Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,375 --> 00:00:52,042
- Dia jadi datang?
- Ya.
2
00:00:53,751 --> 00:00:55,876
Bisakah kau parkir dengan benar?
3
00:00:55,959 --> 00:00:57,417
Mobilku harganya mahal.
4
00:00:57,542 --> 00:01:00,292
Harusnya aku pakai
dua tempat parkiran.
5
00:01:00,417 --> 00:01:03,626
Pakai otakmu. Pantas kau gagal
3 kali di ujian masuk.
6
00:01:04,959 --> 00:01:10,083
Jika sahamku melonjak nilainya,
aku mau beli mobil tanpa atap.
7
00:01:10,250 --> 00:01:12,959
Aku berjemur matahari
sambil mengemudi.
8
00:01:14,209 --> 00:01:16,542
Kau membeli saham lagi?
9
00:01:16,667 --> 00:01:19,459
Sudah kularang kau ikut skema
agar kaya mendadak.
10
00:01:19,584 --> 00:01:21,375
Tabungan kita sudah habis.
11
00:01:21,501 --> 00:01:24,667
Kau selalu memakai baju kotak-kotak.
12
00:01:24,792 --> 00:01:27,209
Tak tahu cara berpakaian.
13
00:01:29,959 --> 00:01:31,125
Lihat ini.
14
00:01:31,542 --> 00:01:35,459
Jika cara parkirmu benar,
aku tak perlu pindahkan mobilku.
15
00:01:36,167 --> 00:01:39,959
Enak saja.
Parkir seenaknya sendiri.
16
00:01:40,584 --> 00:01:43,250
Jangan pergi begitu saja.
17
00:01:44,209 --> 00:01:45,459
Apa katamu?
18
00:01:47,083 --> 00:01:51,375
Jika kau tak parkir di sini,
tak perlu kau pindahkan.
19
00:01:51,501 --> 00:01:53,125
Bodoh kau.
20
00:01:53,250 --> 00:01:57,125
- Mau kuberi pelajaran?
- Hentikan.
21
00:01:58,125 --> 00:02:00,292
Aku terlambat masuk kelas.
22
00:02:00,417 --> 00:02:04,125
Kau dengar itu?
Masuk ke mobilmu.
23
00:02:06,250 --> 00:02:08,792
Rasakan ini. Ayo.
24
00:02:08,918 --> 00:02:10,459
Baiklah. Kami pergi.
25
00:02:16,626 --> 00:02:18,667
Jangan berisik.
26
00:02:24,918 --> 00:02:26,501
Hentikan itu.
27
00:02:27,459 --> 00:02:29,417
Oh, sial.
28
00:02:30,042 --> 00:02:34,209
Jangan khawatir, santai saja.
29
00:02:34,334 --> 00:02:36,042
Tentu aku takut.
kau paksa aku pakai...
30
00:02:36,167 --> 00:02:38,125
...uang kantor diam-diam
sebesar 700 ribu dolar.
31
00:02:38,250 --> 00:02:40,709
Uang harus diinvestasikan.
32
00:02:40,834 --> 00:02:42,792
Jika uang ditabung saja,
bisa membusuk.
33
00:02:42,918 --> 00:02:45,959
Tapi itu masalah bos,
bukan masalahmu.
34
00:02:46,042 --> 00:02:48,417
Kenapa kau marah-marah terus?
35
00:02:48,542 --> 00:02:51,375
Haruskah kubeli kursi berongga
agar bokongku...
36
00:02:51,501 --> 00:02:54,125
...tidak gatal di musim panas?
37
00:02:54,667 --> 00:02:57,501
Masa bodoh dengan bokongmu.
38
00:02:57,876 --> 00:02:59,959
Hari ini ada pertemuan
para pemegang saham.
39
00:03:00,042 --> 00:03:01,083
Ayo bersiap.
40
00:03:01,209 --> 00:03:03,375
Kuning. Warna ciri khas.
41
00:03:03,501 --> 00:03:04,709
Bangun.
42
00:03:04,834 --> 00:03:06,959
Kenapa pergi pagi-pagi sekali?
43
00:03:08,876 --> 00:03:11,334
Bos datang.
Berdiri yang tegak.
44
00:03:11,459 --> 00:03:13,626
Kancingkan jaketmu.
45
00:03:22,417 --> 00:03:24,334
Selamat datang, Pak.
46
00:03:41,125 --> 00:03:42,959
Berpakaian yang benar.
47
00:03:47,501 --> 00:03:49,375
Selamat.
48
00:03:49,501 --> 00:03:51,876
- Terima kasih atas kedatangannya.
- Selamat.
49
00:03:56,626 --> 00:03:58,250
Menyingkir kau.
50
00:03:59,542 --> 00:04:02,751
Kenapa banyak lalat di sini?
51
00:04:02,876 --> 00:04:04,959
Hati-hati, Bung.
52
00:04:05,042 --> 00:04:06,626
Ini pilihan bagus.
53
00:04:08,501 --> 00:04:10,959
Salam hormat, Bos.
54
00:04:15,083 --> 00:04:19,542
Jangan menyengir seperti itu
pada atasanmu.
55
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
Duduklah.
56
00:04:23,042 --> 00:04:28,751
Kita mulai rapat ke-12
para pemegang saham Ligers Holdings.
57
00:04:29,167 --> 00:04:32,334
Ligers terpilih jadi agen penjual
untuk Kaiserland,...
58
00:04:32,459 --> 00:04:35,250
...kondominium terbaik di Asia.
59
00:04:35,501 --> 00:04:41,542
Kami telah mendirikan anak perusahaan
bernama Ligers Partners.
60
00:04:41,667 --> 00:04:45,959
Mengkhususkan diri
menjual kondominium.
61
00:04:46,459 --> 00:04:51,209
Tn. Choi Ki-tae akan menjadi
CEO perusahaan baru ini.
62
00:04:58,209 --> 00:05:01,083
- Ada apa?
- Kau belum tahu?
63
00:05:01,375 --> 00:05:04,751
Choi akan menjadi
kepala agen penjualan.
64
00:05:05,459 --> 00:05:08,959
Apa yang telah terjadi?
Bagaimana bisa begini?
65
00:05:25,250 --> 00:05:27,667
Ya, dia sedang bersiap-siap.
66
00:05:28,042 --> 00:05:31,709
Dia akan menghadiri rapat
seperti rencana.
67
00:05:33,042 --> 00:05:35,792
Aku akan mendampinginya
sebentar lagi.
68
00:05:38,000 --> 00:05:39,542
Sebagai perawat,
ini pertama kalinya...
69
00:05:39,667 --> 00:05:42,334
...aku harus memakaikan baju
pada seorang pasien.
70
00:05:42,459 --> 00:05:45,751
Tapi aku malah dipecat karena
tak memakai dasi dengan benar.
71
00:05:45,876 --> 00:05:48,709
Dia harusnya memakai jubah pasien.
72
00:06:04,667 --> 00:06:07,000
Ganti saja dasinya.
73
00:06:17,792 --> 00:06:19,751
Kenapa bawa-bawa saham ke sini?
74
00:06:19,876 --> 00:06:22,000
Kita punya audit akuntansi.
75
00:06:22,125 --> 00:06:24,042
Jangan berlagak
kau pemilik perusahaan...
76
00:06:24,167 --> 00:06:26,792
...jika ada Presiden Han.
77
00:06:26,918 --> 00:06:32,792
Pemiliknya tidak bekerja,
perusahaannya sekarat.
78
00:06:32,918 --> 00:06:35,542
Jaga ucapanmu.
79
00:06:35,667 --> 00:06:37,292
Tapi dia benar.
80
00:06:37,417 --> 00:06:39,334
Kita pernah menolak
perusahaan lain...
81
00:06:39,459 --> 00:06:41,000
....yang memberi dividen
sekecil ini.
82
00:06:41,125 --> 00:06:42,459
Teganya kau berkata seperti itu.
83
00:06:42,584 --> 00:06:45,250
Kau tahu kondisi Pak Presiden Han.
84
00:06:45,375 --> 00:06:48,125
Kami tak mau diam terus.
85
00:06:48,250 --> 00:06:51,209
Bisa kami tuntut kau untuk
menyerahkan hak manajemen.
86
00:06:51,334 --> 00:06:52,792
Tolong hentikan.
87
00:06:52,918 --> 00:06:55,459
- Kami minta bagian kami.
- Apa?
88
00:06:55,584 --> 00:06:57,167
Sial.
89
00:06:59,125 --> 00:07:04,250
Siapa yang akan
mengambil urinku?
90
00:07:08,375 --> 00:07:12,167
Aku harus kencing
30 menit lagi.
91
00:07:12,292 --> 00:07:14,626
Siapa yang mau ambil?
92
00:07:17,792 --> 00:07:21,334
Aku akan pertimbangkan
semuanya dulu,...
93
00:07:21,459 --> 00:07:23,626
...baru membuat keputusan.
94
00:07:23,751 --> 00:07:27,792
Jika kalian tak setuju,
ajukan keluhan secara resmi.
95
00:07:28,375 --> 00:07:32,876
Kau tahu Presiden Heo Sung-jin
dan Presiden Lee Kang-jin?
96
00:07:32,959 --> 00:07:35,292
- Ya, Pak.
- Rawat mereka baik-baik.
97
00:07:35,751 --> 00:07:38,167
Santai saja, Teman.
98
00:07:38,292 --> 00:07:41,417
- Maksudmu apa?
- Ikuti acaranya.
99
00:07:42,834 --> 00:07:45,542
Perhatian.
Semuanya berkumpul.
100
00:07:51,417 --> 00:07:52,667
Bangun.
101
00:07:52,792 --> 00:07:55,083
Apa kalian sungguh gangster?
102
00:07:55,417 --> 00:07:58,042
Siapa yang tak punya
asuransi pekerjaan di sini?
103
00:07:58,167 --> 00:07:59,584
Tak ada yang punya, Pak.
104
00:07:59,709 --> 00:08:04,501
Jangan berdiri saja seperti gangster.
Isi gelas kalian.
105
00:08:04,626 --> 00:08:08,083
Kalau kuucapkan, "Ligers",
kalian menyahut "hore."
106
00:08:08,209 --> 00:08:09,459
Baik, Pak.
107
00:08:09,584 --> 00:08:12,042
Tapi kita memang gangster.
108
00:08:12,167 --> 00:08:14,584
Sudah, jangan berisik.
109
00:08:14,834 --> 00:08:16,918
Bos Choi, silakan.
110
00:08:17,375 --> 00:08:21,209
Tunggu.
Sekarang aku Presiden Choi.
111
00:08:21,334 --> 00:08:23,792
Silakan kau yang
memimpin bersulang.
112
00:08:25,626 --> 00:08:27,250
Terima kasih, Pak.
113
00:08:29,083 --> 00:08:31,959
- Ligers.
- Hore.
114
00:08:35,751 --> 00:08:39,167
Harta bendamu dan aset tunai
telah disumbangkan semuanya.
115
00:08:39,292 --> 00:08:44,292
Yang tetap hanya statusmu sebagai
CEO dan tertanggung asuransi.
116
00:08:44,417 --> 00:08:47,292
Jadi berapa nilai asuransi jiwaku?
117
00:08:50,792 --> 00:08:54,792
1,2 juta dolar
jika meninggal karena sakit.
118
00:08:54,918 --> 00:08:58,626
2,7 juta dolar
jika tewas karena kecelakaan.
119
00:08:58,876 --> 00:09:03,667
Yayasan Beasiswa ingin
membuatkan patung dadamu, Pak.
120
00:09:03,792 --> 00:09:05,542
Apa pendapatmu?
121
00:09:05,959 --> 00:09:11,292
Kurasa bagus juga meninggalkan
kenang-kenangan tentangku.
122
00:09:12,751 --> 00:09:14,375
Dengar.
123
00:09:14,501 --> 00:09:16,876
Aku yang sajikan minuman
dan menjilat...
124
00:09:16,959 --> 00:09:19,792
...semua pejabat Pemkot
demi kontrak itu.
125
00:09:19,918 --> 00:09:23,417
Kerjaku bagus,
tapi dia yang makan semuanya?
126
00:09:23,542 --> 00:09:27,626
Aku bukan pengantar pizza.
127
00:09:27,918 --> 00:09:29,250
Aku harus buang air besar.
128
00:09:29,375 --> 00:09:31,501
Dengar aku, Bung.
129
00:09:34,459 --> 00:09:36,542
Si pecundang itu.
130
00:09:37,375 --> 00:09:41,042
Tapi Sayang, apa Chang-deuk
lebih kuat darimu sekarang?
131
00:09:41,167 --> 00:09:43,167
Apa maksudmu?
132
00:09:43,292 --> 00:09:45,959
Salah satu anak buahnya
berkata begitu di ruang sebelah.
133
00:09:46,083 --> 00:09:49,209
- Dia ada di sini sekarang?
- Ya.
134
00:09:49,334 --> 00:09:51,792
- Di klubku ini?
- Ya.
135
00:09:51,918 --> 00:09:53,417
Benarkah itu?
136
00:09:55,542 --> 00:09:58,834
Mereka justru
mengompori kemarahanku.
137
00:10:08,417 --> 00:10:11,167
- Apa-apaan?
- Maaf. Teruskan bermain.
138
00:10:16,375 --> 00:10:18,292
Siapa itu?
139
00:10:18,417 --> 00:10:23,125
- Siapa yang memanggilnya?
- Ayo bernyanyi.
140
00:10:28,709 --> 00:10:30,250
Ke mana dia pergi?
141
00:10:35,125 --> 00:10:38,292
- Kacau sekali.
- Hubungi polisi.
142
00:10:42,459 --> 00:10:45,626
Polisi? Ada orang dibunuh.
Cepat datang kemari.
143
00:10:49,334 --> 00:10:52,918
Kurang ajar. Sudah kularang
kau mencampur minumanku.
144
00:10:53,000 --> 00:10:55,417
Itu karena dia yang mencampurnya.
145
00:10:57,334 --> 00:10:58,792
Sial.
146
00:11:01,083 --> 00:11:03,334
Tunggu, Pak Polisi.
147
00:11:03,834 --> 00:11:07,292
Aku belum selesai bicara
dengan mereka.
148
00:11:07,626 --> 00:11:12,125
Tutup mulutmu.
Jangan berisik.
149
00:11:12,501 --> 00:11:18,459
Kemari.
Akan kutangkap kau.
150
00:11:18,584 --> 00:11:20,876
Aku tak bisa. Bodoh.
151
00:11:21,167 --> 00:11:25,542
Kalau aku keluar, kau akan mati.
Tetap di situ.
152
00:11:25,667 --> 00:11:27,959
Berengsek. Sial.
153
00:11:29,250 --> 00:11:31,876
Kenapa jalannya jadi sempit?
154
00:11:42,042 --> 00:11:44,918
Haruskah aku kembali nanti?
155
00:11:45,125 --> 00:11:47,709
Tak apa-apa. Silakan mulai.
156
00:11:47,834 --> 00:11:50,459
Baiklah.
Kalau begitu,...
157
00:11:51,626 --> 00:11:56,292
...kumulai rekaman rencana medis
perpanjangan usiamu.
158
00:11:56,584 --> 00:12:00,459
Apakah kau Tn. Han Jang-su,
lahir tahun 1974?
159
00:12:01,417 --> 00:12:03,000
Ya.
160
00:12:04,375 --> 00:12:06,876
Kau menolak dipasangi ventilator...
161
00:12:06,959 --> 00:12:10,417
...untuk memperpanjang nyawamu?
162
00:12:10,542 --> 00:12:14,125
Benar, aku tak suka
terlihat ceroboh.
163
00:12:15,125 --> 00:12:17,709
Akibat semua perawatan dan obat,...
164
00:12:17,834 --> 00:12:20,042
Jangan potong terlalu banyak
pinggirnya.
165
00:12:20,167 --> 00:12:21,959
Jangan dipotong juga?
166
00:12:22,792 --> 00:12:27,375
Pak, aku bisa merekam ini
setelah kau selesai potong rambut.
167
00:12:27,501 --> 00:12:31,584
Aku menolak semua syaratnya.
Aku benci penundaan.
168
00:12:32,042 --> 00:12:33,167
Mulailah Hidup Baru Sekarang
169
00:12:33,292 --> 00:12:39,000
Terdakwa divonis
dua tahun masa percobaan...
170
00:12:39,125 --> 00:12:46,042
...dan 150 jam bekerja
untuk pelayanan masyarakat.
171
00:12:47,000 --> 00:12:49,584
Lihat si berengsek itu.
172
00:12:49,709 --> 00:12:52,959
Dasar bedebah bodoh.
173
00:12:54,083 --> 00:12:55,626
Makan ini.
174
00:12:59,584 --> 00:13:02,042
Itu tahu paling enak di sini.
175
00:13:02,167 --> 00:13:03,542
Sial.
176
00:13:03,667 --> 00:13:06,125
Tiga jam aku berkendara
khusus membeli tahu itu.
177
00:13:08,959 --> 00:13:10,751
Pelayanan masyarakat?
178
00:13:10,876 --> 00:13:14,125
Tidak mau.
Aku tak mau melakukannya.
179
00:13:14,250 --> 00:13:16,334
- Kau bodoh.
- Aku tak peduli dengan hukum.
180
00:13:16,459 --> 00:13:20,834
Bos membuat kesepakatan
dengan Chang-deuk untuk vonis itu.
181
00:13:20,959 --> 00:13:23,542
Kau tahu berapa
gigi mereka yang copot?
182
00:13:23,667 --> 00:13:26,501
Kau mempromosikan
implan gigi palsu?
183
00:13:26,626 --> 00:13:31,375
Kau senang? Young-ki,
kita menapak karier perlahan.
184
00:13:31,667 --> 00:13:35,667
Tidak, aku mau langsung
ke puncak.
185
00:13:35,792 --> 00:13:37,167
Bagaimana nilai sahammu?
186
00:13:37,292 --> 00:13:38,542
Nilainya naik sedikit.
187
00:13:38,667 --> 00:13:41,250
Sudah kubilang, bukan?
188
00:13:43,584 --> 00:13:45,542
Bisakah kita jual
sahamnya sekarang?
189
00:13:45,667 --> 00:13:47,626
Aku sangat ketakutan.
190
00:13:47,751 --> 00:13:49,375
Sabar dulu.
191
00:13:49,501 --> 00:13:50,918
Nilainya akan naik 10 kali lipat.
192
00:13:51,000 --> 00:13:53,584
Itu sekitar 7 juta dolar.
193
00:13:53,709 --> 00:13:56,918
- Kita menembus tingkat atas.
- Aduh, panas.
194
00:14:00,959 --> 00:14:03,417
Tujuh dolar pun kau tak punya.
195
00:14:04,417 --> 00:14:06,125
Silakan makan.
196
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
- Ayo pergi.
- Baik, Pak.
197
00:14:08,250 --> 00:14:10,459
- Terima kasih.
- Nyonya?
198
00:14:11,167 --> 00:14:12,918
Aku minta jagung.
199
00:14:17,959 --> 00:14:19,584
Rasakan ini.
200
00:14:19,709 --> 00:14:23,250
Sial kau. Berhenti.
201
00:14:23,959 --> 00:14:29,709
Kau sendiri yang memutuskan
tak mau menjalani pengobatan.
202
00:14:30,417 --> 00:14:33,626
Jika kau berubah pikiran,
mari kita coba perpanjangan hidup.
203
00:14:33,751 --> 00:14:38,000
488 GTB.
Mobilnya bagus.
204
00:14:38,125 --> 00:14:41,876
Tapi kurasa Ferrari terbaik
adalah 360 Modena.
205
00:14:41,959 --> 00:14:47,792
Sejak seri 458, mobil Ferrari
kehilangan sensasi liarnya.
206
00:14:47,918 --> 00:14:52,918
Bagiku Ferrari bukan mobil
yang hanya bisa cepat.
207
00:14:53,000 --> 00:14:54,459
Pak?
208
00:14:54,584 --> 00:14:56,792
Kau harus bersiap-siap.
Waktunya tidak banyak lagi.
209
00:14:56,918 --> 00:14:58,626
Dengar.
210
00:15:00,417 --> 00:15:03,959
Aku sedang bicara soal Ferrari.
211
00:15:05,876 --> 00:15:11,209
Melaju lebih cepat dari yang lain.
Itu gayaku.
212
00:15:13,125 --> 00:15:19,542
Jadi resepkan aku pereda sakit lagi
untuk mengakhirinya.
213
00:15:21,042 --> 00:15:22,501
Kumohon.
214
00:15:23,375 --> 00:15:27,959
Ayolah, Dik.
Tunggu sampai akhir bulan.
215
00:15:29,167 --> 00:15:31,501
Sudah dulu, ya.
216
00:15:34,626 --> 00:15:38,083
Mana mobilku?
217
00:15:39,250 --> 00:15:42,250
Kang Jung-ki.
218
00:15:43,459 --> 00:15:45,083
Di mana kau?
219
00:15:48,459 --> 00:15:50,167
Kau.
220
00:15:50,292 --> 00:15:54,042
Kau menjual mobilku.
Lancang sekali.
221
00:15:54,167 --> 00:15:56,292
Aku harus membayar biaya kursus
dan sewa rumah,...
222
00:15:56,417 --> 00:15:57,709
...tapi kau tak ada di sini.
223
00:15:57,834 --> 00:16:00,209
Aku harus ganti rugi pada
orang-orang yang kau pukuli.
224
00:16:00,334 --> 00:16:02,959
Jika mobilmu tak kujual,
kau masih di penjara sekarang.
225
00:16:03,083 --> 00:16:04,792
Salah.
226
00:16:04,918 --> 00:16:10,417
Harusnya kau memohon
ampunan dariku.
227
00:16:10,751 --> 00:16:12,876
- Akan kubunuh kau.
- Sadarlah, teman.
228
00:16:13,167 --> 00:16:16,542
Kapan kau berhenti main pukul?
229
00:16:20,959 --> 00:16:22,792
Sial.
230
00:16:23,209 --> 00:16:26,918
Kubayari kau ikut kursus pidato.
231
00:16:27,000 --> 00:16:29,417
Sekarang kau malah
sok menasihatiku.
232
00:16:29,542 --> 00:16:32,375
Beraninya kau bicara begitu.
233
00:16:32,501 --> 00:16:34,709
Harus kuapakan kau?
234
00:16:42,834 --> 00:16:44,667
Aku pasti gila.
Maafkan aku, kakak tersayang.
235
00:16:44,792 --> 00:16:46,375
Simpan kembaliannya.
236
00:17:01,459 --> 00:17:03,501
Perjalanannya cukup jauh.
237
00:17:04,501 --> 00:17:08,584
Kurasa kau sengaja berputar
jauh agar argonya tinggi.
238
00:17:09,959 --> 00:17:12,250
Tn. Kang Young-ki?
239
00:17:14,959 --> 00:17:17,501
Kami di Pusat Rawat Paliatif...
240
00:17:17,626 --> 00:17:20,751
...mendapat peringkat terbaik
lima tahun berturut-turut.
241
00:17:20,876 --> 00:17:23,501
Kami beri kesempatan bagi orang...
242
00:17:23,626 --> 00:17:28,000
...yang diwajibkan melakukan
pelayanan masyarakat.
243
00:17:28,417 --> 00:17:31,542
Tunggu, pakaianmu
tampak tak nyaman.
244
00:17:31,667 --> 00:17:33,125
Ini bahan spandex.
245
00:17:35,083 --> 00:17:37,292
Tn. Han? Ini aku.
246
00:17:39,584 --> 00:17:44,250
Aku ingin memperkenalkan
pekerja sosial untukmu.
247
00:17:45,876 --> 00:17:48,334
- Pak?
- Sial.
248
00:17:49,334 --> 00:17:51,959
Aku siap melayanimu.
249
00:17:53,792 --> 00:17:55,292
Apa?
250
00:17:55,792 --> 00:17:59,334
Dia bahkan tak mau bangun
untuk menyapa tamu?
251
00:18:08,626 --> 00:18:10,542
Siapa preman itu?
252
00:18:12,542 --> 00:18:14,709
Dia pekerja sosial untukmu.
253
00:18:14,834 --> 00:18:18,209
Aku tandatangani dokumenmu,
lalu enyah saja.
254
00:18:21,167 --> 00:18:22,417
Hei.
255
00:18:32,167 --> 00:18:34,042
Terima kasih.
256
00:18:36,459 --> 00:18:38,959
- Mau ke mana kau?
- Pulang ke rumah.
257
00:18:39,042 --> 00:18:41,751
Katanya dia mau
tandatangani dokumenku.
258
00:18:41,876 --> 00:18:44,501
Kau menolak kewajiban
pelayanan masyarakat?
259
00:18:44,626 --> 00:18:48,542
Artinya kau melanggar probasi,
kau akan masuk penjara lagi.
260
00:18:48,667 --> 00:18:51,125
Katanya dia mau
tandatangani dokumenku.
261
00:18:51,250 --> 00:18:54,292
Kalau kau datang ke kantor,
kau harus siap bekerja.
262
00:18:54,417 --> 00:18:57,667
- Jangan sentuh aku.
- Aku tidak menyentuhmu.
263
00:19:05,375 --> 00:19:07,417
- Nyamuk sial.
- Apa?
264
00:19:09,000 --> 00:19:11,626
Apa yang kau lakukan?
265
00:19:11,959 --> 00:19:13,501
Tidak kena.
266
00:19:14,042 --> 00:19:16,959
Sejak kapan kau seperti ini?
267
00:19:17,083 --> 00:19:19,292
Kulihat kau menggerakkan
jarimu sebelumnya.
268
00:19:19,417 --> 00:19:22,292
Kau tak bisa
menggerakkan yang lain?
269
00:19:22,417 --> 00:19:24,751
Sayang sekali.
270
00:19:27,959 --> 00:19:30,584
Berarti punyamu tak bisa "bangun"?
271
00:19:32,000 --> 00:19:34,292
Kasihan kau. Tidak mungkin.
272
00:19:34,417 --> 00:19:37,834
Benar. Ini kelumpuhan.
273
00:19:38,417 --> 00:19:42,417
Tapi kau bisa cari solusinya.
Tunggu.
274
00:19:42,542 --> 00:19:47,751
Kau belum bisa bangun?
Tidak masuk akal.
275
00:19:48,584 --> 00:19:52,751
Ini video paling baru
dari Jepang.
276
00:19:52,876 --> 00:19:55,709
- Lihat saja.
- Apa yang kau lakukan?
277
00:19:55,834 --> 00:19:59,667
Konsentrasi dulu.
Kita tes dan lihat hasilnya.
278
00:19:59,792 --> 00:20:01,000
Hentikan.
279
00:20:01,125 --> 00:20:05,042
Ini bukan kesukaanmu?
Kau suka gadis Barat?
280
00:20:05,167 --> 00:20:09,876
Aku juga punya filmnya.
Mereka sangat cantik.
281
00:20:12,167 --> 00:20:14,083
Pergilah dariku.
282
00:20:14,209 --> 00:20:15,626
Film ini bisa menyembuhkanmu.
283
00:20:15,751 --> 00:20:19,417
Enyah kau. Dasar gila.
284
00:20:19,792 --> 00:20:23,584
- Beranikan diri, coba ini.
- Singkirkan alat itu.
285
00:20:23,876 --> 00:20:25,584
Ya ampun.
286
00:20:35,083 --> 00:20:38,334
Kau tak bisa mengetuk pintu?
287
00:20:39,125 --> 00:20:40,792
Apa yang kau lakukan?
288
00:20:40,918 --> 00:20:44,167
Tolong jangan membuatnya marah.
289
00:20:44,292 --> 00:20:49,459
Pokoknya aku cuma berusaha
menolong jiwa seseorang.
290
00:20:49,584 --> 00:20:52,792
Kau datang dari Seoul?
291
00:20:53,334 --> 00:20:56,834
Meski kau diwajibkan
melakukan pelayanan masyarakat,...
292
00:20:56,959 --> 00:20:59,792
...tolong perlakukan dia
dengan hormat.
293
00:20:59,918 --> 00:21:04,292
Harus kuberitahu aku akan
mengajukan keluhan resmi.
294
00:21:06,667 --> 00:21:10,584
"Harus kuberitahu?"
Keren sekali bahasanya.
295
00:21:13,417 --> 00:21:17,751
Teruskan bermain.
Kau memandangi apa?
296
00:21:19,292 --> 00:21:24,501
Tn. Park akan membuat tuntutan hukum
untuk mengambil alih manajemen.
297
00:21:24,626 --> 00:21:29,959
Kusiapkan tim pengacara
untuk menghadapi tuntutan mereka.
298
00:21:40,292 --> 00:21:45,584
Apa aku baru menonton film porno
di saat seperti ini?
299
00:21:58,375 --> 00:22:00,334
Ayo masuk.
300
00:22:01,375 --> 00:22:05,334
Kau sudah terlalu tua
untuk membuat mereka marah.
301
00:22:05,459 --> 00:22:06,959
Young-ki.
302
00:22:07,083 --> 00:22:10,792
Kutahu kau marah tentang
transaksi Kaiserland.
303
00:22:10,918 --> 00:22:14,459
Agar berhasil, perusahaan kita
butuh orang-orang...
304
00:22:14,584 --> 00:22:18,542
..untuk menarik atau mendorong
orang lain.
305
00:22:18,667 --> 00:22:21,209
Kau menyuruhku mendorong
si berandal itu, Pak?
306
00:22:21,334 --> 00:22:23,792
Aku punya posisi tepat untukmu.
307
00:22:23,918 --> 00:22:29,876
Sekarang konsentrasi saja
mengelola kelab malam itu.
308
00:22:31,083 --> 00:22:35,375
Kuberi kau hak milik kondominium,
jadi relakan saja.
309
00:22:35,501 --> 00:22:37,834
- Dae-guk.
- Ya, Pak.
310
00:22:37,959 --> 00:22:41,542
Ambilkan buku keuangan
Ligers Capital.
311
00:22:41,792 --> 00:22:44,459
Masih ada waktu
sebelum kuartal berikutnya.
312
00:22:44,584 --> 00:22:46,375
Kenapa sekarang, Pak?
313
00:22:46,501 --> 00:22:50,792
Aku membuat investasi 2 juta dolar
di Seoul. Siapkan bukunya.
314
00:22:51,792 --> 00:22:53,626
Baik, Pak.
315
00:22:55,209 --> 00:22:57,709
Young-ki, kemarilah.
316
00:23:01,125 --> 00:23:05,834
Kau eksekutif perusahaan.
Kenapa berpakaian seperti itu?
317
00:23:05,959 --> 00:23:07,459
Ini.
318
00:23:08,167 --> 00:23:11,000
Belilah setelan jas.
319
00:23:11,125 --> 00:23:14,042
- Sekarang, Pak?
- Pergilah.
320
00:23:28,459 --> 00:23:33,042
Tak boleh ada yang mencampuri
gayaku berpakaian.
321
00:23:33,834 --> 00:23:37,292
Gangster itu yang memakai
setelan jas lapis tiga sekarang?
322
00:23:37,417 --> 00:23:39,042
Siapa peduli?
323
00:23:39,167 --> 00:23:42,959
Dia menyuruhku
mengambil buku keuangan.
324
00:23:43,042 --> 00:23:49,167
Kita harus menjual saham
atau tamat riwayat kita.
325
00:23:49,751 --> 00:23:52,459
Kita jual sekarang selagi
modal kita masih bisa kembali utuh.
326
00:23:52,584 --> 00:23:55,375
Kita tak bisa hentikan operasinya.
327
00:23:55,792 --> 00:23:59,292
Jangan khawatir,
aku bisa menanganinya.
328
00:23:59,626 --> 00:24:03,792
Tunggu sebentar lagi.
kita akan dapat untung besar.
329
00:24:03,918 --> 00:24:05,834
Kepalaku sudah pecah duluan.
330
00:24:05,959 --> 00:24:11,334
Ayo minum-minum, merayakan
aku baru keluar penjara.
331
00:24:11,834 --> 00:24:14,918
Bersulang? Ciuman?
332
00:24:15,751 --> 00:24:17,542
- Kau bodoh.
- Aku mencintaimu, Sayang.
333
00:24:36,167 --> 00:24:38,584
Hei, gangster.
334
00:24:39,417 --> 00:24:41,125
Bangunlah.
335
00:24:43,542 --> 00:24:45,542
Bangun sekarang.
336
00:24:49,334 --> 00:24:52,000
- Ayo, bangun.
- Baik, Pak.
337
00:24:56,959 --> 00:24:59,417
Kenapa kau ada di rumahku?
338
00:24:59,542 --> 00:25:01,459
Apa yang kau lakukan?
339
00:25:06,250 --> 00:25:08,959
Kau sudah makan, Pak?
340
00:25:09,501 --> 00:25:11,417
Sampai nanti.
341
00:25:11,751 --> 00:25:13,959
Ayo makan sup penghilang pengar.
342
00:25:14,042 --> 00:25:15,626
Sial.
343
00:25:15,751 --> 00:25:17,792
Aku tidak mengumpat, Pak.
344
00:25:17,918 --> 00:25:20,083
- Aku cuma bilang "sepatu".
- Dah.
345
00:25:20,209 --> 00:25:22,459
Akan kusiapkan, Pak.
346
00:25:27,250 --> 00:25:29,125
Sup apa ini?
347
00:25:33,709 --> 00:25:35,626
Rasanya tidak enak.
348
00:25:40,459 --> 00:25:41,876
Air.
349
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Hei, air.
350
00:26:00,542 --> 00:26:04,667
Benar, Sayang.
aku punya sejumlah saham.
351
00:26:04,792 --> 00:26:06,501
Nama perusahaannya
Big Cell Bio.
352
00:26:06,626 --> 00:26:11,042
Kalau nilai sahamnya naik,
mari kita wisata ke Italia.
353
00:26:11,375 --> 00:26:14,375
Kau tertarik?
Bagus.
354
00:26:15,083 --> 00:26:19,125
Kini aku sedang mengerjakan
tugas pelayanan masyarakat.
355
00:26:19,250 --> 00:26:22,250
Aku merawat pria
yang tak bisa bangun.
356
00:26:22,375 --> 00:26:25,751
Benar, jaga dirimu.
Akan kutelepon nanti.
357
00:26:26,334 --> 00:26:28,000
Ada apa?
358
00:26:28,125 --> 00:26:30,918
Saham Big Cell Bio.
359
00:26:33,501 --> 00:26:37,876
Lupakan saja.
Saham apa untuk seorang gangster?
360
00:26:37,959 --> 00:26:42,584
Kau mau kututup mulutmu
untuk selamanya?
361
00:26:42,709 --> 00:26:44,501
Kau bercanda sedikit ya?
362
00:26:44,626 --> 00:26:47,125
Bukan cuma sedikit, itu banyak.
363
00:26:47,250 --> 00:26:48,584
Mau mencicipinya?
364
00:26:48,709 --> 00:26:50,501
Aku ingin, tapi tak bisa.
365
00:26:50,626 --> 00:26:52,751
Lupakan saja.
366
00:26:55,000 --> 00:26:56,334
Apa?
367
00:27:37,125 --> 00:27:39,542
Koo Dae-guk.
368
00:27:41,959 --> 00:27:43,459
Apa yang terjadi?
369
00:27:43,584 --> 00:27:46,292
Saham ini penipuan.
370
00:27:46,417 --> 00:27:48,292
Kita ditipu habis-habisan.
371
00:27:48,417 --> 00:27:50,709
Tamatlah riwayat kita.
372
00:27:54,125 --> 00:27:56,167
Ini telepon dari Bos.
373
00:27:56,626 --> 00:28:00,751
Apa yang harus kulakukan, Young-ki?
374
00:28:02,167 --> 00:28:04,542
Harus bagaimana sekarang?
375
00:28:09,667 --> 00:28:13,501
Kepemilikan kondominium
yang dijanjikan Bos?
376
00:28:13,626 --> 00:28:16,083
Apa dia menyatakan janjinya
dalam tulisan resmi?
377
00:28:16,209 --> 00:28:19,667
Kau mau aku memberimu uang
untuk kondo tanpa ada bukti?
378
00:28:19,792 --> 00:28:23,417
Aku ada alasan sendiri
untuk menemuimu.
379
00:28:23,542 --> 00:28:26,584
Kau tahu nilai sahamnya
pasti akan melonjak.
380
00:28:26,709 --> 00:28:29,751
Katakan padaku nilainya sekarang.
381
00:28:29,876 --> 00:28:32,209
Jangan tersenyum.
382
00:28:32,334 --> 00:28:35,334
Bisa atau tidak
kau melakukannya?
383
00:28:37,626 --> 00:28:39,125
Baiklah.
384
00:28:40,167 --> 00:28:44,042
Jika kau minta,
tentu aku bisa melakukannya.
385
00:28:44,167 --> 00:28:46,209
CEO Choi Ki-tae
386
00:28:46,334 --> 00:28:50,876
Akan kusiapkan uangnya,
tapi aku minta bantuanmu dulu.
387
00:28:51,375 --> 00:28:55,834
Aku terlalu sibuk
untuk mencuci mobilku.
388
00:28:57,626 --> 00:29:00,584
Bisa kau cuci mobilku?
389
00:29:04,334 --> 00:29:07,167
Jangan mengubah pembicaraan.
390
00:29:15,292 --> 00:29:17,250
Rasakan itu.
391
00:29:17,626 --> 00:29:21,167
Baiklah, aku akan mencuci mobilmu.
392
00:29:22,918 --> 00:29:24,334
Apa?
393
00:29:24,918 --> 00:29:27,542
Jumlah Pinjaman Maksimal
1.400 dolar, 45 persen APR
394
00:29:29,792 --> 00:29:33,417
Ini pertama kalinya aku
tidak menjawab telepon dari Bos.
395
00:29:33,709 --> 00:29:36,250
Apa yang harus kita lakukan?
396
00:29:40,459 --> 00:29:43,626
Tn. Kang? Kenapa sulit sekali
menghubungimu?
397
00:29:43,751 --> 00:29:46,542
Jika kau tidak kemari hari ini,
akan kulaporkan kau...
398
00:29:46,667 --> 00:29:48,083
...dan kau kembali ke penjara.
399
00:29:52,667 --> 00:29:54,626
Sial.
400
00:29:59,501 --> 00:30:01,167
Apa-apaan?
401
00:30:01,667 --> 00:30:03,667
Apa ponselnya retak?
402
00:30:04,792 --> 00:30:06,959
Otakku yang retak.
403
00:30:12,042 --> 00:30:15,292
Pemandangan luar biasa.
404
00:30:15,417 --> 00:30:20,542
Udara yang enak, menyegarkan.
405
00:30:20,876 --> 00:30:22,626
Tidak juga.
406
00:30:22,751 --> 00:30:25,959
Aku diganggu banyak lalat.
407
00:30:26,459 --> 00:30:28,042
Lalat?
408
00:30:28,167 --> 00:30:32,626
Jika begitu, berarti aku
lalat yang mengganggu.
409
00:30:34,751 --> 00:30:37,667
Tapi lalatnya berkilau bagai emas.
410
00:30:37,792 --> 00:30:40,501
Bisa terbang atau tidak,
aku mau bersinar bagai emas.
411
00:30:40,959 --> 00:30:43,667
Serahkan hak manajemen padaku.
412
00:30:43,959 --> 00:30:47,542
Jika kita menghadapi
tuntutan hukum,...
413
00:30:47,751 --> 00:30:50,000
...bisakah kau jalani itu
sampai kasusnya selesai?
414
00:30:50,459 --> 00:30:55,250
Punya gaya buruk juga penyakit
yang tak bisa disembuhkan.
415
00:30:55,375 --> 00:30:58,626
Jika kau ada permintaan,
harusnya kau membawa hadiah.
416
00:30:58,751 --> 00:31:01,918
Kau pikir aku bertanya padamu, Pak?
417
00:31:08,209 --> 00:31:10,125
Siapa kau?
418
00:31:10,250 --> 00:31:12,417
Jangan hiraukan aku.
419
00:31:13,375 --> 00:31:16,542
Kami sedang bicara.
Pergi sana.
420
00:31:17,667 --> 00:31:23,167
Mereka menyuruhku datang,
lalu diusir. Ada apa hari ini?
421
00:31:27,709 --> 00:31:29,459
Pergilah.
422
00:31:47,125 --> 00:31:50,125
Kau tak tahu siapa aku?
423
00:31:50,250 --> 00:31:52,083
Kita baru saja bertemu.
424
00:31:52,209 --> 00:31:54,918
Memangnya aku dukun,
bisa tahu lebih dulu?
425
00:31:55,834 --> 00:31:59,209
Kau mempekerjakan pesuruh
untuk mengelola perusahaan?
426
00:31:59,334 --> 00:32:01,584
Ini melanggar hukum.
427
00:32:03,626 --> 00:32:07,501
Aku kemari karena
diwajibkan pemerintah.
428
00:32:07,626 --> 00:32:09,834
Hai, Pak pesuruh.
429
00:32:09,959 --> 00:32:12,250
Usir si bodoh itu.
430
00:32:12,375 --> 00:32:13,751
Apa?
431
00:32:13,876 --> 00:32:15,876
Jika kau mau aku
menandatangani dokumen.
432
00:32:15,959 --> 00:32:17,667
Astaga.
433
00:32:18,125 --> 00:32:19,542
Pak.
434
00:32:22,083 --> 00:32:25,167
Ini ilegal. Berhenti.
435
00:32:25,918 --> 00:32:28,459
Pergi. Dia tak mau melihatmu.
436
00:32:33,459 --> 00:32:38,459
Dia tak pernah datang
meminta uang padaku.
437
00:32:38,584 --> 00:32:41,417
Dia pasti berbuat kesalahan.
438
00:32:41,542 --> 00:32:43,292
Buntuti dia secara diam-diam.
439
00:32:43,417 --> 00:32:44,792
Baik, Pak.
440
00:32:45,751 --> 00:32:48,918
Apa aku tampak sekonyol itu?
441
00:32:50,792 --> 00:32:53,959
Akan kuperbaiki, Pak.
442
00:32:54,083 --> 00:32:55,959
Kau bodoh.
443
00:32:56,083 --> 00:32:58,501
Bos akan curiga jika kau
menghindari teleponnya terus.
444
00:32:58,626 --> 00:33:01,042
Buat alasan yang meyakinkan.
445
00:33:01,167 --> 00:33:03,584
Tak bisakah dia memakai otaknya?
446
00:33:03,709 --> 00:33:05,167
Hai.
447
00:33:05,834 --> 00:33:07,375
Apa ini?
448
00:33:07,959 --> 00:33:09,751
Ini kau?
449
00:33:09,876 --> 00:33:13,292
Aku stres sekali sekarang.
450
00:33:13,417 --> 00:33:15,584
Tapi lihat cengiran itu.
Apa ini?
451
00:33:18,375 --> 00:33:23,167
Patungnya tidak tertempel
di alasnya?
452
00:33:28,459 --> 00:33:29,834
Aduh.
453
00:33:38,250 --> 00:33:44,042
Berapa uang yang kau sumbangkan
agar dibuatkan patung?
454
00:33:44,250 --> 00:33:48,459
Aku sungguh iri padamu.
455
00:33:50,792 --> 00:33:53,209
Kau iri padaku?
456
00:33:53,834 --> 00:33:56,834
Ya, kau tahu impianku?
457
00:33:57,167 --> 00:34:00,709
Menaruh satu mobil Ferrari
di apartemen mewah yang besar.
458
00:34:00,959 --> 00:34:04,167
Lalu kulakukan seks di atasnya.
Itu impianku.
459
00:34:04,292 --> 00:34:06,417
- Impian yang bagus.
- Ya, 'kan?
460
00:34:06,542 --> 00:34:11,751
Omong-omong, kau bisa
meminjamkan uang padaku?
461
00:34:11,876 --> 00:34:15,834
Aku ingin berinvestasi besar
agar cepat kaya,...
462
00:34:15,959 --> 00:34:20,000
...tapi aku kena tipu lagi.
463
00:34:20,626 --> 00:34:25,125
Menurutmu kau bisa hidup enak
dengan uang?
464
00:34:25,250 --> 00:34:27,042
Tentu saja.
465
00:34:27,167 --> 00:34:29,000
Orang mati meninggalkan apa?
Nama?
466
00:34:29,125 --> 00:34:31,209
Bukan, hanya sesosok mayat.
467
00:34:31,334 --> 00:34:34,626
Kita pasti akan mati, jadi aku
ingin mendapatkan hidup sempurna.
468
00:34:34,751 --> 00:34:38,167
Omong-omong, bisa kudapat
pinjaman tanpa bunga?
469
00:34:38,292 --> 00:34:42,334
Aku cuma butuh 700 ribu dolar.
Itu saja.
470
00:34:43,209 --> 00:34:46,918
Kenapa tidak bisa?
Kau kaya.
471
00:34:58,000 --> 00:35:00,792
Apa yang ditinggalkan
seseorang saat mati?
472
00:35:16,501 --> 00:35:19,542
Aku tahu, tentu aku bisa.
473
00:35:20,042 --> 00:35:22,042
Tn. Kim. Ayolah..
474
00:35:22,292 --> 00:35:27,584
Kubawakan untung buat
bisnismu bertahun-tahun.
475
00:35:27,792 --> 00:35:32,167
Aku cuma minta pinjam uang
sedikit saja.
476
00:35:32,501 --> 00:35:36,542
Dia menutup teleponnya.
Sial.
477
00:35:39,042 --> 00:35:41,667
Tolong seka ini dengan lap.
478
00:35:45,042 --> 00:35:47,459
Bersihkan dengan
saham Big Cell Bio.
479
00:35:47,584 --> 00:35:50,876
Sekarang nilainya sama
dengan kertas sampah.
480
00:35:50,959 --> 00:35:52,501
Apa katamu?
481
00:35:52,626 --> 00:35:57,667
Dulu aku pernah membela
pemilik perusahaan itu.
482
00:35:57,792 --> 00:35:59,709
Dia tak bisa dipercaya.
483
00:35:59,834 --> 00:36:03,083
Dia penipu yang mencuri dari
orang-orang bodoh sepertimu.
484
00:36:03,209 --> 00:36:04,375
Apa?
485
00:36:04,501 --> 00:36:08,042
Kau baru bilang sekarang?
Dasar psikopat gila.
486
00:36:08,167 --> 00:36:13,292
Aku sudah memutuskan tak mau
ikut campur urusan orang lain.
487
00:36:16,000 --> 00:36:18,876
Sebentar lagi aku mati.
488
00:36:18,959 --> 00:36:22,542
Paru-paruku berhenti berfungsi.
489
00:36:23,709 --> 00:36:27,209
Mungkin usiaku
tinggal dua bulan lagi.
490
00:36:27,667 --> 00:36:31,417
Kau mau kutemani
menyeberang ke alam sana?
491
00:36:34,959 --> 00:36:36,876
Kau sungguh mau?
492
00:36:39,083 --> 00:36:42,751
Akan kubayar kerugianmu
dalam bentuk saham.
493
00:36:42,876 --> 00:36:46,209
Kujadikan kau tertanggung
asuransiku.
494
00:36:47,751 --> 00:36:51,709
Tapi kau harus membantuku
melakukan sejumlah hal...
495
00:36:51,834 --> 00:36:53,959
...sebelum aku mati.
496
00:36:54,083 --> 00:36:58,542
Kau mau aku menjadi pesuruhmu
sampai kau mati?
497
00:36:58,667 --> 00:37:00,375
Apa kau tidak waras?
498
00:37:00,501 --> 00:37:03,751
Berapa nilai asuransimu?
Jangan bohongi aku.
499
00:37:03,876 --> 00:37:07,167
Paling kecil 1,2 juta dolar,
maksimal 2,7 juta.
500
00:37:07,292 --> 00:37:09,375
Berhenti. Jangan maju.
501
00:37:13,459 --> 00:37:15,125
Berapa nilainya tadi?
502
00:37:15,250 --> 00:37:18,292
Jika aku mati seperti ini,
1,2 juta dolar.
503
00:37:18,417 --> 00:37:22,542
2,7 juta dolar jika aku mati
karena kecelakaan.
504
00:37:23,918 --> 00:37:26,250
Astaga.
Dasar kau.
505
00:37:28,209 --> 00:37:31,000
Apa-apaan?
Tidak masuk akal.
506
00:37:31,125 --> 00:37:33,792
Mungkin bagimu begitu.
507
00:37:33,918 --> 00:37:37,417
Aku mau meninggal
tanpa penyesalan.
508
00:37:38,959 --> 00:37:42,542
Dan dengan caraku sendiri.
509
00:37:42,667 --> 00:37:48,042
Pertimbangkan tawaranku.
Ini kesempatan sekali seumur hidup.
510
00:37:53,501 --> 00:37:56,083
- Kau serius?
- Ya.
511
00:37:56,417 --> 00:37:58,918
Bisa kita bicarakan ini
lebih lanjut?
512
00:37:59,167 --> 00:38:01,834
Dia mantan jaksa dari Seoul.
513
00:38:01,959 --> 00:38:04,125
Dia membuka firma hukum
di sini di Busan.
514
00:38:04,292 --> 00:38:06,876
Pendapatannya
50 juta dolar setahun.
515
00:38:06,959 --> 00:38:09,292
Dia pengacara licik.
516
00:38:09,667 --> 00:38:11,959
Demi uang, dia bisa
membebaskan pembunuh.
517
00:38:12,167 --> 00:38:15,751
Kenapa dia memberimu
uang sebanyak itu?
518
00:38:16,292 --> 00:38:20,292
Kau tahu apa yang terjadi
jika kita mau permen gratis.
519
00:38:20,417 --> 00:38:24,542
Kurasa ini hadiah dari surga.
Aku sungguh beruntung.
520
00:38:24,876 --> 00:38:28,042
Sadar, Bung.
Kau diperdaya olehnya.
521
00:38:28,292 --> 00:38:31,042
Haruskah kita ikut perjudian
dengan ganti rugi asuransi?
522
00:38:31,292 --> 00:38:32,876
Mati saja kau.
523
00:38:33,167 --> 00:38:34,959
- Ayo sadar.
- Aduh.
524
00:38:35,083 --> 00:38:37,083
Aku dapat kesempatan sekali
seumur hidup.
525
00:38:37,375 --> 00:38:41,542
Kenapa membuatnya sebagai
tertanggung asuransi, Pak?
526
00:38:41,667 --> 00:38:43,626
Apa dia mengancammu?
527
00:38:43,751 --> 00:38:45,501
Tidak.
528
00:38:45,959 --> 00:38:50,083
Aku takkan berikan uang asuransiku
pada gangster itu.
529
00:38:50,209 --> 00:38:53,667
Aku berinvestasi pada sisa umurku.
530
00:38:55,125 --> 00:38:57,250
Tandatangani saja.
531
00:38:57,542 --> 00:39:01,000
Pada waktunya nanti kau akan jadi
penerima uang asuransi.
532
00:39:01,125 --> 00:39:02,751
Sekarang kerjakan tugasmu dulu.
533
00:39:02,876 --> 00:39:06,626
Boleh saja.
Cuma dua bulan, 'kan?
534
00:39:07,375 --> 00:39:09,584
Tugas pertamaku apa?
535
00:39:09,918 --> 00:39:12,334
- Stadion Bisbol/Kolam Renang
- Ini tempatnya?
536
00:39:12,626 --> 00:39:15,709
Lebih mudah dari yang kuduga.
537
00:39:17,709 --> 00:39:21,209
- Kita mulai dengan itu.
- Baiklah.
538
00:39:21,334 --> 00:39:24,417
Tim bisbol yang mana?
539
00:39:29,918 --> 00:39:31,626
Nexen?
540
00:39:32,834 --> 00:39:36,209
Mendukung tim Nexen di Busan?
Itu gila.
541
00:39:36,334 --> 00:39:39,959
Yang selalu berjaya di Busan
adalah tim Lotte.
542
00:39:40,083 --> 00:39:44,209
Mereka selalu berada
di posisi terakhir.
543
00:39:44,334 --> 00:39:46,959
Bagus.
544
00:39:47,042 --> 00:39:50,667
Hentikan itu atau kau bisa tewas.
Duduk diam.
545
00:39:50,792 --> 00:39:53,083
Jika aku tewas,
kau cepat dapat uangnya.
546
00:39:53,209 --> 00:39:55,375
Hidup Nexen.
547
00:39:55,709 --> 00:39:59,000
- Apa yang dia lakukan?
- Cari mati rupanya.
548
00:39:59,125 --> 00:40:00,959
Perhatian, warga Busan.
549
00:40:01,042 --> 00:40:05,417
Dia sedang sakit keras.
Harap maklum.
550
00:40:05,542 --> 00:40:07,959
- Hidup Nexen.
- Diam.
551
00:40:08,042 --> 00:40:10,125
Ayo kita bersorak, teman-teman.
552
00:40:12,709 --> 00:40:16,542
Hidup Lotte.
553
00:40:24,459 --> 00:40:26,584
Dia psikopat.
554
00:40:26,709 --> 00:40:29,292
Aku nyaris dipukuli sampai mati.
555
00:40:29,417 --> 00:40:34,000
Tapi kau tahu, kita harus ramah
pada orang kaya.
556
00:40:34,125 --> 00:40:37,584
Aku tetap akan dibayar
walau bagaimanapun.
557
00:40:37,709 --> 00:40:39,709
Akan kutelepon kau nanti.
558
00:40:44,042 --> 00:40:45,918
Apa enak?
559
00:40:48,000 --> 00:40:50,375
Kenapa dia sangat menyukainya?
560
00:40:50,501 --> 00:40:53,667
Siapa? Gadismu?
561
00:40:53,792 --> 00:40:55,751
Sudah kuduga.
562
00:40:55,876 --> 00:40:58,292
Kolam renang mewah seperti ini?
563
00:40:58,417 --> 00:41:00,959
Kau sering membawa gadis-gadis,
lalu mabuk-mabukan.
564
00:41:01,042 --> 00:41:05,334
Lalu kau merayu-rayu mereka.
Aku paham.
565
00:41:06,083 --> 00:41:08,459
Putriku, Ji-eun.
566
00:41:08,584 --> 00:41:12,834
Kau punya anak perempuan?
567
00:41:12,959 --> 00:41:14,709
Di mana dia?
568
00:41:15,792 --> 00:41:17,918
Bersama ibunya.
569
00:41:18,000 --> 00:41:19,792
Aku mulai paham sekarang.
570
00:41:19,918 --> 00:41:23,000
Kau dapat uang banyak,
lalu berselingkuh...
571
00:41:23,125 --> 00:41:26,709
...kau ceraikan istrimu,
dan kehilangan hak asuh anak.
572
00:41:26,834 --> 00:41:28,542
Mau masuk kolam?
573
00:41:30,334 --> 00:41:34,209
Rasanya enak.
Ayo berenang.
574
00:41:34,459 --> 00:41:38,542
Omong-omong, pengacara
dari Seoul itu,...
575
00:41:38,667 --> 00:41:41,042
...apa dia sudah menikah?
576
00:41:41,167 --> 00:41:44,125
Aku suka cara bicara gadis Seoul.
577
00:41:44,250 --> 00:41:48,501
Aku tak suka orang bicara
dengan aksen.
578
00:41:48,626 --> 00:41:51,584
"Kau mau gigimu copot kuhajar?"
579
00:41:58,959 --> 00:42:02,167
Kenapa kau tak punya tato?
Kau seorang gangster.
580
00:42:02,292 --> 00:42:05,292
Tato hanya untuk preman murahan.
581
00:42:05,417 --> 00:42:08,125
Gangster top seperti aku
tak butuh itu.
582
00:42:12,459 --> 00:42:15,292
Hei, preman.
583
00:42:15,417 --> 00:42:16,459
Apa-apaan?
584
00:42:16,584 --> 00:42:18,834
Kalian, gangster.
585
00:42:18,959 --> 00:42:22,709
Ada anak-anak di sini.
Bermainlah di tempat lain.
586
00:42:22,834 --> 00:42:26,000
- Siapa yang berani begitu?
- Apa dia gila?
587
00:42:27,542 --> 00:42:31,584
Kau tak tahu siapa aku?
588
00:42:31,751 --> 00:42:33,876
Bodoh.
Kau mau darahmu mengucur?
589
00:42:33,959 --> 00:42:35,918
Dia Bos Young-ki.
590
00:42:38,709 --> 00:42:41,459
Kenapa banyak sekali tatonya?
591
00:42:41,584 --> 00:42:45,334
Kau mau aku bersihkan?
Sembunyikan tatomu.
592
00:42:45,459 --> 00:42:46,584
Baik, Pak.
593
00:42:46,709 --> 00:42:49,834
- Silakan berenang.
- Jaga dirimu, Pak.
594
00:42:50,125 --> 00:42:52,125
Lumayan juga.
595
00:42:53,918 --> 00:42:55,751
Dasar bodoh.
596
00:42:55,876 --> 00:42:58,083
Hati-hati kalau jalan,
Bocah besar.
597
00:43:07,918 --> 00:43:11,834
Akan kutunjukkan tempatnya.
Kau buat hurufnya bagus.
598
00:43:11,959 --> 00:43:14,000
Ini tidak ada
dalam daftar kegiatanku.
599
00:43:14,125 --> 00:43:15,292
Jangan bergerak.
600
00:43:15,417 --> 00:43:17,292
Tepat di sini.
601
00:43:17,834 --> 00:43:19,959
Tunggu, tahan.
602
00:43:22,167 --> 00:43:25,709
Bahkan ternak babi dicap
sebelum disembelih.
603
00:43:25,834 --> 00:43:29,709
Ini studio tato terbaik,
jadi percayalah.
604
00:43:29,834 --> 00:43:31,626
Tunggu sebentar.
605
00:43:31,751 --> 00:43:33,292
Tidak apa-apa.
606
00:43:35,709 --> 00:43:37,918
- Kerjakan.
- Bagus.
607
00:43:38,250 --> 00:43:41,083
Katanya tulang selangka
kena efeknya.
608
00:43:41,209 --> 00:43:43,417
Aku tak merasakan apa pun.
609
00:43:43,542 --> 00:43:46,042
Kau akan baik-baik saja.
610
00:43:55,918 --> 00:43:57,959
Apa artinya ini?
611
00:43:58,042 --> 00:44:00,709
Tingkat teratas.
612
00:44:04,250 --> 00:44:06,834
Tingkat teratas
613
00:44:27,125 --> 00:44:30,542
Aku tak menemukan ramen kari.
614
00:44:31,959 --> 00:44:34,042
Aku dapat yang rasa daging.
615
00:44:34,167 --> 00:44:36,918
Jangan beli makanan mahal terus.
616
00:44:37,000 --> 00:44:39,584
Kau butuh hal lain?
617
00:44:39,709 --> 00:44:42,334
Baiklah, belajar yang rajin.
618
00:44:42,459 --> 00:44:44,876
Adikku berusaha masuk
sekolah kedokteran.
619
00:44:44,959 --> 00:44:48,375
Berat untuk membiayai pelajar.
620
00:44:48,501 --> 00:44:51,792
Dia menguras uangku.
621
00:44:51,918 --> 00:44:56,459
Kenapa kau bawa aku kemari
untuk membelikan adikmu makanan?
622
00:44:56,918 --> 00:45:01,626
Kusadari kita belum kenal
satu sama lain.
623
00:45:02,125 --> 00:45:04,501
Apa binatang zodiakmu?
624
00:45:04,918 --> 00:45:06,542
Harimau.
625
00:45:06,667 --> 00:45:09,626
Sudah kuduga, kau mirip kucing.
626
00:45:09,751 --> 00:45:12,292
Usia kita hampir sama.
627
00:45:12,417 --> 00:45:14,959
Zodiakku naga.
628
00:45:15,083 --> 00:45:18,542
Harimau dan naga bersahabat.
629
00:45:40,417 --> 00:45:45,959
Sebagai teman, aku mau
menawarkan proposal bisnis.
630
00:45:46,083 --> 00:45:49,417
Bagaimana mengatakannya?
631
00:45:49,626 --> 00:45:55,083
Ini proyek untuk itikad baik.
Dengarkan.
632
00:45:55,584 --> 00:45:59,209
Jika kau mati seperti ini,
asuransinya 1,2 juta dolar.
633
00:45:59,334 --> 00:46:04,501
Tapi dapat 1,2 juta dolar
jika tewas karena kecelakaan, benar?
634
00:46:04,626 --> 00:46:05,918
Ya.
635
00:46:07,125 --> 00:46:08,959
Maka dari itu,...
636
00:46:09,042 --> 00:46:11,459
Aku punya sahabat baik.
637
00:46:11,584 --> 00:46:15,959
Dia jago menggunakan pisau.
Tusukannya cepat dan rapi.
638
00:46:16,042 --> 00:46:19,876
Kita lakukan nanti setelah kita
selesaikan semua misi kita.
639
00:46:19,959 --> 00:46:23,834
Setelah itu kuminta bantuannya...
640
00:46:23,959 --> 00:46:28,667
...menusukmu cukup dalam
untuk membunuhmu.
641
00:46:28,876 --> 00:46:35,000
Sekarang kau juga sekarat.
Kita gandakan saja uangnya.
642
00:46:35,459 --> 00:46:37,834
Itu itikad baik, ya?
643
00:46:37,959 --> 00:46:43,292
Agar kau dapat 2,7 juta
dan hidup mewah, ya?
644
00:46:43,417 --> 00:46:45,501
Kau egois.
645
00:46:45,792 --> 00:46:51,417
Temanmu bisa menusukku
tanpa sakit?
646
00:46:52,000 --> 00:46:55,209
Dia bisa menikam
di bagian yang tidak sakit.
647
00:46:55,334 --> 00:46:58,042
Kami pastikan kau meninggal
dengan nyaman.
648
00:46:58,167 --> 00:46:59,501
Dasar kau.
649
00:46:59,626 --> 00:47:01,709
Silakan pilih salah satu.
650
00:47:01,834 --> 00:47:03,375
Di sini ada semua ukuran.
651
00:47:03,501 --> 00:47:08,250
Bagaimana kalau paket 2 untuk 1
agar kau ditusuk juga?
652
00:47:08,375 --> 00:47:11,000
Kenapa tidak?
653
00:47:11,501 --> 00:47:14,792
Aku suka selera humormu.
654
00:47:54,459 --> 00:47:56,709
Lihat-lihat kalau mengemudi.
655
00:48:25,709 --> 00:48:28,334
Ini tak ada dalam
daftar kegiatanku.
656
00:48:28,459 --> 00:48:30,626
Anggap saja ini bonus.
657
00:48:30,751 --> 00:48:34,792
Akan kupuaskan dahagamu
mencari kesenangan.
658
00:48:34,918 --> 00:48:36,083
Bapak-bapak..
659
00:48:36,209 --> 00:48:38,250
Apa-apaan ini?
660
00:48:38,375 --> 00:48:41,209
Kalian berpakaian begini
di Jumat yang panas?
661
00:48:41,334 --> 00:48:45,918
Pergilah ke kelab malam khusus
untuk orang-orang tua.
662
00:48:46,000 --> 00:48:48,417
Apa salah kami?
Kamu cuma mau senang-senang.
663
00:48:48,542 --> 00:48:50,542
Kau tak berhak menolak tamu.
664
00:48:50,667 --> 00:48:53,250
Klub ini bukan untuk
orang jompo macam kalian.
665
00:48:53,459 --> 00:48:55,876
Kau mau dihajar, ya?
Beraninya bilang begitu.
666
00:48:56,042 --> 00:48:57,959
Kumohon kalian pergi saja.
667
00:48:58,334 --> 00:49:00,834
Panggil manajernya
ke sini sekarang.
668
00:49:01,501 --> 00:49:03,417
Undang-undang Diskriminasi.
Pasal 24 Ayat 2.
669
00:49:03,584 --> 00:49:06,876
Tempat usaha hiburan dan budaya
harus menyediakan akses...
670
00:49:07,000 --> 00:49:09,626
...agar orang difabel bisa
menikmati kegiatan budaya.
671
00:49:09,792 --> 00:49:13,626
Jika kau tak mematuhi UU ini
dan mendiskriminasi tamu,...
672
00:49:13,751 --> 00:49:17,334
...hukumanmu tiga tahun penjara
atau denda 30 ribu dolar.
673
00:49:17,542 --> 00:49:21,751
Aku datang untuk bersenang-senang,
tapi kena diskriminasi darimu.
674
00:49:21,959 --> 00:49:24,000
- Tapi..
- Ini namanya diskriminasi.
675
00:49:24,125 --> 00:49:27,959
Ketidakadilan harus dihapuskan
dari Korea.
676
00:49:28,167 --> 00:49:30,584
Sekarang aku masuk.
677
00:49:30,918 --> 00:49:32,375
Dasar bodoh.
678
00:49:32,834 --> 00:49:34,209
Dua orang masuk.
679
00:49:58,667 --> 00:50:00,959
Bersihkan tempat ini.
680
00:50:04,375 --> 00:50:07,042
Ayo kalian keluar.
681
00:50:07,167 --> 00:50:08,459
Halo, Pak.
682
00:50:08,584 --> 00:50:09,709
Mana Bos Kang?
683
00:50:09,834 --> 00:50:13,083
Dia tak ada di sini.
Mau kupanggilkan dia?
684
00:50:13,209 --> 00:50:15,042
Astaga.
685
00:50:17,167 --> 00:50:19,792
Kenapa kau menjadi gangster?
686
00:50:20,501 --> 00:50:22,834
Pertanyaan payah.
687
00:50:26,083 --> 00:50:28,292
Akan kuberi jawaban payah juga.
688
00:50:29,959 --> 00:50:32,959
Semua orang punya hasrat
yang membara di hatinya.
689
00:50:33,083 --> 00:50:37,209
Menjadi gangster adalah impianku.
690
00:50:38,042 --> 00:50:42,042
Katanya mau bercinta
di atas Ferrari.
691
00:50:43,167 --> 00:50:46,167
Jangan berpikiran jorok terus.
692
00:50:46,292 --> 00:50:48,125
Lalu apa impianmu?
693
00:50:49,542 --> 00:50:53,417
Sewaktu aku kecil, ayahku
memancing ikan di laut dalam.
694
00:50:53,542 --> 00:50:55,918
Orang bilang itu
pekerjaan kelas rendah.
695
00:50:56,250 --> 00:51:02,250
Tapi ayahku tinggi, hitam,
dan kuat.
696
00:51:02,375 --> 00:51:04,626
Menurutku dia orang paling keren.
697
00:51:04,751 --> 00:51:08,667
Impianku adalah menjadi
kapten kapal.
698
00:51:08,918 --> 00:51:11,209
Aku ingin membeli kapal bagus...
699
00:51:11,542 --> 00:51:14,542
...dan berkeliling dunia
menangkap ikan bersama ayahku.
700
00:51:14,792 --> 00:51:16,709
Itulah impianku.
701
00:51:16,918 --> 00:51:18,792
- Kedengarannya bagus.
- Tentu saja.
702
00:51:18,918 --> 00:51:21,584
Tapi seminggu
setelah adikku lahir,...
703
00:51:21,709 --> 00:51:26,042
...ayahku tewas dalam kecelakaan.
704
00:51:26,250 --> 00:51:30,751
Impianku berubah sejak saat itu.
705
00:51:31,083 --> 00:51:32,918
Menjadi apa?
706
00:51:33,459 --> 00:51:37,542
Impianku adalah membunuh ibuku.
707
00:51:39,167 --> 00:51:42,584
Ibuku selalu memukuli kami,
mabuk-mabukkan...
708
00:51:42,709 --> 00:51:44,792
...dan bertengkar dengan tetangga.
709
00:51:44,918 --> 00:51:47,959
Aku tak tahan lagi, lalu kabur
dari rumah bersama adikku.
710
00:51:48,083 --> 00:51:50,292
Aku juga payah di sekolah.
711
00:51:50,417 --> 00:51:55,083
Tapi aku bisa berkelahi,
jadi aku masuk geng.
712
00:51:56,250 --> 00:51:58,334
Bagaimana dengan ibumu?
713
00:51:58,667 --> 00:52:00,167
Ibuku..
714
00:52:02,876 --> 00:52:06,834
Ibuku meninggal kena stroke
saat bekerja di pabrik.
715
00:52:06,959 --> 00:52:12,250
Bagaimanapun aku tetap datang
menengok jenazahnya.
716
00:52:12,459 --> 00:52:17,834
Punggungnya membungkuk karena
bekerja keras seperti ini.
717
00:52:18,042 --> 00:52:20,375
Bodoh sekali.
718
00:52:21,042 --> 00:52:25,000
Setelah dikremasi, yang dia
tinggalkan hanya sebuah dompet.
719
00:52:25,125 --> 00:52:30,709
Isinya tiga dolar,
dan ada fotoku dan adikku.
720
00:52:31,792 --> 00:52:34,125
Yang lebih buruknya,...
721
00:52:34,250 --> 00:52:40,417
...aku tak punya uang untuk
mengubur atau menaruh abunya.
722
00:52:40,542 --> 00:52:45,876
Jadi kutaburkan abu ibuku
di Gunung Hwangyeongsan.
723
00:52:46,918 --> 00:52:52,709
Kini impianku adalah tidak hidup
menyedihkan seperti ibuku.
724
00:52:52,834 --> 00:52:55,626
Siapa peduli
jika pakai uang haram?
725
00:52:55,751 --> 00:52:57,125
Uang tetap saja uang.
726
00:52:57,250 --> 00:53:01,167
Aku ingin punya uang banyak
dan hidup nyaman bersama adikku.
727
00:53:01,292 --> 00:53:03,167
Itulah impianku.
728
00:53:03,459 --> 00:53:06,542
Mari kita minum untuk itu.
729
00:53:07,542 --> 00:53:12,584
Aku tak bisa menuang minuman...
730
00:53:12,709 --> 00:53:18,417
...tapi aku senang minum
bersamamu.
731
00:53:20,167 --> 00:53:22,834
- Terima kasih.
- Bersulang.
732
00:53:24,042 --> 00:53:26,751
Kau yakin tak apa-apa
untuk minum soju?
733
00:53:33,626 --> 00:53:35,292
Kau mau udang?
734
00:53:35,417 --> 00:53:37,918
Bagaimana kalau makan gurita?
735
00:53:44,626 --> 00:53:46,751
Minum Soju
736
00:54:13,709 --> 00:54:16,626
- Salam hormat, Pak.
- Baiklah.
737
00:54:16,751 --> 00:54:18,375
Duduklah.
738
00:54:18,501 --> 00:54:20,834
Apa yang kau lakukan?
739
00:54:21,042 --> 00:54:24,959
- Aku dapat mimpi mujur.
- Kau membeli tiket lotere?
740
00:54:25,334 --> 00:54:28,626
Hadiah utamanya 500 ribu dolar.
741
00:54:28,751 --> 00:54:31,959
Kau sudah kaya,
buat apa membeli lotere?
742
00:54:32,083 --> 00:54:37,000
Entah 50 sen atau 500 ribu dolar,
uang tetap uang.
743
00:54:37,125 --> 00:54:41,959
Jika kau menjaga baik uangmu,
nanti akan bertambah.
744
00:54:42,083 --> 00:54:43,959
Kau menang, Pak?
745
00:54:44,959 --> 00:54:46,542
Kang.
746
00:54:47,334 --> 00:54:49,709
Kau beli lotere juga.
747
00:54:49,834 --> 00:54:52,209
Ya, Pak.
Akan kucoba.
748
00:54:52,501 --> 00:54:55,626
Jika kau kalah,
kau mati sekarang.
749
00:54:55,751 --> 00:54:58,042
Ya, Pak, aku akan
berusaha sebaik-baiknya.
750
00:54:58,167 --> 00:55:00,125
Kau tertawa?
751
00:55:03,083 --> 00:55:06,250
Kau pikir aku bercanda?
752
00:55:33,125 --> 00:55:36,501
Lima puluh sen.
753
00:55:36,792 --> 00:55:38,334
Lihat, 'kan?
754
00:55:38,459 --> 00:55:43,709
Jika kau menjaga baik uangmu,
uangmu akan berlipat ganda.
755
00:55:45,501 --> 00:55:47,876
- Young-ki.
- Ya?
756
00:55:48,584 --> 00:55:54,918
Kau tahu aku amat menjaga
kepentinganku seumur hidup.
757
00:55:55,626 --> 00:56:00,918
Jika ada orang menyentuh
harta milikku,...
758
00:56:01,751 --> 00:56:07,209
...akan kupotong tangan mereka
dan kulumat jadi bubur.
759
00:56:07,334 --> 00:56:09,250
Kecuali kau.
760
00:56:09,667 --> 00:56:12,876
Kenapa kau tidak bekerja?
761
00:56:13,501 --> 00:56:16,459
Aku menjalani tugas
pelayanan masyarakat.
762
00:56:16,584 --> 00:56:22,667
Jangan lakukan hal bodoh,
kerjakan pekerjaanmu.
763
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Ya, Pak.
764
00:56:32,459 --> 00:56:35,459
Aku terinspirasi sesuatu.
765
00:56:37,501 --> 00:56:40,709
Bisakah kau melakukan apa pun
yang kau mau dalam 2 minggu...
766
00:56:40,834 --> 00:56:42,751
...secara rapi dan bersih?
767
00:56:42,876 --> 00:56:47,501
Jika kau pasti akan mati,
tak ada salahnya mengebut.
768
00:56:51,584 --> 00:56:54,000
Aku setuju.
769
00:56:55,459 --> 00:56:59,000
Tapi kereta layang ini
terlalu lamban.
770
00:56:59,834 --> 00:57:03,250
Ayo kita naik mobil sports saja.
771
00:57:03,375 --> 00:57:08,959
Mobil sports?
Ya, kenapa tidak?
772
00:57:14,334 --> 00:57:17,459
Ini bukan mobil sports.
773
00:57:17,709 --> 00:57:20,918
Ini mobil mainan.
774
00:57:21,000 --> 00:57:22,876
Mainan?
775
00:57:22,959 --> 00:57:24,542
Semoga kau tak tersinggung.
776
00:57:24,667 --> 00:57:26,083
Beraninya kau mengejeknya.
777
00:57:26,209 --> 00:57:28,709
Kursi rodaku lebih cepat.
778
00:57:28,834 --> 00:57:31,751
Setidaknya ini Mercedes.
779
00:57:33,000 --> 00:57:34,792
Dasar kau.
780
00:57:35,459 --> 00:57:37,542
Kau tak mau
mengendarai mobil ini?
781
00:57:37,667 --> 00:57:40,334
Mobil ini sulit didapatkan.
782
00:57:50,709 --> 00:57:53,918
- Disetujui oleh Tingkat Teratas?
- Benar.
783
00:57:57,709 --> 00:57:59,125
Ayo jalan.
784
00:58:07,125 --> 00:58:09,209
Kupon Online
785
00:58:29,209 --> 00:58:31,000
Jangan bernyanyi.
786
00:58:31,125 --> 00:58:34,209
Santai saja, bung.
787
00:58:37,000 --> 00:58:39,959
Kau tahu mobil impianku?
788
00:58:40,751 --> 00:58:44,834
Yaitu mobil klasik
dari film kesukaanku.
789
00:58:45,375 --> 00:58:48,083
Lama sekali aku mencarinya.
790
00:58:48,209 --> 00:58:50,209
Lucunya, aku tak bisa
temukan di mana-mana,...
791
00:58:50,334 --> 00:58:54,584
...tapi saat akhirnya kutemukan,
aku sudah sakit keras.
792
00:58:54,709 --> 00:58:59,709
Aku ditelepon dari Texel, Belanda,
lokasi mobil itu ditemukan.
793
00:59:04,042 --> 00:59:06,292
Kau tahu kata pepatah,...
794
00:59:06,417 --> 00:59:11,501
Pria merokok untuk menyembunyikan
keluhan mereka.
795
00:59:11,626 --> 00:59:13,209
Kalimatnya norak tapi masuk akal.
796
00:59:13,334 --> 00:59:15,334
Sembunyikan dengan ini.
797
00:59:15,792 --> 00:59:18,918
Ayolah.
Ambil saja rokok ini.
798
00:59:19,542 --> 00:59:22,042
Cobalah.
799
00:59:26,375 --> 00:59:28,334
Lupakan saja.
800
00:59:28,459 --> 00:59:31,167
Kau punya keluhan besar, ya?
801
00:59:31,792 --> 00:59:34,292
Kau harus lampiaskan di waktu tepat,
jangan ditahan-tahan.
802
00:59:34,417 --> 00:59:38,542
Dampaknya kau akan menderita
jika terlalu lama ditahan.
803
00:59:39,042 --> 00:59:42,918
Ayo pergi. Aku harus
mengembalikan mobilnya.
804
00:59:45,667 --> 00:59:50,167
Tunggu, kau mau mengemudikannya
sambil pulang?
805
01:00:21,417 --> 01:00:24,834
- Temukan Rumah Untuk Kita Bertiga
- Coba lihat daftarnya.
806
01:00:24,959 --> 01:00:26,959
Mencari rumah?
807
01:00:27,042 --> 01:00:29,626
Buat apa membeli rumah sekarang?
808
01:00:29,751 --> 01:00:32,125
Untuk kita bertiga?
809
01:00:32,250 --> 01:00:34,042
Kau mau main seks bertiga?
810
01:00:34,167 --> 01:00:36,542
Cabul juga pikiranmu.
811
01:00:36,667 --> 01:00:39,083
Satu orang lagi
pria atau wanita?
812
01:00:39,334 --> 01:00:41,709
- Bukan itu?
- Jelas bukan.
813
01:00:41,959 --> 01:00:45,667
Lalu siapa orang ketiga ini?
814
01:00:48,626 --> 01:00:52,125
Seseorang yang harus kutemui
sebelum aku mati.
815
01:00:52,250 --> 01:00:53,792
Mudah saja, datangi dia.
816
01:00:53,918 --> 01:00:57,751
Jika semudah itu,
aku tak butuh bantuanmu.
817
01:00:59,000 --> 01:01:01,876
Kau ahlinya menemukan orang.
818
01:01:03,959 --> 01:01:06,292
Kau batuk darah?
819
01:01:06,834 --> 01:01:08,959
Carikan orang itu segera.
820
01:01:09,167 --> 01:01:11,584
Apa ada orang di luar?
821
01:01:12,709 --> 01:01:14,542
Suster.
822
01:01:17,417 --> 01:01:20,417
Hubungi anak buah kita di sana
dan cari dia.
823
01:01:20,959 --> 01:01:24,792
Orang tidak mati semudah itu.
Jangan bicara begitu.
824
01:01:26,834 --> 01:01:29,417
Aku harus pergi. Temukan dia.
825
01:01:29,918 --> 01:01:32,959
Dia tak apa-apa? Duduklah.
826
01:01:33,042 --> 01:01:35,626
Aku takut melihat darah.
827
01:01:35,751 --> 01:01:39,959
Itu radang paru-paru parah.
Ke mana saja kau bersama dia?
828
01:01:40,042 --> 01:01:42,334
Kalau masa pelayananmu
sudah selesai,...
829
01:01:42,459 --> 01:01:44,792
...jauhi dia.
830
01:01:47,292 --> 01:01:50,751
Aku hanya mau uang asuransi itu.
831
01:01:50,876 --> 01:01:52,792
Kau tidak tahu malu.
832
01:01:52,918 --> 01:01:55,626
Uang itu harusnya disumbangkan
bagi kaum miskin.
833
01:01:55,751 --> 01:01:58,584
Agar dia dapat penghargaan Nobel
Perdamaian di surga?
834
01:01:58,709 --> 01:02:00,709
Jangan sok suci.
835
01:02:01,584 --> 01:02:03,959
Tadinya aku tak mau berkomentar...
836
01:02:04,042 --> 01:02:10,542
...tapi aku benci melihat dia
bergaul dengan preman sepertimu.
837
01:02:20,667 --> 01:02:25,959
Kalian pikir diri kalian
suci seperti malaikat...
838
01:02:26,667 --> 01:02:31,083
...sedangkan aku berkubang dosa?
839
01:02:31,375 --> 01:02:36,626
Bisa saja kuambil uangnya
lalu kabur.
840
01:02:45,000 --> 01:02:48,876
Dik, kalau kau jadi dokter...
841
01:02:48,959 --> 01:02:53,626
...akankah kau malu punya
kakak seperti aku?
842
01:02:53,751 --> 01:02:54,959
Kurasa ya.
843
01:02:55,083 --> 01:02:58,417
Benar, kau pasti malu.
844
01:03:00,959 --> 01:03:06,083
Seorang dokter
dengan kakak gangster.
845
01:03:06,209 --> 01:03:09,501
Sungguh memalukan, bukan?
846
01:03:09,626 --> 01:03:13,501
Kak, kau tahu apa
yang membuatku iri...
847
01:03:13,626 --> 01:03:17,501
...saat berkunjung
ke rumah temanku?
848
01:03:17,626 --> 01:03:20,334
Aroma masakan ibu mereka.
849
01:03:20,459 --> 01:03:23,292
Bau harum pakaian
yang baru dicuci.
850
01:03:23,417 --> 01:03:26,250
Bau orang normal
yang menjalani kehidupan.
851
01:03:26,501 --> 01:03:29,167
Tapi darimu yang kucium
adalah bau darah...
852
01:03:29,292 --> 01:03:32,792
...dan bau parfum wanita penghibur
di kelab malam.
853
01:03:33,083 --> 01:03:36,375
Walau kita tinggal di gudang,...
854
01:03:36,501 --> 01:03:40,792
...kau tahu kenapa aku
tak pernah mengeluh?
855
01:03:41,542 --> 01:03:44,667
Karena ini gara-gara aku.
856
01:03:46,542 --> 01:03:51,167
Kau hidup bagai di neraka
gara-gara aku.
857
01:03:51,667 --> 01:03:59,000
Kak, aku tak butuh
rumah mewah atau mobil.
858
01:04:01,375 --> 01:04:05,334
Sekarang, aku hanya ingin
kau merasa nyaman.
859
01:04:22,375 --> 01:04:26,584
Ayah mau pergi lagi?
860
01:04:30,292 --> 01:04:33,292
Maaf, Ji-eun,
Ayah ada urusan mendesak.
861
01:04:33,417 --> 01:04:36,667
Ayah segera kembali.
Bermainlah bersama ibu.
862
01:04:36,792 --> 01:04:39,918
Besok kita ke kolam renang, ya?
863
01:04:40,000 --> 01:04:43,709
Ayah akan membelikan
susu pisang untukku?
864
01:04:46,459 --> 01:04:48,751
Pergi dari situ.
865
01:04:48,876 --> 01:04:52,584
Kumohon pergi menjauh.
866
01:04:53,417 --> 01:04:57,542
Heo Seok-hyun lahir pada tahun 1964.
Dia bekerja di Young-do.
867
01:04:57,667 --> 01:05:00,417
Dia masuk penjara
sampai setahun lalu.
868
01:05:00,542 --> 01:05:03,834
Kau sungguh tak tahu apa-apa?
869
01:05:03,959 --> 01:05:06,250
Kasus ini bisa berdampak buruk.
870
01:05:06,375 --> 01:05:08,918
Kenapa? Beri aku detailnya.
871
01:05:10,292 --> 01:05:12,584
Dia seorang duda beranak satu.
872
01:05:12,709 --> 01:05:15,167
Pekerjaannya adalah sopir taksi.
873
01:05:15,292 --> 01:05:20,292
Suatu hari, putrinya diperkosa
seorang pemuda berengsek.
874
01:05:20,667 --> 01:05:24,375
Tapi ayah si bedebah itu adalah
CEO sebuah perusahaan besar.
875
01:05:24,501 --> 01:05:29,959
Dia minta firma hukum rekanannya
untuk membela anaknya.
876
01:05:30,083 --> 01:05:33,292
Pengadilan memutuskan terdakwa
tidak bersalah.
877
01:05:33,417 --> 01:05:37,250
Si pemuda bebas dan keluar negeri.
878
01:05:37,542 --> 01:05:42,125
Firma itu memaksa si ayah gadis
dengan uang agar tak naik banding.
879
01:05:42,792 --> 01:05:45,709
Si ayah gadis jadi mengamuk.
880
01:05:47,459 --> 01:05:51,709
Dia menabrakkan taksinya
ke mobil si pengacara.
881
01:06:03,959 --> 01:06:07,459
Pengacara itu jadi lumpuh.
882
01:06:08,834 --> 01:06:11,918
Kau tahu siapa pengacara itu.
883
01:06:21,918 --> 01:06:25,209
Tapi itu belum semuanya.
884
01:06:32,876 --> 01:06:35,834
Masuklah.
Kuantar kau ke hotel.
885
01:06:37,042 --> 01:06:41,375
Istri dan anak perempuan
si pengacara ada di jok belakang.
886
01:06:41,501 --> 01:06:43,709
Mereka tewas dalam tabrakan itu.
887
01:06:43,834 --> 01:06:46,209
Mana ada orang membayarmu
mahal untuk pekerjaan seperti itu?
888
01:06:46,334 --> 01:06:49,918
Dia ingin kau mencari si ayah gadis
untuk membunuhnya.
889
01:06:50,000 --> 01:06:52,584
Dia memperalatmu
untuk balas dendamnya.
890
01:06:54,000 --> 01:07:00,042
Maumu apa? Kutusuk dia,
lalu kubuang mayatnya di laut?
891
01:07:03,417 --> 01:07:05,709
Apa aku tampak
terlalu putus asa?
892
01:07:05,834 --> 01:07:10,751
Bahwa aku rela
melakukan apa pun demi uang?
893
01:07:10,876 --> 01:07:12,751
Itu tidak benar.
894
01:07:12,876 --> 01:07:15,667
Kau lebih suka uang
daripada aku.
895
01:07:15,792 --> 01:07:18,959
Kenapa kau membela
pemerkosa padahal...
896
01:07:19,042 --> 01:07:21,250
...kau punya
anak perempuan juga?
897
01:07:21,375 --> 01:07:24,000
Beraninya kau.
898
01:07:25,959 --> 01:07:30,417
Kau tahu apa?
Kau tidak tahu apa-apa.
899
01:07:32,250 --> 01:07:36,209
Kau mau kutunjukkan
siapa sebenarnya aku?
900
01:07:37,709 --> 01:07:41,918
Baiklah.
Karena kau gangster...
901
01:07:42,125 --> 01:07:46,584
...tadinya aku mau
menyuruhmu membunuh dia.
902
01:07:46,709 --> 01:07:53,834
Jika kau mau uang atas nyawaku,
setidaknya kerjakan itu dulu.
903
01:07:55,751 --> 01:08:00,125
Bagaimana?
Benar, aku harus membunuhnya.
904
01:08:00,250 --> 01:08:03,417
Karena aku seorang gangster.
905
01:08:04,542 --> 01:08:09,209
Tapi ini pekerjaan besar,
aku tak mau dibayar sejumlah itu.
906
01:08:09,334 --> 01:08:14,751
Aku minta 10 juta dolar,
baru akan kubunuh dia.
907
01:08:30,167 --> 01:08:33,918
Dia bertingkah mencurigakan,
jadi kuikuti dia.
908
01:08:34,000 --> 01:08:36,918
Dia mengutak-atik
uang perusahaan.
909
01:08:37,000 --> 01:08:39,584
Ini penggelapan uang.
910
01:08:39,709 --> 01:08:43,501
Kau harus mengurus dia demi
kepentingan perusahaan, Pak.
911
01:09:04,292 --> 01:09:06,709
Aku tak peduli
dia mati atau tidak.
912
01:09:06,834 --> 01:09:09,375
Kenapa kau menemuiku?
913
01:09:10,167 --> 01:09:14,709
Kita selesai di sini.
Kau tak suka duduk bersama gangster.
914
01:09:14,834 --> 01:09:17,375
Maafkan ucapanku yang kasar.
915
01:09:17,501 --> 01:09:21,125
Kau membuat dia banyak tersenyum.
916
01:09:21,751 --> 01:09:28,292
Bisakah kau menemui dia lagi?
917
01:09:29,000 --> 01:09:34,209
Ini cuma kesalahpahaman
yang bisa dibereskan.
918
01:09:35,626 --> 01:09:39,167
Ya sudahlah. Terserah.
919
01:09:44,459 --> 01:09:47,334
- Kau tidur?
- Ya.
920
01:09:50,209 --> 01:09:53,834
Dengar, bagaimana jika...
921
01:09:56,417 --> 01:10:00,876
Waktu hidupmu cuma dua bulan lagi.
Bagaimana perasaanmu?
922
01:10:00,959 --> 01:10:02,542
Apa?
923
01:10:02,876 --> 01:10:06,501
Mereka akan membunuhmu karena
menghilangkan uang itu?
924
01:10:06,626 --> 01:10:09,959
Sudah kuperingatkan
jangan main saham.
925
01:10:10,959 --> 01:10:14,167
Bukan aku. Ada orang lain.
926
01:10:14,292 --> 01:10:16,292
Siapa?
927
01:10:18,334 --> 01:10:21,375
Ada orang membayarmu untuk
membunuh?
928
01:10:21,709 --> 01:10:25,667
Bagaimanapun,
kau bukan seorang pembunuh.
929
01:10:25,792 --> 01:10:28,292
Mereka takkan peduli masa depanmu.
930
01:10:36,417 --> 01:10:38,375
Kembalilah tidur.
931
01:10:41,584 --> 01:10:45,959
Aku ingin membeberkan semua
yang kutahan sejak lama.
932
01:10:48,417 --> 01:10:53,667
Katamu akan membuatku menderita
jika terus kutahan.
933
01:10:55,125 --> 01:10:57,334
Kurasa kau benar.
934
01:10:59,667 --> 01:11:02,250
Aku tak punya waktu banyak
untuk hidup.
935
01:11:02,626 --> 01:11:07,834
Jadi kuungkapkan semuanya.
936
01:11:19,542 --> 01:11:24,584
Kumohon bawa orang itu padaku.
937
01:11:34,042 --> 01:11:38,125
Menyedihkan sekali.
Persis seperti aku.
938
01:11:40,959 --> 01:11:42,584
Hei, Tuan.
939
01:11:44,667 --> 01:11:46,417
Bisa bicara sebentar?
940
01:11:50,000 --> 01:11:52,375
Siapa yang mau menemuiku?
941
01:12:07,918 --> 01:12:10,834
Hormatilah keinginan terakhir
orang yang sekarat.
942
01:12:10,959 --> 01:12:15,417
Dia sekarat. Setidaknya kau
dengar dia mau berkata apa.
943
01:12:21,375 --> 01:12:25,959
Aku datang karena aku mau
memberitahu sesuatu.
944
01:12:28,334 --> 01:12:32,334
Putrimu baik-baik saja?
945
01:12:33,959 --> 01:12:36,918
Kutahu ini mendadak...
946
01:12:37,000 --> 01:12:42,000
...tapi kusisihkan uang untuknya
sebagai kompensasi.
947
01:12:43,125 --> 01:12:45,292
Pakailah uang ini
untuk kuliah anakmu...
948
01:12:45,417 --> 01:12:48,626
...atau membeli rumah
jika dia menikah.
949
01:12:48,751 --> 01:12:50,918
Kompensasi?
950
01:12:54,000 --> 01:12:56,667
Seharusnya kuberikan lebih awal.
951
01:12:56,792 --> 01:12:59,209
Anakku meninggal.
952
01:13:00,125 --> 01:13:05,959
Dia bunuh diri setahun
setelah aku dipenjara.
953
01:13:07,375 --> 01:13:12,542
Tapi sekarang kau
baru memberi uang?
954
01:13:13,751 --> 01:13:18,042
Aku tak butuh uang haram darimu.
955
01:13:18,834 --> 01:13:20,584
Tidak.
956
01:13:27,000 --> 01:13:31,959
Ini tak bisa diterima.
957
01:13:37,709 --> 01:13:40,709
Kau juga berbuat kesalahan.
958
01:13:41,626 --> 01:13:44,584
Harusnya kau minta maaf
padaku juga.
959
01:13:45,959 --> 01:13:48,542
Tapi sekarang aku tak bisa
berkata-kata.
960
01:13:48,667 --> 01:13:50,542
Aku tak bisa dimaafkan.
961
01:13:50,667 --> 01:13:53,375
Aku tak tahu hal itu akan terjadi.
962
01:13:53,834 --> 01:13:56,083
Aku tak menyangka
mereka akan mati.
963
01:13:56,959 --> 01:14:00,542
Dia pasti khawatir padaku.
Aku sering bertemu dia di mimpiku.
964
01:14:00,834 --> 01:14:04,417
Putriku, Mi-yeon, kau ingat dia?
965
01:14:05,542 --> 01:14:08,751
Maafkan aku.
966
01:14:09,792 --> 01:14:16,083
Aku lupa pada putrimu yang cantik.
967
01:14:28,250 --> 01:14:32,375
Saat itu harusnya tak kuambil
kasus itu.
968
01:14:32,751 --> 01:14:36,501
Akan kubayar dosaku
dalam kematianku.
969
01:14:58,000 --> 01:15:00,709
Aku menyesal.
970
01:15:52,709 --> 01:15:57,918
Dae-guk, carikan
satu orang lagi untukku.
971
01:16:01,375 --> 01:16:02,959
Permisi.
972
01:16:03,083 --> 01:16:04,375
Ada yang bisa kubantu?
973
01:16:04,501 --> 01:16:06,918
Dr. Lee Choong-won ada di sini?
974
01:16:07,000 --> 01:16:08,334
Dia sedang bersama pasien.
975
01:16:08,459 --> 01:16:09,876
- Di sini?
- Ya.
976
01:16:09,959 --> 01:16:12,959
Lee Choong-won.
Ayo cabut gigi.
977
01:16:13,083 --> 01:16:15,292
Kau tak boleh masuk ke dalam.
978
01:16:17,125 --> 01:16:19,375
Silakan buat janji temu
dan kembali lagi nanti.
979
01:16:19,501 --> 01:16:21,459
Bukan gigiku tapi gigimu.
980
01:16:21,918 --> 01:16:24,542
Kenapa otak pintarmu
tidak dipakai?
981
01:16:24,667 --> 01:16:27,417
Jiwamu sangat busuk.
982
01:16:30,000 --> 01:16:32,292
Kau harus operasi implan.
983
01:16:32,417 --> 01:16:34,167
Selamat siang.
984
01:16:45,584 --> 01:16:52,501
Butuh waktu untuk
mengukir namamu di sini.
985
01:17:01,000 --> 01:17:03,542
Kapan kau butuh ini?
986
01:17:03,667 --> 01:17:05,250
Selama mungkin.
987
01:17:05,375 --> 01:17:08,709
Kerjakan dengan rapi dan bagus,
terima kasih.
988
01:17:13,000 --> 01:17:17,375
Guci itu tadinya rumah
yang kau berniat beli?
989
01:17:18,000 --> 01:17:20,626
Tapi kenapa kita ke sini?
990
01:17:20,751 --> 01:17:25,375
Ada bintang-bintang di langit
dan di daratan.
991
01:17:27,918 --> 01:17:30,667
Apakah seindah ini dulu?
992
01:17:30,918 --> 01:17:34,083
Kau mengirim ibumu ke sini.
993
01:17:34,542 --> 01:17:37,000
Aku bahkan tak ingat.
994
01:17:38,125 --> 01:17:40,918
Sudah 20 tahun lalu.
995
01:17:42,959 --> 01:17:45,125
Sudah berubah banyak.
996
01:17:46,584 --> 01:17:48,709
Nyonya.
997
01:17:49,334 --> 01:17:51,042
Nyonya Kang.
998
01:17:51,167 --> 01:17:55,000
- Apa kau gila?
- Kau ada di tempat hebat.
999
01:17:55,125 --> 01:18:00,417
Pemandangannya luar biasa
di sini.
1000
01:18:04,042 --> 01:18:06,667
Akan kujumpai kau sebentar lagi...
1001
01:18:15,417 --> 01:18:18,501
Silakan.
Sapa dia setelah 20 tahun.
1002
01:18:22,083 --> 01:18:24,876
Dia menunggumu
sudah sekian lama.
1003
01:18:27,250 --> 01:18:32,125
Biarkan ibumu mendengar
suara putranya yang dewasa.
1004
01:18:37,042 --> 01:18:39,000
Ibu...
1005
01:18:45,125 --> 01:18:46,584
Ibu.
1006
01:18:47,959 --> 01:18:52,042
Jika temanku ini ke surga,
biarkan dia merawatmu.
1007
01:18:52,167 --> 01:18:54,292
Orang ini sangat kaya.
1008
01:18:54,417 --> 01:18:57,626
Minta dia membeli banyak
tas mewah untukmu.
1009
01:18:57,751 --> 01:19:02,542
Bujuk dia mengerjakan apa pun
yang tak bisa dilakukan anakmu.
1010
01:19:02,667 --> 01:19:06,209
Dia akan membayari semua
yang kau pesan.
1011
01:19:08,834 --> 01:19:10,876
Aku akan kembali.
1012
01:19:13,417 --> 01:19:17,709
Akan kubawakan kukis kesukaanmu
dan kuajak Jung-ki.
1013
01:19:17,834 --> 01:19:20,709
Ini. Kau senang?
1014
01:19:21,417 --> 01:19:22,959
Bagus.
1015
01:19:27,959 --> 01:19:31,751
Bukankah ada satu misi tersisa?
1016
01:19:31,876 --> 01:19:34,792
"Kita Bertiga Bersama"
seperti itu?
1017
01:19:34,918 --> 01:19:37,209
Kau takkan bisa mengerjakan
misi itu.
1018
01:19:37,334 --> 01:19:42,167
Maksudnya adalah aku bersama
istri dan putriku di surga.
1019
01:19:42,292 --> 01:19:46,000
Bagaimana kau yakin bisa bertemu
mereka di surga?
1020
01:19:46,125 --> 01:19:49,751
Kenapa tidak mengunjungi
makam mereka?
1021
01:19:58,250 --> 01:20:02,751
Kerjamu bagus. Sudah berakhir.
1022
01:20:02,876 --> 01:20:05,584
Aku juga suka itu.
1023
01:20:07,751 --> 01:20:12,751
Perubahan Nama Tertanggung.
Nama baru: Kang Young-ki.
1024
01:20:16,542 --> 01:20:20,542
Ini hari terakhir tugasku
di pelayanan masyarakat.
1025
01:20:23,667 --> 01:20:25,501
Aku keluar.
1026
01:20:28,834 --> 01:20:31,918
Aku lelah. Pergilah sekarang.
1027
01:20:34,334 --> 01:20:37,792
Omong-omong, tak ada peluang
kau mati kecelakaan?
1028
01:20:37,918 --> 01:20:39,876
Dapat 1,2 juta dolar itu bagus...
1029
01:20:39,959 --> 01:20:42,542
...tapi dengan 2,7 juta aku bisa
membeli rumah mewah.
1030
01:20:42,667 --> 01:20:46,292
Pergi sana, jangan pernah kembali.
1031
01:20:49,501 --> 01:20:51,167
Tidak masalah.
1032
01:21:27,083 --> 01:21:29,250
Selamat datang, Pak.
1033
01:21:50,626 --> 01:21:55,250
Kudengar Presiden Ko menggelapkan
uang perusahaan.
1034
01:21:55,375 --> 01:22:00,792
Kepala afiliasi mencuri uang
dari perusahaan.
1035
01:22:02,959 --> 01:22:05,292
Itu contoh yang buruk.
1036
01:22:06,083 --> 01:22:09,125
Tak mungkin dia beraksi sendirian.
1037
01:22:09,417 --> 01:22:12,626
Tapi katanya hanya dia pelakunya.
1038
01:22:12,876 --> 01:22:18,584
Aku tak percaya dia memberikan
semua uangnya ke gadis bar.
1039
01:22:19,834 --> 01:22:21,250
Pak, aku ada yang harus..
1040
01:22:21,375 --> 01:22:23,959
Kau kurang ajar.
1041
01:22:25,459 --> 01:22:28,000
Tetap di tempat, Young-ki.
1042
01:22:28,125 --> 01:22:30,042
Kau tak apa-apa?
1043
01:22:30,834 --> 01:22:32,918
Kau kurang ajar.
1044
01:22:33,083 --> 01:22:37,751
Kenapa kau perkenalkan aku pada
wanita gila harta itu?
1045
01:22:42,792 --> 01:22:47,083
Bos Kang,
kau belum tahu apa-apa?
1046
01:22:51,959 --> 01:22:54,375
Tidak, Pak.
1047
01:22:57,709 --> 01:22:59,375
Sungguh?
1048
01:23:17,918 --> 01:23:22,584
Akan kukembalikan uang itu, Pak.
1049
01:23:23,042 --> 01:23:25,209
Akan kuganti semua uangnya.
1050
01:23:25,459 --> 01:23:31,250
Buat apa kau membayar untuk Koo?
1051
01:23:31,626 --> 01:23:33,751
Aku kenal Dae-guk sudah 20 tahun.
1052
01:23:33,834 --> 01:23:36,918
Aku tak mau melihatnya mati.
1053
01:23:36,959 --> 01:23:42,626
Jika kabar tersiar bahwa kepala geng
dipukuli, dampaknya takkan bagus.
1054
01:23:45,959 --> 01:23:48,584
Kau bicara apa?
1055
01:23:48,751 --> 01:23:51,167
Kau pikir ini geng kriminal?
1056
01:23:51,209 --> 01:23:55,209
Aku menyelidiki bawahanku
yang korup.
1057
01:23:55,709 --> 01:24:00,709
Yang bisa kuhasilkan dengan
modal 700 ribu yang dia curi...
1058
01:24:00,876 --> 01:24:03,959
...sedikitnya tiga kali lipat.
1059
01:24:04,417 --> 01:24:06,584
Bisakah kau membuatnya
2,1 juta dolar?
1060
01:24:06,751 --> 01:24:11,292
Bisa, Pak. Akan kulakukan.
1061
01:24:17,834 --> 01:24:20,834
Jangan memberi janji kosong.
1062
01:24:20,959 --> 01:24:24,834
Kau harus mendanai sekolah adikmu...
1063
01:24:26,876 --> 01:24:30,834
...dan membiayai pernikahannya.
1064
01:24:33,667 --> 01:24:35,834
Waktumu tiga hari.
1065
01:24:35,918 --> 01:24:42,250
Jika kau tak berhasil,
hidupmu tamat.
1066
01:24:54,959 --> 01:24:57,667
Sampai akhir
aku tak menyebut namamu.
1067
01:24:57,751 --> 01:25:02,501
Keren, bukan?
Seperti gangster sejati.
1068
01:25:02,626 --> 01:25:04,125
Tutup mulut, Bodoh.
1069
01:25:04,167 --> 01:25:08,834
Jangan mengejek orang cacat.
Sekarang aku juga cacat.
1070
01:25:08,918 --> 01:25:13,167
Sekarang lebih mudah
mendapatkan tempat parkir.
1071
01:25:20,667 --> 01:25:22,542
Young-ki.
1072
01:25:22,584 --> 01:25:25,250
Kenapa kau bilang
akan mengganti uangnya?
1073
01:25:25,334 --> 01:25:28,626
Kita tak punya 2,1 juta dolar.
1074
01:26:33,083 --> 01:26:35,792
Ada keperluan apa lagi
kau kemari?
1075
01:26:36,292 --> 01:26:38,417
Kau belum tidur?
1076
01:26:39,834 --> 01:26:42,584
Mau menghirup udara segar?
1077
01:26:43,709 --> 01:26:46,083
Larut malam begini?
1078
01:26:46,167 --> 01:26:50,501
Ya, sekarang.
Ayo pergi.
1079
01:26:50,667 --> 01:26:53,375
Ada keperluan mendesak?
1080
01:26:53,459 --> 01:26:56,000
Aku dulu jaksa penuntut...
1081
01:26:56,083 --> 01:27:03,209
...malu jika mati ditikam
oleh gangster.
1082
01:27:12,459 --> 01:27:15,209
Ayo kita cari udara segar.
1083
01:27:19,501 --> 01:27:25,876
Setelah dibayar, kau akan punya
modal mendirikan toko kecil.
1084
01:27:26,000 --> 01:27:31,709
Maka berhentilah selamanya
dari kegiatan gangster.
1085
01:27:32,125 --> 01:27:37,167
Kau hidup liar berisiko tinggi,
bisa ditebak apa akhirnya.
1086
01:27:38,000 --> 01:27:43,125
Pikirmu kau tahu siapa diriku?
Kau tahu bagaimana hidupku?
1087
01:27:43,334 --> 01:27:50,709
Setelah tinggal di jalanan bersama
adikku, makan sampah...
1088
01:27:50,792 --> 01:27:56,292
...dengan menjadi gangster,
kami dapat makanan sungguhan.
1089
01:27:56,959 --> 01:28:01,501
Kau pernah hidup seperti aku?
pasti tidak.
1090
01:28:03,167 --> 01:28:06,292
Young-ki, dengar.
1091
01:28:08,292 --> 01:28:14,375
Setelah refleksi diri, percuma
kau hidup di jalan kekerasan.
1092
01:28:15,667 --> 01:28:17,667
Dan lagi...
1093
01:28:23,626 --> 01:28:29,375
Tak perlu bersimbah darah
demi sesuap nasi.
1094
01:28:29,876 --> 01:28:33,959
Kukhiri saja sekarang?
Bajuku jadi kusut.
1095
01:28:35,292 --> 01:28:38,542
Ayo, dorong saja aku.
1096
01:28:43,334 --> 01:28:45,584
Kau tak bisa?
1097
01:28:46,918 --> 01:28:49,209
Dasar bodoh.
1098
01:28:49,417 --> 01:28:53,542
Ini kesempatanmu untuk hidup
sebagai orang biasa.
1099
01:29:32,792 --> 01:29:34,876
Dia punya pengacara.
Karena takut ...
1100
01:29:35,000 --> 01:29:38,834
...menyentuh uang perusahaan,
dia mencoba menipunya.
1101
01:29:38,959 --> 01:29:44,250
Tapi menurutku, Young-ki
tak mungkin datang membawa uang.
1102
01:29:44,334 --> 01:29:46,000
Akan kukirim anak buahku...
1103
01:29:50,459 --> 01:29:53,918
Apakah Bos Kang adalah temanmu?
1104
01:29:54,417 --> 01:29:59,334
Lancang kau, memanggil atasanmu
pakai nama saja?
1105
01:30:01,709 --> 01:30:04,083
Pergi sana.
1106
01:30:15,584 --> 01:30:19,125
Kau harus menenggelamkanku,
baru aku mati.
1107
01:30:22,584 --> 01:30:26,209
Aku harus mati agar kau
terus hidup.
1108
01:30:26,292 --> 01:30:31,918
Kau tahu sulitnya petugas SAR
mencari tubuhmu nanti.
1109
01:30:32,959 --> 01:30:36,125
Aku kasihan pada mereka.
1110
01:30:36,167 --> 01:30:39,709
Kau perhatian sekali rupanya.
1111
01:30:40,834 --> 01:30:43,751
Sekarang apa?
1112
01:30:45,501 --> 01:30:49,542
Aku akan mati saja.
Siapa peduli?
1113
01:31:05,751 --> 01:31:12,042
Jika aku bisa bergerak,
akan kuhajar kau.
1114
01:31:12,542 --> 01:31:16,792
Aku takut.
Kau bisa berkelahi?
1115
01:31:17,083 --> 01:31:21,959
Aku belajar judo selama 8 tahun.
Kau akan jatuh dalam 15 detik.
1116
01:31:22,042 --> 01:31:26,375
Olahraga dan pertarungan jalanan
sangatlah berbeda.
1117
01:31:47,876 --> 01:31:50,751
- Akses jembatan Busan
- Apa yang kau lakukan?
1118
01:31:50,876 --> 01:31:53,042
Kau mau mati?
1119
01:32:08,834 --> 01:32:11,083
Ini jalur khusus mobil.
1120
01:32:11,918 --> 01:32:14,501
Lewati saja kami.
1121
01:32:38,792 --> 01:32:41,000
Apa troli ini ada remnya?
1122
01:32:41,125 --> 01:32:43,918
Tidak ada.
Ayo kita mati saja.
1123
01:32:44,083 --> 01:32:47,083
Baik, ayo mati.
1124
01:32:47,375 --> 01:32:49,959
Mati.
1125
01:32:50,083 --> 01:32:52,209
Mati.
1126
01:32:52,250 --> 01:32:55,209
Ayo mati.
1127
01:34:01,417 --> 01:34:03,250
Berhenti.
1128
01:34:04,334 --> 01:34:10,167
Kau tak diundang di sini.
Pulang saja kau.
1129
01:34:36,709 --> 01:34:39,542
Kami muak memperlakukanmu
sebagai anggota senior.
1130
01:34:39,626 --> 01:34:42,542
Kau tahu kenapa selalu ditinggal?
Kau tak bisa mengatur waktu.
1131
01:34:42,918 --> 01:34:45,292
Kau tahu betapa pentingnya
acara hari ini?
1132
01:34:45,375 --> 01:34:49,000
Tidak tahu.
Kuhajar kau.
1133
01:35:02,083 --> 01:35:05,542
Sudah cukup untuk hari ini.
Maafkan aku.
1134
01:35:06,167 --> 01:35:10,292
Antar tamu-tamu kita keluar.
1135
01:35:11,709 --> 01:35:14,751
Silakan lewat sini.
Ayo pergi.
1136
01:35:21,501 --> 01:35:23,626
Tutup pintunya.
1137
01:35:31,292 --> 01:35:33,250
Bos Kang Young-ki.
1138
01:35:33,334 --> 01:35:36,334
Sudahlah.
Siapa bosnya?
1139
01:35:44,167 --> 01:35:47,375
Aku mau berhenti jadi gangster.
1140
01:35:48,626 --> 01:35:50,501
Begitu ya?
1141
01:35:50,584 --> 01:35:53,501
Aku datang untuk berhitung.
1142
01:35:54,459 --> 01:35:57,042
Lupakan saja 2,1 juta dolar.
1143
01:35:57,209 --> 01:35:59,542
Aku mengambil 700 ribu dolar.
1144
01:35:59,626 --> 01:36:01,751
Kau menjanjikan aku kondominium.
1145
01:36:01,876 --> 01:36:06,375
Harganya sekitar 500 ribu,
jadi sisanya 200 ribu.
1146
01:36:08,626 --> 01:36:11,417
Aku siap dipukuli untuk itu.
1147
01:36:12,918 --> 01:36:15,250
Kau boleh ambil sisanya.
1148
01:36:31,167 --> 01:36:32,834
Pegangi dia.
1149
01:36:33,626 --> 01:36:35,792
Bangun.
1150
01:36:41,292 --> 01:36:43,417
Young-ki.
1151
01:36:50,792 --> 01:36:54,167
Kau baik-baik saja?
Kau terluka parah?
1152
01:36:54,209 --> 01:36:56,292
Bagaimana tanganmu?
1153
01:36:56,334 --> 01:36:58,959
Tidak separah yang kuduga.
1154
01:36:59,083 --> 01:37:00,918
Dengarkan aku.
1155
01:37:01,083 --> 01:37:03,667
Aku harus bicara padamu.
1156
01:37:07,834 --> 01:37:11,083
Kau tidak tahu aku kidal, ya?
1157
01:37:11,167 --> 01:37:13,334
Ayo maju.
1158
01:37:21,709 --> 01:37:23,876
Dae-guk.
1159
01:37:24,417 --> 01:37:26,667
Ayo kita dipukuli.
1160
01:37:26,751 --> 01:37:28,959
Maksudmu apa?
1161
01:37:29,125 --> 01:37:31,334
Kita terima saja pukulan mereka.
1162
01:38:16,459 --> 01:38:18,542
Kutanya terakhir kalinya.
1163
01:38:18,626 --> 01:38:21,959
Kau sungguh akan meninggalkan
perusahaan ini?
1164
01:38:23,584 --> 01:38:27,918
Kau akan mengabaikanku?
Kau yakin?
1165
01:38:30,876 --> 01:38:33,792
Walau aku dipaksa
bagaimanapun juga...
1166
01:38:36,501 --> 01:38:42,501
...aku tak bisa memakai
setelan jas 3 potong.
1167
01:38:46,542 --> 01:38:48,751
Bos.
1168
01:38:49,834 --> 01:38:52,667
Kumohon, Bos.
1169
01:38:52,834 --> 01:38:57,459
Kau ingat?
Kau, dia dan aku.
1170
01:38:58,083 --> 01:39:02,375
Sudah 20 tahun kita bekerja sama.
1171
01:39:02,459 --> 01:39:05,417
Itu waktu yang lama.
1172
01:39:06,626 --> 01:39:11,459
Sebelum dia terluka makin parah,
hentikanlah.
1173
01:39:11,751 --> 01:39:16,667
Akan kuganti uangnya
dengan cara apa pun.
1174
01:39:17,083 --> 01:39:22,125
Kumohon biarkan kami pergi.
1175
01:39:30,000 --> 01:39:33,250
Bersyukurlah aku bukan
gangster sungguhan.
1176
01:39:33,334 --> 01:39:40,125
Jika ya, kau takkan selamat
dari sini.
1177
01:39:42,334 --> 01:39:44,292
Pergi.
1178
01:39:51,250 --> 01:39:53,083
Pak.
1179
01:39:53,375 --> 01:39:57,459
Kau biarkan mereka pergi?
Jangan, Pak.
1180
01:39:57,709 --> 01:39:59,751
Lupakan saja.
1181
01:40:03,250 --> 01:40:05,334
Mati kau.
1182
01:40:07,709 --> 01:40:11,417
Pikirmu aku tak bisa
mengalahkanmu?
1183
01:40:11,501 --> 01:40:14,209
Kau berengsek.
1184
01:40:20,292 --> 01:40:22,167
Young-ki.
1185
01:40:22,834 --> 01:40:25,792
Bocah lancang.
1186
01:40:35,459 --> 01:40:39,167
Uangku yang berharga
sudah kau ambil.
1187
01:40:41,042 --> 01:40:44,417
Kuanggap impas dengan kakimu
yang patah.
1188
01:40:44,501 --> 01:40:48,334
Dan uang pesangon untukmu...
1189
01:40:49,959 --> 01:40:53,125
...selama 20 tahun bekerja padaku.
1190
01:40:55,959 --> 01:40:58,042
Kau paham?
1191
01:41:04,542 --> 01:41:08,250
Sekarang pergi jauh dariku.
1192
01:41:23,959 --> 01:41:26,959
Semoga kau tetap makmur
sejahtera, Bos.
1193
01:41:33,417 --> 01:41:35,918
Ayo pergi.
1194
01:41:36,626 --> 01:41:39,250
Jalan perlahan.
1195
01:41:41,042 --> 01:41:45,542
Ke mana kita setelah ini?
1196
01:41:46,209 --> 01:41:49,792
Jangan bicara.
1197
01:42:02,083 --> 01:42:04,751
Bertahanlah.
1198
01:42:05,501 --> 01:42:07,876
Dae-guk,...
1199
01:42:10,709 --> 01:42:14,834
...banyak yang sudah kita
alami bersama, ya?
1200
01:42:14,959 --> 01:42:16,626
Tentu saja.
1201
01:42:17,250 --> 01:42:20,250
Kita bersenang-senang.
1202
01:42:24,459 --> 01:42:28,959
Maka semuanya beres, bukan?
1203
01:42:29,083 --> 01:42:32,626
Tentu. Bertahanlah.
1204
01:42:38,375 --> 01:42:40,250
Young-ki.
1205
01:42:41,918 --> 01:42:45,667
Young-ki.
1206
01:42:47,375 --> 01:42:50,375
Young-ki.
1207
01:42:50,751 --> 01:42:55,751
Aku sedang ingin bernyanyi.
1208
01:42:55,834 --> 01:42:59,375
Dasar gila.
Kau membuatku takut.
1209
01:42:59,459 --> 01:43:01,501
Keren, ya?
1210
01:43:02,209 --> 01:43:04,959
- Kau mau merokok?
- Boleh.
1211
01:43:08,751 --> 01:43:11,167
Akan kunyalakan.
1212
01:43:12,584 --> 01:43:14,209
Ini.
1213
01:43:15,292 --> 01:43:17,584
Isap rokoknya.
1214
01:43:18,042 --> 01:43:22,083
Ayo isap rokoknya.
1215
01:43:27,042 --> 01:43:30,334
Kau membuatku takut
setengah mati.
1216
01:43:30,876 --> 01:43:34,209
- Dasar berengsek.
- Aku mengerjaimu lagi.
1217
01:43:34,334 --> 01:43:36,334
Jangan lakukan lagi.
1218
01:43:36,375 --> 01:43:37,918
Aku sungguh mengantuk.
1219
01:43:38,000 --> 01:43:39,918
Baiklah.
1220
01:43:40,626 --> 01:43:45,834
Kau baik-baik saja?
Jangan macam-macam denganku.
1221
01:43:47,125 --> 01:43:50,459
Jangan bercanda lagi.
1222
01:43:51,250 --> 01:43:55,250
Kali ini sungguhan?
1223
01:43:55,667 --> 01:43:59,876
Dia meninggal di sisiku.
1224
01:44:03,375 --> 01:44:07,918
Young-ki, selamat jalan,
sahabatku.
1225
01:44:08,083 --> 01:44:14,375
Aku senang telah mengenalmu.
1226
01:44:17,709 --> 01:44:21,417
Berengsek. Lagi-lagi.
1227
01:44:21,667 --> 01:44:24,250
Kau membuatku takut.
1228
01:44:24,459 --> 01:44:27,209
Kita sudah hapal lagu itu.
1229
01:44:54,167 --> 01:44:56,334
Kau tidak tidur?
1230
01:45:03,083 --> 01:45:05,125
Kau masih hidup?
1231
01:45:05,250 --> 01:45:07,792
Kau masih hidup juga.
1232
01:45:08,667 --> 01:45:13,375
Kenapa kau di sini?
Kularang kau untuk kembali.
1233
01:45:14,167 --> 01:45:21,209
Aku datang menghadiri
pemakamanmu.
1234
01:45:21,667 --> 01:45:23,292
Ini.
1235
01:45:26,501 --> 01:45:30,334
Ayo kita pergi bersama
ke suatu tempat.
1236
01:45:30,459 --> 01:45:33,125
Tidak akan lama.
1237
01:45:34,626 --> 01:45:40,209
Kau tahu aku ahli menemukan orang,
masih hidup atau sudah mati.
1238
01:45:57,167 --> 01:45:58,876
Baiklah.
1239
01:46:18,792 --> 01:46:23,876
Hai, aku kakak Jang-su,
Kang Young-ki.
1240
01:46:24,375 --> 01:46:27,959
Kau lebih cantik dari yang
dia gambarkan.
1241
01:46:28,167 --> 01:46:30,375
Namamu Ji-eun, bukan?
1242
01:46:30,501 --> 01:46:33,167
Ayahmu sangat merindukanmu.
1243
01:46:33,250 --> 01:46:37,501
Kini aku tahu alasannya,
Kau cantik sekali.
1244
01:46:43,501 --> 01:46:47,959
Sapalah keluargamu.
Sudah lama sekali.
1245
01:46:57,501 --> 01:46:59,459
Sayang.
1246
01:47:00,959 --> 01:47:02,876
Mi-young.
1247
01:47:03,751 --> 01:47:06,125
Apa kabarmu?
1248
01:47:08,876 --> 01:47:13,292
Anakku sayang, Han Ji-eun.
1249
01:47:16,709 --> 01:47:21,834
Ayah akhirnya datang.
1250
01:47:23,667 --> 01:47:28,667
Maaf, aku sangat terlambat.
1251
01:47:32,959 --> 01:47:37,959
Aku terlalu takut untuk kemari.
1252
01:47:40,792 --> 01:47:43,042
Maafkan aku.
1253
01:48:23,876 --> 01:48:27,375
Kali ini jangan terlalu cepat.
1254
01:48:31,626 --> 01:48:38,125
Nikmati pemandangan
yang terlewatkan.
1255
01:48:41,167 --> 01:48:45,751
Pergilah ke sana.
Naiki mobil itu.
1256
01:49:52,042 --> 01:49:54,209
Tingkat teratas?
1257
01:49:55,751 --> 01:49:58,542
Benar, kau masuk tingkat teratas.
1258
01:50:14,083 --> 01:50:16,751
Jaga dirimu, Sahabatku.
1259
01:50:18,083 --> 01:50:20,417
Sampai bertemu lagi.
1260
01:51:01,918 --> 01:51:05,209
Pengumuman hasil ujian
hari ini, ya?
1261
01:51:05,959 --> 01:51:08,918
Akan diumumkan sore nanti.
1262
01:51:09,417 --> 01:51:13,375
Jika kau gagal lagi, kau mati.
1263
01:51:13,667 --> 01:51:18,042
Kau makan nasi, kimchi,
dan ramen sekaligus.
1264
01:51:19,334 --> 01:51:23,250
Begitu hasil ujian diumumkan,
telepon aku.
1265
01:51:24,125 --> 01:51:26,709
- Mengerti?
- Baiklah.
1266
01:51:31,459 --> 01:51:35,334
"Kita Bertiga Bersama-sama"
1267
01:52:10,459 --> 01:52:13,959
"Kita Bertiga Bersama-sama"
1268
01:52:16,501 --> 01:52:19,125
Tn. Han meninggalkan ini
untukmu.
1269
01:52:19,250 --> 01:52:22,292
Katanya ini untuk
membalas jasamu.
1270
01:52:36,959 --> 01:52:40,667
Terima kasih banyak.
1271
01:52:44,042 --> 01:52:45,834
Ada apa?
1272
01:52:47,626 --> 01:52:49,209
Sial.
1273
01:52:49,834 --> 01:52:52,709
Apa-apaan?
1274
01:52:58,667 --> 01:53:02,417
Dasar aku sial.
1275
01:53:43,792 --> 01:53:45,542
Sempurna sekali.
1276
01:53:45,626 --> 01:53:49,167
MAN OF MEN
1277
01:53:49,959 --> 01:53:52,209
SUL Kyung-gu
1278
01:53:52,626 --> 01:53:55,542
CHO Jin-woong
91578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.