --> 00:04:44,545
And if you ever pull a stunt
like that again, you're fired.
62
00:04:44,684 --> 00:04:46,846
What?
I mean it.
63
00:04:46,987 --> 00:04:48,421
You could've gotten yourself killed.
64
00:04:48,555 --> 00:04:51,581
I don't ever want to worry about you
doing something crazy like that again.
65
00:04:51,725 --> 00:04:54,160
I'm sorry, Joe.
66
00:04:54,294 --> 00:04:56,763
Well, it's for purely selfish reasons.
67
00:04:58,598 --> 00:04:59,997
Don't worry.
68
00:05:00,133 --> 00:05:02,534
I promise.. never again.
69
00:05:02,669 --> 00:05:03,898
Okay.
70
00:05:04,037 --> 00:05:06,165
You're sure Toby's all right?
71
00:05:06,306 --> 00:05:08,035
He's fine.
72
00:05:08,175 --> 00:05:09,472
As a matter of fact,
73
00:05:09,609 --> 00:05:13,011
by now he should be fast asleep
at your neighbor's.. Mrs. Frost.
74
00:05:13,146 --> 00:05:15,137
(sigh)
Thank goodness.
75
00:05:15,282 --> 00:05:17,080
(DOOR OPENS)
76
00:05:28,728 --> 00:05:31,356
You're lucky.
It could've been a lot worse.
77
00:05:31,498 --> 00:05:33,193
I know.
78
00:05:33,333 --> 00:05:35,995
Oh, Mrs. Frost is going
to bring Toby by tomorrow
79
00:05:36,136 --> 00:05:37,535
so he can see that you're okay.
80
00:05:37,671 --> 00:05:39,298
Good.
81
00:05:39,439 --> 00:05:41,737
Good night, Peggy.
Good night, Joe.
82
00:05:55,288 --> 00:05:57,017
Now, you find out
what room your mom is in
83
00:05:57,157 --> 00:05:58,886
and wait for me in the lobby, boy.
84
00:05:59,025 --> 00:06:00,459
Yes'm.
85
00:06:16,576 --> 00:06:18,943
My mom is here. Mrs. Fair?
86
00:06:19,079 --> 00:06:20,672
Mrs. Fair?
87
00:06:21,948 --> 00:06:23,382
That would be room 312.
88
00:06:23,516 --> 00:06:25,245
Thank you.
Mm-hmm.
89
00:06:27,387 --> 00:06:28,855
Oh, son, that's 311!
90
00:06:28,989 --> 00:06:30,423
Son?
91
00:06:40,500 --> 00:06:44,368
(Woman over P.A.)
Dr Foley, go to Admitting, please.
92
00:06:44,504 --> 00:06:48,441
Dr Foley, go to Admitting, please.
93
00:06:56,182 --> 00:06:57,911
Come in, come in.
94
00:07:01,521 --> 00:07:03,250
Hi, Peggy.
95
00:07:03,390 --> 00:07:05,358
How you doing?
96
00:07:05,492 --> 00:07:07,256
Hi, Mrs. Frost.
97
00:07:08,962 --> 00:07:11,863
You had me worried, but I'm glad
to see you're all in one piece.
98
00:07:11,998 --> 00:07:13,329
Thanks for coming.
99
00:07:13,466 --> 00:07:15,867
I brought you some things to wear.
Hope it's what you wanted.
100
00:07:16,002 --> 00:07:17,595
I'm sure they'll be fine.
101
00:07:17,737 --> 00:07:18,863
Where's Toby?
102
00:07:19,005 --> 00:07:21,565
I was about to ask you
the same question.
103
00:07:22,976 --> 00:07:26,139
You mean that child's gotten lost?
Peggy, I told him--
104
00:07:26,279 --> 00:07:28,111
I told him he should wait for me
in the lobby.
105
00:07:28,248 --> 00:07:29,409
I thought he ran up here.
106
00:07:29,549 --> 00:07:31,347
Maybe I should call the desk.
107
00:07:32,719 --> 00:07:34,517
Hi, Mom!
108
00:07:34,654 --> 00:07:37,214
Toby!
Where you been, boy?
109
00:07:37,357 --> 00:07:38,791
Ha!
110
00:07:38,925 --> 00:07:40,586
Thank you, Nurse.
111
00:07:40,727 --> 00:07:42,161
Part of the job.
112
00:07:42,295 --> 00:07:44,992
He was just across the hall.
113
00:07:45,131 --> 00:07:47,327
I got into the wrong room.
114
00:07:47,467 --> 00:07:49,299
How are you? Are you okay?
115
00:07:49,436 --> 00:07:51,029
Can I see where you got shot?
116
00:07:51,171 --> 00:07:53,162
Did they give you the bullet?
Can I have it?
117
00:07:53,306 --> 00:07:54,899
Toby, calm down.
118
00:07:55,041 --> 00:07:57,533
There's nothing really to see.
119
00:07:57,677 --> 00:07:59,509
Toby?
120
00:07:59,646 --> 00:08:01,774
Is that chocolate
I smell on your breath?
121
00:08:03,350 --> 00:08:04,476
Yes'm.
122
00:08:04,617 --> 00:08:06,449
Toby, you promised.
123
00:08:06,586 --> 00:08:09,283
The man in the other room
gave it to me.
124
00:08:09,422 --> 00:08:10,753
What man?
125
00:08:10,890 --> 00:08:12,881
The black man
in the room across the hall.
126
00:08:13,026 --> 00:08:14,926
Oh, Toby, you must be mistaken.
127
00:08:15,061 --> 00:08:17,325
That man was very sick
when he was brought in last night.
128
00:08:17,464 --> 00:08:19,455
He's not sick.
129
00:08:19,599 --> 00:08:22,193
He even got up to give me the candy.
130
00:08:24,270 --> 00:08:26,466
Toby, are you sure
the man wasn't sick?
131
00:08:26,606 --> 00:08:28,734
I know what sick is,
132
00:08:28,875 --> 00:08:30,274
and he sure didn't look sick to me.
133
00:08:30,410 --> 00:08:33,038
He was a nice man.
He asked me all about school.
134
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
And you and all.
135
00:08:38,651 --> 00:08:41,143
(RING)
136
00:08:42,422 --> 00:08:44,186
Mr. Mannix's office.
137
00:08:44,324 --> 00:08:46,452
Hello. Is this the answering service?
138
00:08:46,593 --> 00:08:49,085
No, this is Mr. Mannix's secretary.
139
00:08:49,229 --> 00:08:50,697
Who's calling, please?
140
00:08:50,830 --> 00:08:53,458
Well, this is Mr. Mannix's secretary.
141
00:08:53,600 --> 00:08:56,035
And you have him call me
just as soon as he shows his face.
142
00:08:56,169 --> 00:08:57,193
You hear, honey?
143
00:08:57,337 --> 00:08:59,066
Oh, hello.
144
00:08:59,205 --> 00:09:00,400
Hello.
145
00:09:00,540 --> 00:09:01,939
Goodbye.
146
00:09:08,848 --> 00:09:11,317
Peggy, you can't be serious.
147
00:09:11,451 --> 00:09:13,180
I am.
148
00:09:13,319 --> 00:09:15,151
If you were injured during working hours,
149
00:09:15,288 --> 00:09:17,518
how would you like it
if some sexy-sounding devil
150
00:09:17,657 --> 00:09:20,024
were in your place
before you had a chance to recover?
151
00:09:20,160 --> 00:09:21,628
Hmm. Well--
152
00:09:21,761 --> 00:09:23,729
Oh, she's only going to be there
until you're well again.
153
00:09:23,863 --> 00:09:26,059
That time I went to Chicago
to visit relatives,
154
00:09:26,199 --> 00:09:27,598
you didn't get anybody.
155
00:09:28,735 --> 00:09:30,225
Is that really what's upsetting you?
156
00:09:30,370 --> 00:09:32,998
That's part of it.
157
00:09:33,139 --> 00:09:36,131
The other part is.. Well,
remember that patient they wheeled
158
00:09:36,276 --> 00:09:38,540
into the room
across the hall last night?
159
00:09:38,678 --> 00:09:40,373
The emergency patient?
160
00:09:40,513 --> 00:09:41,981
Yeah.
161
00:09:43,249 --> 00:09:44,842
What about him?
162
00:09:46,186 --> 00:09:47,950
Well, he's not sick.
163
00:09:48,088 --> 00:09:49,817
He's not sick at all.
164
00:09:49,956 --> 00:09:53,358
And, well, I started to think that--
165
00:09:53,493 --> 00:09:56,360
Well, maybe he was sent in here
to finish what that guy started
166
00:09:56,496 --> 00:09:57,861
who wanted the photographs.
167
00:09:57,997 --> 00:10:01,058
Now, what makes you think
he's not sick?
168
00:10:01,201 --> 00:10:04,102
Because Toby went into his room
today by mistake.
169
00:10:04,237 --> 00:10:06,729
The man was walking around
and just acting fine.
170
00:10:06,873 --> 00:10:09,467
And asking Toby questions about me.
171
00:10:09,609 --> 00:10:13,204
Come on, Peggy,
you're just reading things into it.
172
00:10:15,715 --> 00:10:17,149
How can you be sure?
173
00:10:17,283 --> 00:10:19,081
Okay, I'll check him out.
174
00:10:19,219 --> 00:10:20,448
Now, will you stop worrying?
175
00:10:20,587 --> 00:10:22,715
You'd probably be perfectly relieved
176
00:10:22,856 --> 00:10:25,689
if he would've come in here
and snuffed me out.
177
00:10:25,825 --> 00:10:29,125
You've obviously got a new secretary
that you're perfectly delighted with.
178
00:10:29,262 --> 00:10:32,596
Mm-hmm. But she'll be gone
the second you're discharged.
179
00:10:32,732 --> 00:10:35,326
Good night, Mr. Mannix.
180
00:10:36,503 --> 00:10:37,800
I'm sure you'll feel better
in the morning.
181
00:10:37,937 --> 00:10:39,564
And don't worry.
182
00:10:39,706 --> 00:10:41,231
Nobody's going to bother you.
183
00:10:43,843 --> 00:10:46,437
Oh, and I'll call first thing tomorrow
184
00:10:46,579 --> 00:10:48,570
to make sure you're alive and well.
185
00:10:50,884 --> 00:10:52,978
Good night, Peggy.
186
00:11:23,249 --> 00:11:25,775
(GROANING)
187
00:11:43,203 --> 00:11:45,934
(GROANING)
188
00:11:46,072 --> 00:11:47,471
Get the gun, Joe.
189
00:11:47,607 --> 00:11:49,302
Get the gun, Joe!
190
00:11:49,442 --> 00:11:51,069
Get the gun, Joe.
191
00:11:52,679 --> 00:11:55,114
(PEGGY GROANING)
192
00:12:00,053 --> 00:12:01,885
(Peggy)
Get the gun, Joe.
193
00:12:02,021 --> 00:12:03,819
Oh. Ohh!
194
00:12:03,957 --> 00:12:05,857
Ohh!
195
00:12:05,992 --> 00:12:07,653
Aah!
196
00:12:07,794 --> 00:12:10,456
Aah!
197
00:12:16,236 --> 00:12:17,567
(Peggy)
Aah!
198
00:12:17,704 --> 00:12:18,899
(GASP)
199
00:12:19,038 --> 00:12:21,029
Calm down, woman.
I wanted to see if you were all right.
200
00:12:21,174 --> 00:12:23,165
Your son said.. Ow!
What did you do that for?
201
00:12:23,309 --> 00:12:24,640
Get out. Get out of my room.
202
00:12:24,777 --> 00:12:27,269
Fine. But your son said--
You are Toby's mother, aren't you?
203
00:12:28,615 --> 00:12:30,208
What's going on in here?
204
00:12:31,484 --> 00:12:33,316
I was just leaving.
205
00:12:37,423 --> 00:12:39,653
That man--
That man, he came into my room.
206
00:12:39,792 --> 00:12:42,193
He was trying to--
He was trying to kill me.
207
00:12:42,328 --> 00:12:46,196
Oh, now, calm down.
Calm down, Mrs. Fair.
208
00:12:46,332 --> 00:12:48,391
I don't know exactly
what he was doing in here,
209
00:12:48,534 --> 00:12:50,730
but I know he wasn't trying to kill you.
210
00:12:50,870 --> 00:12:52,360
How do you know?
211
00:12:52,505 --> 00:12:56,032
Let's just say that I know
he's a gentleman, okay?
212
00:12:56,175 --> 00:12:58,769
What are you talking about?
What do you know about him?
213
00:12:58,911 --> 00:13:00,470
Try to get some sleep.
214
00:13:00,613 --> 00:13:02,308
Why won't you answer me?
215
00:13:02,448 --> 00:13:05,713
Because I can't, Mrs. Fair.
216
00:13:05,852 --> 00:13:09,186
Please. Try to get some sleep,
now, won't you?
217
00:14:07,914 --> 00:14:10,383
You came to apologize for your...
218
00:14:10,516 --> 00:14:12,484
cannibalistic behavior?
219
00:14:12,618 --> 00:14:14,017
Is that right, Mrs. Fair?
220
00:14:14,153 --> 00:14:16,747
Exactly what's going on?
221
00:14:18,191 --> 00:14:20,489
Last night you came in here
as though you were dying.
222
00:14:20,626 --> 00:14:22,492
And now--
223
00:14:25,765 --> 00:14:27,233
What were you doing in my room?
224
00:14:27,367 --> 00:14:28,857
I heard you shouting.
225
00:14:29,001 --> 00:14:30,969
Didn't know you were dreaming.
226
00:14:31,104 --> 00:14:32,902
And I admit it--
227
00:14:33,039 --> 00:14:36,304
I wanted to take a look at the woman
who fought off all the gangsters,
228
00:14:36,442 --> 00:14:38,342
as your son told me you did.
229
00:14:40,079 --> 00:14:41,672
That child.
230
00:14:41,814 --> 00:14:44,078
Also, the way he described it,
231
00:14:44,217 --> 00:14:46,151
I actually thought your life
might be in danger.
232
00:14:46,285 --> 00:14:49,346
Oh, well, you didn't believe him.
233
00:14:49,489 --> 00:14:52,288
Well, no. But then this is America--
234
00:14:52,425 --> 00:14:56,020
home of the brave--
Al Capone, Babe Ruth.. isn't it?
235
00:14:57,263 --> 00:14:58,424
Yes.
236
00:14:58,564 --> 00:15:00,054
But you're African.
237
00:15:00,199 --> 00:15:01,667
Like you...
238
00:15:01,801 --> 00:15:02,996
sister.
239
00:15:03,136 --> 00:15:04,194
Heh.
240
00:15:04,337 --> 00:15:05,896
Right on, brother.
241
00:15:06,038 --> 00:15:08,507
That's a fine son you have, Mrs. Fair.
242
00:15:08,641 --> 00:15:10,131
Thank you.
243
00:15:12,044 --> 00:15:14,240
I'm sorry I bit your hand.
244
00:15:18,017 --> 00:15:21,078
Did you really fight off three gangsters?
245
00:15:21,220 --> 00:15:22,517
(LAUGHS)
246
00:15:22,655 --> 00:15:23,918
Just one.
247
00:15:24,056 --> 00:15:27,390
Actually, all I did was pour
a cup of coffee on his hand
248
00:15:27,527 --> 00:15:30,224
while he and my boss were fighting.
249
00:15:30,363 --> 00:15:33,196
Off went the gun, and I went down.
250
00:15:33,332 --> 00:15:34,925
You work for a gangster?
251
00:15:35,067 --> 00:15:36,466
No.
252
00:15:36,602 --> 00:15:37,967
A private detective.
253
00:15:38,104 --> 00:15:39,970
Oh.
254
00:15:41,207 --> 00:15:43,801
Oh. Thank goodness
you're here, Mrs. Fair.
255
00:15:43,943 --> 00:15:45,138
I was getting worried.
256
00:15:46,446 --> 00:15:47,743
I'm all right.
257
00:15:47,880 --> 00:15:50,815
You should be in bed, Mrs. Fair.
258
00:15:50,950 --> 00:15:53,419
And you should be getting your rest.
259
00:15:53,553 --> 00:15:55,920
I know.
260
00:16:02,361 --> 00:16:04,056
Then you really are sick.
261
00:16:05,364 --> 00:16:06,889
Unaccountable weakness,
262
00:16:07,033 --> 00:16:09,092
occasional pain.
263
00:16:09,235 --> 00:16:12,967
My own diagnosis is
it's just growing pains, but...
264
00:16:13,105 --> 00:16:14,937
they want to make some tests.
265
00:16:15,074 --> 00:16:17,168
I hope your diagnosis is correct.
266
00:16:19,045 --> 00:16:20,740
But why all the secrecy?
267
00:16:20,880 --> 00:16:22,507
Miss Evans wouldn't tell me
who you were.
268
00:16:22,648 --> 00:16:24,173
She didn't even mention you by name.
269
00:16:24,317 --> 00:16:26,183
I'm in this country incognito.
270
00:16:26,319 --> 00:16:28,515
Oh, come on.
271
00:16:28,654 --> 00:16:30,019
No, it's true.
272
00:16:30,156 --> 00:16:32,716
Miss Evans has specific orders
not to refer to me by name,
273
00:16:32,859 --> 00:16:35,191
as has the rest of the hospital staff.
274
00:16:35,328 --> 00:16:38,958
I trust you will respect
my need for secrecy?
275
00:16:40,333 --> 00:16:41,858
Who are you?
276
00:16:42,001 --> 00:16:44,129
Will you promise to keep my secret?
277
00:16:44,270 --> 00:16:46,329
Of course.
278
00:16:46,472 --> 00:16:50,966
I am Menji Obuko,
279
00:16:51,110 --> 00:16:54,136
Premier of the new African nation
of Kichiwana.
280
00:16:54,280 --> 00:16:55,975
Kichiwana.
281
00:16:56,115 --> 00:16:57,674
I've read about that.
282
00:16:57,817 --> 00:16:59,649
You might well have.
283
00:16:59,785 --> 00:17:01,947
We achieved our independence
less than a year ago.
284
00:17:04,257 --> 00:17:06,783
And you're the premier of the country?
285
00:17:06,926 --> 00:17:08,758
Yes.
286
00:17:08,895 --> 00:17:10,385
Oh.
287
00:17:10,530 --> 00:17:12,999
Oh, I.. I'm so embarrassed.
288
00:17:13,132 --> 00:17:15,260
Yes, I see.
289
00:17:15,401 --> 00:17:16,891
It's charming.
290
00:17:18,204 --> 00:17:21,902
Well, I'm pleased to meet you,
Mr. Obuko.
291
00:17:22,041 --> 00:17:24,635
And I'm very happy
to meet you, Mrs. Fair.
292
00:17:24,777 --> 00:17:26,245
Peggy.
293
00:17:26,379 --> 00:17:27,676
Peggy Fair.
294
00:17:29,348 --> 00:17:31,214
Heh.
295
00:17:31,350 --> 00:17:35,082
But I still don't understand
all the need for secrecy.
296
00:17:36,489 --> 00:17:40,824
There is a faction in my country...
297
00:17:42,261 --> 00:17:44,320
that would not mourn my death.
298
00:17:45,631 --> 00:17:47,292
They feel the country should be ruled
299
00:17:47,433 --> 00:17:50,425
with a strong arm now
at the beginning.
300
00:17:50,570 --> 00:17:53,096
They want to put the army in charge.
301
00:17:53,239 --> 00:17:55,833
That would be as bad
as when we were a colony.
302
00:17:55,975 --> 00:17:58,000
Worse. Because if the military took over,
303
00:17:58,144 --> 00:18:00,738
they would destroy
the beginnings of our democracy.
304
00:18:00,880 --> 00:18:03,611
There would be great opposition
and bloodshed.
305
00:18:06,018 --> 00:18:08,453
I will let the doctors do their tests.
306
00:18:08,588 --> 00:18:11,819
I will even let them operate,
if it will get rid of the weakness.
307
00:18:11,958 --> 00:18:14,325
But I cannot afford to be sick.
308
00:18:14,460 --> 00:18:16,019
I must go back.
309
00:18:18,097 --> 00:18:19,622
I understand.
310
00:18:21,300 --> 00:18:24,930
You are very charming...
311
00:18:25,071 --> 00:18:26,766
and very lovely.
312
00:18:26,906 --> 00:18:30,433
And despite your modesty,
I'm sure, very brave.
313
00:18:30,576 --> 00:18:33,568
My compliments to Mr. Fair.
314
00:18:33,713 --> 00:18:35,078
Well, thank you.
315
00:18:35,214 --> 00:18:36,943
But there is no Mr. Fair.
316
00:18:37,083 --> 00:18:39,245
Except for Toby, of course.
317
00:18:40,720 --> 00:18:42,552
My husband died several years ago.
318
00:18:45,257 --> 00:18:47,385
It's very late.
319
00:18:47,526 --> 00:18:49,722
And you should get your rest.
320
00:18:52,965 --> 00:18:54,558
Good night.
321
00:18:54,700 --> 00:18:56,566
Good night...
322
00:18:56,702 --> 00:18:58,363
Peggy Fair.
323
00:19:12,518 --> 00:19:14,316
(SIGHS)
324
00:19:26,432 --> 00:19:30,096
(Woman over P.A.)
Dr Foley, please go to Admitting.
325
00:19:35,307 --> 00:19:36,832
Dr Schmutzer
326
00:19:36,976 --> 00:19:40,378
report immediately to emergency surgery.
327
00:19:40,513 --> 00:19:42,777
Good morning.
Good morning.
328
00:19:42,915 --> 00:19:44,610
You look tired.
329
00:19:44,750 --> 00:19:46,582
Couldn't get to sleep.
330
00:19:46,719 --> 00:19:50,121
Bad boy.
Very bad.
331
00:19:51,424 --> 00:19:53,415
You look splendid in that outfit.
332
00:19:53,559 --> 00:19:57,018
Ohh. This outfit is just
my own pajamas and robe.
333
00:19:57,163 --> 00:19:58,756
But thanks.
334
00:20:00,566 --> 00:20:02,557
Hey, you didn't eat your breakfast.
335
00:20:02,702 --> 00:20:05,728
Very bad. Doctor be very mad.
336
00:20:07,306 --> 00:20:09,297
I'll have a big lunch
with you today, Mrs. Fair.
337
00:20:10,342 --> 00:20:11,503
Perfect.
338
00:20:11,644 --> 00:20:13,237
Doctor be very mad.
339
00:20:13,379 --> 00:20:15,711
You not sleep or eat, Mr. Smith.
340
00:20:15,848 --> 00:20:17,316
Mr. Smith?
341
00:20:17,450 --> 00:20:19,942
Yes, this is Mr. Smith.
342
00:20:22,722 --> 00:20:24,019
Mr. Smith.
343
00:20:27,660 --> 00:20:31,324
(Woman over P.A.)
Dr Regan, go to X-ray, please.
344
00:20:31,464 --> 00:20:34,593
Dr Regan, please go to X-ray.
345
00:20:45,044 --> 00:20:47,240
It's quite certain you'll need surgery.
346
00:20:48,814 --> 00:20:50,839
Should I laugh or cry?
347
00:20:50,983 --> 00:20:53,350
You should prepare yourself for it.
348
00:21:15,941 --> 00:21:17,170
Hi.
349
00:21:18,277 --> 00:21:19,574
Hi.
350
00:21:22,481 --> 00:21:24,074
Surgery in a few days.
351
00:21:24,216 --> 00:21:25,547
Exploratory.
352
00:21:25,684 --> 00:21:28,449
Impossible to tell anything
until they look inside.
353
00:21:28,587 --> 00:21:30,817
Nothing to worry about, I guess.
354
00:21:30,956 --> 00:21:32,685
Of course not.
355
00:21:38,964 --> 00:21:41,160
You don't have a very interesting view.
356
00:21:41,300 --> 00:21:43,064
Just a great big hole in the ground.
357
00:21:43,202 --> 00:21:45,671
That's a familiar sight
in our country, too.
358
00:21:47,540 --> 00:21:49,668
Buildings going up everywhere.
359
00:21:49,809 --> 00:21:51,743
Progress.
360
00:22:04,757 --> 00:22:07,556
You're very worried, aren't you?
Yes.
361
00:22:10,896 --> 00:22:12,386
Is there anything I can do?
362
00:22:16,402 --> 00:22:18,427
You can read to me...
363
00:22:18,571 --> 00:22:19,936
about America.
364
00:22:20,072 --> 00:22:22,166
Okay.
365
00:22:22,308 --> 00:22:25,437
I'll read you some of our famous
American fiction.
366
00:22:25,578 --> 00:22:27,342
You'll forget about everything.
367
00:22:27,479 --> 00:22:29,811
Sounds wonderful.
368
00:22:31,283 --> 00:22:33,342
I don't care how many books
you've read to him.
369
00:22:33,485 --> 00:22:36,386
I am now going to give you
that old Dutch uncle routine.
370
00:22:37,556 --> 00:22:40,753
You cannot afford
to fall in love with him.
371
00:22:40,893 --> 00:22:42,361
How did you figure that out?
372
00:22:42,494 --> 00:22:43,791
Well, what about Toby?
373
00:22:43,929 --> 00:22:46,955
Sure, his heritage is Africa,
but his home is America.
374
00:22:47,099 --> 00:22:49,261
You can't just tear a kid up by the roots.
375
00:22:50,870 --> 00:22:52,463
Kids are flexible.
376
00:22:52,605 --> 00:22:54,733
They adapt easier than us older folks.
377
00:22:54,874 --> 00:22:57,400
Then there's the fact that I don't want
to lose a good secretary--
378
00:22:57,543 --> 00:22:59,671
if I'm allowed to express
a selfish feeling.
379
00:22:59,812 --> 00:23:01,780
Oh.
380
00:23:04,049 --> 00:23:05,744
Oh, Peggy.
381
00:23:09,255 --> 00:23:10,450
Peggy.
382
00:23:17,463 --> 00:23:18,988
I only said...
383
00:23:20,432 --> 00:23:24,027
that I think I'm falling in love with--
with a great man.
384
00:23:26,038 --> 00:23:30,134
I didn't say that he was
in love with me.
385
00:23:55,901 --> 00:23:57,232
His name is Smith.
386
00:23:57,369 --> 00:23:59,235
You are sure he is the man?
387
00:23:59,371 --> 00:24:01,465
He doesn't talk like any Smith
I ever heard,
388
00:24:01,607 --> 00:24:03,302
but he's the one, I'm sure.
389
00:24:10,082 --> 00:24:11,481
You said 10,000.
390
00:24:11,617 --> 00:24:14,382
The other half when I read his obituary.
391
00:24:17,089 --> 00:24:19,649
A sick man should have flowers.
392
00:24:27,232 --> 00:24:28,859
This is for 312.
393
00:24:34,907 --> 00:24:37,706
I thought nobody was supposed to know
he's in the country.
394
00:24:37,843 --> 00:24:39,174
Well, I may be wrong,
395
00:24:39,311 --> 00:24:42,679
but I just think that these might be
from Mrs. Fair.
396
00:24:42,815 --> 00:24:45,045
It's just a guess, now.
397
00:24:53,058 --> 00:24:56,392
Looks like you've got yourself
an admirer, Mr. Smith.
398
00:25:11,577 --> 00:25:13,375
Get out. Get out of here.
399
00:25:13,512 --> 00:25:15,537
Why? What's--
Get out!
400
00:25:38,971 --> 00:25:42,430
(Woman over P.A.)
Dr Halloran, please call the main desk.
401
00:25:42,574 --> 00:25:45,737
Dr Halloran, call the main desk, please.
402
00:25:51,683 --> 00:25:53,811
No stomach pain?
403
00:25:53,952 --> 00:25:55,852
Just the same old weakness.
404
00:25:55,988 --> 00:25:58,389
After what happened, I think
we'd better schedule your surgery
405
00:25:58,524 --> 00:26:00,049
earlier than we'd planned.
406
00:26:00,192 --> 00:26:01,751
You don't need any more attention.
407
00:26:01,894 --> 00:26:04,226
Heh. That's fine with me.
408
00:26:06,165 --> 00:26:09,760
Well, when are you going to operate
on this man, Doctor, so he can go home?
409
00:26:10,969 --> 00:26:13,700
Day after tomorrow, at 6 a. m.
410
00:26:15,808 --> 00:26:17,537
Goodbye.
411
00:26:18,677 --> 00:26:20,441
Goodbye, Doctor.
412
00:26:20,579 --> 00:26:22,946
(SIGHS) Not a clue.
413
00:26:23,082 --> 00:26:25,210
But we're working on it.
414
00:26:25,350 --> 00:26:27,717
Oh, the hospital announced
that the explosion
415
00:26:27,853 --> 00:26:30,185
was caused by an old boiler,
so that's covered.
416
00:26:31,423 --> 00:26:33,016
Would've been nice
if you'd saved that note.
417
00:26:33,158 --> 00:26:35,092
It would've given us
something to go on.
418
00:26:35,227 --> 00:26:37,855
In your place, I'm sure I would've
done exactly the same thing.
419
00:26:37,996 --> 00:26:40,488
Only I would've sweated
a lot more, that's for sure.
420
00:26:44,336 --> 00:26:47,863
Well, you've had kind of
a rough time, and, uh--
421
00:26:49,308 --> 00:26:53,006
Well, on behalf of 99 9/10%
of the people of this city--
422
00:26:53,145 --> 00:26:54,840
and of the country, for that matter--
423
00:26:54,980 --> 00:26:56,448
I'm sorry for what happened.
424
00:26:56,582 --> 00:26:58,676
Thank you.
425
00:26:58,817 --> 00:27:01,377
I'm sorry I brought our politics
along with me.
426
00:27:01,520 --> 00:27:03,147
I'm glad no one was injured.
427
00:27:04,556 --> 00:27:07,150
We'll try to make sure
there'll be no problem from now on.
428
00:27:07,292 --> 00:27:10,159
Well, they'll probably
try something else,
429
00:27:10,295 --> 00:27:11,660
now that they know I'm here.
430
00:27:12,865 --> 00:27:15,766
They're going to have climb over
a lot of blue uniforms to get to you.
431
00:27:15,901 --> 00:27:18,427
I suppose that is necessary now.
432
00:27:18,570 --> 00:27:21,471
My feeling was that a man
who is under guard
433
00:27:21,607 --> 00:27:22,972
is no longer incognito.
434
00:27:23,108 --> 00:27:26,442
Well, you get a good night's rest, huh?
435
00:27:26,578 --> 00:27:28,842
Good night. And say hello to Joe.
436
00:27:28,981 --> 00:27:31,109
Right.
Good night, Lieutenant.
437
00:27:34,786 --> 00:27:37,187
Does this happen often in your country?
438
00:27:37,322 --> 00:27:38,915
No.
439
00:27:39,057 --> 00:27:41,651
The people of Kichiwana
are much more face-to-face.
440
00:27:41,793 --> 00:27:45,593
Bombs are more devious,
more sophisticated--
441
00:27:45,731 --> 00:27:48,223
the influence of foreigners
in our country.
442
00:27:51,170 --> 00:27:52,865
You look exhausted, Peggy.
443
00:27:54,973 --> 00:27:56,532
How did you know it was a bomb?
444
00:27:56,675 --> 00:27:58,541
The note.
445
00:27:58,677 --> 00:28:00,771
It said "Welcome to America."
446
00:28:00,913 --> 00:28:03,712
It was signed with the name
of our diplomatic envoy in Washington,
447
00:28:03,849 --> 00:28:05,874
who was never told I was coming here.
448
00:28:08,053 --> 00:28:09,885
Do you have any idea who's behind it?
449
00:28:10,022 --> 00:28:12,923
My people in Kichiwana
are working on it now.
450
00:28:16,762 --> 00:28:18,389
It's funny--
451
00:28:18,530 --> 00:28:20,464
ridiculous, actually--
452
00:28:20,599 --> 00:28:22,829
how proper I am.
453
00:28:24,203 --> 00:28:28,401
I felt I should open the window
to throw out the bomb.
454
00:28:30,209 --> 00:28:32,473
(CHUCKLES)
455
00:28:32,611 --> 00:28:35,808
I'm going to have to get over
that reflex if I'm to survive.
456
00:28:38,684 --> 00:28:40,516
When you go back,
457
00:28:40,652 --> 00:28:42,677
will there be many women
waiting for you?
458
00:28:44,189 --> 00:28:45,816
Usually there are, yes.
459
00:28:45,958 --> 00:28:48,017
How many of them will be your wives?
460
00:28:48,160 --> 00:28:49,719
Wives?
461
00:28:52,798 --> 00:28:56,166
In the villages, men have several wives
462
00:28:56,301 --> 00:28:58,269
if they are wealthy enough.
463
00:28:58,403 --> 00:29:02,203
But in the city, we have degenerated
to the point where we only have one.
464
00:29:02,341 --> 00:29:04,605
I have none.
465
00:29:05,677 --> 00:29:07,702
That's the best news I've heard all day.
466
00:29:11,083 --> 00:29:14,917
You know, when I thought
something had happened to you...
467
00:29:16,888 --> 00:29:19,050
I'd never been so scared before
in my life.
468
00:29:21,393 --> 00:29:23,691
And I was never so glad to see anyone--
469
00:29:23,829 --> 00:29:26,264
to hold anyone--
470
00:29:26,398 --> 00:29:28,560
as I was you.
471
00:29:31,536 --> 00:29:34,130
From now, everything will be peaceful
472
00:29:34,273 --> 00:29:36,139
and quiet and safe.
473
00:29:37,442 --> 00:29:38,773
You're quite a woman.
474
00:29:38,910 --> 00:29:40,901
Thank you.
475
00:29:41,046 --> 00:29:43,071
And I'm sorry to complicate your life.
476
00:29:43,215 --> 00:29:44,944
Oh, don't be silly.
477
00:29:45,083 --> 00:29:47,177
But I love you.
478
00:29:53,625 --> 00:29:55,559
And I love you.
479
00:30:03,435 --> 00:30:06,405
(Peggy)
Me-e-e-enji.
480
00:30:06,538 --> 00:30:08,131
Menji?
481
00:30:10,142 --> 00:30:11,610
Menji.
482
00:30:13,111 --> 00:30:16,513
Mrs. Frost, I'd like for you
to meet Menji Obuko,
483
00:30:16,648 --> 00:30:19,049
Premier of Kichiwana.
484
00:30:19,184 --> 00:30:22,051
It would be simpler
if you introduced me as Mr. Smith.
485
00:30:22,187 --> 00:30:25,555
No. I want my aunts to know
who you are.
486
00:30:25,691 --> 00:30:27,591
I suppose I have to meet them.
487
00:30:27,726 --> 00:30:29,251
Yes.
488
00:30:30,796 --> 00:30:32,594
Menji Obuko.
489
00:30:33,732 --> 00:30:34,961
That's an unusual name.
490
00:30:35,100 --> 00:30:36,590
Not where I come from.
491
00:30:36,735 --> 00:30:38,464
You think they'll like me
where you come from?
492
00:30:38,603 --> 00:30:40,071
Of course.
493
00:30:40,205 --> 00:30:42,833
The question is, do you think
you'd like Kichiwana?
494
00:30:42,974 --> 00:30:44,738
Why wouldn't I?
495
00:30:47,012 --> 00:30:50,209
"Menji, dear, pour Aunt Frances
some more tea."
496
00:30:50,349 --> 00:30:52,078
I don't exactly understand
497
00:30:52,217 --> 00:30:54,515
why I have to be inspected by them.
498
00:30:54,653 --> 00:30:57,145
Well, they're my aunts,
499
00:30:57,289 --> 00:31:00,054
and the only living relatives I have
outside of Toby.
500
00:31:00,192 --> 00:31:01,785
Suppose I fail the test.
501
00:31:01,927 --> 00:31:04,259
Drop you like a hot potato.
502
00:31:06,631 --> 00:31:09,532
In Kichiwana,
a man does not allow himself
503
00:31:09,668 --> 00:31:12,729
to be judged by three women.
504
00:31:12,871 --> 00:31:16,000
A man chooses his woman,
and it is done.
505
00:31:16,141 --> 00:31:18,007
How primitive.
506
00:31:18,143 --> 00:31:20,134
How natural.
507
00:31:20,278 --> 00:31:22,372
"Menji, dear...
508
00:31:22,514 --> 00:31:24,881
pass Aunt Mildred some more cookies."
509
00:31:25,016 --> 00:31:27,041
Have some more cookies, Mrs. Harmon.
510
00:31:27,185 --> 00:31:28,675
Thank you.
511
00:31:28,820 --> 00:31:31,312
What did your father do, Mr. Obuko?
512
00:31:31,456 --> 00:31:34,391
He ran naked through the brush,
hunting lions with a spear.
513
00:31:34,526 --> 00:31:36,961
Oh.
514
00:31:39,698 --> 00:31:43,293
Menji, Aunt Frances needs
some more tea.
515
00:31:47,706 --> 00:31:49,834
I suppose Mrs. Frost told you
how we met.
516
00:31:49,975 --> 00:31:51,204
Yes.
517
00:31:51,343 --> 00:31:53,573
Toby raves about you, Mr. Obuko.
518
00:31:53,712 --> 00:31:56,010
I'm a fan of his, too.
519
00:31:56,148 --> 00:31:58,014
Have you been married before?
520
00:31:58,150 --> 00:31:59,379
No.
521
00:31:59,518 --> 00:32:00,883
Why not?
522
00:32:02,087 --> 00:32:03,782
I've been busy getting an education
523
00:32:03,922 --> 00:32:06,220
and helping get the foreigners
out of my country.
524
00:32:06,358 --> 00:32:09,055
Your job, does it pay well?
525
00:32:09,194 --> 00:32:11,094
Fairly well.
526
00:32:11,229 --> 00:32:13,220
Is there room for advancement?
527
00:32:13,365 --> 00:32:16,027
No, I wouldn't say so.
528
00:32:16,168 --> 00:32:18,398
I love your hat, Aunt Mildred.
529
00:32:18,537 --> 00:32:20,562
Thank you, my dear.
530
00:32:20,705 --> 00:32:24,107
I'm glad to see you're looking
and feeling much better, Peggy.
531
00:32:24,242 --> 00:32:26,643
That first day I was here, well...
532
00:32:26,778 --> 00:32:28,337
Are you--
533
00:32:29,614 --> 00:32:31,048
Yes?
534
00:32:31,183 --> 00:32:32,446
Uh, nothing.
535
00:32:32,584 --> 00:32:34,177
What is it, Aunt Frances?
536
00:32:34,319 --> 00:32:36,754
Never mind.
Go ahead, please.
537
00:32:36,888 --> 00:32:38,754
Yes, Frances, do.
538
00:32:38,890 --> 00:32:41,086
Oh, I couldn't. Heh heh.
539
00:32:41,226 --> 00:32:42,819
I insist.
540
00:32:44,095 --> 00:32:45,824
Well...
541
00:32:45,964 --> 00:32:50,731
I was going to ask
if you're in good health.
542
00:32:50,869 --> 00:32:55,397
But, uh, seeing as we're all here
in your hospital room,
543
00:32:55,540 --> 00:32:57,474
and you in your pajamas and all,
544
00:32:57,609 --> 00:33:02,342
I realized it was an unfair question.
545
00:33:02,481 --> 00:33:03,778
Heh.
546
00:33:12,424 --> 00:33:15,018
(ALL LAUGHING)
547
00:33:27,806 --> 00:33:30,275
That's the closest I've been
to a firing squad.
548
00:33:30,408 --> 00:33:33,002
Oh, come on. They weren't that bad.
549
00:33:33,144 --> 00:33:34,407
No, I guess not.
550
00:33:34,546 --> 00:33:36,844
(LAUGHS)
I thought I'd go through the floor
551
00:33:36,982 --> 00:33:39,679
when they asked what your father did,
and you told them.
552
00:33:39,818 --> 00:33:42,651
Heh! Well, I thought
they were ready for the truth.
553
00:33:42,787 --> 00:33:44,482
They are.
554
00:33:48,193 --> 00:33:50,753
Did Dr. Linkram say
that you could drink champagne?
555
00:33:51,897 --> 00:33:54,457
This could be my last supper, Peggy.
Don't spoil it.
556
00:33:54,599 --> 00:33:56,897
Oh, it's not going to be
your last supper.
557
00:33:58,270 --> 00:33:59,931
Don't even think that.
558
00:34:01,973 --> 00:34:03,407
Peggy?
559
00:34:06,244 --> 00:34:08,338
I'm sorry I said that.
560
00:34:08,480 --> 00:34:10,039
Forgive me?
561
00:34:10,181 --> 00:34:11,945
I didn't mean to bring you down.
562
00:34:13,852 --> 00:34:15,320
I know.
563
00:34:16,821 --> 00:34:18,414
I love you, Peggy.
564
00:34:18,557 --> 00:34:21,686
I want to share my life
and my country with you.
565
00:34:24,529 --> 00:34:27,362
Don't talk. Just rest.
566
00:34:27,499 --> 00:34:29,729
I'll be all right.
You need plenty of rest.
567
00:34:29,868 --> 00:34:31,063
(GASP)
568
00:34:31,202 --> 00:34:32,601
Menji.
569
00:34:32,737 --> 00:34:34,205
Menji.
570
00:34:35,440 --> 00:34:36,805
Oh!
571
00:34:38,043 --> 00:34:39,841
I'll get the doctor.
572
00:34:42,714 --> 00:34:45,411
(DOCTOR MUTTERING)
573
00:34:53,558 --> 00:34:55,083
Knife.
574
00:35:04,336 --> 00:35:05,633
Hemostat.
575
00:35:14,179 --> 00:35:15,476
Sponge.
576
00:35:18,917 --> 00:35:20,282
Deep knife.
577
00:35:30,195 --> 00:35:31,594
Sutures.
578
00:35:40,105 --> 00:35:42,301
Blood pressure is dropping.
What is it?
579
00:35:42,440 --> 00:35:43,669
Down to 60.
580
00:35:43,808 --> 00:35:46,106
Send for two units.
581
00:35:46,244 --> 00:35:47,973
(BEEPING)
582
00:35:50,749 --> 00:35:52,649
Got a lot of bleeding in here.
583
00:35:52,784 --> 00:35:54,252
Sponge sticks.
584
00:35:56,554 --> 00:35:57,953
Deep knife.
585
00:36:02,994 --> 00:36:04,291
Blood pressure's dropping.
586
00:36:04,429 --> 00:36:06,898
Get that blood up here!
587
00:36:12,270 --> 00:36:15,171
Peggy, will you slow down?
He's going to be all right.
588
00:36:15,306 --> 00:36:17,104
What's taking so long?
589
00:36:17,242 --> 00:36:19,074
These things take time.
590
00:36:19,210 --> 00:36:20,803
Relax, huh?
591
00:36:42,801 --> 00:36:44,462
(Woman over P.A.)
Dr Singh...
592
00:36:44,602 --> 00:36:46,969
please go to the orthopedic wing.
593
00:36:47,105 --> 00:36:50,439
Dr Singh, please go
to the orthopedic wing.
594
00:37:16,668 --> 00:37:18,227
(RING)
595
00:37:18,369 --> 00:37:19,495
Yes?
596
00:37:19,637 --> 00:37:21,196
He made it.
597
00:37:21,339 --> 00:37:24,502
We'll have to do something
about that, won't we?
598
00:37:34,052 --> 00:37:35,486
It's fine.
599
00:37:42,093 --> 00:37:44,221
(Peggy)
When will Dr. Linkram get here?
600
00:37:44,362 --> 00:37:46,456
(Nurse)
Just try to be patient, Mrs. Fair.
601
00:37:46,598 --> 00:37:48,464
(Peggy)
Patient?
602
00:37:48,600 --> 00:37:51,900
Come on, Peggy.
Dr. Linkram's a busy man.
603
00:37:52,036 --> 00:37:54,368
He's on staff at four hospitals
that I know about,
604
00:37:54,506 --> 00:37:56,338
and probably a couple I don't.
605
00:37:56,474 --> 00:37:58,875
He'll be here
as soon as he can make it.
606
00:37:59,010 --> 00:38:01,479
That's great, just great.
607
00:38:04,449 --> 00:38:06,008
You won't forget to let me know
608
00:38:06,151 --> 00:38:08,415
as soon as he regains consciousness,
will you, Miss Evans?
609
00:38:08,553 --> 00:38:11,045
No, I won't, Mrs. Fair.
610
00:38:13,091 --> 00:38:14,559
Peggy?
611
00:38:16,161 --> 00:38:19,256
What did the doctor say
about your shoulder?
612
00:38:21,666 --> 00:38:23,691
I don't want to talk
about my shoulder, Joe,
613
00:38:23,835 --> 00:38:25,303
and you know it.
614
00:38:25,436 --> 00:38:27,268
Hey, come on, calm down.
615
00:38:27,405 --> 00:38:29,339
Well, it's just not good enough
for him to leave a message
616
00:38:29,474 --> 00:38:31,203
that the operation was successful.
617
00:38:31,342 --> 00:38:33,834
It's just not good enough.
After four hours of surgery?
618
00:38:33,978 --> 00:38:36,140
Now, be reasonable, Peggy.
You were asleep
619
00:38:36,281 --> 00:38:38,010
when Dr. Linkram
finished the operation.
620
00:38:38,149 --> 00:38:41,016
I was sleeping because
Dr. Linkram insisted
621
00:38:41,152 --> 00:38:43,519
that I take something
to calm me down.
622
00:38:43,655 --> 00:38:45,783
But I ask him.. I ask him specifically
623
00:38:45,924 --> 00:38:47,449
to wake me up when it was over.
624
00:38:47,592 --> 00:38:50,755
Wait a minute.
What are we arguing about?
625
00:38:54,332 --> 00:38:55,993
(SIGH)
626
00:39:03,875 --> 00:39:06,742
Have you, uh, decided
what you're going to do?
627
00:39:08,179 --> 00:39:09,442
Tough one, isn't it?
628
00:39:09,581 --> 00:39:11,379
Yeah.
629
00:39:14,252 --> 00:39:16,243
I'm sorry I flew off the handle, Joe.
630
00:39:20,458 --> 00:39:24,827
Toby told me that you took him to see
a great science fiction movie yesterday.
631
00:39:24,963 --> 00:39:27,728
He loved it. Thanks, Joe.
632
00:39:27,866 --> 00:39:29,891
Oh, I kind of enjoyed it myself.
633
00:39:34,372 --> 00:39:36,204
Joe, I'm so worried
about that man in there.
634
00:39:36,341 --> 00:39:37,900
I just don't know what to do.
635
00:39:38,042 --> 00:39:40,272
Yeah, I know, Peggy.
636
00:39:41,479 --> 00:39:42,571
Joe?
637
00:39:42,714 --> 00:39:44,682
I'll be right back.
638
00:39:49,854 --> 00:39:51,822
Yeah, Mitch?
Well, you were right.
639
00:39:51,956 --> 00:39:54,823
Two guys just called in sick
from the hospital blood bank.
640
00:39:54,959 --> 00:39:57,826
And the employment agency is sending
two temporary men over right away.
641
00:39:57,962 --> 00:40:00,659
Hmm. Chances are
they'll try and slip something
642
00:40:00,798 --> 00:40:02,789
into the bottle of blood
he's supposed to get.
643
00:40:06,004 --> 00:40:07,768
You'd better tell the medical director
644
00:40:07,906 --> 00:40:09,840
to have the blood delivered
from someplace else.
645
00:40:09,974 --> 00:40:11,464
Yeah, we'll do that.
646
00:40:11,609 --> 00:40:13,373
You know, the thing is,
what I'd like to do
647
00:40:13,511 --> 00:40:14,876
is force them out in the open.
648
00:40:15,013 --> 00:40:16,777
Now, I think I have a way,
if you'll lend us a hand.
649
00:40:16,915 --> 00:40:18,076
Yeah, just name it.
650
00:40:18,216 --> 00:40:19,945
Oh, Dr. Linkram?
Yes?
651
00:40:20,084 --> 00:40:21,848
Joe Mannix.
Oh, yes.
652
00:40:21,986 --> 00:40:23,920
Excuse me, Dr. Linkram.
653
00:40:24,055 --> 00:40:25,853
He's just regained consciousness.
654
00:40:25,990 --> 00:40:27,287
I'll be right there, nurse.
655
00:40:27,425 --> 00:40:31,225
I think I'd better speak
with my patient first, Mr. Mannix.
656
00:40:46,110 --> 00:40:48,943
That was a long tunnel I was just in.
657
00:40:50,281 --> 00:40:52,545
The operation lasted
just under four hours.
658
00:40:54,485 --> 00:40:57,079
Well, tell me. How am I?
659
00:40:57,221 --> 00:41:00,088
We found a carcinoma
at the head of your pancreas,
660
00:41:00,224 --> 00:41:02,056
which is what was giving you
all the pain.
661
00:41:02,193 --> 00:41:05,254
You will, however, have to come in
regularly for treatments
662
00:41:05,396 --> 00:41:08,923
on the areas penetrated by the cancer
that we couldn't remove.
663
00:41:10,802 --> 00:41:15,899
I came here for you to do
whatever was possible, Doctor Linkram.
664
00:41:16,040 --> 00:41:18,407
I cannot stay one day
665
00:41:18,543 --> 00:41:22,912
after I'm able to get up
and walk out of here.
666
00:41:23,047 --> 00:41:25,448
But the remaining cancer
is still dispersed.
667
00:41:25,583 --> 00:41:27,449
You must have it treated immediately,
668
00:41:27,585 --> 00:41:29,986
and for a very long period of time.
669
00:41:30,121 --> 00:41:32,283
And if I don't?
670
00:41:33,858 --> 00:41:35,451
Well, it's impossible to say.
671
00:41:35,593 --> 00:41:38,119
Try.
672
00:41:38,262 --> 00:41:39,787
Try.
673
00:41:41,432 --> 00:41:46,598
I am trying with all my might
to hear the truth, Doctor.
674
00:41:47,905 --> 00:41:51,603
I'd like you to try to tell it to me.
675
00:41:53,578 --> 00:41:56,013
If you don't have it treated,
676
00:41:56,147 --> 00:41:58,673
if you ignore it completely,
677
00:41:58,816 --> 00:42:00,511
I can't guess at your life.
678
00:42:00,651 --> 00:42:04,087
I only know that I've seen
several cases quite similar to yours
679
00:42:04,222 --> 00:42:05,815
that were not treated.
680
00:42:05,957 --> 00:42:09,052
One man, two years younger than you.
681
00:42:09,193 --> 00:42:11,628
One woman, five years older than you.
682
00:42:11,763 --> 00:42:14,630
Please. Just say it.
683
00:42:15,867 --> 00:42:18,802
The man lived for a year
and four months.
684
00:42:18,936 --> 00:42:21,268
The woman lived for 11 months.
685
00:42:23,574 --> 00:42:25,599
It's all right, then.
686
00:42:25,743 --> 00:42:27,575
There's time.
687
00:42:29,747 --> 00:42:31,340
There's time.
688
00:42:37,755 --> 00:42:40,417
(Woman over P.A.)
Dr Wahr 561.
689
00:42:41,993 --> 00:42:44,690
Dr Wahr 561 West Wing.
690
00:42:44,829 --> 00:42:48,424
Dr Wahr go to 561 West Wing.
691
00:43:16,928 --> 00:43:19,556
Now, we'll need you to testify
against the man who delivered this.
692
00:43:19,697 --> 00:43:21,187
I'll be happy to.
693
00:43:21,332 --> 00:43:23,562
Okay, Richardson, let's do it.
694
00:43:23,701 --> 00:43:26,966
(Woman over P.A.)
Dr. Christopher, outside call.
695
00:43:27,105 --> 00:43:30,200
Dr. Christopher, outside call.
696
00:43:38,716 --> 00:43:40,047
What's going on?
697
00:43:40,184 --> 00:43:43,051
This fellow from Africa
had a bad reaction to some blood.
698
00:43:43,187 --> 00:43:45,519
I'll be back later.
Yeah, okay, Tom.
699
00:43:45,656 --> 00:43:47,818
Anyway,
he's to get his blood typed again,
700
00:43:47,959 --> 00:43:50,155
and he's to get an I.V. drip
going right away.
701
00:43:50,294 --> 00:43:52,023
Yeah, sure thing.
702
00:43:54,298 --> 00:43:56,596
Hey, where's Charlie?
He usually works down here, doesn't he?
703
00:43:56,734 --> 00:43:59,101
Yeah. He's, uh--
He's out sick with the flu.
704
00:43:59,237 --> 00:44:00,705
Oh, yeah. I had that last week.
705
00:44:00,838 --> 00:44:02,704
Boy, does it knock you out.
706
00:44:11,215 --> 00:44:12,842
Mitch...
707
00:44:12,984 --> 00:44:15,078
you'll probably find
the two real lab technicians
708
00:44:15,219 --> 00:44:16,311
tied up in their apartments.
709
00:44:16,454 --> 00:44:18,115
Yeah, I've got a couple of men
on the way.
710
00:44:18,256 --> 00:44:20,452
Who paid you?
711
00:44:20,591 --> 00:44:23,060
You want to save your neck,
you'd better start talking.
712
00:44:26,564 --> 00:44:27,998
Okay, you can take the rap alone,
713
00:44:28,132 --> 00:44:30,464
and you'll let that friend of yours
out there walk away free.
714
00:44:30,601 --> 00:44:33,866
Or you can take a chance
by telling us who he is.
715
00:44:52,623 --> 00:44:54,489
Well, it's all done.
716
00:45:20,918 --> 00:45:23,148
There's my stylish woman.
717
00:45:24,755 --> 00:45:26,018
How do you feel?
718
00:45:26,157 --> 00:45:27,818
The operation was a success.
719
00:45:27,959 --> 00:45:30,485
I know. The doctor told me.
720
00:45:30,628 --> 00:45:33,893
No more pain, no more dizziness,
721
00:45:34,031 --> 00:45:35,931
no more fatigue.
722
00:45:36,067 --> 00:45:39,662
From now on, progress and action
in my country.
723
00:45:39,804 --> 00:45:42,330
I'm so happy,
I don't know what to do.
724
00:45:45,610 --> 00:45:47,772
I'll send for you, Peggy,
725
00:45:47,912 --> 00:45:50,176
as soon as I've gotten things
straightened out.
726
00:45:51,482 --> 00:45:53,951
But I was thinking maybe
I could go back with you.
727
00:45:55,553 --> 00:45:58,181
But I guess probably
that would be the best thing.
728
00:45:58,322 --> 00:46:01,485
It won't be long. A year at most.
729
00:46:01,626 --> 00:46:03,094
A year?
730
00:46:03,227 --> 00:46:06,026
Now, that's long.
And I want to be with you.
731
00:46:06,163 --> 00:46:09,861
The time will pass so fast.
You'll see.
732
00:46:14,171 --> 00:46:15,764
I love you.
733
00:46:34,659 --> 00:46:37,959
My aunts and Mrs. Frost
734
00:46:38,095 --> 00:46:39,790
and Toby and--
735
00:46:39,930 --> 00:46:42,160
well, just everyone in the building
sends their love
736
00:46:42,300 --> 00:46:46,259
and congratulations on surviving
the witch doctor's knife.
737
00:46:46,404 --> 00:46:48,771
(CHUCKLES)
738
00:46:48,906 --> 00:46:51,568
You get some rest.
739
00:46:51,709 --> 00:46:53,268
I'll be back.
740
00:46:53,411 --> 00:46:55,539
I do feel tired.
741
00:47:08,726 --> 00:47:10,216
You know, I can't believe it.
742
00:47:12,330 --> 00:47:14,526
It was so scary
when you were under surgery.
743
00:47:14,665 --> 00:47:16,759
It's over now.
744
00:47:18,102 --> 00:47:20,833
What is it? What's the matter?
745
00:47:20,971 --> 00:47:22,370
Nothing.
746
00:47:22,506 --> 00:47:23,803
Pains in your stomach?
747
00:47:23,941 --> 00:47:25,568
No.
748
00:47:25,710 --> 00:47:27,542
Muscle cramps.
749
00:47:30,915 --> 00:47:32,610
Probably from the stitches.
750
00:47:32,750 --> 00:47:35,185
That's the same kind of pain
that you had
751
00:47:35,319 --> 00:47:36,844
before the operation.
752
00:47:36,987 --> 00:47:39,649
No. No, it isn't.
753
00:47:46,731 --> 00:47:49,632
The operation was a complete success.
754
00:47:51,235 --> 00:47:53,203
But the patient will die.
755
00:47:54,638 --> 00:47:56,231
That's it, isn't it?
756
00:47:57,675 --> 00:47:59,666
Please, Peggy.
757
00:47:59,810 --> 00:48:02,074
Oh, but--
758
00:48:25,169 --> 00:48:28,605
Forgive me. Please.
759
00:48:28,739 --> 00:48:31,003
My body fails me,
760
00:48:31,142 --> 00:48:33,907
but my heart--
761
00:48:34,044 --> 00:48:37,036
my heart is with you.
762
00:48:38,649 --> 00:48:41,050
I only know that I love you.
763
00:48:43,521 --> 00:48:46,855
Peggy, please understand.
764
00:48:46,991 --> 00:48:49,517
I must put what is left of my life
765
00:48:49,660 --> 00:48:51,822
into my country.
766
00:49:24,528 --> 00:49:26,997
No, I'm sorry.
Mr. Mannix isn't back yet.
767
00:49:29,433 --> 00:49:31,834
Oh, just one second, Mr. Lloyd.
Mr. Mannix just walked in.
768
00:49:31,969 --> 00:49:33,903
Will you hold, please?
769
00:49:35,539 --> 00:49:37,769
It's Mr. Lloyd,
and he's called 1,000 times.
770
00:49:37,908 --> 00:49:39,398
He says it's very important.
771
00:49:39,543 --> 00:49:42,376
Yeah, I know. Well, he can wait.
772
00:49:42,513 --> 00:49:43,844
How are you feeling?
773
00:49:45,049 --> 00:49:46,175
Fine.
774
00:49:46,317 --> 00:49:48,581
Really?
Really.
775
00:49:48,719 --> 00:49:50,244
I'm beautiful.
53933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.