All language subtitles for Manifest.S02E01.720p.HDTV.x264-AVS´╗┐
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendado por
Lara, Matheus, Rita e Sissy.
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,079
Anteriormente em Manifest...
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,089
Isso foi terrível, pessoal.
Não estava no radar.
4
00:00:10,090 --> 00:00:13,839
Todos vocês estão desaparecidos,
dados como mortos, há 5 anos e meio.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,340
Ben!
6
00:00:17,410 --> 00:00:18,509
Olive.
7
00:00:18,510 --> 00:00:21,249
Eu descobri algo
no sangue de Cal.
8
00:00:21,250 --> 00:00:22,649
Não estava lá antes do avião,
9
00:00:22,650 --> 00:00:24,349
e não foi produzido pelo câncer.
10
00:00:24,350 --> 00:00:25,580
Tudo está conectado.
11
00:00:25,590 --> 00:00:27,019
Mas você não está vendo coisas,
12
00:00:27,020 --> 00:00:28,989
ouvindo coisas na sua cabeça?
13
00:00:28,990 --> 00:00:31,429
Liberte-os.
14
00:00:31,430 --> 00:00:34,269
A capacidade de ver e ouvir
o que vai acontecer?
15
00:00:34,270 --> 00:00:35,849
Essa é uma arma
incrivelmente poderosa...
16
00:00:35,850 --> 00:00:37,499
para os militares,
para a inteligência...
17
00:00:37,500 --> 00:00:39,100
NSA, largue sua arma!
18
00:00:42,640 --> 00:00:44,269
Robert Vance morreu
como ele viveu...
19
00:00:44,270 --> 00:00:45,839
a serviço do nosso grande país.
20
00:00:45,840 --> 00:00:49,139
Ben Stone é apenas um veículo
para chegarmos ao filho.
21
00:00:49,140 --> 00:00:51,709
Até termos certeza de que
o garoto é nosso Santo Graal,
22
00:00:51,710 --> 00:00:53,279
ficamos em alerta.
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,010
Amados,
meus companheiros de viagem e eu
24
00:00:55,020 --> 00:00:56,619
fomos enviados de volta
para curar o mundo.
25
00:00:56,620 --> 00:00:57,809
O que é isso?
Algum tipo de fraude?
26
00:00:57,810 --> 00:00:59,290
Ben, esse é o meu...
O meu chamado.
27
00:01:00,050 --> 00:01:01,070
Aberrações.
28
00:01:01,071 --> 00:01:03,459
Se você chegar perto de algum
membro da minha família novamente,
29
00:01:03,460 --> 00:01:05,059
então você saberá
exatamente o que alguém
30
00:01:05,060 --> 00:01:07,389
que já morreu uma vez
está disposto a fazer.
31
00:01:07,390 --> 00:01:09,940
Eu não posso sair.
Ele está quase aqui.
32
00:01:09,950 --> 00:01:11,469
É ele! É ele!
Não o machuque!
33
00:01:11,470 --> 00:01:14,519
O que aconteceu
conosco naquele avião
34
00:01:14,520 --> 00:01:16,039
também aconteceu com
Zeke em sua caverna.
35
00:01:16,040 --> 00:01:18,239
Estou grávida.
Seis semanas, talvez.
36
00:01:18,240 --> 00:01:19,669
Então, quando o avião chegou...
37
00:01:19,670 --> 00:01:20,739
Ou logo antes.
38
00:01:20,740 --> 00:01:22,039
Eu sou Danny.
39
00:01:22,040 --> 00:01:23,479
- Grace...
- Eu sei.
40
00:01:23,480 --> 00:01:25,709
Eu tenho um compromisso...
com um terapeuta.
41
00:01:25,710 --> 00:01:27,510
Por favor entre.
42
00:01:28,480 --> 00:01:31,949
A quantidade exata de tempo
que ele se foi é a mesma
43
00:01:31,950 --> 00:01:33,949
quantidade exata de tempo que
ele estava vivo novamente.
44
00:01:33,950 --> 00:01:35,550
Você está dizendo
que tem algum tipo de...
45
00:01:35,560 --> 00:01:37,459
data de validade?
46
00:01:37,460 --> 00:01:39,989
2 de junho de 2024.
47
00:01:39,990 --> 00:01:41,490
Sempre foi você.
48
00:01:42,300 --> 00:01:44,159
Quero você fora
daqui antes que ela volte.
49
00:01:44,160 --> 00:01:46,370
Michaela e eu,
devemos estar juntos.
50
00:01:48,640 --> 00:01:49,699
Para trás.
51
00:01:49,700 --> 00:01:51,300
Abaixe a arma.
52
00:02:02,180 --> 00:02:05,319
Amendoins? Senhora,
você gostaria de amendoins?
53
00:02:05,320 --> 00:02:08,120
Qualquer coisa sem sódio.
54
00:02:08,660 --> 00:02:11,659
Mamãe não está errada... Jared
não vai esperar para sempre.
55
00:02:11,660 --> 00:02:13,229
Ótima conversa de casamento.
Obrigado.
56
00:02:13,230 --> 00:02:14,990
Por que você está lutando contra
isso quando tudo vai fazer
57
00:02:15,000 --> 00:02:16,159
é fazer você feliz?
58
00:02:16,160 --> 00:02:17,700
É tudo o que queremos para você.
59
00:02:20,400 --> 00:02:22,430
Isso é muito gentil da sua parte.
Você deve estar bêbado.
60
00:02:22,440 --> 00:02:25,669
Definitivamente.
61
00:02:25,670 --> 00:02:28,009
Diga sim ao Jared.
62
00:02:28,010 --> 00:02:29,209
Tenha um casamento,
uma lua de mel.
63
00:02:29,210 --> 00:02:30,519
Vire a página. Está na hora.
64
00:02:30,520 --> 00:02:32,209
Ben, o que está acontecendo?
Como estamos de volta aqui?
65
00:02:32,210 --> 00:02:34,080
Por que estamos
de volta no voô 828?
66
00:02:36,520 --> 00:02:38,509
Não, não, não.
É apenas um pesadelo.
67
00:02:38,510 --> 00:02:39,569
É apenas um pesadelo.
68
00:02:39,570 --> 00:02:42,290
A turbulência para,
a turbulência para.
69
00:02:46,520 --> 00:02:49,189
Não aconteceu assim,
não aconteceu assim!
70
00:02:49,190 --> 00:02:51,060
Não aconteceu assim!
71
00:02:52,230 --> 00:02:54,729
Cal, o que está acontecendo?
72
00:02:54,730 --> 00:02:56,269
Me responda por favor!
73
00:02:56,270 --> 00:03:00,269
Michaela, Michaela.
Michaela.
74
00:03:00,270 --> 00:03:01,770
Você está bem?
75
00:03:03,540 --> 00:03:06,779
Você me entende?
Aguente. Espere, Michaela.
76
00:03:06,780 --> 00:03:08,309
Tiros disparados.
Policial Ferido.
77
00:03:08,310 --> 00:03:10,110
- Estamos pedindo ajuda para você.
- Policial ferido.
78
00:03:10,120 --> 00:03:11,449
Desculpe-me!
79
00:03:11,450 --> 00:03:13,280
Sim, estou de olho
no suspeito agora.
80
00:03:13,290 --> 00:03:15,219
Sinto muito que isso
tenha acontecido.
81
00:03:15,220 --> 00:03:16,789
Não, acredite, ele não vai fugir.
82
00:03:16,790 --> 00:03:18,219
Ei, eu vou machucá-la,
83
00:03:18,220 --> 00:03:19,620
se pressionar aqui
com muita força?
84
00:03:21,730 --> 00:03:23,129
Corre.
85
00:03:23,130 --> 00:03:25,499
Não, não... não gaste energia.
86
00:03:25,500 --> 00:03:26,660
Corre.
87
00:03:32,270 --> 00:03:34,509
Você não está
pressionando bastante a ferida.
88
00:03:34,510 --> 00:03:35,710
Saia.
89
00:03:37,510 --> 00:03:39,339
Ei. Ei, Mick.
90
00:03:39,340 --> 00:03:42,579
Está tudo bem, certo? Uma ambulância
está chegando, eu prometo.
91
00:03:42,580 --> 00:03:45,519
Tudo bem, apenas fique comigo.
92
00:03:45,520 --> 00:03:46,619
Por favor.
93
00:03:46,620 --> 00:03:49,789
Está bem. Está bem.
94
00:03:49,790 --> 00:03:51,590
Mick.
95
00:03:53,630 --> 00:03:54,759
Zeke!
96
00:03:54,760 --> 00:03:56,630
Zeke, seu filho da puta!
97
00:04:02,200 --> 00:04:05,269
Vitais.
Quais são os sinais vitais dela?
98
00:04:05,270 --> 00:04:07,469
BP 89/51 e caindo.
99
00:04:07,470 --> 00:04:09,539
Possível artéria
seccionada longitudinal.
100
00:04:09,540 --> 00:04:11,510
Ela está falhando.
Precisamos de uma OR.
101
00:04:19,780 --> 00:04:21,549
Jared?
102
00:04:21,550 --> 00:04:23,450
- Ela está em cirurgia.
- O que aconteceu?
103
00:04:23,460 --> 00:04:25,119
Eu entrei no lugar da Mick.
104
00:04:25,120 --> 00:04:26,819
- Zeke tinha uma arma.
- O que?
105
00:04:26,820 --> 00:04:28,490
Eu tentei tirar isso dele.
Houve...
106
00:04:30,190 --> 00:04:32,399
Tivemos uma briga.
107
00:04:32,400 --> 00:04:35,170
Quero dizer, se eu soubesse
que ela estava lá, eu teria...
108
00:04:36,470 --> 00:04:39,199
Um tiro disparou
quando eu puxei a arma.
109
00:04:39,200 --> 00:04:40,299
Ela caiu.
110
00:04:40,300 --> 00:04:42,209
Meu Deus.
111
00:04:42,210 --> 00:04:44,870
Ben, eu estava lá para
tentar mantê-la segura.
112
00:04:44,880 --> 00:04:47,879
Ela tem que ficar boa, Ben.
113
00:04:47,880 --> 00:04:49,750
Ela tem que ficar boa.
114
00:05:10,200 --> 00:05:11,569
A cirurgia acabou de terminar.
115
00:05:11,570 --> 00:05:14,269
- Eles estão colocando-a em uma sala de recuperação.
- E?
116
00:05:14,270 --> 00:05:16,539
Eles disseram que
tudo correu bem.
117
00:05:16,540 --> 00:05:19,409
A bala perfurou
sua artéria abdominal,
118
00:05:19,410 --> 00:05:20,989
e quase a perdemos,
119
00:05:20,990 --> 00:05:23,409
mas parece que ela irá
se recuperar completamente.
120
00:05:23,410 --> 00:05:26,379
Obrigado por descobrir.
Quando podemos vê-la?
121
00:05:26,380 --> 00:05:28,549
Vamos ver se
conseguimos entrar, ok?
122
00:05:28,550 --> 00:05:29,849
Bem...
123
00:05:29,850 --> 00:05:31,219
- Vá.
- Sim, vá.
124
00:05:31,220 --> 00:05:32,350
Vamos vê-la quando
ela estiver mais forte.
125
00:05:32,360 --> 00:05:34,519
- Tudo bem.
- Não, me desculpe.
126
00:05:34,520 --> 00:05:36,289
Não sei o que está acontecendo
127
00:05:36,290 --> 00:05:38,230
mas ela disse
que não queria vê-lo.
128
00:05:52,720 --> 00:05:54,840
Demorou muito mais
tempo para eu te ver,
129
00:05:54,850 --> 00:05:57,479
eles teriam que
me admitir também.
130
00:05:57,480 --> 00:05:59,310
Eu não acho que seu seguro
131
00:05:59,320 --> 00:06:01,550
cobre se preocupar com sua irmã.
132
00:06:11,530 --> 00:06:13,219
Cadê o Zeke?
133
00:06:13,220 --> 00:06:15,049
A polícia está
procurando por ele.
134
00:06:15,050 --> 00:06:18,269
Jared me contou o que aconteceu.
Eles o encontrarão.
135
00:06:18,270 --> 00:06:20,370
Espero que não.
136
00:06:23,270 --> 00:06:25,409
Ben,
eu estava no avião novamente.
137
00:06:25,410 --> 00:06:26,939
O que você quer dizer?
138
00:06:26,940 --> 00:06:28,939
828.
Eu estava no avião com Cal.
139
00:06:28,940 --> 00:06:32,479
Foi um mergulho no nariz.
140
00:06:32,480 --> 00:06:34,349
Eu sei que não é realidade,
141
00:06:34,350 --> 00:06:37,789
mas...
Mas na minha visão, era...
142
00:06:37,790 --> 00:06:39,449
estava caindo.
143
00:06:39,450 --> 00:06:41,259
Talvez tenha sido apenas
uma experiência de quase morte,
144
00:06:41,260 --> 00:06:44,590
mas apenas...
Ben, parecia real.
145
00:06:46,800 --> 00:06:50,429
Michaela,
você precisa saber uma coisa.
146
00:06:50,430 --> 00:06:53,630
Eu acho que é um chamado
sobre a nossa morte.
147
00:06:53,640 --> 00:06:56,600
Não necessariamente em um avião.
148
00:06:56,610 --> 00:07:01,339
Griffin morreu após o tempo
exato em que ele se foi,
149
00:07:01,340 --> 00:07:04,449
e então Cal teve
o chamado sobre essa data.
150
00:07:04,450 --> 00:07:08,349
Mick, 2 de junho de 2024.
151
00:07:08,350 --> 00:07:12,449
São exatamente cinco anos e meio
após a data em que retornamos.
152
00:07:12,450 --> 00:07:14,889
A mesma coisa que
aconteceu com Griffin...
153
00:07:14,890 --> 00:07:16,820
Isso vai acontecer conosco.
154
00:07:19,460 --> 00:07:21,059
- Não.
- Me desculpa.
155
00:07:21,060 --> 00:07:23,529
Não, não, é só isso.
Foi...
156
00:07:23,530 --> 00:07:25,289
Não era um chamado normal.
157
00:07:25,290 --> 00:07:26,530
- Eu sei que é muito para absorver.
- Não, não, não.
158
00:07:26,540 --> 00:07:28,469
- É muito para absorver.
- Não, escute-me, Ben.
159
00:07:28,470 --> 00:07:30,039
Foi diferente.
160
00:07:30,040 --> 00:07:34,070
Alguém mais lembra
do avião mergulhando de nariz?
161
00:07:34,080 --> 00:07:35,809
Eu sim.
162
00:07:35,810 --> 00:07:37,980
Ei, amigo. Entre.
163
00:07:39,650 --> 00:07:42,979
Eu estava no avião
com a tia Mick.
164
00:07:42,980 --> 00:07:46,889
Cal, você ia me
dizer algo no avião.
165
00:07:46,890 --> 00:07:49,860
Como era uma queda acentuada e,
você ia dizer alguma coisa.
166
00:07:54,660 --> 00:07:58,829
Cal, o que você ia me dizer?
167
00:07:58,830 --> 00:08:00,500
Salve os passageiros.
168
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
MANIFEST 2x01
APERTE OS CINTOS DE SEGURANÇA
169
00:08:49,290 --> 00:08:50,959
Saia da minha propriedade.
170
00:08:53,300 --> 00:08:54,399
Randall?
171
00:08:54,400 --> 00:08:56,969
Não estou aqui para te machucar.
Meu nome é Ben Stone.
172
00:08:56,970 --> 00:08:58,969
Eu estava com você no vôo 828.
173
00:08:58,970 --> 00:09:00,269
O que você quer?
174
00:09:00,270 --> 00:09:03,139
Você está ouvindo
coisas, Randall?
175
00:09:03,140 --> 00:09:06,380
Vendo coisas?
Visões? Vozes?
176
00:09:10,320 --> 00:09:12,250
Você também está?
177
00:09:14,220 --> 00:09:16,489
Podemos conversar sobre isso?
178
00:09:16,490 --> 00:09:18,389
Você poderia ter sido morto.
179
00:09:18,390 --> 00:09:21,159
Ben?
180
00:09:21,160 --> 00:09:22,899
Ben?
181
00:09:22,900 --> 00:09:24,260
Ok, estou preocupada com você.
182
00:09:25,500 --> 00:09:26,929
Eu não tenho escolha.
183
00:09:26,930 --> 00:09:28,529
O chamado dizia
"Salve os Passageiros."
184
00:09:28,530 --> 00:09:29,939
Para mim,
isso significa rastreá-los
185
00:09:29,940 --> 00:09:31,599
e descobrir quem
sabe algo que não sabemos.
186
00:09:31,600 --> 00:09:33,269
Sobre a data da morte?
187
00:09:33,270 --> 00:09:35,339
Talvez nós somos os
únicos que sabem.
188
00:09:35,340 --> 00:09:37,010
De quase 200 pessoas?
189
00:09:37,630 --> 00:09:40,279
Não, alguém tem que ter
algum tipo de pista,
190
00:09:40,280 --> 00:09:42,579
algum tipo de peça de quebra-cabeça
que pode nos ajudar a parar com isso.
191
00:09:42,580 --> 00:09:44,179
Você vai comer?
Estou preocupado com você.
192
00:09:44,180 --> 00:09:46,489
Você não está dizendo às pessoas
sobre a data da morte, está?
193
00:09:46,490 --> 00:09:48,190
Não, eu não posso fazer isso.
194
00:09:48,200 --> 00:09:50,659
Não sem uma solução.
195
00:09:50,660 --> 00:09:52,699
Não sem saber mais.
196
00:09:52,700 --> 00:09:56,199
Vamos fazer uma pausa
na conversa da Data da Morte,
197
00:09:56,200 --> 00:09:58,670
e vamos focar
em algo mais positivo?
198
00:10:03,140 --> 00:10:05,709
Você tem 14 semanas.
199
00:10:05,710 --> 00:10:07,209
Segundo trimestre.
200
00:10:07,210 --> 00:10:08,779
Movendo-se muito bem.
201
00:10:08,780 --> 00:10:10,119
Devemos contar às crianças agora.
202
00:10:10,120 --> 00:10:12,449
Eles vão perder a cabeça.
203
00:10:12,450 --> 00:10:16,389
Tenha paciência comigo.
Novo sistema de registro.
204
00:10:16,390 --> 00:10:20,489
Já ficou grávida quantas vezes?
205
00:10:20,490 --> 00:10:22,229
Duas.
206
00:10:22,230 --> 00:10:24,529
Dois filhos... gêmeos.
207
00:10:24,530 --> 00:10:27,069
Uma gravidez.
208
00:10:27,070 --> 00:10:30,569
São duas gestações.
209
00:10:30,570 --> 00:10:32,740
Eu tive um aborto no ano passado.
210
00:10:35,540 --> 00:10:38,409
Ok.
211
00:10:38,410 --> 00:10:40,409
Vejo você antes de sair.
212
00:10:40,410 --> 00:10:42,179
Parabéns para vocês dois.
213
00:10:42,180 --> 00:10:43,810
Obrigado.
214
00:10:46,580 --> 00:10:48,719
Eu deveria ter lhe contado.
215
00:10:48,720 --> 00:10:53,220
Mas você precisa entender,
você e Cal estavam mortos.
216
00:10:53,230 --> 00:10:56,429
Eu tive um vazio
enorme na minha vida.
217
00:10:56,430 --> 00:10:59,400
E Danny sempre quis filhos.
218
00:11:01,870 --> 00:11:04,439
Bem, se ele sempre quis filhos,
219
00:11:04,440 --> 00:11:07,439
talvez estejamos errados ao
não descobrir se o bebê é dele.
220
00:11:07,440 --> 00:11:09,170
Não.
221
00:11:09,180 --> 00:11:11,279
Ben...
222
00:11:11,280 --> 00:11:12,879
Essa é nossa vez.
223
00:11:12,880 --> 00:11:15,279
Se em seis meses,
quando o bebê nascer,
224
00:11:15,280 --> 00:11:19,880
for do Danny,
vamos lidar com isso.
225
00:11:19,890 --> 00:11:22,450
Por enquanto,
eu só quero que seja nós.
226
00:11:32,430 --> 00:11:35,330
Está certo.
227
00:11:35,900 --> 00:11:37,369
- Oi.
- Oi.
228
00:11:37,370 --> 00:11:39,089
- Ei.
- Sim, ela simplesmente não vai sair.
229
00:11:39,090 --> 00:11:40,139
Você vai relaxar um pouco?
230
00:11:40,140 --> 00:11:41,209
O primeiro dia fora do hospital
231
00:11:41,210 --> 00:11:43,239
não deve ser nada
além de junk food e Netflix.
232
00:11:43,240 --> 00:11:45,239
Eu mesmo tentei dizer isso a ela.
233
00:11:45,240 --> 00:11:46,610
Não tenho um dia a perder.
234
00:11:48,480 --> 00:11:50,479
Bem, se você não quer
ficar preso no porão,
235
00:11:50,480 --> 00:11:52,319
você poderia ir
para o meu quarto.
236
00:11:52,320 --> 00:11:54,449
Eu meio que queria descer
as escadas de qualquer maneira.
237
00:11:54,450 --> 00:11:56,179
Isso é muito fofo,
238
00:11:56,180 --> 00:11:57,749
mas são apenas alguns dias.
Está bem.
239
00:11:57,750 --> 00:12:02,489
Embora, querida, se você
estiver disposta a descer,
240
00:12:02,490 --> 00:12:05,659
- isso poderia nos ajudar.
241
00:12:05,660 --> 00:12:07,429
E por que isto?
242
00:12:07,430 --> 00:12:09,730
Porque seu quarto seria
um berçário perfeito.
243
00:12:11,970 --> 00:12:13,940
Eu sabia!
Mamãe está grávida!
244
00:12:14,970 --> 00:12:16,570
Você me deve 5 dólares.
245
00:12:22,350 --> 00:12:24,020
Ei, vá com calma...
Vá com calma.
246
00:12:24,030 --> 00:12:26,419
- Vá com calma.
- Eu estou tão feliz por vocês!
247
00:12:26,420 --> 00:12:29,250
Bem, e para mim.
Eu sempre quis uma família maior.
248
00:12:30,490 --> 00:12:32,789
Não posso dizer que
me sinto melhor,
249
00:12:32,790 --> 00:12:37,489
apesar de Michaela finalmente
sair do hospital, é um fardo.
250
00:12:37,490 --> 00:12:41,969
Nós nem somos parentes,
mas eu não sei.
251
00:12:41,970 --> 00:12:43,769
Depois de tudo o que passamos,
252
00:12:43,770 --> 00:12:45,730
ela se sente em família.
253
00:12:47,710 --> 00:12:49,539
Falando nisso,
a única desvantagem é que
254
00:12:49,540 --> 00:12:52,539
vou sentir falta
de ver os Stones pelo hospital.
255
00:12:52,540 --> 00:12:55,609
Você quer dizer, o Ben?
256
00:12:55,610 --> 00:12:56,759
Desculpa, não entendi?
257
00:12:56,760 --> 00:12:58,379
Eu ouvi como você fala sobre ele.
258
00:12:58,380 --> 00:13:00,479
Estou errada?
259
00:13:00,480 --> 00:13:02,989
Eu nem tinha pensado nisso.
260
00:13:02,990 --> 00:13:05,659
Muito.
261
00:13:05,660 --> 00:13:07,719
Você não precisa
se preocupar com isso
262
00:13:07,720 --> 00:13:11,459
Você e Ben passaram por uma
jornada traumática juntos.
263
00:13:11,460 --> 00:13:14,859
Você viu Ben no seu estado
mais vulnerável.
264
00:13:14,860 --> 00:13:16,499
Isso é atraente.
265
00:13:16,500 --> 00:13:18,469
É melhor para mim não pensar
nele dessa maneira.
266
00:13:18,470 --> 00:13:19,739
Isso é impossível.
267
00:13:19,740 --> 00:13:20,789
Por causa da Grace.
268
00:13:20,790 --> 00:13:22,509
Sim, Ellen.
Eles estão tendo um bebê.
269
00:13:22,510 --> 00:13:23,639
Sério?
270
00:13:23,640 --> 00:13:27,409
Tem sido um segredo,
mas não podemos falar sobre isso?
271
00:13:27,410 --> 00:13:28,979
Claro.
272
00:13:28,980 --> 00:13:32,249
Como está o seu nível
de estresse, de 1 a 10?
273
00:13:32,250 --> 00:13:34,979
Está em 6.
274
00:13:34,980 --> 00:13:36,589
7, talvez.
275
00:13:36,590 --> 00:13:39,889
Tensões profissionais
causando a isso?
276
00:13:39,890 --> 00:13:44,489
Dois meses juntas,
e você mal falou sobre trabalho.
277
00:13:44,490 --> 00:13:45,729
Não há muito o que falar.
278
00:13:45,730 --> 00:13:47,859
Trabalhar é bom.
279
00:13:47,860 --> 00:13:49,060
Bom.
280
00:13:51,940 --> 00:13:54,599
Você redecorou.
281
00:13:54,600 --> 00:13:56,769
Dois meses rastreando
passageiros.
282
00:13:56,770 --> 00:13:57,839
Isso não é fácil.
283
00:13:57,840 --> 00:13:59,609
Um monte fez as
malas e se afastou
284
00:13:59,610 --> 00:14:01,340
por causa dos Xers. 1
285
00:14:01,344 --> 00:14:02,778
Eles são realmente
tão ameaçadores?
286
00:14:02,779 --> 00:14:04,713
Ele se sente assim.
287
00:14:04,714 --> 00:14:06,014
Explodido online.
288
00:14:06,015 --> 00:14:08,450
Agora as pessoas estão
receosas com a gente.
289
00:14:08,451 --> 00:14:11,386
Os artigos dos tablóides
não estão ajudando.
290
00:14:11,387 --> 00:14:12,755
Aqui. Eu encontrei esse lugar,
291
00:14:12,756 --> 00:14:15,290
pegando algumas mudas de roupa,
seu e-mail.
292
00:14:15,291 --> 00:14:18,794
Obrigado. Sim, eu não acho que
estou ficando lá por um tempo.
293
00:14:18,795 --> 00:14:20,095
Fica o tempo que quiser.
294
00:14:20,096 --> 00:14:22,763
Eu poderia usar
outro par de olhos nisso tudo.
295
00:14:24,967 --> 00:14:28,636
Ben, eu entendo que você está
tentando salvar os passageiros,
296
00:14:28,637 --> 00:14:31,872
mas nem sabemos do que.
297
00:14:33,826 --> 00:14:36,184
A Data de Falecimento, Michaela.
298
00:14:36,185 --> 00:14:38,309
Os chamados nos disse
que todos nós deveríamos morrer.
299
00:14:38,310 --> 00:14:42,416
Temos até 02 de junho de 2024,
para impedir que isso aconteça.
300
00:14:42,417 --> 00:14:44,485
E se não podermos impedir?
301
00:14:44,486 --> 00:14:46,087
Então, o que, não devemos tentar?
302
00:14:46,088 --> 00:14:47,588
Eu não estou sendo desdenhosa.
303
00:14:47,589 --> 00:14:50,091
mas se os chamados me quisessem
morto, eu estaria morto.
304
00:14:50,092 --> 00:14:51,725
Ele salvou minha vida.
305
00:14:51,726 --> 00:14:54,561
E se "salvar os passageiros"
for sobre o aqui e o agora?
306
00:14:54,562 --> 00:14:56,430
E se for para
ajudá-los um por um?
307
00:14:56,431 --> 00:14:58,900
Eu estou lá fora,
tentando ajudar todos os dias,
308
00:14:58,901 --> 00:15:00,768
mas se tudo o que estamos
fazendo é reorganizar acentos
309
00:15:00,769 --> 00:15:02,670
no Titanic, o que isso importa?
310
00:15:09,744 --> 00:15:11,512
Ben, isso... isso é do Zeke.
311
00:15:11,513 --> 00:15:13,079
É a sua caligrafia.
312
00:15:17,018 --> 00:15:18,519
Ele chegou ao Canadá?
313
00:15:18,520 --> 00:15:20,587
Ele nunca vai saber sobre a
sua Data de Falecimento.
314
00:15:20,588 --> 00:15:22,456
Mick, nós já passamos por isso.
Você está assumindo que ele é...
315
00:15:22,457 --> 00:15:24,124
Você não acha a mesma coisa?
316
00:15:24,125 --> 00:15:26,759
Ben, ele é inocente.
Temos que ajudá-lo.
317
00:15:28,363 --> 00:15:29,830
Bem. Então, o que fazemos?
318
00:15:29,831 --> 00:15:32,466
Como é que vamos encontrá-lo?
319
00:15:32,467 --> 00:15:34,468
Temos que fazer o possível
para ele voltar para casa.
320
00:15:34,469 --> 00:15:35,936
Se eu pudesse encontrar uma
maneira de limpar seu nome
321
00:15:35,937 --> 00:15:37,137
e provar sua inocência,
322
00:15:37,138 --> 00:15:39,218
então talvez ele pudesse
mostrar seu rosto novamente.
323
00:15:56,790 --> 00:15:58,158
Detetive Stone.
324
00:15:58,159 --> 00:16:00,160
Você não inicia novamente
até a próxima semana.
325
00:16:00,161 --> 00:16:01,561
Capitão Bowers.
326
00:16:01,562 --> 00:16:03,563
Desculpe por não estar aqui
327
00:16:03,564 --> 00:16:04,941
quando foram formalmente
apresentados.
328
00:16:04,942 --> 00:16:06,166
Você não deveria estar.
329
00:16:06,167 --> 00:16:07,734
Você deveria estar
se recuperando.
330
00:16:07,735 --> 00:16:10,871
Então, por que você
não está se recuperando?
331
00:16:10,872 --> 00:16:15,508
Estou aqui para pedir-lhe para
cancelar a busca por Zeke Landon.
332
00:16:15,509 --> 00:16:17,543
Você é rápida em
perdoar, detetive.
333
00:16:17,544 --> 00:16:18,711
Foi um acidente.
334
00:16:18,712 --> 00:16:20,079
Não é assim com o
detetive Vasquez
335
00:16:20,080 --> 00:16:23,816
descreveu no relatório IA.
336
00:16:23,817 --> 00:16:25,685
Ele estava enganado.
337
00:16:25,686 --> 00:16:27,520
Você disse que não tinha
nenhuma lembrança
338
00:16:27,521 --> 00:16:29,054
dos momentos antes
de ser baleada.
339
00:16:29,055 --> 00:16:30,590
Talvez você estivesse enganado?
340
00:16:30,591 --> 00:16:32,658
Conheço Zeke,
e ele nunca teria...
341
00:16:32,659 --> 00:16:34,594
Tudo isso,
é por isso que foi trazido.
342
00:16:34,595 --> 00:16:36,005
Tem havido muitas pontas soltas,
343
00:16:36,006 --> 00:16:37,730
muita água barrenta
nesta delegacia.
344
00:16:37,731 --> 00:16:39,832
Seu novo e seu ex-namorado
345
00:16:39,833 --> 00:16:41,768
estavam lutando em seu
apartamento, você levou um tiro,
346
00:16:41,769 --> 00:16:43,102
e seu novo namorado fugiu.
347
00:16:43,103 --> 00:16:44,737
Zeke não é meu namorado.
348
00:16:44,738 --> 00:16:47,907
Tudo que eu sei é que você é
muito próxima a ele, Detective.
349
00:16:47,908 --> 00:16:49,508
Vá pra casa.
350
00:17:02,755 --> 00:17:05,556
Só vai passar por mim?
351
00:17:14,801 --> 00:17:17,936
Não sei exatamente o que
aconteceu naquela noite, Jared,
352
00:17:17,937 --> 00:17:20,359
mas eu pensei que tivesse
353
00:17:20,360 --> 00:17:23,156
parado com a obsessão por Zeke.
354
00:17:23,157 --> 00:17:24,287
Se tivesse me ouvido,
355
00:17:24,288 --> 00:17:28,279
então eu não teria terminado
com uma bala no estômago.
356
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
Eu sei.
357
00:17:30,249 --> 00:17:31,816
Você não sabe.
358
00:17:31,817 --> 00:17:33,651
Mas você se convenceu muito disso
359
00:17:33,652 --> 00:17:35,820
que você me impede
de visitá-lo no hospital?
360
00:17:35,821 --> 00:17:37,956
Quem faz isso?
361
00:17:37,957 --> 00:17:40,258
Eu não estava pronto.
362
00:17:40,259 --> 00:17:42,592
Eu nunca poderia estar.
363
00:17:49,001 --> 00:17:52,035
Se você me der licença,
tenho algum trabalho a fazer.
364
00:18:05,083 --> 00:18:07,518
Salvar os passageiros.
365
00:18:22,290 --> 00:18:23,625
E tudo começou a tremer
366
00:18:23,626 --> 00:18:25,126
quando você viu os
Vasiks no quadro?
367
00:18:25,127 --> 00:18:27,162
É como o avião que
estava me chamando.
368
00:18:28,330 --> 00:18:30,933
É isso que o Chamado significava,
salvar esses passageiros?
369
00:18:30,934 --> 00:18:32,570
Esta vocação
começou há dois meses.
370
00:18:32,571 --> 00:18:34,970
Eu acho que é sobre ajudar o
maior número deles possível.
371
00:18:34,971 --> 00:18:36,392
Ben,
isso é o que eu estou falando,
372
00:18:36,393 --> 00:18:37,438
sobre sair para o mundo,
373
00:18:37,439 --> 00:18:38,840
em vez de ser preso aqui,
374
00:18:38,841 --> 00:18:40,576
tentando quebrar
a Data de Falecimento.
375
00:18:40,577 --> 00:18:41,944
O trabalho aqui vai ajudar
376
00:18:41,945 --> 00:18:43,612
com o trabalho
que precisamos fazer lá fora.
377
00:18:43,613 --> 00:18:46,481
Agora, eu tentei entrar
em contato com os Vasiks.
378
00:18:46,482 --> 00:18:47,849
Aqui.
379
00:18:47,850 --> 00:18:49,590
Enviei-lhe uma mensagem
de seis semanas atrás,
380
00:18:49,591 --> 00:18:51,352
um e-mail de acompanhamento
duas semanas atrás.
381
00:18:51,353 --> 00:18:53,622
Nunca obtive retorno.
382
00:18:53,623 --> 00:18:55,624
O processo deles dizia
que eles tinham filhos,
383
00:18:55,625 --> 00:18:58,158
no entanto,
as crianças não estavam no 828.
384
00:19:00,196 --> 00:19:01,963
Falei com Anson no avião.
385
00:19:06,969 --> 00:19:08,470
Se importa se eu pegar mais gelo?
386
00:19:08,471 --> 00:19:09,637
- Fique a vontade.
- Obrigado.
387
00:19:09,638 --> 00:19:11,139
Desculpe. Foi mal.
388
00:19:11,140 --> 00:19:12,373
Sim,
389
00:19:12,374 --> 00:19:13,941
Difícil esfriar
desde que partimos.
390
00:19:13,942 --> 00:19:15,477
Eu estive lá. Verão de 2001.
391
00:19:15,478 --> 00:19:17,278
Adormeci no Ferry
de Staten Island,
392
00:19:17,279 --> 00:19:19,214
e todo o meu lado
esquerdo quase derreteu.
393
00:19:19,215 --> 00:19:21,449
Sim, normalmente
estou incomodando as crianças
394
00:19:21,450 --> 00:19:22,650
aplicar camada após camada.
395
00:19:22,651 --> 00:19:24,219
É assim que me lembro
de fazer o mesmo.
396
00:19:24,220 --> 00:19:25,653
E desta vez eles se lembraram?
397
00:19:25,654 --> 00:19:27,222
Deixamos em casa, na verdade.
398
00:19:27,223 --> 00:19:29,457
Minha esposa e eu tivemos um
tipo de segunda lua de mel.
399
00:19:29,458 --> 00:19:31,126
Parece incrível.
400
00:19:31,127 --> 00:19:32,893
Não era. Foi tão grande
como eu pensei que seria.
401
00:19:32,894 --> 00:19:35,463
Sentia falta das
crianças a cada minuto.
402
00:19:36,532 --> 00:19:38,165
Nunca deixaremos novamente.
403
00:19:40,535 --> 00:19:42,969
Alguém estava
olhando seus filhos.
404
00:19:44,172 --> 00:19:46,073
Aqui.
405
00:19:46,074 --> 00:19:47,241
Diz aqui que eles os deixaram
406
00:19:47,242 --> 00:19:48,976
com um vizinho, Sharice Fields.
407
00:19:48,977 --> 00:19:50,873
Ela criou essas crianças
por 5 anos e meio,
408
00:19:50,874 --> 00:19:51,930
em seguida, seus pais voltaram.
409
00:19:51,931 --> 00:19:54,180
Eu não consigo imaginar isso.
410
00:19:54,780 --> 00:19:56,070
Temos que falar com Sharice.
411
00:19:56,071 --> 00:19:57,789
Procurar alguém na delegacia
para localizar o endereço.
412
00:19:57,790 --> 00:20:00,087
Mick, você deveria descansar.
Talvez Jared e eu poderia...
413
00:20:00,088 --> 00:20:02,489
Não, Jared não foi
quem levou um tiro.
414
00:20:02,490 --> 00:20:05,026
Não vou envolvê-lo.
Isso é você e eu.
415
00:20:05,027 --> 00:20:07,695
Ok.
416
00:20:09,064 --> 00:20:11,032
Obrigado por fazer essa reserva.
417
00:20:11,033 --> 00:20:12,701
Eu perdi nossas datas de chá.
418
00:20:12,702 --> 00:20:14,235
Bem, há uma chance de eu não
ser sua única filha muito
419
00:20:14,236 --> 00:20:16,437
em breve,
então eu tenho que aproveitar.
420
00:20:16,438 --> 00:20:18,337
Eu vejo. Isso é...
421
00:20:19,707 --> 00:20:21,341
Danny. Oi.
422
00:20:21,342 --> 00:20:22,442
Oi.
423
00:20:22,443 --> 00:20:23,577
- Oi.
- Oi, oi!
424
00:20:23,578 --> 00:20:25,378
- Oi.
- Ei, Olive.
425
00:20:26,281 --> 00:20:28,682
Então, como está...
Como está a Michaela?
426
00:20:28,683 --> 00:20:32,386
Ela está melhor. De pé,
ficando mais forte a cada dia.
427
00:20:32,387 --> 00:20:33,420
Bom.
428
00:20:33,421 --> 00:20:36,223
E trabalho e escola?
Tudo?
429
00:20:36,224 --> 00:20:38,058
Boa. A escola é muito chata.
430
00:20:38,059 --> 00:20:39,759
Sim.
431
00:20:39,760 --> 00:20:42,462
Não é tão chato em
casa, no entanto.
432
00:20:45,400 --> 00:20:48,875
Michaela está apenas
ficando conosco,
433
00:20:48,876 --> 00:20:53,138
e meu sogro está cuidando dela,
434
00:20:53,139 --> 00:20:56,174
bancando a enfermeira.
435
00:20:57,477 --> 00:20:58,977
Bem, nós deveríamos ir.
436
00:20:58,978 --> 00:21:00,446
Sim, eu também.
437
00:21:00,447 --> 00:21:02,715
É bom vê-la.
438
00:21:02,716 --> 00:21:04,416
Sim, você também.
439
00:21:09,223 --> 00:21:11,623
Por que você não disse
ao Danny que está grávida?
440
00:21:15,495 --> 00:21:17,229
Danny é o pai?
441
00:21:19,099 --> 00:21:20,466
Eu não sei.
442
00:21:20,467 --> 00:21:22,067
Meu Deus.
443
00:21:22,068 --> 00:21:26,338
Querida, se o bebê for de Danny,
444
00:21:26,339 --> 00:21:29,108
é claro que vamos contar a ele.
445
00:21:29,109 --> 00:21:30,608
Você entende isso, não é?
446
00:21:32,311 --> 00:21:35,680
Eu apenas pensei
que esse bebê seria algo especial
447
00:21:35,681 --> 00:21:37,349
para a nossa família.
448
00:21:37,350 --> 00:21:39,351
- E vai ser!
- Algo incrível
449
00:21:39,352 --> 00:21:44,356
para nos unir quando
todo o resto for tão assustador.
450
00:21:44,357 --> 00:21:48,794
E, claro, não é assim
tão simples para nós.
451
00:21:48,795 --> 00:21:50,328
Isso nunca vai ser.
452
00:22:04,810 --> 00:22:06,344
- Sharice?
- Sim?
453
00:22:06,345 --> 00:22:08,780
Sou a detetive Stone.
Este é meu irmão Ben.
454
00:22:08,781 --> 00:22:10,548
Nós dois estávamos no voô 828.
455
00:22:10,549 --> 00:22:11,616
Podemos entrar?
456
00:22:11,617 --> 00:22:13,685
Vá brincar com suas irmãs.
457
00:22:13,686 --> 00:22:18,155
Cada vez que ouvem a campainha,
eles acham que é seus pais.
458
00:22:19,392 --> 00:22:22,394
Anson disse que nunca deixaria
as crianças para trás.
459
00:22:22,395 --> 00:22:23,494
Obrigado.
460
00:22:24,563 --> 00:22:26,331
Ei, pessoal.
461
00:22:26,332 --> 00:22:29,365
- Então, quem está no comando aqui?
- Eu.
462
00:22:31,202 --> 00:22:32,469
Qual é o seu nome, chefe?
463
00:22:32,470 --> 00:22:33,570
Sasha.
464
00:22:33,571 --> 00:22:34,838
Ela não está no comando.
465
00:22:34,839 --> 00:22:36,307
Mama Sharice está.
466
00:22:36,308 --> 00:22:37,341
E quem é você?
467
00:22:37,342 --> 00:22:39,310
Milo. E esta é Tula.
468
00:22:39,311 --> 00:22:40,711
Ela é alérgica a amendoim.
469
00:22:40,712 --> 00:22:42,145
Bom saber.
470
00:22:42,146 --> 00:22:43,414
Obrigado.
471
00:22:43,415 --> 00:22:45,416
Não havia outra família,
472
00:22:45,417 --> 00:22:48,352
então eu sou "Mamãe"
todos estes anos.
473
00:22:48,353 --> 00:22:51,188
E então sua mãe e
seu pai voltaram,
474
00:22:51,189 --> 00:22:53,424
e eu me tornei Mama Sharice.
475
00:22:53,425 --> 00:22:55,693
Isso deve ser difícil
para todos vocês.
476
00:22:55,694 --> 00:22:57,194
Tem sido.
477
00:22:57,195 --> 00:22:59,262
Esses filhos são meus anjos.
478
00:22:59,263 --> 00:23:01,898
Mas Trina e Anson voltando
para casa foi um milagre,
479
00:23:01,899 --> 00:23:03,600
então é claro que me afastei.
480
00:23:03,601 --> 00:23:06,669
Pelo bem das crianças,
eu continuei ao redor.
481
00:23:06,670 --> 00:23:08,404
Eles não conhecem seus pais Adam.
482
00:23:08,405 --> 00:23:11,174
Quando foi a última vez que
alguém viu Anson ou Trina?
483
00:23:11,175 --> 00:23:13,176
Eles colocaram as crianças
na cama no sábado à noite.
484
00:23:13,177 --> 00:23:14,610
Eu apareci na parte da manhã.
485
00:23:14,611 --> 00:23:17,280
O brunch de domingo
é o nosso negócio.
486
00:23:17,281 --> 00:23:18,882
Pontiac não estava na garagem.
487
00:23:18,883 --> 00:23:20,550
Eles se foram.
488
00:23:20,551 --> 00:23:23,220
Pelo menos as crianças ainda
estavam dormindo, graças a Deus.
489
00:23:23,221 --> 00:23:25,288
Trina e Anson
receberam alguma ameaça
490
00:23:25,289 --> 00:23:27,623
ou encontros hostis
desde que voltaram?
491
00:23:27,624 --> 00:23:29,192
Todos vocês não?
492
00:23:29,193 --> 00:23:32,362
Assediar telefonemas,
notas na caixa de correio ...
493
00:23:32,363 --> 00:23:35,631
Alguns filho da puta pintou
um "X" no carro.
494
00:23:35,632 --> 00:23:38,868
Mas isso não é o pior de tudo.
495
00:23:38,869 --> 00:23:40,603
O quê?
496
00:23:40,604 --> 00:23:45,808
Eles têm ouvido coisas,
vendo coisas.
497
00:23:48,311 --> 00:23:50,880
Será que eles falaram sobre
o que ouviram ou viram
498
00:23:50,881 --> 00:23:52,248
ou anotaram?
499
00:23:52,249 --> 00:23:54,417
Veja por si mesmo.
500
00:24:06,397 --> 00:24:09,231
Versos bíblicos.
Eles eram religiosos?
501
00:24:09,232 --> 00:24:10,571
De volta ao dia, não tanto.
502
00:24:10,572 --> 00:24:14,270
Mas desde que eles voltaram, é
como se tivessem nascido de novo.
503
00:24:14,271 --> 00:24:16,371
Chamados.
504
00:24:17,841 --> 00:24:19,642
Eles estavam com medo da morte.
505
00:24:19,643 --> 00:24:21,577
E essas crianças também.
506
00:24:21,578 --> 00:24:23,513
Por favor nos ajude.
507
00:24:38,795 --> 00:24:40,295
Ei.
508
00:24:40,296 --> 00:24:41,664
Eu vi uma van branca
apenas como aquela
509
00:24:41,665 --> 00:24:43,197
fora da casa de um
outro passageiro.
510
00:24:43,198 --> 00:24:44,699
Você conseguiu as placas?
511
00:24:44,700 --> 00:24:46,635
Quer dizer, há um monte de
vans brancas no mundo.
512
00:24:46,636 --> 00:24:47,902
Poderia ser apenas
uma coincidência.
513
00:24:47,903 --> 00:24:50,472
Ou poderia ter algo a ver com o
desaparecimento dos Vasiks.
514
00:24:50,473 --> 00:24:52,441
Quem os teria levado, os Xers?
515
00:24:52,442 --> 00:24:53,475
Possivelmente.
516
00:24:53,476 --> 00:24:57,712
Ou eles poderiam ser novos
ratos de laboratório do Major.
517
00:25:00,850 --> 00:25:02,216
Estou aqui para ver o Zeke.
518
00:25:02,217 --> 00:25:05,554
Eu sou Cal,
o sobrinho de Michaela.
519
00:25:05,555 --> 00:25:08,557
Jovem, eu não vi o meu
filho em meses,
520
00:25:08,558 --> 00:25:11,792
e tenho certeza que Michaela
sabe que a NYPD
521
00:25:11,793 --> 00:25:14,795
revistou minha casa de cima
a baixo procurando por ele.
522
00:25:14,796 --> 00:25:18,566
Eles têm um carro estacionado
aqui quase todas as noites.
523
00:25:21,870 --> 00:25:26,373
Ele está aqui.
Eu sei que ele está.
524
00:25:26,374 --> 00:25:28,475
Agora, posso por favor entrar?
525
00:25:31,909 --> 00:25:33,878
Como me encontrou?
526
00:25:33,879 --> 00:25:35,246
Pergunta idiota.
527
00:25:35,247 --> 00:25:36,647
Você precisa de um
corte de cabelo.
528
00:25:40,842 --> 00:25:43,166
Boa tentativa.
529
00:25:43,167 --> 00:25:44,357
Um amigo mandou.
530
00:25:44,358 --> 00:25:47,258
Não queria que
ela se preocupasse comigo.
531
00:25:47,259 --> 00:25:48,959
Como ela está?
532
00:25:48,960 --> 00:25:51,563
Ainda dói.
533
00:25:51,564 --> 00:25:53,331
Vocês deveriam estar juntos.
534
00:25:53,332 --> 00:25:55,733
Não, não devíamos .
535
00:25:55,734 --> 00:25:58,535
Ela quase morreu, Cal,
por minha causa.
536
00:25:58,536 --> 00:26:00,160
- Mas os Chamados...
- O Chamado disse:
537
00:26:00,161 --> 00:26:02,740
Vocês vão morrer!
538
00:26:09,081 --> 00:26:10,981
Você me mostrou essas
lápides, Cal.
539
00:26:10,982 --> 00:26:12,649
Você estava com medo
de dizer à sua família.
540
00:26:12,650 --> 00:26:15,086
Os Chamados fizeram isso.
541
00:26:15,087 --> 00:26:17,688
Eu sei disso agora.
542
00:26:17,689 --> 00:26:19,623
Eu sei quando isso vai acontecer.
543
00:26:21,526 --> 00:26:25,495
Cal, eu sinto muito, amigo.
544
00:26:25,496 --> 00:26:27,832
Talvez isso não significa nada.
545
00:26:27,833 --> 00:26:30,243
- Talvez isso signifique outra coisa.
- Você precisa estar com Michaela
546
00:26:30,244 --> 00:26:34,004
porque ela não tem muito tempo.
547
00:26:34,005 --> 00:26:35,972
E nem você.
548
00:26:39,810 --> 00:26:43,346
Bem. Aprecio isso.
549
00:26:45,483 --> 00:26:47,916
OK. Nós o traremos.
550
00:26:50,721 --> 00:26:51,821
Delegacia.
551
00:26:51,822 --> 00:26:53,001
O que você está fazendo?
552
00:26:54,726 --> 00:26:57,498
Eu tenho que entrar no servidor para fazer
uma solicitação de câmera de trânsito.
553
00:26:57,499 --> 00:26:58,695
Você não está de
volta ao trabalho,
554
00:26:58,696 --> 00:26:59,896
É por isso que a Bowers
lhe enviou as malas.
555
00:26:59,897 --> 00:27:02,227
Você me conhece.
Cão com um osso.
556
00:27:02,228 --> 00:27:04,634
O osso?
Você não tem um arquivo de caso.
557
00:27:06,449 --> 00:27:08,473
Olha, se isso tem algo
a ver com os Chamados,
558
00:27:08,474 --> 00:27:10,875
Estou lhe dizendo agora,
este capitão veio jogar.
559
00:27:10,876 --> 00:27:12,110
Bem? Ela vai parar você.
560
00:27:12,111 --> 00:27:14,045
- Anotado. Obrigado.
- Michaela, estou falando sério.
561
00:27:14,046 --> 00:27:15,847
É melhor que seja um
negócio da delegacia.
562
00:27:15,848 --> 00:27:17,381
É ali no conselho, ok?
563
00:27:17,382 --> 00:27:18,580
Anson e Trina Vasik.
564
00:27:18,581 --> 00:27:19,738
E isso é o seu negócio, por que?
565
00:27:19,739 --> 00:27:21,328
Porque eles estavam no avião.
566
00:27:21,329 --> 00:27:25,022
Eu acho que
eles foram sequestrados, Jared.
567
00:27:25,023 --> 00:27:27,158
Ok, aqui está outra teoria...
568
00:27:27,159 --> 00:27:29,293
- Eles pegaram e saíram.
- Sem os seus filhos?
569
00:27:29,294 --> 00:27:32,029
Talvez eles os mandem buscar.
570
00:27:32,030 --> 00:27:33,671
Anson Vasik
571
00:27:33,672 --> 00:27:35,161
Limpou a conta bancária ontem.
572
00:27:35,162 --> 00:27:36,863
$87.000.
573
00:27:36,864 --> 00:27:38,965
Será que isso soa como um
sequestro para você?
574
00:27:38,966 --> 00:27:41,834
Poderia ser.
Talvez alguém forçou a retirada.
575
00:27:41,835 --> 00:27:44,270
Algo está errado aqui, Jared.
Eu posso sentir isso.
576
00:27:44,271 --> 00:27:47,273
Você sabe as chances
de eu estar certo nisso.
577
00:27:47,274 --> 00:27:48,874
Você precisa de
mais pessoas nisso.
578
00:27:48,875 --> 00:27:52,111
Estamos bem espalhados,
graças ao seu amigo Zeke.
579
00:27:52,112 --> 00:27:54,946
Você pode largar isso.
Ele se foi há muito tempo.
580
00:27:56,849 --> 00:28:00,018
Como sabe disso?
581
00:28:00,019 --> 00:28:01,220
Eu disse para ele correr.
582
00:28:55,907 --> 00:28:57,342
Você ouviu falar deles?
583
00:28:57,343 --> 00:28:58,943
Isso estava na caixa de correio.
584
00:29:10,888 --> 00:29:12,789
Ei! Eu estava certo sobre a van..
585
00:29:12,790 --> 00:29:13,857
Alguém está perseguindo
os passageiros.
586
00:29:13,858 --> 00:29:14,914
É, talvez.
587
00:29:14,915 --> 00:29:16,425
Mas eu não acho uma
conexão aos Vasiks.
588
00:29:16,426 --> 00:29:18,094
- Por que não?
- Eles enviaram suas economias de vida
589
00:29:18,095 --> 00:29:21,965
e parece muito com uma nota
de suicídio para Sharice.
590
00:29:21,966 --> 00:29:23,967
"Lago de fogo é a segunda morte".
591
00:29:23,968 --> 00:29:26,752
- O quê?
- É um verso de Apocalipse.
592
00:29:26,753 --> 00:29:27,804
Eles o tinham na parede.
593
00:29:27,805 --> 00:29:29,194
Você acha que eles
irão interpretar isso?
594
00:29:29,195 --> 00:29:30,807
Que diabos é um "Lago de fogo"?
595
00:29:30,808 --> 00:29:32,075
Há cem interpretações,
596
00:29:32,076 --> 00:29:33,910
mas se você estiver
dirigindo por aí, suicida,
597
00:29:33,911 --> 00:29:36,913
provavelmente poderia ser qualquer corpo
de água em um acidente de carro em chamas.
598
00:29:36,914 --> 00:29:38,048
Temos que encontrá-los.
599
00:29:38,049 --> 00:29:39,415
Eu estou indo até você, está bem?
600
00:29:39,416 --> 00:29:40,483
Certo.
601
00:30:01,104 --> 00:30:02,938
Segui você de casa.
602
00:30:02,939 --> 00:30:05,274
Eu não quis fazer uma cena.
603
00:30:05,275 --> 00:30:06,576
Eu pensei que você tinha ido.
604
00:30:06,577 --> 00:30:09,011
Era isso que eu queria
que você pensasse.
605
00:30:09,012 --> 00:30:10,513
Zeke,
você não pode ficar aqui fora.
606
00:30:10,514 --> 00:30:11,947
É muito perigoso.
607
00:30:11,948 --> 00:30:13,849
Eu precisava vê-la mais uma vez.
608
00:30:13,850 --> 00:30:16,485
Mais uma vez para quê?
609
00:30:16,486 --> 00:30:18,120
Eu ficava dizendo a mim mesmo
610
00:30:18,121 --> 00:30:20,289
que amanhã eu seria
uma pessoa melhor.
611
00:30:20,290 --> 00:30:23,426
Agora eu descobri
que não há amanhã.
612
00:30:23,427 --> 00:30:24,860
Cal me pegou.
613
00:30:24,861 --> 00:30:26,540
Certo. Então você
sabe que deveria estar
614
00:30:26,541 --> 00:30:28,639
tão longe daqui,
vivendo sua vida, Zeke.
615
00:30:28,640 --> 00:30:30,132
Você...
616
00:30:30,133 --> 00:30:32,201
Zeke, você precisa ir agora.
617
00:30:32,202 --> 00:30:33,536
Eu chamei.
618
00:30:33,537 --> 00:30:35,037
O quê?
619
00:30:35,038 --> 00:30:36,606
É o que eu preciso fazer
620
00:30:38,308 --> 00:30:39,475
confie nas minhas ações.
621
00:30:39,476 --> 00:30:41,143
Uma vez na vida.
622
00:30:41,144 --> 00:30:44,391
- Sem mais desculpas. Parar de fugir.
- Nada disso é com você.
623
00:30:44,392 --> 00:30:45,773
Claro que é.
Eu fiz isso com você.
624
00:30:45,774 --> 00:30:47,350
- Foi um acidente.
- Exatamente.
625
00:30:47,351 --> 00:30:49,184
Eu não quis machucá-la,
mas machuquei.
626
00:30:49,185 --> 00:30:51,019
O que vai acontecer na próxima
vez que eu receber um chamado?
627
00:30:51,020 --> 00:30:52,592
Zeke, por favor, por favor, vá.
628
00:30:52,593 --> 00:30:54,389
Por favor.
629
00:30:54,390 --> 00:30:56,024
Deus, eu gostaria...
630
00:30:56,025 --> 00:30:57,626
Eu gostaria de conhecer
você de outra maneira,
631
00:30:57,627 --> 00:30:59,895
você sabe, em outro momento.
632
00:30:59,896 --> 00:31:01,864
Quem sabe o que poderia ter sido.
633
00:31:05,835 --> 00:31:08,336
NYPD. Fique parado.
634
00:31:08,337 --> 00:31:10,857
- Coloque as mãos na cabeça.
- Espera, espera. Não, não, não.
635
00:31:26,820 --> 00:31:28,255
Tem certeza de que foi o GW?
636
00:31:28,256 --> 00:31:29,723
Quantas vezes a mamãe e o papai
637
00:31:29,724 --> 00:31:31,258
forçaram piqueniques em nós aqui?
638
00:31:32,660 --> 00:31:34,060
Lá estão eles.
639
00:31:45,072 --> 00:31:46,573
Desculpe incomodá-lo.
640
00:31:46,574 --> 00:31:49,009
Estamos tendo uma
conversa particular.
641
00:31:49,010 --> 00:31:50,677
Anson.
642
00:31:50,678 --> 00:31:53,013
Meu nome é Ben Stone do voô 828.
643
00:31:53,014 --> 00:31:54,714
Nós conversamos no avião.
644
00:31:54,715 --> 00:31:56,715
O que você está fazendo aqui?
645
00:31:57,518 --> 00:31:58,885
Você está perto o suficiente.
646
00:32:00,721 --> 00:32:04,257
Viemos dizer que você
não está sozinho.
647
00:32:04,258 --> 00:32:07,694
Nós estamos juntos nessa.
648
00:32:07,695 --> 00:32:09,729
Não devemos estar de volta.
649
00:32:09,730 --> 00:32:11,865
Nós devemos morrer
pela segunda vez.
650
00:32:11,866 --> 00:32:13,567
Está nas escrituras.
651
00:32:14,868 --> 00:32:16,702
Eu entendo o porquê
você acredita nisso.
652
00:32:16,703 --> 00:32:19,772
É mais do que acreditar.
Nós ouvimos.
653
00:32:19,773 --> 00:32:23,642
Nós ouvimos isso nas nossas
cabeças todo dia, toda noite.
654
00:32:23,643 --> 00:32:25,211
Também tenho ouvido
coisas insanas.
655
00:32:25,212 --> 00:32:27,046
E a minha irmã também.
656
00:32:27,047 --> 00:32:31,117
Temos tentado fazer senso
de tudo isso de nós mesmos.
657
00:32:31,118 --> 00:32:34,220
Como fazemos para parar?
658
00:32:36,557 --> 00:32:40,592
Anson, desligue o motor,
e podemos conversar a respeito.
659
00:32:42,563 --> 00:32:44,597
Tudo bem, tudo bem.
660
00:32:46,733 --> 00:32:48,734
Afaste-se de nós!
Estou avisando.
661
00:32:48,735 --> 00:32:52,638
Anson, eu lembro o quanto
você ama a sua família.
662
00:32:52,639 --> 00:32:55,774
Eu amo a minha tanto quanto.
663
00:32:55,775 --> 00:32:59,645
Você não deveria
deixá-los novamente.
664
00:32:59,646 --> 00:33:01,613
Pelo menos não ainda.
665
00:33:03,650 --> 00:33:05,818
Nós não queremos.
666
00:33:05,819 --> 00:33:07,753
Mas as vozes, as visões...
667
00:33:07,754 --> 00:33:10,823
as dores de cabeça, o ruído
penetrante que não desaparece
668
00:33:10,824 --> 00:33:13,092
e agora sendo mostrado
que devemos morrer
669
00:33:13,093 --> 00:33:14,259
no lago de fogo.
670
00:33:14,260 --> 00:33:15,694
É demais.
671
00:33:15,695 --> 00:33:17,262
Não aguentamos mais.
672
00:33:17,263 --> 00:33:19,632
As vozes, as visões...
673
00:33:19,633 --> 00:33:22,635
Elas não estão dizendo
para você se machucar.
674
00:33:22,636 --> 00:33:25,771
Então por que vemos
esse penhasco?
675
00:33:25,772 --> 00:33:27,840
O carro passando por essa grade?
676
00:33:30,010 --> 00:33:32,845
Ouvindo os gritos
dos nossos filhos.
677
00:33:32,846 --> 00:33:35,981
Se tivermos que morrer,
morreremos sozinhos.
678
00:33:35,982 --> 00:33:37,982
Não os nossos filhos.
679
00:33:47,360 --> 00:33:48,793
Ben!
680
00:33:55,368 --> 00:33:56,834
Obrigado por nos salvar.
681
00:33:56,835 --> 00:33:58,670
Estou feliz que esteja bem.
682
00:33:58,671 --> 00:34:00,639
Deixe-me saber se há alguma coisa
que possamos fazer.
683
00:34:00,640 --> 00:34:02,240
Boa sorte para vocês.
684
00:34:07,380 --> 00:34:09,247
O marido dormiu no volante.
685
00:34:09,248 --> 00:34:10,982
O carro estava
perfurado por um fio.
686
00:34:10,983 --> 00:34:13,750
É bom estarmos por aqui.
687
00:34:13,751 --> 00:34:15,252
Você salvou a vida deles.
688
00:34:15,253 --> 00:34:17,821
Como?
Como isso é possível?
689
00:34:17,822 --> 00:34:19,551
Tudo o que sabemos é que,
quando os chamados vierem,
690
00:34:19,552 --> 00:34:20,857
fazemos o melhor para seguí-los.
691
00:34:20,858 --> 00:34:22,893
Mas há tantos que não seguimos.
692
00:34:22,894 --> 00:34:25,862
Bem, meu palpite é mais alguém
entrou em cena para você.
693
00:34:25,863 --> 00:34:26,963
Há muitos de nós.
694
00:34:26,964 --> 00:34:30,000
Como estão as dores de cabeça,
os barulhos na sua cabeça?
695
00:34:33,171 --> 00:34:34,204
Se foram.
696
00:34:37,909 --> 00:34:40,210
Eu tenho a sensação
de que ficará assim.
697
00:34:41,279 --> 00:34:42,446
Desculpe-me.
698
00:34:45,750 --> 00:34:47,017
Ouvi no rádio.
699
00:34:47,018 --> 00:34:48,719
Você quer me contar como você,
de todos os policiais,
700
00:34:48,720 --> 00:34:51,922
fez para encontrar essas pessoas?
701
00:34:51,923 --> 00:34:53,223
Golpe de sorte.
702
00:34:53,224 --> 00:34:54,725
Sorte da minha bunda.
703
00:34:54,726 --> 00:34:57,026
Esperarei por um
relatório completo.
704
00:34:58,730 --> 00:35:01,431
Novo xerife na cidade.
705
00:35:01,432 --> 00:35:03,321
Não foi só eu, ok?
706
00:35:03,322 --> 00:35:05,511
- Zeke salvou aquelas pessoas.
- Claro.
707
00:35:05,512 --> 00:35:07,047
- É claro. Zeke.
- Zeke e eu dividimos um chamado.
708
00:35:07,048 --> 00:35:08,104
- Isso me trouxe aqui.
- O herói incompreendido.
709
00:35:08,105 --> 00:35:10,215
Se não fosse por isso, todas aquelas
seis pessoas poderiam estar mortas.
710
00:35:10,216 --> 00:35:12,942
Zeke se entregou, Michaela.
711
00:35:12,943 --> 00:35:14,310
Ele sabe que ele é culpado.
712
00:35:14,311 --> 00:35:16,077
O que eu estou
deixando passar aqui?
713
00:35:18,148 --> 00:35:21,718
Tudo que o Zeke fez,
ele fez por mim.
714
00:35:25,055 --> 00:35:26,456
Eu também.
715
00:35:37,901 --> 00:35:40,303
Quantos passageiros estão por aí
716
00:35:40,304 --> 00:35:45,475
recebendo chamados confusos
e com medo dos Vasiks?
717
00:35:45,476 --> 00:35:48,244
Por isso você está por aí,
718
00:35:48,245 --> 00:35:51,447
conversando com o
máximo que você pode.
719
00:35:51,448 --> 00:35:53,816
"Salve os passageiros", certo?
720
00:35:53,817 --> 00:35:56,818
Vamos esperar que
eu encontre todos eles em tempo.
721
00:35:59,189 --> 00:36:04,892
Vendo esse casal pronto
para terminar tudo...
722
00:36:05,828 --> 00:36:09,327
me faz pensar sobre desapegar
723
00:36:09,328 --> 00:36:13,535
do que não importa e
abraçar o que importa
724
00:36:13,536 --> 00:36:16,505
Então o que importa?
725
00:36:16,506 --> 00:36:19,508
Que nós éramos uma família.
726
00:36:19,509 --> 00:36:21,843
Todos nós.
727
00:36:21,844 --> 00:36:24,313
Não importa o que
um teste de DNA possa nos dizer.
728
00:36:28,184 --> 00:36:30,151
Nós deveríamos descobrir.
729
00:36:34,524 --> 00:36:37,225
Mas nada muda, Ben.
730
00:36:37,226 --> 00:36:40,395
Não importa o que.
731
00:36:40,396 --> 00:36:42,531
Nada muda.
732
00:36:51,406 --> 00:36:55,409
Eu estou pensando sobre me mudar
para o apartamento dos meus pais.
733
00:36:55,410 --> 00:36:57,478
É literalmente o único
lugar que eu vivi.
734
00:36:57,479 --> 00:36:59,313
Eu me mudei para faculdade.
735
00:36:59,314 --> 00:37:02,416
Aquela semana na Jamaica
foi a única em minha vida,
736
00:37:02,417 --> 00:37:03,851
onde eu fui eu mesma,
737
00:37:03,852 --> 00:37:05,185
e mesmo isso não
sendo por escolha,
738
00:37:05,186 --> 00:37:08,255
agora eu acho que é hora de ir.
739
00:37:08,256 --> 00:37:10,023
Novo começo faz sentido.
740
00:37:10,024 --> 00:37:12,159
Obrigada. Eu estou me
sentido muito bem sobre...
741
00:37:12,160 --> 00:37:15,028
Saanvi, me desculpe interromper,
742
00:37:15,029 --> 00:37:17,164
mas é minha obrigação ética
743
00:37:17,165 --> 00:37:20,167
dizer que eu acho que estou
desperdiçando seu tempo.
744
00:37:20,168 --> 00:37:22,002
O quê?
745
00:37:22,003 --> 00:37:23,751
Por que você diria isso?
746
00:37:23,752 --> 00:37:26,874
Você está pagando do próprio bolso
para tratamento psicológico,
747
00:37:26,875 --> 00:37:30,911
e ainda sim eu vejo
uma relutância para o tratamento.
748
00:37:30,912 --> 00:37:33,414
Ellen, não,
eu estou uma bagunça
749
00:37:33,415 --> 00:37:36,851
continuo tendo pesadelos,
ansiedade constante.
750
00:37:36,852 --> 00:37:38,562
Claro que eu quero o tratamento.
751
00:37:38,563 --> 00:37:41,922
E no entanto suas sessões
permanecem muito supérfluas e
752
00:37:41,923 --> 00:37:44,457
eu venho fazendo
isso a muito tempo.
753
00:37:44,458 --> 00:37:47,460
É claro para mim que existe muito
mais coisa acontecendo com você
754
00:37:47,461 --> 00:37:49,196
que não está dividindo comigo.
755
00:37:54,602 --> 00:37:56,937
Você sabe onde me procurar.
756
00:37:56,938 --> 00:38:02,910
Enquanto isso, aqui estão alguns
grupos de apoio não-clínicos.
757
00:38:11,386 --> 00:38:13,620
Desejo-te o melhor.
758
00:38:13,621 --> 00:38:15,389
De verdade.
759
00:38:33,507 --> 00:38:35,475
E se eu estiver preparada?
760
00:38:40,314 --> 00:38:43,516
Alguma coisa
aconteceu com nós naquele vôo.
761
00:39:22,455 --> 00:39:24,623
Quem é você?
762
00:39:26,459 --> 00:39:28,560
O que você quer?!
763
00:39:28,561 --> 00:39:31,229
Vamos!
Abra!
764
00:39:31,230 --> 00:39:32,297
Ei!
765
00:39:32,298 --> 00:39:33,732
Ele...
766
00:40:06,398 --> 00:40:07,531
Ei, amigão.
767
00:40:09,501 --> 00:40:11,702
Por que ele não acredita?
768
00:40:11,703 --> 00:40:12,737
Acredita em que?
769
00:40:12,738 --> 00:40:16,373
Que ele importa?
770
00:40:16,374 --> 00:40:18,342
Eu não sei.
771
00:40:18,343 --> 00:40:21,345
Talvez ele não tenha
ouvido muito isso em sua vida.
772
00:40:21,346 --> 00:40:24,081
Você precisa dele.
773
00:40:24,082 --> 00:40:26,584
Vocês dois precisam
fazer isso juntos.
774
00:40:26,585 --> 00:40:28,786
Fazer o que, Cal?
775
00:40:28,787 --> 00:40:31,055
Eu não tenho certeza disso.
776
00:40:31,056 --> 00:40:34,191
Eu só sei...
777
00:40:34,192 --> 00:40:36,594
Eu não quero fazer isso mais.
778
00:40:36,595 --> 00:40:38,696
Só quero ser uma criança.
779
00:40:38,697 --> 00:40:40,431
Eu sei.
780
00:40:50,074 --> 00:40:51,708
Salve os passageiros.
781
00:40:51,709 --> 00:40:53,043
O que?
782
00:41:00,718 --> 00:41:02,652
Zeke, Zeke!
783
00:41:05,723 --> 00:41:07,724
Quem é você?!
784
00:41:07,725 --> 00:41:09,225
O que você quer de mim?!
785
00:41:19,637 --> 00:41:23,306
Você não é o único
que voltou dos mortos.
786
00:41:29,345 --> 00:41:31,868
- Revisado por @sfernanndez
787
00:41:31,869 --> 00:41:33,392
Parecia que o avião
estava caindo.
788
00:41:33,393 --> 00:41:35,293
Nós temos que salvar
os passageiros.
789
00:41:35,801 --> 00:41:37,801
Zeke, pegue minha mão!
790
00:41:38,926 --> 00:41:40,949
Eu sei o que
aconteceu no vôo 828.
791
00:41:40,950 --> 00:41:42,173
Isso muda tudo.
792
00:41:42,174 --> 00:41:44,174
Esse é o primeiro passo
de como vamos sobreviver.
793
00:41:44,916 --> 00:41:46,339
Eu vou congelar.
794
00:41:46,340 --> 00:41:47,840
Não vou desistir.
795
00:41:52,762 --> 00:41:55,285
Meu deus.
O que aconteceu com a gente?
796
00:41:55,286 --> 00:41:57,309
Nós caímos?
797
00:41:57,310 --> 00:42:00,510
LEGENDE CONOSCO
FB/MANIFEST BRASIL
100868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.