All language subtitles for Man.of.Men.2019.WEB-DL.720p.FMZM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,375 --> 00:00:52,042 - Dia jadi datang? - Ya. 2 00:00:53,751 --> 00:00:55,876 Bisakah kau parkir dengan benar? 3 00:00:55,959 --> 00:00:57,417 Mobilku harganya mahal. 4 00:00:57,542 --> 00:01:00,292 Harusnya aku pakai dua tempat parkiran. 5 00:01:00,417 --> 00:01:03,626 Pakai otakmu. Pantas kau gagal 3 kali di ujian masuk. 6 00:01:04,959 --> 00:01:10,083 Jika sahamku melonjak nilainya, aku mau beli mobil tanpa atap. 7 00:01:10,250 --> 00:01:12,959 Aku berjemur matahari sambil mengemudi. 8 00:01:14,209 --> 00:01:16,542 Kau membeli saham lagi? 9 00:01:16,667 --> 00:01:19,459 Sudah kularang kau ikut skema agar kaya mendadak. 10 00:01:19,584 --> 00:01:21,375 Tabungan kita sudah habis. 11 00:01:21,501 --> 00:01:24,667 Kau selalu memakai baju kotak-kotak. 12 00:01:24,792 --> 00:01:27,209 Tak tahu cara berpakaian. 13 00:01:29,959 --> 00:01:31,125 Lihat ini. 14 00:01:31,542 --> 00:01:35,459 Jika cara parkirmu benar, aku tak perlu pindahkan mobilku. 15 00:01:36,167 --> 00:01:39,959 Enak saja. Parkir seenaknya sendiri. 16 00:01:40,584 --> 00:01:43,250 Jangan pergi begitu saja. 17 00:01:44,209 --> 00:01:45,459 Apa katamu? 18 00:01:47,083 --> 00:01:51,375 Jika kau tak parkir di sini, tak perlu kau pindahkan. 19 00:01:51,501 --> 00:01:53,125 Bodoh kau. 20 00:01:53,250 --> 00:01:57,125 - Mau kuberi pelajaran? - Hentikan. 21 00:01:58,125 --> 00:02:00,292 Aku terlambat masuk kelas. 22 00:02:00,417 --> 00:02:04,125 Kau dengar itu? Masuk ke mobilmu. 23 00:02:06,250 --> 00:02:08,792 Rasakan ini. Ayo. 24 00:02:08,918 --> 00:02:10,459 Baiklah. Kami pergi. 25 00:02:16,626 --> 00:02:18,667 Jangan berisik. 26 00:02:24,918 --> 00:02:26,501 Hentikan itu. 27 00:02:27,459 --> 00:02:29,417 Oh, sial. 28 00:02:30,042 --> 00:02:34,209 Jangan khawatir, santai saja. 29 00:02:34,334 --> 00:02:36,042 Tentu aku takut. kau paksa aku pakai... 30 00:02:36,167 --> 00:02:38,125 ...uang kantor diam-diam sebesar 700 ribu dolar. 31 00:02:38,250 --> 00:02:40,709 Uang harus diinvestasikan. 32 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 Jika uang ditabung saja, bisa membusuk. 33 00:02:42,918 --> 00:02:45,959 Tapi itu masalah bos, bukan masalahmu. 34 00:02:46,042 --> 00:02:48,417 Kenapa kau marah-marah terus? 35 00:02:48,542 --> 00:02:51,375 Haruskah kubeli kursi berongga agar bokongku... 36 00:02:51,501 --> 00:02:54,125 ...tidak gatal di musim panas? 37 00:02:54,667 --> 00:02:57,501 Masa bodoh dengan bokongmu. 38 00:02:57,876 --> 00:02:59,959 Hari ini ada pertemuan para pemegang saham. 39 00:03:00,042 --> 00:03:01,083 Ayo bersiap. 40 00:03:01,209 --> 00:03:03,375 Kuning. Warna ciri khas. 41 00:03:03,501 --> 00:03:04,709 Bangun. 42 00:03:04,834 --> 00:03:06,959 Kenapa pergi pagi-pagi sekali? 43 00:03:08,876 --> 00:03:11,334 Bos datang. Berdiri yang tegak. 44 00:03:11,459 --> 00:03:13,626 Kancingkan jaketmu. 45 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Selamat datang, Pak. 46 00:03:41,125 --> 00:03:42,959 Berpakaian yang benar. 47 00:03:47,501 --> 00:03:49,375 Selamat. 48 00:03:49,501 --> 00:03:51,876 - Terima kasih atas kedatangannya. - Selamat. 49 00:03:56,626 --> 00:03:58,250 Menyingkir kau. 50 00:03:59,542 --> 00:04:02,751 Kenapa banyak lalat di sini? 51 00:04:02,876 --> 00:04:04,959 Hati-hati, Bung. 52 00:04:05,042 --> 00:04:06,626 Ini pilihan bagus. 53 00:04:08,501 --> 00:04:10,959 Salam hormat, Bos. 54 00:04:15,083 --> 00:04:19,542 Jangan menyengir seperti itu pada atasanmu. 55 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 Duduklah. 56 00:04:23,042 --> 00:04:28,751 Kita mulai rapat ke-12 para pemegang saham Ligers Holdings. 57 00:04:29,167 --> 00:04:32,334 Ligers terpilih jadi agen penjual untuk Kaiserland,... 58 00:04:32,459 --> 00:04:35,250 ...kondominium terbaik di Asia. 59 00:04:35,501 --> 00:04:41,542 Kami telah mendirikan anak perusahaan bernama Ligers Partners. 60 00:04:41,667 --> 00:04:45,959 Mengkhususkan diri menjual kondominium. 61 00:04:46,459 --> 00:04:51,209 Tn. Choi Ki-tae akan menjadi CEO perusahaan baru ini. 62 00:04:58,209 --> 00:05:01,083 - Ada apa? - Kau belum tahu? 63 00:05:01,375 --> 00:05:04,751 Choi akan menjadi kepala agen penjualan. 64 00:05:05,459 --> 00:05:08,959 Apa yang telah terjadi? Bagaimana bisa begini? 65 00:05:25,250 --> 00:05:27,667 Ya, dia sedang bersiap-siap. 66 00:05:28,042 --> 00:05:31,709 Dia akan menghadiri rapat seperti rencana. 67 00:05:33,042 --> 00:05:35,792 Aku akan mendampinginya sebentar lagi. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 Sebagai perawat, ini pertama kalinya... 69 00:05:39,667 --> 00:05:42,334 ...aku harus memakaikan baju pada seorang pasien. 70 00:05:42,459 --> 00:05:45,751 Tapi aku malah dipecat karena tak memakai dasi dengan benar. 71 00:05:45,876 --> 00:05:48,709 Dia harusnya memakai jubah pasien. 72 00:06:04,667 --> 00:06:07,000 Ganti saja dasinya. 73 00:06:17,792 --> 00:06:19,751 Kenapa bawa-bawa saham ke sini? 74 00:06:19,876 --> 00:06:22,000 Kita punya audit akuntansi. 75 00:06:22,125 --> 00:06:24,042 Jangan berlagak kau pemilik perusahaan... 76 00:06:24,167 --> 00:06:26,792 ...jika ada Presiden Han. 77 00:06:26,918 --> 00:06:32,792 Pemiliknya tidak bekerja, perusahaannya sekarat. 78 00:06:32,918 --> 00:06:35,542 Jaga ucapanmu. 79 00:06:35,667 --> 00:06:37,292 Tapi dia benar. 80 00:06:37,417 --> 00:06:39,334 Kita pernah menolak perusahaan lain... 81 00:06:39,459 --> 00:06:41,000 ....yang memberi dividen sekecil ini. 82 00:06:41,125 --> 00:06:42,459 Teganya kau berkata seperti itu. 83 00:06:42,584 --> 00:06:45,250 Kau tahu kondisi Pak Presiden Han. 84 00:06:45,375 --> 00:06:48,125 Kami tak mau diam terus. 85 00:06:48,250 --> 00:06:51,209 Bisa kami tuntut kau untuk menyerahkan hak manajemen. 86 00:06:51,334 --> 00:06:52,792 Tolong hentikan. 87 00:06:52,918 --> 00:06:55,459 - Kami minta bagian kami. - Apa? 88 00:06:55,584 --> 00:06:57,167 Sial. 89 00:06:59,125 --> 00:07:04,250 Siapa yang akan mengambil urinku? 90 00:07:08,375 --> 00:07:12,167 Aku harus kencing 30 menit lagi. 91 00:07:12,292 --> 00:07:14,626 Siapa yang mau ambil? 92 00:07:17,792 --> 00:07:21,334 Aku akan pertimbangkan semuanya dulu,... 93 00:07:21,459 --> 00:07:23,626 ...baru membuat keputusan. 94 00:07:23,751 --> 00:07:27,792 Jika kalian tak setuju, ajukan keluhan secara resmi. 95 00:07:28,375 --> 00:07:32,876 Kau tahu Presiden Heo Sung-jin dan Presiden Lee Kang-jin? 96 00:07:32,959 --> 00:07:35,292 - Ya, Pak. - Rawat mereka baik-baik. 97 00:07:35,751 --> 00:07:38,167 Santai saja, Teman. 98 00:07:38,292 --> 00:07:41,417 - Maksudmu apa? - Ikuti acaranya. 99 00:07:42,834 --> 00:07:45,542 Perhatian. Semuanya berkumpul. 100 00:07:51,417 --> 00:07:52,667 Bangun. 101 00:07:52,792 --> 00:07:55,083 Apa kalian sungguh gangster? 102 00:07:55,417 --> 00:07:58,042 Siapa yang tak punya asuransi pekerjaan di sini? 103 00:07:58,167 --> 00:07:59,584 Tak ada yang punya, Pak. 104 00:07:59,709 --> 00:08:04,501 Jangan berdiri saja seperti gangster. Isi gelas kalian. 105 00:08:04,626 --> 00:08:08,083 Kalau kuucapkan, "Ligers", kalian menyahut "hore." 106 00:08:08,209 --> 00:08:09,459 Baik, Pak. 107 00:08:09,584 --> 00:08:12,042 Tapi kita memang gangster. 108 00:08:12,167 --> 00:08:14,584 Sudah, jangan berisik. 109 00:08:14,834 --> 00:08:16,918 Bos Choi, silakan. 110 00:08:17,375 --> 00:08:21,209 Tunggu. Sekarang aku Presiden Choi. 111 00:08:21,334 --> 00:08:23,792 Silakan kau yang memimpin bersulang. 112 00:08:25,626 --> 00:08:27,250 Terima kasih, Pak. 113 00:08:29,083 --> 00:08:31,959 - Ligers. - Hore. 114 00:08:35,751 --> 00:08:39,167 Harta bendamu dan aset tunai telah disumbangkan semuanya. 115 00:08:39,292 --> 00:08:44,292 Yang tetap hanya statusmu sebagai CEO dan tertanggung asuransi. 116 00:08:44,417 --> 00:08:47,292 Jadi berapa nilai asuransi jiwaku? 117 00:08:50,792 --> 00:08:54,792 1,2 juta dolar jika meninggal karena sakit. 118 00:08:54,918 --> 00:08:58,626 2,7 juta dolar jika tewas karena kecelakaan. 119 00:08:58,876 --> 00:09:03,667 Yayasan Beasiswa ingin membuatkan patung dadamu, Pak. 120 00:09:03,792 --> 00:09:05,542 Apa pendapatmu? 121 00:09:05,959 --> 00:09:11,292 Kurasa bagus juga meninggalkan kenang-kenangan tentangku. 122 00:09:12,751 --> 00:09:14,375 Dengar. 123 00:09:14,501 --> 00:09:16,876 Aku yang sajikan minuman dan menjilat... 124 00:09:16,959 --> 00:09:19,792 ...semua pejabat Pemkot demi kontrak itu. 125 00:09:19,918 --> 00:09:23,417 Kerjaku bagus, tapi dia yang makan semuanya? 126 00:09:23,542 --> 00:09:27,626 Aku bukan pengantar pizza. 127 00:09:27,918 --> 00:09:29,250 Aku harus buang air besar. 128 00:09:29,375 --> 00:09:31,501 Dengar aku, Bung. 129 00:09:34,459 --> 00:09:36,542 Si pecundang itu. 130 00:09:37,375 --> 00:09:41,042 Tapi Sayang, apa Chang-deuk lebih kuat darimu sekarang? 131 00:09:41,167 --> 00:09:43,167 Apa maksudmu? 132 00:09:43,292 --> 00:09:45,959 Salah satu anak buahnya berkata begitu di ruang sebelah. 133 00:09:46,083 --> 00:09:49,209 - Dia ada di sini sekarang? - Ya. 134 00:09:49,334 --> 00:09:51,792 - Di klubku ini? - Ya. 135 00:09:51,918 --> 00:09:53,417 Benarkah itu? 136 00:09:55,542 --> 00:09:58,834 Mereka justru mengompori kemarahanku. 137 00:10:08,417 --> 00:10:11,167 - Apa-apaan? - Maaf. Teruskan bermain. 138 00:10:16,375 --> 00:10:18,292 Siapa itu? 139 00:10:18,417 --> 00:10:23,125 - Siapa yang memanggilnya? - Ayo bernyanyi. 140 00:10:28,709 --> 00:10:30,250 Ke mana dia pergi? 141 00:10:35,125 --> 00:10:38,292 - Kacau sekali. - Hubungi polisi. 142 00:10:42,459 --> 00:10:45,626 Polisi? Ada orang dibunuh. Cepat datang kemari. 143 00:10:49,334 --> 00:10:52,918 Kurang ajar. Sudah kularang kau mencampur minumanku. 144 00:10:53,000 --> 00:10:55,417 Itu karena dia yang mencampurnya. 145 00:10:57,334 --> 00:10:58,792 Sial. 146 00:11:01,083 --> 00:11:03,334 Tunggu, Pak Polisi. 147 00:11:03,834 --> 00:11:07,292 Aku belum selesai bicara dengan mereka. 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,125 Tutup mulutmu. Jangan berisik. 149 00:11:12,501 --> 00:11:18,459 Kemari. Akan kutangkap kau. 150 00:11:18,584 --> 00:11:20,876 Aku tak bisa. Bodoh. 151 00:11:21,167 --> 00:11:25,542 Kalau aku keluar, kau akan mati. Tetap di situ. 152 00:11:25,667 --> 00:11:27,959 Berengsek. Sial. 153 00:11:29,250 --> 00:11:31,876 Kenapa jalannya jadi sempit? 154 00:11:42,042 --> 00:11:44,918 Haruskah aku kembali nanti? 155 00:11:45,125 --> 00:11:47,709 Tak apa-apa. Silakan mulai. 156 00:11:47,834 --> 00:11:50,459 Baiklah. Kalau begitu,... 157 00:11:51,626 --> 00:11:56,292 ...kumulai rekaman rencana medis perpanjangan usiamu. 158 00:11:56,584 --> 00:12:00,459 Apakah kau Tn. Han Jang-su, lahir tahun 1974? 159 00:12:01,417 --> 00:12:03,000 Ya. 160 00:12:04,375 --> 00:12:06,876 Kau menolak dipasangi ventilator... 161 00:12:06,959 --> 00:12:10,417 ...untuk memperpanjang nyawamu? 162 00:12:10,542 --> 00:12:14,125 Benar, aku tak suka terlihat ceroboh. 163 00:12:15,125 --> 00:12:17,709 Akibat semua perawatan dan obat,... 164 00:12:17,834 --> 00:12:20,042 Jangan potong terlalu banyak pinggirnya. 165 00:12:20,167 --> 00:12:21,959 Jangan dipotong juga? 166 00:12:22,792 --> 00:12:27,375 Pak, aku bisa merekam ini setelah kau selesai potong rambut. 167 00:12:27,501 --> 00:12:31,584 Aku menolak semua syaratnya. Aku benci penundaan. 168 00:12:32,042 --> 00:12:33,167 Mulailah Hidup Baru Sekarang 169 00:12:33,292 --> 00:12:39,000 Terdakwa divonis dua tahun masa percobaan... 170 00:12:39,125 --> 00:12:46,042 ...dan 150 jam bekerja untuk pelayanan masyarakat. 171 00:12:47,000 --> 00:12:49,584 Lihat si berengsek itu. 172 00:12:49,709 --> 00:12:52,959 Dasar bedebah bodoh. 173 00:12:54,083 --> 00:12:55,626 Makan ini. 174 00:12:59,584 --> 00:13:02,042 Itu tahu paling enak di sini. 175 00:13:02,167 --> 00:13:03,542 Sial. 176 00:13:03,667 --> 00:13:06,125 Tiga jam aku berkendara khusus membeli tahu itu. 177 00:13:08,959 --> 00:13:10,751 Pelayanan masyarakat? 178 00:13:10,876 --> 00:13:14,125 Tidak mau. Aku tak mau melakukannya. 179 00:13:14,250 --> 00:13:16,334 - Kau bodoh. - Aku tak peduli dengan hukum. 180 00:13:16,459 --> 00:13:20,834 Bos membuat kesepakatan dengan Chang-deuk untuk vonis itu. 181 00:13:20,959 --> 00:13:23,542 Kau tahu berapa gigi mereka yang copot? 182 00:13:23,667 --> 00:13:26,501 Kau mempromosikan implan gigi palsu? 183 00:13:26,626 --> 00:13:31,375 Kau senang? Young-ki, kita menapak karier perlahan. 184 00:13:31,667 --> 00:13:35,667 Tidak, aku mau langsung ke puncak. 185 00:13:35,792 --> 00:13:37,167 Bagaimana nilai sahammu? 186 00:13:37,292 --> 00:13:38,542 Nilainya naik sedikit. 187 00:13:38,667 --> 00:13:41,250 Sudah kubilang, bukan? 188 00:13:43,584 --> 00:13:45,542 Bisakah kita jual sahamnya sekarang? 189 00:13:45,667 --> 00:13:47,626 Aku sangat ketakutan. 190 00:13:47,751 --> 00:13:49,375 Sabar dulu. 191 00:13:49,501 --> 00:13:50,918 Nilainya akan naik 10 kali lipat. 192 00:13:51,000 --> 00:13:53,584 Itu sekitar 7 juta dolar. 193 00:13:53,709 --> 00:13:56,918 - Kita menembus tingkat atas. - Aduh, panas. 194 00:14:00,959 --> 00:14:03,417 Tujuh dolar pun kau tak punya. 195 00:14:04,417 --> 00:14:06,125 Silakan makan. 196 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 - Ayo pergi. - Baik, Pak. 197 00:14:08,250 --> 00:14:10,459 - Terima kasih. - Nyonya? 198 00:14:11,167 --> 00:14:12,918 Aku minta jagung. 199 00:14:17,959 --> 00:14:19,584 Rasakan ini. 200 00:14:19,709 --> 00:14:23,250 Sial kau. Berhenti. 201 00:14:23,959 --> 00:14:29,709 Kau sendiri yang memutuskan tak mau menjalani pengobatan. 202 00:14:30,417 --> 00:14:33,626 Jika kau berubah pikiran, mari kita coba perpanjangan hidup. 203 00:14:33,751 --> 00:14:38,000 488 GTB. Mobilnya bagus. 204 00:14:38,125 --> 00:14:41,876 Tapi kurasa Ferrari terbaik adalah 360 Modena. 205 00:14:41,959 --> 00:14:47,792 Sejak seri 458, mobil Ferrari kehilangan sensasi liarnya. 206 00:14:47,918 --> 00:14:52,918 Bagiku Ferrari bukan mobil yang hanya bisa cepat. 207 00:14:53,000 --> 00:14:54,459 Pak? 208 00:14:54,584 --> 00:14:56,792 Kau harus bersiap-siap. Waktunya tidak banyak lagi. 209 00:14:56,918 --> 00:14:58,626 Dengar. 210 00:15:00,417 --> 00:15:03,959 Aku sedang bicara soal Ferrari. 211 00:15:05,876 --> 00:15:11,209 Melaju lebih cepat dari yang lain. Itu gayaku. 212 00:15:13,125 --> 00:15:19,542 Jadi resepkan aku pereda sakit lagi untuk mengakhirinya. 213 00:15:21,042 --> 00:15:22,501 Kumohon. 214 00:15:23,375 --> 00:15:27,959 Ayolah, Dik. Tunggu sampai akhir bulan. 215 00:15:29,167 --> 00:15:31,501 Sudah dulu, ya. 216 00:15:34,626 --> 00:15:38,083 Mana mobilku? 217 00:15:39,250 --> 00:15:42,250 Kang Jung-ki. 218 00:15:43,459 --> 00:15:45,083 Di mana kau? 219 00:15:48,459 --> 00:15:50,167 Kau. 220 00:15:50,292 --> 00:15:54,042 Kau menjual mobilku. Lancang sekali. 221 00:15:54,167 --> 00:15:56,292 Aku harus membayar biaya kursus dan sewa rumah,... 222 00:15:56,417 --> 00:15:57,709 ...tapi kau tak ada di sini. 223 00:15:57,834 --> 00:16:00,209 Aku harus ganti rugi pada orang-orang yang kau pukuli. 224 00:16:00,334 --> 00:16:02,959 Jika mobilmu tak kujual, kau masih di penjara sekarang. 225 00:16:03,083 --> 00:16:04,792 Salah. 226 00:16:04,918 --> 00:16:10,417 Harusnya kau memohon ampunan dariku. 227 00:16:10,751 --> 00:16:12,876 - Akan kubunuh kau. - Sadarlah, teman. 228 00:16:13,167 --> 00:16:16,542 Kapan kau berhenti main pukul? 229 00:16:20,959 --> 00:16:22,792 Sial. 230 00:16:23,209 --> 00:16:26,918 Kubayari kau ikut kursus pidato. 231 00:16:27,000 --> 00:16:29,417 Sekarang kau malah sok menasihatiku. 232 00:16:29,542 --> 00:16:32,375 Beraninya kau bicara begitu. 233 00:16:32,501 --> 00:16:34,709 Harus kuapakan kau? 234 00:16:42,834 --> 00:16:44,667 Aku pasti gila. Maafkan aku, kakak tersayang. 235 00:16:44,792 --> 00:16:46,375 Simpan kembaliannya. 236 00:17:01,459 --> 00:17:03,501 Perjalanannya cukup jauh. 237 00:17:04,501 --> 00:17:08,584 Kurasa kau sengaja berputar jauh agar argonya tinggi. 238 00:17:09,959 --> 00:17:12,250 Tn. Kang Young-ki? 239 00:17:14,959 --> 00:17:17,501 Kami di Pusat Rawat Paliatif... 240 00:17:17,626 --> 00:17:20,751 ...mendapat peringkat terbaik lima tahun berturut-turut. 241 00:17:20,876 --> 00:17:23,501 Kami beri kesempatan bagi orang... 242 00:17:23,626 --> 00:17:28,000 ...yang diwajibkan melakukan pelayanan masyarakat. 243 00:17:28,417 --> 00:17:31,542 Tunggu, pakaianmu tampak tak nyaman. 244 00:17:31,667 --> 00:17:33,125 Ini bahan spandex. 245 00:17:35,083 --> 00:17:37,292 Tn. Han? Ini aku. 246 00:17:39,584 --> 00:17:44,250 Aku ingin memperkenalkan pekerja sosial untukmu. 247 00:17:45,876 --> 00:17:48,334 - Pak? - Sial. 248 00:17:49,334 --> 00:17:51,959 Aku siap melayanimu. 249 00:17:53,792 --> 00:17:55,292 Apa? 250 00:17:55,792 --> 00:17:59,334 Dia bahkan tak mau bangun untuk menyapa tamu? 251 00:18:08,626 --> 00:18:10,542 Siapa preman itu? 252 00:18:12,542 --> 00:18:14,709 Dia pekerja sosial untukmu. 253 00:18:14,834 --> 00:18:18,209 Aku tandatangani dokumenmu, lalu enyah saja. 254 00:18:21,167 --> 00:18:22,417 Hei. 255 00:18:32,167 --> 00:18:34,042 Terima kasih. 256 00:18:36,459 --> 00:18:38,959 - Mau ke mana kau? - Pulang ke rumah. 257 00:18:39,042 --> 00:18:41,751 Katanya dia mau tandatangani dokumenku. 258 00:18:41,876 --> 00:18:44,501 Kau menolak kewajiban pelayanan masyarakat? 259 00:18:44,626 --> 00:18:48,542 Artinya kau melanggar probasi, kau akan masuk penjara lagi. 260 00:18:48,667 --> 00:18:51,125 Katanya dia mau tandatangani dokumenku. 261 00:18:51,250 --> 00:18:54,292 Kalau kau datang ke kantor, kau harus siap bekerja. 262 00:18:54,417 --> 00:18:57,667 - Jangan sentuh aku. - Aku tidak menyentuhmu. 263 00:19:05,375 --> 00:19:07,417 - Nyamuk sial. - Apa? 264 00:19:09,000 --> 00:19:11,626 Apa yang kau lakukan? 265 00:19:11,959 --> 00:19:13,501 Tidak kena. 266 00:19:14,042 --> 00:19:16,959 Sejak kapan kau seperti ini? 267 00:19:17,083 --> 00:19:19,292 Kulihat kau menggerakkan jarimu sebelumnya. 268 00:19:19,417 --> 00:19:22,292 Kau tak bisa menggerakkan yang lain? 269 00:19:22,417 --> 00:19:24,751 Sayang sekali. 270 00:19:27,959 --> 00:19:30,584 Berarti punyamu tak bisa "bangun"? 271 00:19:32,000 --> 00:19:34,292 Kasihan kau. Tidak mungkin. 272 00:19:34,417 --> 00:19:37,834 Benar. Ini kelumpuhan. 273 00:19:38,417 --> 00:19:42,417 Tapi kau bisa cari solusinya. Tunggu. 274 00:19:42,542 --> 00:19:47,751 Kau belum bisa bangun? Tidak masuk akal. 275 00:19:48,584 --> 00:19:52,751 Ini video paling baru dari Jepang. 276 00:19:52,876 --> 00:19:55,709 - Lihat saja. - Apa yang kau lakukan? 277 00:19:55,834 --> 00:19:59,667 Konsentrasi dulu. Kita tes dan lihat hasilnya. 278 00:19:59,792 --> 00:20:01,000 Hentikan. 279 00:20:01,125 --> 00:20:05,042 Ini bukan kesukaanmu? Kau suka gadis Barat? 280 00:20:05,167 --> 00:20:09,876 Aku juga punya filmnya. Mereka sangat cantik. 281 00:20:12,167 --> 00:20:14,083 Pergilah dariku. 282 00:20:14,209 --> 00:20:15,626 Film ini bisa menyembuhkanmu. 283 00:20:15,751 --> 00:20:19,417 Enyah kau. Dasar gila. 284 00:20:19,792 --> 00:20:23,584 - Beranikan diri, coba ini. - Singkirkan alat itu. 285 00:20:23,876 --> 00:20:25,584 Ya ampun. 286 00:20:35,083 --> 00:20:38,334 Kau tak bisa mengetuk pintu? 287 00:20:39,125 --> 00:20:40,792 Apa yang kau lakukan? 288 00:20:40,918 --> 00:20:44,167 Tolong jangan membuatnya marah. 289 00:20:44,292 --> 00:20:49,459 Pokoknya aku cuma berusaha menolong jiwa seseorang. 290 00:20:49,584 --> 00:20:52,792 Kau datang dari Seoul? 291 00:20:53,334 --> 00:20:56,834 Meski kau diwajibkan melakukan pelayanan masyarakat,... 292 00:20:56,959 --> 00:20:59,792 ...tolong perlakukan dia dengan hormat. 293 00:20:59,918 --> 00:21:04,292 Harus kuberitahu aku akan mengajukan keluhan resmi. 294 00:21:06,667 --> 00:21:10,584 "Harus kuberitahu?" Keren sekali bahasanya. 295 00:21:13,417 --> 00:21:17,751 Teruskan bermain. Kau memandangi apa? 296 00:21:19,292 --> 00:21:24,501 Tn. Park akan membuat tuntutan hukum untuk mengambil alih manajemen. 297 00:21:24,626 --> 00:21:29,959 Kusiapkan tim pengacara untuk menghadapi tuntutan mereka. 298 00:21:40,292 --> 00:21:45,584 Apa aku baru menonton film porno di saat seperti ini? 299 00:21:58,375 --> 00:22:00,334 Ayo masuk. 300 00:22:01,375 --> 00:22:05,334 Kau sudah terlalu tua untuk membuat mereka marah. 301 00:22:05,459 --> 00:22:06,959 Young-ki. 302 00:22:07,083 --> 00:22:10,792 Kutahu kau marah tentang transaksi Kaiserland. 303 00:22:10,918 --> 00:22:14,459 Agar berhasil, perusahaan kita butuh orang-orang... 304 00:22:14,584 --> 00:22:18,542 ..untuk menarik atau mendorong orang lain. 305 00:22:18,667 --> 00:22:21,209 Kau menyuruhku mendorong si berandal itu, Pak? 306 00:22:21,334 --> 00:22:23,792 Aku punya posisi tepat untukmu. 307 00:22:23,918 --> 00:22:29,876 Sekarang konsentrasi saja mengelola kelab malam itu. 308 00:22:31,083 --> 00:22:35,375 Kuberi kau hak milik kondominium, jadi relakan saja. 309 00:22:35,501 --> 00:22:37,834 - Dae-guk. - Ya, Pak. 310 00:22:37,959 --> 00:22:41,542 Ambilkan buku keuangan Ligers Capital. 311 00:22:41,792 --> 00:22:44,459 Masih ada waktu sebelum kuartal berikutnya. 312 00:22:44,584 --> 00:22:46,375 Kenapa sekarang, Pak? 313 00:22:46,501 --> 00:22:50,792 Aku membuat investasi 2 juta dolar di Seoul. Siapkan bukunya. 314 00:22:51,792 --> 00:22:53,626 Baik, Pak. 315 00:22:55,209 --> 00:22:57,709 Young-ki, kemarilah. 316 00:23:01,125 --> 00:23:05,834 Kau eksekutif perusahaan. Kenapa berpakaian seperti itu? 317 00:23:05,959 --> 00:23:07,459 Ini. 318 00:23:08,167 --> 00:23:11,000 Belilah setelan jas. 319 00:23:11,125 --> 00:23:14,042 - Sekarang, Pak? - Pergilah. 320 00:23:28,459 --> 00:23:33,042 Tak boleh ada yang mencampuri gayaku berpakaian. 321 00:23:33,834 --> 00:23:37,292 Gangster itu yang memakai setelan jas lapis tiga sekarang? 322 00:23:37,417 --> 00:23:39,042 Siapa peduli? 323 00:23:39,167 --> 00:23:42,959 Dia menyuruhku mengambil buku keuangan. 324 00:23:43,042 --> 00:23:49,167 Kita harus menjual saham atau tamat riwayat kita. 325 00:23:49,751 --> 00:23:52,459 Kita jual sekarang selagi modal kita masih bisa kembali utuh. 326 00:23:52,584 --> 00:23:55,375 Kita tak bisa hentikan operasinya. 327 00:23:55,792 --> 00:23:59,292 Jangan khawatir, aku bisa menanganinya. 328 00:23:59,626 --> 00:24:03,792 Tunggu sebentar lagi. kita akan dapat untung besar. 329 00:24:03,918 --> 00:24:05,834 Kepalaku sudah pecah duluan. 330 00:24:05,959 --> 00:24:11,334 Ayo minum-minum, merayakan aku baru keluar penjara. 331 00:24:11,834 --> 00:24:14,918 Bersulang? Ciuman? 332 00:24:15,751 --> 00:24:17,542 - Kau bodoh. - Aku mencintaimu, Sayang. 333 00:24:36,167 --> 00:24:38,584 Hei, gangster. 334 00:24:39,417 --> 00:24:41,125 Bangunlah. 335 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 Bangun sekarang. 336 00:24:49,334 --> 00:24:52,000 - Ayo, bangun. - Baik, Pak. 337 00:24:56,959 --> 00:24:59,417 Kenapa kau ada di rumahku? 338 00:24:59,542 --> 00:25:01,459 Apa yang kau lakukan? 339 00:25:06,250 --> 00:25:08,959 Kau sudah makan, Pak? 340 00:25:09,501 --> 00:25:11,417 Sampai nanti. 341 00:25:11,751 --> 00:25:13,959 Ayo makan sup penghilang pengar. 342 00:25:14,042 --> 00:25:15,626 Sial. 343 00:25:15,751 --> 00:25:17,792 Aku tidak mengumpat, Pak. 344 00:25:17,918 --> 00:25:20,083 - Aku cuma bilang "sepatu". - Dah. 345 00:25:20,209 --> 00:25:22,459 Akan kusiapkan, Pak. 346 00:25:27,250 --> 00:25:29,125 Sup apa ini? 347 00:25:33,709 --> 00:25:35,626 Rasanya tidak enak. 348 00:25:40,459 --> 00:25:41,876 Air. 349 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Hei, air. 350 00:26:00,542 --> 00:26:04,667 Benar, Sayang. aku punya sejumlah saham. 351 00:26:04,792 --> 00:26:06,501 Nama perusahaannya Big Cell Bio. 352 00:26:06,626 --> 00:26:11,042 Kalau nilai sahamnya naik, mari kita wisata ke Italia. 353 00:26:11,375 --> 00:26:14,375 Kau tertarik? Bagus. 354 00:26:15,083 --> 00:26:19,125 Kini aku sedang mengerjakan tugas pelayanan masyarakat. 355 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 Aku merawat pria yang tak bisa bangun. 356 00:26:22,375 --> 00:26:25,751 Benar, jaga dirimu. Akan kutelepon nanti. 357 00:26:26,334 --> 00:26:28,000 Ada apa? 358 00:26:28,125 --> 00:26:30,918 Saham Big Cell Bio. 359 00:26:33,501 --> 00:26:37,876 Lupakan saja. Saham apa untuk seorang gangster? 360 00:26:37,959 --> 00:26:42,584 Kau mau kututup mulutmu untuk selamanya? 361 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 Kau bercanda sedikit ya? 362 00:26:44,626 --> 00:26:47,125 Bukan cuma sedikit, itu banyak. 363 00:26:47,250 --> 00:26:48,584 Mau mencicipinya? 364 00:26:48,709 --> 00:26:50,501 Aku ingin, tapi tak bisa. 365 00:26:50,626 --> 00:26:52,751 Lupakan saja. 366 00:26:55,000 --> 00:26:56,334 Apa? 367 00:27:37,125 --> 00:27:39,542 Koo Dae-guk. 368 00:27:41,959 --> 00:27:43,459 Apa yang terjadi? 369 00:27:43,584 --> 00:27:46,292 Saham ini penipuan. 370 00:27:46,417 --> 00:27:48,292 Kita ditipu habis-habisan. 371 00:27:48,417 --> 00:27:50,709 Tamatlah riwayat kita. 372 00:27:54,125 --> 00:27:56,167 Ini telepon dari Bos. 373 00:27:56,626 --> 00:28:00,751 Apa yang harus kulakukan, Young-ki? 374 00:28:02,167 --> 00:28:04,542 Harus bagaimana sekarang? 375 00:28:09,667 --> 00:28:13,501 Kepemilikan kondominium yang dijanjikan Bos? 376 00:28:13,626 --> 00:28:16,083 Apa dia menyatakan janjinya dalam tulisan resmi? 377 00:28:16,209 --> 00:28:19,667 Kau mau aku memberimu uang untuk kondo tanpa ada bukti? 378 00:28:19,792 --> 00:28:23,417 Aku ada alasan sendiri untuk menemuimu. 379 00:28:23,542 --> 00:28:26,584 Kau tahu nilai sahamnya pasti akan melonjak. 380 00:28:26,709 --> 00:28:29,751 Katakan padaku nilainya sekarang. 381 00:28:29,876 --> 00:28:32,209 Jangan tersenyum. 382 00:28:32,334 --> 00:28:35,334 Bisa atau tidak kau melakukannya? 383 00:28:37,626 --> 00:28:39,125 Baiklah. 384 00:28:40,167 --> 00:28:44,042 Jika kau minta, tentu aku bisa melakukannya. 385 00:28:44,167 --> 00:28:46,209 CEO Choi Ki-tae 386 00:28:46,334 --> 00:28:50,876 Akan kusiapkan uangnya, tapi aku minta bantuanmu dulu. 387 00:28:51,375 --> 00:28:55,834 Aku terlalu sibuk untuk mencuci mobilku. 388 00:28:57,626 --> 00:29:00,584 Bisa kau cuci mobilku? 389 00:29:04,334 --> 00:29:07,167 Jangan mengubah pembicaraan. 390 00:29:15,292 --> 00:29:17,250 Rasakan itu. 391 00:29:17,626 --> 00:29:21,167 Baiklah, aku akan mencuci mobilmu. 392 00:29:22,918 --> 00:29:24,334 Apa? 393 00:29:24,918 --> 00:29:27,542 Jumlah Pinjaman Maksimal 1.400 dolar, 45 persen APR 394 00:29:29,792 --> 00:29:33,417 Ini pertama kalinya aku tidak menjawab telepon dari Bos. 395 00:29:33,709 --> 00:29:36,250 Apa yang harus kita lakukan? 396 00:29:40,459 --> 00:29:43,626 Tn. Kang? Kenapa sulit sekali menghubungimu? 397 00:29:43,751 --> 00:29:46,542 Jika kau tidak kemari hari ini, akan kulaporkan kau... 398 00:29:46,667 --> 00:29:48,083 ...dan kau kembali ke penjara. 399 00:29:52,667 --> 00:29:54,626 Sial. 400 00:29:59,501 --> 00:30:01,167 Apa-apaan? 401 00:30:01,667 --> 00:30:03,667 Apa ponselnya retak? 402 00:30:04,792 --> 00:30:06,959 Otakku yang retak. 403 00:30:12,042 --> 00:30:15,292 Pemandangan luar biasa. 404 00:30:15,417 --> 00:30:20,542 Udara yang enak, menyegarkan. 405 00:30:20,876 --> 00:30:22,626 Tidak juga. 406 00:30:22,751 --> 00:30:25,959 Aku diganggu banyak lalat. 407 00:30:26,459 --> 00:30:28,042 Lalat? 408 00:30:28,167 --> 00:30:32,626 Jika begitu, berarti aku lalat yang mengganggu. 409 00:30:34,751 --> 00:30:37,667 Tapi lalatnya berkilau bagai emas. 410 00:30:37,792 --> 00:30:40,501 Bisa terbang atau tidak, aku mau bersinar bagai emas. 411 00:30:40,959 --> 00:30:43,667 Serahkan hak manajemen padaku. 412 00:30:43,959 --> 00:30:47,542 Jika kita menghadapi tuntutan hukum,... 413 00:30:47,751 --> 00:30:50,000 ...bisakah kau jalani itu sampai kasusnya selesai? 414 00:30:50,459 --> 00:30:55,250 Punya gaya buruk juga penyakit yang tak bisa disembuhkan. 415 00:30:55,375 --> 00:30:58,626 Jika kau ada permintaan, harusnya kau membawa hadiah. 416 00:30:58,751 --> 00:31:01,918 Kau pikir aku bertanya padamu, Pak? 417 00:31:08,209 --> 00:31:10,125 Siapa kau? 418 00:31:10,250 --> 00:31:12,417 Jangan hiraukan aku. 419 00:31:13,375 --> 00:31:16,542 Kami sedang bicara. Pergi sana. 420 00:31:17,667 --> 00:31:23,167 Mereka menyuruhku datang, lalu diusir. Ada apa hari ini? 421 00:31:27,709 --> 00:31:29,459 Pergilah. 422 00:31:47,125 --> 00:31:50,125 Kau tak tahu siapa aku? 423 00:31:50,250 --> 00:31:52,083 Kita baru saja bertemu. 424 00:31:52,209 --> 00:31:54,918 Memangnya aku dukun, bisa tahu lebih dulu? 425 00:31:55,834 --> 00:31:59,209 Kau mempekerjakan pesuruh untuk mengelola perusahaan? 426 00:31:59,334 --> 00:32:01,584 Ini melanggar hukum. 427 00:32:03,626 --> 00:32:07,501 Aku kemari karena diwajibkan pemerintah. 428 00:32:07,626 --> 00:32:09,834 Hai, Pak pesuruh. 429 00:32:09,959 --> 00:32:12,250 Usir si bodoh itu. 430 00:32:12,375 --> 00:32:13,751 Apa? 431 00:32:13,876 --> 00:32:15,876 Jika kau mau aku menandatangani dokumen. 432 00:32:15,959 --> 00:32:17,667 Astaga. 433 00:32:18,125 --> 00:32:19,542 Pak. 434 00:32:22,083 --> 00:32:25,167 Ini ilegal. Berhenti. 435 00:32:25,918 --> 00:32:28,459 Pergi. Dia tak mau melihatmu. 436 00:32:33,459 --> 00:32:38,459 Dia tak pernah datang meminta uang padaku. 437 00:32:38,584 --> 00:32:41,417 Dia pasti berbuat kesalahan. 438 00:32:41,542 --> 00:32:43,292 Buntuti dia secara diam-diam. 439 00:32:43,417 --> 00:32:44,792 Baik, Pak. 440 00:32:45,751 --> 00:32:48,918 Apa aku tampak sekonyol itu? 441 00:32:50,792 --> 00:32:53,959 Akan kuperbaiki, Pak. 442 00:32:54,083 --> 00:32:55,959 Kau bodoh. 443 00:32:56,083 --> 00:32:58,501 Bos akan curiga jika kau menghindari teleponnya terus. 444 00:32:58,626 --> 00:33:01,042 Buat alasan yang meyakinkan. 445 00:33:01,167 --> 00:33:03,584 Tak bisakah dia memakai otaknya? 446 00:33:03,709 --> 00:33:05,167 Hai. 447 00:33:05,834 --> 00:33:07,375 Apa ini? 448 00:33:07,959 --> 00:33:09,751 Ini kau? 449 00:33:09,876 --> 00:33:13,292 Aku stres sekali sekarang. 450 00:33:13,417 --> 00:33:15,584 Tapi lihat cengiran itu. Apa ini? 451 00:33:18,375 --> 00:33:23,167 Patungnya tidak tertempel di alasnya? 452 00:33:28,459 --> 00:33:29,834 Aduh. 453 00:33:38,250 --> 00:33:44,042 Berapa uang yang kau sumbangkan agar dibuatkan patung? 454 00:33:44,250 --> 00:33:48,459 Aku sungguh iri padamu. 455 00:33:50,792 --> 00:33:53,209 Kau iri padaku? 456 00:33:53,834 --> 00:33:56,834 Ya, kau tahu impianku? 457 00:33:57,167 --> 00:34:00,709 Menaruh satu mobil Ferrari di apartemen mewah yang besar. 458 00:34:00,959 --> 00:34:04,167 Lalu kulakukan seks di atasnya. Itu impianku. 459 00:34:04,292 --> 00:34:06,417 - Impian yang bagus. - Ya, 'kan? 460 00:34:06,542 --> 00:34:11,751 Omong-omong, kau bisa meminjamkan uang padaku? 461 00:34:11,876 --> 00:34:15,834 Aku ingin berinvestasi besar agar cepat kaya,... 462 00:34:15,959 --> 00:34:20,000 ...tapi aku kena tipu lagi. 463 00:34:20,626 --> 00:34:25,125 Menurutmu kau bisa hidup enak dengan uang? 464 00:34:25,250 --> 00:34:27,042 Tentu saja. 465 00:34:27,167 --> 00:34:29,000 Orang mati meninggalkan apa? Nama? 466 00:34:29,125 --> 00:34:31,209 Bukan, hanya sesosok mayat. 467 00:34:31,334 --> 00:34:34,626 Kita pasti akan mati, jadi aku ingin mendapatkan hidup sempurna. 468 00:34:34,751 --> 00:34:38,167 Omong-omong, bisa kudapat pinjaman tanpa bunga? 469 00:34:38,292 --> 00:34:42,334 Aku cuma butuh 700 ribu dolar. Itu saja. 470 00:34:43,209 --> 00:34:46,918 Kenapa tidak bisa? Kau kaya. 471 00:34:58,000 --> 00:35:00,792 Apa yang ditinggalkan seseorang saat mati? 472 00:35:16,501 --> 00:35:19,542 Aku tahu, tentu aku bisa. 473 00:35:20,042 --> 00:35:22,042 Tn. Kim. Ayolah.. 474 00:35:22,292 --> 00:35:27,584 Kubawakan untung buat bisnismu bertahun-tahun. 475 00:35:27,792 --> 00:35:32,167 Aku cuma minta pinjam uang sedikit saja. 476 00:35:32,501 --> 00:35:36,542 Dia menutup teleponnya. Sial. 477 00:35:39,042 --> 00:35:41,667 Tolong seka ini dengan lap. 478 00:35:45,042 --> 00:35:47,459 Bersihkan dengan saham Big Cell Bio. 479 00:35:47,584 --> 00:35:50,876 Sekarang nilainya sama dengan kertas sampah. 480 00:35:50,959 --> 00:35:52,501 Apa katamu? 481 00:35:52,626 --> 00:35:57,667 Dulu aku pernah membela pemilik perusahaan itu. 482 00:35:57,792 --> 00:35:59,709 Dia tak bisa dipercaya. 483 00:35:59,834 --> 00:36:03,083 Dia penipu yang mencuri dari orang-orang bodoh sepertimu. 484 00:36:03,209 --> 00:36:04,375 Apa? 485 00:36:04,501 --> 00:36:08,042 Kau baru bilang sekarang? Dasar psikopat gila. 486 00:36:08,167 --> 00:36:13,292 Aku sudah memutuskan tak mau ikut campur urusan orang lain. 487 00:36:16,000 --> 00:36:18,876 Sebentar lagi aku mati. 488 00:36:18,959 --> 00:36:22,542 Paru-paruku berhenti berfungsi. 489 00:36:23,709 --> 00:36:27,209 Mungkin usiaku tinggal dua bulan lagi. 490 00:36:27,667 --> 00:36:31,417 Kau mau kutemani menyeberang ke alam sana? 491 00:36:34,959 --> 00:36:36,876 Kau sungguh mau? 492 00:36:39,083 --> 00:36:42,751 Akan kubayar kerugianmu dalam bentuk saham. 493 00:36:42,876 --> 00:36:46,209 Kujadikan kau tertanggung asuransiku. 494 00:36:47,751 --> 00:36:51,709 Tapi kau harus membantuku melakukan sejumlah hal... 495 00:36:51,834 --> 00:36:53,959 ...sebelum aku mati. 496 00:36:54,083 --> 00:36:58,542 Kau mau aku menjadi pesuruhmu sampai kau mati? 497 00:36:58,667 --> 00:37:00,375 Apa kau tidak waras? 498 00:37:00,501 --> 00:37:03,751 Berapa nilai asuransimu? Jangan bohongi aku. 499 00:37:03,876 --> 00:37:07,167 Paling kecil 1,2 juta dolar, maksimal 2,7 juta. 500 00:37:07,292 --> 00:37:09,375 Berhenti. Jangan maju. 501 00:37:13,459 --> 00:37:15,125 Berapa nilainya tadi? 502 00:37:15,250 --> 00:37:18,292 Jika aku mati seperti ini, 1,2 juta dolar. 503 00:37:18,417 --> 00:37:22,542 2,7 juta dolar jika aku mati karena kecelakaan. 504 00:37:23,918 --> 00:37:26,250 Astaga. Dasar kau. 505 00:37:28,209 --> 00:37:31,000 Apa-apaan? Tidak masuk akal. 506 00:37:31,125 --> 00:37:33,792 Mungkin bagimu begitu. 507 00:37:33,918 --> 00:37:37,417 Aku mau meninggal tanpa penyesalan. 508 00:37:38,959 --> 00:37:42,542 Dan dengan caraku sendiri. 509 00:37:42,667 --> 00:37:48,042 Pertimbangkan tawaranku. Ini kesempatan sekali seumur hidup. 510 00:37:53,501 --> 00:37:56,083 - Kau serius? - Ya. 511 00:37:56,417 --> 00:37:58,918 Bisa kita bicarakan ini lebih lanjut? 512 00:37:59,167 --> 00:38:01,834 Dia mantan jaksa dari Seoul. 513 00:38:01,959 --> 00:38:04,125 Dia membuka firma hukum di sini di Busan. 514 00:38:04,292 --> 00:38:06,876 Pendapatannya 50 juta dolar setahun. 515 00:38:06,959 --> 00:38:09,292 Dia pengacara licik. 516 00:38:09,667 --> 00:38:11,959 Demi uang, dia bisa membebaskan pembunuh. 517 00:38:12,167 --> 00:38:15,751 Kenapa dia memberimu uang sebanyak itu? 518 00:38:16,292 --> 00:38:20,292 Kau tahu apa yang terjadi jika kita mau permen gratis. 519 00:38:20,417 --> 00:38:24,542 Kurasa ini hadiah dari surga. Aku sungguh beruntung. 520 00:38:24,876 --> 00:38:28,042 Sadar, Bung. Kau diperdaya olehnya. 521 00:38:28,292 --> 00:38:31,042 Haruskah kita ikut perjudian dengan ganti rugi asuransi? 522 00:38:31,292 --> 00:38:32,876 Mati saja kau. 523 00:38:33,167 --> 00:38:34,959 - Ayo sadar. - Aduh. 524 00:38:35,083 --> 00:38:37,083 Aku dapat kesempatan sekali seumur hidup. 525 00:38:37,375 --> 00:38:41,542 Kenapa membuatnya sebagai tertanggung asuransi, Pak? 526 00:38:41,667 --> 00:38:43,626 Apa dia mengancammu? 527 00:38:43,751 --> 00:38:45,501 Tidak. 528 00:38:45,959 --> 00:38:50,083 Aku takkan berikan uang asuransiku pada gangster itu. 529 00:38:50,209 --> 00:38:53,667 Aku berinvestasi pada sisa umurku. 530 00:38:55,125 --> 00:38:57,250 Tandatangani saja. 531 00:38:57,542 --> 00:39:01,000 Pada waktunya nanti kau akan jadi penerima uang asuransi. 532 00:39:01,125 --> 00:39:02,751 Sekarang kerjakan tugasmu dulu. 533 00:39:02,876 --> 00:39:06,626 Boleh saja. Cuma dua bulan, 'kan? 534 00:39:07,375 --> 00:39:09,584 Tugas pertamaku apa? 535 00:39:09,918 --> 00:39:12,334 - Stadion Bisbol/Kolam Renang - Ini tempatnya? 536 00:39:12,626 --> 00:39:15,709 Lebih mudah dari yang kuduga. 537 00:39:17,709 --> 00:39:21,209 - Kita mulai dengan itu. - Baiklah. 538 00:39:21,334 --> 00:39:24,417 Tim bisbol yang mana? 539 00:39:29,918 --> 00:39:31,626 Nexen? 540 00:39:32,834 --> 00:39:36,209 Mendukung tim Nexen di Busan? Itu gila. 541 00:39:36,334 --> 00:39:39,959 Yang selalu berjaya di Busan adalah tim Lotte. 542 00:39:40,083 --> 00:39:44,209 Mereka selalu berada di posisi terakhir. 543 00:39:44,334 --> 00:39:46,959 Bagus. 544 00:39:47,042 --> 00:39:50,667 Hentikan itu atau kau bisa tewas. Duduk diam. 545 00:39:50,792 --> 00:39:53,083 Jika aku tewas, kau cepat dapat uangnya. 546 00:39:53,209 --> 00:39:55,375 Hidup Nexen. 547 00:39:55,709 --> 00:39:59,000 - Apa yang dia lakukan? - Cari mati rupanya. 548 00:39:59,125 --> 00:40:00,959 Perhatian, warga Busan. 549 00:40:01,042 --> 00:40:05,417 Dia sedang sakit keras. Harap maklum. 550 00:40:05,542 --> 00:40:07,959 - Hidup Nexen. - Diam. 551 00:40:08,042 --> 00:40:10,125 Ayo kita bersorak, teman-teman. 552 00:40:12,709 --> 00:40:16,542 Hidup Lotte. 553 00:40:24,459 --> 00:40:26,584 Dia psikopat. 554 00:40:26,709 --> 00:40:29,292 Aku nyaris dipukuli sampai mati. 555 00:40:29,417 --> 00:40:34,000 Tapi kau tahu, kita harus ramah pada orang kaya. 556 00:40:34,125 --> 00:40:37,584 Aku tetap akan dibayar walau bagaimanapun. 557 00:40:37,709 --> 00:40:39,709 Akan kutelepon kau nanti. 558 00:40:44,042 --> 00:40:45,918 Apa enak? 559 00:40:48,000 --> 00:40:50,375 Kenapa dia sangat menyukainya? 560 00:40:50,501 --> 00:40:53,667 Siapa? Gadismu? 561 00:40:53,792 --> 00:40:55,751 Sudah kuduga. 562 00:40:55,876 --> 00:40:58,292 Kolam renang mewah seperti ini? 563 00:40:58,417 --> 00:41:00,959 Kau sering membawa gadis-gadis, lalu mabuk-mabukan. 564 00:41:01,042 --> 00:41:05,334 Lalu kau merayu-rayu mereka. Aku paham. 565 00:41:06,083 --> 00:41:08,459 Putriku, Ji-eun. 566 00:41:08,584 --> 00:41:12,834 Kau punya anak perempuan? 567 00:41:12,959 --> 00:41:14,709 Di mana dia? 568 00:41:15,792 --> 00:41:17,918 Bersama ibunya. 569 00:41:18,000 --> 00:41:19,792 Aku mulai paham sekarang. 570 00:41:19,918 --> 00:41:23,000 Kau dapat uang banyak, lalu berselingkuh... 571 00:41:23,125 --> 00:41:26,709 ...kau ceraikan istrimu, dan kehilangan hak asuh anak. 572 00:41:26,834 --> 00:41:28,542 Mau masuk kolam? 573 00:41:30,334 --> 00:41:34,209 Rasanya enak. Ayo berenang. 574 00:41:34,459 --> 00:41:38,542 Omong-omong, pengacara dari Seoul itu,... 575 00:41:38,667 --> 00:41:41,042 ...apa dia sudah menikah? 576 00:41:41,167 --> 00:41:44,125 Aku suka cara bicara gadis Seoul. 577 00:41:44,250 --> 00:41:48,501 Aku tak suka orang bicara dengan aksen. 578 00:41:48,626 --> 00:41:51,584 "Kau mau gigimu copot kuhajar?" 579 00:41:58,959 --> 00:42:02,167 Kenapa kau tak punya tato? Kau seorang gangster. 580 00:42:02,292 --> 00:42:05,292 Tato hanya untuk preman murahan. 581 00:42:05,417 --> 00:42:08,125 Gangster top seperti aku tak butuh itu. 582 00:42:12,459 --> 00:42:15,292 Hei, preman. 583 00:42:15,417 --> 00:42:16,459 Apa-apaan? 584 00:42:16,584 --> 00:42:18,834 Kalian, gangster. 585 00:42:18,959 --> 00:42:22,709 Ada anak-anak di sini. Bermainlah di tempat lain. 586 00:42:22,834 --> 00:42:26,000 - Siapa yang berani begitu? - Apa dia gila? 587 00:42:27,542 --> 00:42:31,584 Kau tak tahu siapa aku? 588 00:42:31,751 --> 00:42:33,876 Bodoh. Kau mau darahmu mengucur? 589 00:42:33,959 --> 00:42:35,918 Dia Bos Young-ki. 590 00:42:38,709 --> 00:42:41,459 Kenapa banyak sekali tatonya? 591 00:42:41,584 --> 00:42:45,334 Kau mau aku bersihkan? Sembunyikan tatomu. 592 00:42:45,459 --> 00:42:46,584 Baik, Pak. 593 00:42:46,709 --> 00:42:49,834 - Silakan berenang. - Jaga dirimu, Pak. 594 00:42:50,125 --> 00:42:52,125 Lumayan juga. 595 00:42:53,918 --> 00:42:55,751 Dasar bodoh. 596 00:42:55,876 --> 00:42:58,083 Hati-hati kalau jalan, Bocah besar. 597 00:43:07,918 --> 00:43:11,834 Akan kutunjukkan tempatnya. Kau buat hurufnya bagus. 598 00:43:11,959 --> 00:43:14,000 Ini tidak ada dalam daftar kegiatanku. 599 00:43:14,125 --> 00:43:15,292 Jangan bergerak. 600 00:43:15,417 --> 00:43:17,292 Tepat di sini. 601 00:43:17,834 --> 00:43:19,959 Tunggu, tahan. 602 00:43:22,167 --> 00:43:25,709 Bahkan ternak babi dicap sebelum disembelih. 603 00:43:25,834 --> 00:43:29,709 Ini studio tato terbaik, jadi percayalah. 604 00:43:29,834 --> 00:43:31,626 Tunggu sebentar. 605 00:43:31,751 --> 00:43:33,292 Tidak apa-apa. 606 00:43:35,709 --> 00:43:37,918 - Kerjakan. - Bagus. 607 00:43:38,250 --> 00:43:41,083 Katanya tulang selangka kena efeknya. 608 00:43:41,209 --> 00:43:43,417 Aku tak merasakan apa pun. 609 00:43:43,542 --> 00:43:46,042 Kau akan baik-baik saja. 610 00:43:55,918 --> 00:43:57,959 Apa artinya ini? 611 00:43:58,042 --> 00:44:00,709 Tingkat teratas. 612 00:44:04,250 --> 00:44:06,834 Tingkat teratas 613 00:44:27,125 --> 00:44:30,542 Aku tak menemukan ramen kari. 614 00:44:31,959 --> 00:44:34,042 Aku dapat yang rasa daging. 615 00:44:34,167 --> 00:44:36,918 Jangan beli makanan mahal terus. 616 00:44:37,000 --> 00:44:39,584 Kau butuh hal lain? 617 00:44:39,709 --> 00:44:42,334 Baiklah, belajar yang rajin. 618 00:44:42,459 --> 00:44:44,876 Adikku berusaha masuk sekolah kedokteran. 619 00:44:44,959 --> 00:44:48,375 Berat untuk membiayai pelajar. 620 00:44:48,501 --> 00:44:51,792 Dia menguras uangku. 621 00:44:51,918 --> 00:44:56,459 Kenapa kau bawa aku kemari untuk membelikan adikmu makanan? 622 00:44:56,918 --> 00:45:01,626 Kusadari kita belum kenal satu sama lain. 623 00:45:02,125 --> 00:45:04,501 Apa binatang zodiakmu? 624 00:45:04,918 --> 00:45:06,542 Harimau. 625 00:45:06,667 --> 00:45:09,626 Sudah kuduga, kau mirip kucing. 626 00:45:09,751 --> 00:45:12,292 Usia kita hampir sama. 627 00:45:12,417 --> 00:45:14,959 Zodiakku naga. 628 00:45:15,083 --> 00:45:18,542 Harimau dan naga bersahabat. 629 00:45:40,417 --> 00:45:45,959 Sebagai teman, aku mau menawarkan proposal bisnis. 630 00:45:46,083 --> 00:45:49,417 Bagaimana mengatakannya? 631 00:45:49,626 --> 00:45:55,083 Ini proyek untuk itikad baik. Dengarkan. 632 00:45:55,584 --> 00:45:59,209 Jika kau mati seperti ini, asuransinya 1,2 juta dolar. 633 00:45:59,334 --> 00:46:04,501 Tapi dapat 1,2 juta dolar jika tewas karena kecelakaan, benar? 634 00:46:04,626 --> 00:46:05,918 Ya. 635 00:46:07,125 --> 00:46:08,959 Maka dari itu,... 636 00:46:09,042 --> 00:46:11,459 Aku punya sahabat baik. 637 00:46:11,584 --> 00:46:15,959 Dia jago menggunakan pisau. Tusukannya cepat dan rapi. 638 00:46:16,042 --> 00:46:19,876 Kita lakukan nanti setelah kita selesaikan semua misi kita. 639 00:46:19,959 --> 00:46:23,834 Setelah itu kuminta bantuannya... 640 00:46:23,959 --> 00:46:28,667 ...menusukmu cukup dalam untuk membunuhmu. 641 00:46:28,876 --> 00:46:35,000 Sekarang kau juga sekarat. Kita gandakan saja uangnya. 642 00:46:35,459 --> 00:46:37,834 Itu itikad baik, ya? 643 00:46:37,959 --> 00:46:43,292 Agar kau dapat 2,7 juta dan hidup mewah, ya? 644 00:46:43,417 --> 00:46:45,501 Kau egois. 645 00:46:45,792 --> 00:46:51,417 Temanmu bisa menusukku tanpa sakit? 646 00:46:52,000 --> 00:46:55,209 Dia bisa menikam di bagian yang tidak sakit. 647 00:46:55,334 --> 00:46:58,042 Kami pastikan kau meninggal dengan nyaman. 648 00:46:58,167 --> 00:46:59,501 Dasar kau. 649 00:46:59,626 --> 00:47:01,709 Silakan pilih salah satu. 650 00:47:01,834 --> 00:47:03,375 Di sini ada semua ukuran. 651 00:47:03,501 --> 00:47:08,250 Bagaimana kalau paket 2 untuk 1 agar kau ditusuk juga? 652 00:47:08,375 --> 00:47:11,000 Kenapa tidak? 653 00:47:11,501 --> 00:47:14,792 Aku suka selera humormu. 654 00:47:54,459 --> 00:47:56,709 Lihat-lihat kalau mengemudi. 655 00:48:25,709 --> 00:48:28,334 Ini tak ada dalam daftar kegiatanku. 656 00:48:28,459 --> 00:48:30,626 Anggap saja ini bonus. 657 00:48:30,751 --> 00:48:34,792 Akan kupuaskan dahagamu mencari kesenangan. 658 00:48:34,918 --> 00:48:36,083 Bapak-bapak.. 659 00:48:36,209 --> 00:48:38,250 Apa-apaan ini? 660 00:48:38,375 --> 00:48:41,209 Kalian berpakaian begini di Jumat yang panas? 661 00:48:41,334 --> 00:48:45,918 Pergilah ke kelab malam khusus untuk orang-orang tua. 662 00:48:46,000 --> 00:48:48,417 Apa salah kami? Kamu cuma mau senang-senang. 663 00:48:48,542 --> 00:48:50,542 Kau tak berhak menolak tamu. 664 00:48:50,667 --> 00:48:53,250 Klub ini bukan untuk orang jompo macam kalian. 665 00:48:53,459 --> 00:48:55,876 Kau mau dihajar, ya? Beraninya bilang begitu. 666 00:48:56,042 --> 00:48:57,959 Kumohon kalian pergi saja. 667 00:48:58,334 --> 00:49:00,834 Panggil manajernya ke sini sekarang. 668 00:49:01,501 --> 00:49:03,417 Undang-undang Diskriminasi. Pasal 24 Ayat 2. 669 00:49:03,584 --> 00:49:06,876 Tempat usaha hiburan dan budaya harus menyediakan akses... 670 00:49:07,000 --> 00:49:09,626 ...agar orang difabel bisa menikmati kegiatan budaya. 671 00:49:09,792 --> 00:49:13,626 Jika kau tak mematuhi UU ini dan mendiskriminasi tamu,... 672 00:49:13,751 --> 00:49:17,334 ...hukumanmu tiga tahun penjara atau denda 30 ribu dolar. 673 00:49:17,542 --> 00:49:21,751 Aku datang untuk bersenang-senang, tapi kena diskriminasi darimu. 674 00:49:21,959 --> 00:49:24,000 - Tapi.. - Ini namanya diskriminasi. 675 00:49:24,125 --> 00:49:27,959 Ketidakadilan harus dihapuskan dari Korea. 676 00:49:28,167 --> 00:49:30,584 Sekarang aku masuk. 677 00:49:30,918 --> 00:49:32,375 Dasar bodoh. 678 00:49:32,834 --> 00:49:34,209 Dua orang masuk. 679 00:49:58,667 --> 00:50:00,959 Bersihkan tempat ini. 680 00:50:04,375 --> 00:50:07,042 Ayo kalian keluar. 681 00:50:07,167 --> 00:50:08,459 Halo, Pak. 682 00:50:08,584 --> 00:50:09,709 Mana Bos Kang? 683 00:50:09,834 --> 00:50:13,083 Dia tak ada di sini. Mau kupanggilkan dia? 684 00:50:13,209 --> 00:50:15,042 Astaga. 685 00:50:17,167 --> 00:50:19,792 Kenapa kau menjadi gangster? 686 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Pertanyaan payah. 687 00:50:26,083 --> 00:50:28,292 Akan kuberi jawaban payah juga. 688 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Semua orang punya hasrat yang membara di hatinya. 689 00:50:33,083 --> 00:50:37,209 Menjadi gangster adalah impianku. 690 00:50:38,042 --> 00:50:42,042 Katanya mau bercinta di atas Ferrari. 691 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 Jangan berpikiran jorok terus. 692 00:50:46,292 --> 00:50:48,125 Lalu apa impianmu? 693 00:50:49,542 --> 00:50:53,417 Sewaktu aku kecil, ayahku memancing ikan di laut dalam. 694 00:50:53,542 --> 00:50:55,918 Orang bilang itu pekerjaan kelas rendah. 695 00:50:56,250 --> 00:51:02,250 Tapi ayahku tinggi, hitam, dan kuat. 696 00:51:02,375 --> 00:51:04,626 Menurutku dia orang paling keren. 697 00:51:04,751 --> 00:51:08,667 Impianku adalah menjadi kapten kapal. 698 00:51:08,918 --> 00:51:11,209 Aku ingin membeli kapal bagus... 699 00:51:11,542 --> 00:51:14,542 ...dan berkeliling dunia menangkap ikan bersama ayahku. 700 00:51:14,792 --> 00:51:16,709 Itulah impianku. 701 00:51:16,918 --> 00:51:18,792 - Kedengarannya bagus. - Tentu saja. 702 00:51:18,918 --> 00:51:21,584 Tapi seminggu setelah adikku lahir,... 703 00:51:21,709 --> 00:51:26,042 ...ayahku tewas dalam kecelakaan. 704 00:51:26,250 --> 00:51:30,751 Impianku berubah sejak saat itu. 705 00:51:31,083 --> 00:51:32,918 Menjadi apa? 706 00:51:33,459 --> 00:51:37,542 Impianku adalah membunuh ibuku. 707 00:51:39,167 --> 00:51:42,584 Ibuku selalu memukuli kami, mabuk-mabukkan... 708 00:51:42,709 --> 00:51:44,792 ...dan bertengkar dengan tetangga. 709 00:51:44,918 --> 00:51:47,959 Aku tak tahan lagi, lalu kabur dari rumah bersama adikku. 710 00:51:48,083 --> 00:51:50,292 Aku juga payah di sekolah. 711 00:51:50,417 --> 00:51:55,083 Tapi aku bisa berkelahi, jadi aku masuk geng. 712 00:51:56,250 --> 00:51:58,334 Bagaimana dengan ibumu? 713 00:51:58,667 --> 00:52:00,167 Ibuku.. 714 00:52:02,876 --> 00:52:06,834 Ibuku meninggal kena stroke saat bekerja di pabrik. 715 00:52:06,959 --> 00:52:12,250 Bagaimanapun aku tetap datang menengok jenazahnya. 716 00:52:12,459 --> 00:52:17,834 Punggungnya membungkuk karena bekerja keras seperti ini. 717 00:52:18,042 --> 00:52:20,375 Bodoh sekali. 718 00:52:21,042 --> 00:52:25,000 Setelah dikremasi, yang dia tinggalkan hanya sebuah dompet. 719 00:52:25,125 --> 00:52:30,709 Isinya tiga dolar, dan ada fotoku dan adikku. 720 00:52:31,792 --> 00:52:34,125 Yang lebih buruknya,... 721 00:52:34,250 --> 00:52:40,417 ...aku tak punya uang untuk mengubur atau menaruh abunya. 722 00:52:40,542 --> 00:52:45,876 Jadi kutaburkan abu ibuku di Gunung Hwangyeongsan. 723 00:52:46,918 --> 00:52:52,709 Kini impianku adalah tidak hidup menyedihkan seperti ibuku. 724 00:52:52,834 --> 00:52:55,626 Siapa peduli jika pakai uang haram? 725 00:52:55,751 --> 00:52:57,125 Uang tetap saja uang. 726 00:52:57,250 --> 00:53:01,167 Aku ingin punya uang banyak dan hidup nyaman bersama adikku. 727 00:53:01,292 --> 00:53:03,167 Itulah impianku. 728 00:53:03,459 --> 00:53:06,542 Mari kita minum untuk itu. 729 00:53:07,542 --> 00:53:12,584 Aku tak bisa menuang minuman... 730 00:53:12,709 --> 00:53:18,417 ...tapi aku senang minum bersamamu. 731 00:53:20,167 --> 00:53:22,834 - Terima kasih. - Bersulang. 732 00:53:24,042 --> 00:53:26,751 Kau yakin tak apa-apa untuk minum soju? 733 00:53:33,626 --> 00:53:35,292 Kau mau udang? 734 00:53:35,417 --> 00:53:37,918 Bagaimana kalau makan gurita? 735 00:53:44,626 --> 00:53:46,751 Minum Soju 736 00:54:13,709 --> 00:54:16,626 - Salam hormat, Pak. - Baiklah. 737 00:54:16,751 --> 00:54:18,375 Duduklah. 738 00:54:18,501 --> 00:54:20,834 Apa yang kau lakukan? 739 00:54:21,042 --> 00:54:24,959 - Aku dapat mimpi mujur. - Kau membeli tiket lotere? 740 00:54:25,334 --> 00:54:28,626 Hadiah utamanya 500 ribu dolar. 741 00:54:28,751 --> 00:54:31,959 Kau sudah kaya, buat apa membeli lotere? 742 00:54:32,083 --> 00:54:37,000 Entah 50 sen atau 500 ribu dolar, uang tetap uang. 743 00:54:37,125 --> 00:54:41,959 Jika kau menjaga baik uangmu, nanti akan bertambah. 744 00:54:42,083 --> 00:54:43,959 Kau menang, Pak? 745 00:54:44,959 --> 00:54:46,542 Kang. 746 00:54:47,334 --> 00:54:49,709 Kau beli lotere juga. 747 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 Ya, Pak. Akan kucoba. 748 00:54:52,501 --> 00:54:55,626 Jika kau kalah, kau mati sekarang. 749 00:54:55,751 --> 00:54:58,042 Ya, Pak, aku akan berusaha sebaik-baiknya. 750 00:54:58,167 --> 00:55:00,125 Kau tertawa? 751 00:55:03,083 --> 00:55:06,250 Kau pikir aku bercanda? 752 00:55:33,125 --> 00:55:36,501 Lima puluh sen. 753 00:55:36,792 --> 00:55:38,334 Lihat, 'kan? 754 00:55:38,459 --> 00:55:43,709 Jika kau menjaga baik uangmu, uangmu akan berlipat ganda. 755 00:55:45,501 --> 00:55:47,876 - Young-ki. - Ya? 756 00:55:48,584 --> 00:55:54,918 Kau tahu aku amat menjaga kepentinganku seumur hidup. 757 00:55:55,626 --> 00:56:00,918 Jika ada orang menyentuh harta milikku,... 758 00:56:01,751 --> 00:56:07,209 ...akan kupotong tangan mereka dan kulumat jadi bubur. 759 00:56:07,334 --> 00:56:09,250 Kecuali kau. 760 00:56:09,667 --> 00:56:12,876 Kenapa kau tidak bekerja? 761 00:56:13,501 --> 00:56:16,459 Aku menjalani tugas pelayanan masyarakat. 762 00:56:16,584 --> 00:56:22,667 Jangan lakukan hal bodoh, kerjakan pekerjaanmu. 763 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Ya, Pak. 764 00:56:32,459 --> 00:56:35,459 Aku terinspirasi sesuatu. 765 00:56:37,501 --> 00:56:40,709 Bisakah kau melakukan apa pun yang kau mau dalam 2 minggu... 766 00:56:40,834 --> 00:56:42,751 ...secara rapi dan bersih? 767 00:56:42,876 --> 00:56:47,501 Jika kau pasti akan mati, tak ada salahnya mengebut. 768 00:56:51,584 --> 00:56:54,000 Aku setuju. 769 00:56:55,459 --> 00:56:59,000 Tapi kereta layang ini terlalu lamban. 770 00:56:59,834 --> 00:57:03,250 Ayo kita naik mobil sports saja. 771 00:57:03,375 --> 00:57:08,959 Mobil sports? Ya, kenapa tidak? 772 00:57:14,334 --> 00:57:17,459 Ini bukan mobil sports. 773 00:57:17,709 --> 00:57:20,918 Ini mobil mainan. 774 00:57:21,000 --> 00:57:22,876 Mainan? 775 00:57:22,959 --> 00:57:24,542 Semoga kau tak tersinggung. 776 00:57:24,667 --> 00:57:26,083 Beraninya kau mengejeknya. 777 00:57:26,209 --> 00:57:28,709 Kursi rodaku lebih cepat. 778 00:57:28,834 --> 00:57:31,751 Setidaknya ini Mercedes. 779 00:57:33,000 --> 00:57:34,792 Dasar kau. 780 00:57:35,459 --> 00:57:37,542 Kau tak mau mengendarai mobil ini? 781 00:57:37,667 --> 00:57:40,334 Mobil ini sulit didapatkan. 782 00:57:50,709 --> 00:57:53,918 - Disetujui oleh Tingkat Teratas? - Benar. 783 00:57:57,709 --> 00:57:59,125 Ayo jalan. 784 00:58:07,125 --> 00:58:09,209 Kupon Online 785 00:58:29,209 --> 00:58:31,000 Jangan bernyanyi. 786 00:58:31,125 --> 00:58:34,209 Santai saja, bung. 787 00:58:37,000 --> 00:58:39,959 Kau tahu mobil impianku? 788 00:58:40,751 --> 00:58:44,834 Yaitu mobil klasik dari film kesukaanku. 789 00:58:45,375 --> 00:58:48,083 Lama sekali aku mencarinya. 790 00:58:48,209 --> 00:58:50,209 Lucunya, aku tak bisa temukan di mana-mana,... 791 00:58:50,334 --> 00:58:54,584 ...tapi saat akhirnya kutemukan, aku sudah sakit keras. 792 00:58:54,709 --> 00:58:59,709 Aku ditelepon dari Texel, Belanda, lokasi mobil itu ditemukan. 793 00:59:04,042 --> 00:59:06,292 Kau tahu kata pepatah,... 794 00:59:06,417 --> 00:59:11,501 Pria merokok untuk menyembunyikan keluhan mereka. 795 00:59:11,626 --> 00:59:13,209 Kalimatnya norak tapi masuk akal. 796 00:59:13,334 --> 00:59:15,334 Sembunyikan dengan ini. 797 00:59:15,792 --> 00:59:18,918 Ayolah. Ambil saja rokok ini. 798 00:59:19,542 --> 00:59:22,042 Cobalah. 799 00:59:26,375 --> 00:59:28,334 Lupakan saja. 800 00:59:28,459 --> 00:59:31,167 Kau punya keluhan besar, ya? 801 00:59:31,792 --> 00:59:34,292 Kau harus lampiaskan di waktu tepat, jangan ditahan-tahan. 802 00:59:34,417 --> 00:59:38,542 Dampaknya kau akan menderita jika terlalu lama ditahan. 803 00:59:39,042 --> 00:59:42,918 Ayo pergi. Aku harus mengembalikan mobilnya. 804 00:59:45,667 --> 00:59:50,167 Tunggu, kau mau mengemudikannya sambil pulang? 805 01:00:21,417 --> 01:00:24,834 - Temukan Rumah Untuk Kita Bertiga - Coba lihat daftarnya. 806 01:00:24,959 --> 01:00:26,959 Mencari rumah? 807 01:00:27,042 --> 01:00:29,626 Buat apa membeli rumah sekarang? 808 01:00:29,751 --> 01:00:32,125 Untuk kita bertiga? 809 01:00:32,250 --> 01:00:34,042 Kau mau main seks bertiga? 810 01:00:34,167 --> 01:00:36,542 Cabul juga pikiranmu. 811 01:00:36,667 --> 01:00:39,083 Satu orang lagi pria atau wanita? 812 01:00:39,334 --> 01:00:41,709 - Bukan itu? - Jelas bukan. 813 01:00:41,959 --> 01:00:45,667 Lalu siapa orang ketiga ini? 814 01:00:48,626 --> 01:00:52,125 Seseorang yang harus kutemui sebelum aku mati. 815 01:00:52,250 --> 01:00:53,792 Mudah saja, datangi dia. 816 01:00:53,918 --> 01:00:57,751 Jika semudah itu, aku tak butuh bantuanmu. 817 01:00:59,000 --> 01:01:01,876 Kau ahlinya menemukan orang. 818 01:01:03,959 --> 01:01:06,292 Kau batuk darah? 819 01:01:06,834 --> 01:01:08,959 Carikan orang itu segera. 820 01:01:09,167 --> 01:01:11,584 Apa ada orang di luar? 821 01:01:12,709 --> 01:01:14,542 Suster. 822 01:01:17,417 --> 01:01:20,417 Hubungi anak buah kita di sana dan cari dia. 823 01:01:20,959 --> 01:01:24,792 Orang tidak mati semudah itu. Jangan bicara begitu. 824 01:01:26,834 --> 01:01:29,417 Aku harus pergi. Temukan dia. 825 01:01:29,918 --> 01:01:32,959 Dia tak apa-apa? Duduklah. 826 01:01:33,042 --> 01:01:35,626 Aku takut melihat darah. 827 01:01:35,751 --> 01:01:39,959 Itu radang paru-paru parah. Ke mana saja kau bersama dia? 828 01:01:40,042 --> 01:01:42,334 Kalau masa pelayananmu sudah selesai,... 829 01:01:42,459 --> 01:01:44,792 ...jauhi dia. 830 01:01:47,292 --> 01:01:50,751 Aku hanya mau uang asuransi itu. 831 01:01:50,876 --> 01:01:52,792 Kau tidak tahu malu. 832 01:01:52,918 --> 01:01:55,626 Uang itu harusnya disumbangkan bagi kaum miskin. 833 01:01:55,751 --> 01:01:58,584 Agar dia dapat penghargaan Nobel Perdamaian di surga? 834 01:01:58,709 --> 01:02:00,709 Jangan sok suci. 835 01:02:01,584 --> 01:02:03,959 Tadinya aku tak mau berkomentar... 836 01:02:04,042 --> 01:02:10,542 ...tapi aku benci melihat dia bergaul dengan preman sepertimu. 837 01:02:20,667 --> 01:02:25,959 Kalian pikir diri kalian suci seperti malaikat... 838 01:02:26,667 --> 01:02:31,083 ...sedangkan aku berkubang dosa? 839 01:02:31,375 --> 01:02:36,626 Bisa saja kuambil uangnya lalu kabur. 840 01:02:45,000 --> 01:02:48,876 Dik, kalau kau jadi dokter... 841 01:02:48,959 --> 01:02:53,626 ...akankah kau malu punya kakak seperti aku? 842 01:02:53,751 --> 01:02:54,959 Kurasa ya. 843 01:02:55,083 --> 01:02:58,417 Benar, kau pasti malu. 844 01:03:00,959 --> 01:03:06,083 Seorang dokter dengan kakak gangster. 845 01:03:06,209 --> 01:03:09,501 Sungguh memalukan, bukan? 846 01:03:09,626 --> 01:03:13,501 Kak, kau tahu apa yang membuatku iri... 847 01:03:13,626 --> 01:03:17,501 ...saat berkunjung ke rumah temanku? 848 01:03:17,626 --> 01:03:20,334 Aroma masakan ibu mereka. 849 01:03:20,459 --> 01:03:23,292 Bau harum pakaian yang baru dicuci. 850 01:03:23,417 --> 01:03:26,250 Bau orang normal yang menjalani kehidupan. 851 01:03:26,501 --> 01:03:29,167 Tapi darimu yang kucium adalah bau darah... 852 01:03:29,292 --> 01:03:32,792 ...dan bau parfum wanita penghibur di kelab malam. 853 01:03:33,083 --> 01:03:36,375 Walau kita tinggal di gudang,... 854 01:03:36,501 --> 01:03:40,792 ...kau tahu kenapa aku tak pernah mengeluh? 855 01:03:41,542 --> 01:03:44,667 Karena ini gara-gara aku. 856 01:03:46,542 --> 01:03:51,167 Kau hidup bagai di neraka gara-gara aku. 857 01:03:51,667 --> 01:03:59,000 Kak, aku tak butuh rumah mewah atau mobil. 858 01:04:01,375 --> 01:04:05,334 Sekarang, aku hanya ingin kau merasa nyaman. 859 01:04:22,375 --> 01:04:26,584 Ayah mau pergi lagi? 860 01:04:30,292 --> 01:04:33,292 Maaf, Ji-eun, Ayah ada urusan mendesak. 861 01:04:33,417 --> 01:04:36,667 Ayah segera kembali. Bermainlah bersama ibu. 862 01:04:36,792 --> 01:04:39,918 Besok kita ke kolam renang, ya? 863 01:04:40,000 --> 01:04:43,709 Ayah akan membelikan susu pisang untukku? 864 01:04:46,459 --> 01:04:48,751 Pergi dari situ. 865 01:04:48,876 --> 01:04:52,584 Kumohon pergi menjauh. 866 01:04:53,417 --> 01:04:57,542 Heo Seok-hyun lahir pada tahun 1964. Dia bekerja di Young-do. 867 01:04:57,667 --> 01:05:00,417 Dia masuk penjara sampai setahun lalu. 868 01:05:00,542 --> 01:05:03,834 Kau sungguh tak tahu apa-apa? 869 01:05:03,959 --> 01:05:06,250 Kasus ini bisa berdampak buruk. 870 01:05:06,375 --> 01:05:08,918 Kenapa? Beri aku detailnya. 871 01:05:10,292 --> 01:05:12,584 Dia seorang duda beranak satu. 872 01:05:12,709 --> 01:05:15,167 Pekerjaannya adalah sopir taksi. 873 01:05:15,292 --> 01:05:20,292 Suatu hari, putrinya diperkosa seorang pemuda berengsek. 874 01:05:20,667 --> 01:05:24,375 Tapi ayah si bedebah itu adalah CEO sebuah perusahaan besar. 875 01:05:24,501 --> 01:05:29,959 Dia minta firma hukum rekanannya untuk membela anaknya. 876 01:05:30,083 --> 01:05:33,292 Pengadilan memutuskan terdakwa tidak bersalah. 877 01:05:33,417 --> 01:05:37,250 Si pemuda bebas dan keluar negeri. 878 01:05:37,542 --> 01:05:42,125 Firma itu memaksa si ayah gadis dengan uang agar tak naik banding. 879 01:05:42,792 --> 01:05:45,709 Si ayah gadis jadi mengamuk. 880 01:05:47,459 --> 01:05:51,709 Dia menabrakkan taksinya ke mobil si pengacara. 881 01:06:03,959 --> 01:06:07,459 Pengacara itu jadi lumpuh. 882 01:06:08,834 --> 01:06:11,918 Kau tahu siapa pengacara itu. 883 01:06:21,918 --> 01:06:25,209 Tapi itu belum semuanya. 884 01:06:32,876 --> 01:06:35,834 Masuklah. Kuantar kau ke hotel. 885 01:06:37,042 --> 01:06:41,375 Istri dan anak perempuan si pengacara ada di jok belakang. 886 01:06:41,501 --> 01:06:43,709 Mereka tewas dalam tabrakan itu. 887 01:06:43,834 --> 01:06:46,209 Mana ada orang membayarmu mahal untuk pekerjaan seperti itu? 888 01:06:46,334 --> 01:06:49,918 Dia ingin kau mencari si ayah gadis untuk membunuhnya. 889 01:06:50,000 --> 01:06:52,584 Dia memperalatmu untuk balas dendamnya. 890 01:06:54,000 --> 01:07:00,042 Maumu apa? Kutusuk dia, lalu kubuang mayatnya di laut? 891 01:07:03,417 --> 01:07:05,709 Apa aku tampak terlalu putus asa? 892 01:07:05,834 --> 01:07:10,751 Bahwa aku rela melakukan apa pun demi uang? 893 01:07:10,876 --> 01:07:12,751 Itu tidak benar. 894 01:07:12,876 --> 01:07:15,667 Kau lebih suka uang daripada aku. 895 01:07:15,792 --> 01:07:18,959 Kenapa kau membela pemerkosa padahal... 896 01:07:19,042 --> 01:07:21,250 ...kau punya anak perempuan juga? 897 01:07:21,375 --> 01:07:24,000 Beraninya kau. 898 01:07:25,959 --> 01:07:30,417 Kau tahu apa? Kau tidak tahu apa-apa. 899 01:07:32,250 --> 01:07:36,209 Kau mau kutunjukkan siapa sebenarnya aku? 900 01:07:37,709 --> 01:07:41,918 Baiklah. Karena kau gangster... 901 01:07:42,125 --> 01:07:46,584 ...tadinya aku mau menyuruhmu membunuh dia. 902 01:07:46,709 --> 01:07:53,834 Jika kau mau uang atas nyawaku, setidaknya kerjakan itu dulu. 903 01:07:55,751 --> 01:08:00,125 Bagaimana? Benar, aku harus membunuhnya. 904 01:08:00,250 --> 01:08:03,417 Karena aku seorang gangster. 905 01:08:04,542 --> 01:08:09,209 Tapi ini pekerjaan besar, aku tak mau dibayar sejumlah itu. 906 01:08:09,334 --> 01:08:14,751 Aku minta 10 juta dolar, baru akan kubunuh dia. 907 01:08:30,167 --> 01:08:33,918 Dia bertingkah mencurigakan, jadi kuikuti dia. 908 01:08:34,000 --> 01:08:36,918 Dia mengutak-atik uang perusahaan. 909 01:08:37,000 --> 01:08:39,584 Ini penggelapan uang. 910 01:08:39,709 --> 01:08:43,501 Kau harus mengurus dia demi kepentingan perusahaan, Pak. 911 01:09:04,292 --> 01:09:06,709 Aku tak peduli dia mati atau tidak. 912 01:09:06,834 --> 01:09:09,375 Kenapa kau menemuiku? 913 01:09:10,167 --> 01:09:14,709 Kita selesai di sini. Kau tak suka duduk bersama gangster. 914 01:09:14,834 --> 01:09:17,375 Maafkan ucapanku yang kasar. 915 01:09:17,501 --> 01:09:21,125 Kau membuat dia banyak tersenyum. 916 01:09:21,751 --> 01:09:28,292 Bisakah kau menemui dia lagi? 917 01:09:29,000 --> 01:09:34,209 Ini cuma kesalahpahaman yang bisa dibereskan. 918 01:09:35,626 --> 01:09:39,167 Ya sudahlah. Terserah. 919 01:09:44,459 --> 01:09:47,334 - Kau tidur? - Ya. 920 01:09:50,209 --> 01:09:53,834 Dengar, bagaimana jika... 921 01:09:56,417 --> 01:10:00,876 Waktu hidupmu cuma dua bulan lagi. Bagaimana perasaanmu? 922 01:10:00,959 --> 01:10:02,542 Apa? 923 01:10:02,876 --> 01:10:06,501 Mereka akan membunuhmu karena menghilangkan uang itu? 924 01:10:06,626 --> 01:10:09,959 Sudah kuperingatkan jangan main saham. 925 01:10:10,959 --> 01:10:14,167 Bukan aku. Ada orang lain. 926 01:10:14,292 --> 01:10:16,292 Siapa? 927 01:10:18,334 --> 01:10:21,375 Ada orang membayarmu untuk membunuh? 928 01:10:21,709 --> 01:10:25,667 Bagaimanapun, kau bukan seorang pembunuh. 929 01:10:25,792 --> 01:10:28,292 Mereka takkan peduli masa depanmu. 930 01:10:36,417 --> 01:10:38,375 Kembalilah tidur. 931 01:10:41,584 --> 01:10:45,959 Aku ingin membeberkan semua yang kutahan sejak lama. 932 01:10:48,417 --> 01:10:53,667 Katamu akan membuatku menderita jika terus kutahan. 933 01:10:55,125 --> 01:10:57,334 Kurasa kau benar. 934 01:10:59,667 --> 01:11:02,250 Aku tak punya waktu banyak untuk hidup. 935 01:11:02,626 --> 01:11:07,834 Jadi kuungkapkan semuanya. 936 01:11:19,542 --> 01:11:24,584 Kumohon bawa orang itu padaku. 937 01:11:34,042 --> 01:11:38,125 Menyedihkan sekali. Persis seperti aku. 938 01:11:40,959 --> 01:11:42,584 Hei, Tuan. 939 01:11:44,667 --> 01:11:46,417 Bisa bicara sebentar? 940 01:11:50,000 --> 01:11:52,375 Siapa yang mau menemuiku? 941 01:12:07,918 --> 01:12:10,834 Hormatilah keinginan terakhir orang yang sekarat. 942 01:12:10,959 --> 01:12:15,417 Dia sekarat. Setidaknya kau dengar dia mau berkata apa. 943 01:12:21,375 --> 01:12:25,959 Aku datang karena aku mau memberitahu sesuatu. 944 01:12:28,334 --> 01:12:32,334 Putrimu baik-baik saja? 945 01:12:33,959 --> 01:12:36,918 Kutahu ini mendadak... 946 01:12:37,000 --> 01:12:42,000 ...tapi kusisihkan uang untuknya sebagai kompensasi. 947 01:12:43,125 --> 01:12:45,292 Pakailah uang ini untuk kuliah anakmu... 948 01:12:45,417 --> 01:12:48,626 ...atau membeli rumah jika dia menikah. 949 01:12:48,751 --> 01:12:50,918 Kompensasi? 950 01:12:54,000 --> 01:12:56,667 Seharusnya kuberikan lebih awal. 951 01:12:56,792 --> 01:12:59,209 Anakku meninggal. 952 01:13:00,125 --> 01:13:05,959 Dia bunuh diri setahun setelah aku dipenjara. 953 01:13:07,375 --> 01:13:12,542 Tapi sekarang kau baru memberi uang? 954 01:13:13,751 --> 01:13:18,042 Aku tak butuh uang haram darimu. 955 01:13:18,834 --> 01:13:20,584 Tidak. 956 01:13:27,000 --> 01:13:31,959 Ini tak bisa diterima. 957 01:13:37,709 --> 01:13:40,709 Kau juga berbuat kesalahan. 958 01:13:41,626 --> 01:13:44,584 Harusnya kau minta maaf padaku juga. 959 01:13:45,959 --> 01:13:48,542 Tapi sekarang aku tak bisa berkata-kata. 960 01:13:48,667 --> 01:13:50,542 Aku tak bisa dimaafkan. 961 01:13:50,667 --> 01:13:53,375 Aku tak tahu hal itu akan terjadi. 962 01:13:53,834 --> 01:13:56,083 Aku tak menyangka mereka akan mati. 963 01:13:56,959 --> 01:14:00,542 Dia pasti khawatir padaku. Aku sering bertemu dia di mimpiku. 964 01:14:00,834 --> 01:14:04,417 Putriku, Mi-yeon, kau ingat dia? 965 01:14:05,542 --> 01:14:08,751 Maafkan aku. 966 01:14:09,792 --> 01:14:16,083 Aku lupa pada putrimu yang cantik. 967 01:14:28,250 --> 01:14:32,375 Saat itu harusnya tak kuambil kasus itu. 968 01:14:32,751 --> 01:14:36,501 Akan kubayar dosaku dalam kematianku. 969 01:14:58,000 --> 01:15:00,709 Aku menyesal. 970 01:15:52,709 --> 01:15:57,918 Dae-guk, carikan satu orang lagi untukku. 971 01:16:01,375 --> 01:16:02,959 Permisi. 972 01:16:03,083 --> 01:16:04,375 Ada yang bisa kubantu? 973 01:16:04,501 --> 01:16:06,918 Dr. Lee Choong-won ada di sini? 974 01:16:07,000 --> 01:16:08,334 Dia sedang bersama pasien. 975 01:16:08,459 --> 01:16:09,876 - Di sini? - Ya. 976 01:16:09,959 --> 01:16:12,959 Lee Choong-won. Ayo cabut gigi. 977 01:16:13,083 --> 01:16:15,292 Kau tak boleh masuk ke dalam. 978 01:16:17,125 --> 01:16:19,375 Silakan buat janji temu dan kembali lagi nanti. 979 01:16:19,501 --> 01:16:21,459 Bukan gigiku tapi gigimu. 980 01:16:21,918 --> 01:16:24,542 Kenapa otak pintarmu tidak dipakai? 981 01:16:24,667 --> 01:16:27,417 Jiwamu sangat busuk. 982 01:16:30,000 --> 01:16:32,292 Kau harus operasi implan. 983 01:16:32,417 --> 01:16:34,167 Selamat siang. 984 01:16:45,584 --> 01:16:52,501 Butuh waktu untuk mengukir namamu di sini. 985 01:17:01,000 --> 01:17:03,542 Kapan kau butuh ini? 986 01:17:03,667 --> 01:17:05,250 Selama mungkin. 987 01:17:05,375 --> 01:17:08,709 Kerjakan dengan rapi dan bagus, terima kasih. 988 01:17:13,000 --> 01:17:17,375 Guci itu tadinya rumah yang kau berniat beli? 989 01:17:18,000 --> 01:17:20,626 Tapi kenapa kita ke sini? 990 01:17:20,751 --> 01:17:25,375 Ada bintang-bintang di langit dan di daratan. 991 01:17:27,918 --> 01:17:30,667 Apakah seindah ini dulu? 992 01:17:30,918 --> 01:17:34,083 Kau mengirim ibumu ke sini. 993 01:17:34,542 --> 01:17:37,000 Aku bahkan tak ingat. 994 01:17:38,125 --> 01:17:40,918 Sudah 20 tahun lalu. 995 01:17:42,959 --> 01:17:45,125 Sudah berubah banyak. 996 01:17:46,584 --> 01:17:48,709 Nyonya. 997 01:17:49,334 --> 01:17:51,042 Nyonya Kang. 998 01:17:51,167 --> 01:17:55,000 - Apa kau gila? - Kau ada di tempat hebat. 999 01:17:55,125 --> 01:18:00,417 Pemandangannya luar biasa di sini. 1000 01:18:04,042 --> 01:18:06,667 Akan kujumpai kau sebentar lagi... 1001 01:18:15,417 --> 01:18:18,501 Silakan. Sapa dia setelah 20 tahun. 1002 01:18:22,083 --> 01:18:24,876 Dia menunggumu sudah sekian lama. 1003 01:18:27,250 --> 01:18:32,125 Biarkan ibumu mendengar suara putranya yang dewasa. 1004 01:18:37,042 --> 01:18:39,000 Ibu... 1005 01:18:45,125 --> 01:18:46,584 Ibu. 1006 01:18:47,959 --> 01:18:52,042 Jika temanku ini ke surga, biarkan dia merawatmu. 1007 01:18:52,167 --> 01:18:54,292 Orang ini sangat kaya. 1008 01:18:54,417 --> 01:18:57,626 Minta dia membeli banyak tas mewah untukmu. 1009 01:18:57,751 --> 01:19:02,542 Bujuk dia mengerjakan apa pun yang tak bisa dilakukan anakmu. 1010 01:19:02,667 --> 01:19:06,209 Dia akan membayari semua yang kau pesan. 1011 01:19:08,834 --> 01:19:10,876 Aku akan kembali. 1012 01:19:13,417 --> 01:19:17,709 Akan kubawakan kukis kesukaanmu dan kuajak Jung-ki. 1013 01:19:17,834 --> 01:19:20,709 Ini. Kau senang? 1014 01:19:21,417 --> 01:19:22,959 Bagus. 1015 01:19:27,959 --> 01:19:31,751 Bukankah ada satu misi tersisa? 1016 01:19:31,876 --> 01:19:34,792 "Kita Bertiga Bersama" seperti itu? 1017 01:19:34,918 --> 01:19:37,209 Kau takkan bisa mengerjakan misi itu. 1018 01:19:37,334 --> 01:19:42,167 Maksudnya adalah aku bersama istri dan putriku di surga. 1019 01:19:42,292 --> 01:19:46,000 Bagaimana kau yakin bisa bertemu mereka di surga? 1020 01:19:46,125 --> 01:19:49,751 Kenapa tidak mengunjungi makam mereka? 1021 01:19:58,250 --> 01:20:02,751 Kerjamu bagus. Sudah berakhir. 1022 01:20:02,876 --> 01:20:05,584 Aku juga suka itu. 1023 01:20:07,751 --> 01:20:12,751 Perubahan Nama Tertanggung. Nama baru: Kang Young-ki. 1024 01:20:16,542 --> 01:20:20,542 Ini hari terakhir tugasku di pelayanan masyarakat. 1025 01:20:23,667 --> 01:20:25,501 Aku keluar. 1026 01:20:28,834 --> 01:20:31,918 Aku lelah. Pergilah sekarang. 1027 01:20:34,334 --> 01:20:37,792 Omong-omong, tak ada peluang kau mati kecelakaan? 1028 01:20:37,918 --> 01:20:39,876 Dapat 1,2 juta dolar itu bagus... 1029 01:20:39,959 --> 01:20:42,542 ...tapi dengan 2,7 juta aku bisa membeli rumah mewah. 1030 01:20:42,667 --> 01:20:46,292 Pergi sana, jangan pernah kembali. 1031 01:20:49,501 --> 01:20:51,167 Tidak masalah. 1032 01:21:27,083 --> 01:21:29,250 Selamat datang, Pak. 1033 01:21:50,626 --> 01:21:55,250 Kudengar Presiden Ko menggelapkan uang perusahaan. 1034 01:21:55,375 --> 01:22:00,792 Kepala afiliasi mencuri uang dari perusahaan. 1035 01:22:02,959 --> 01:22:05,292 Itu contoh yang buruk. 1036 01:22:06,083 --> 01:22:09,125 Tak mungkin dia beraksi sendirian. 1037 01:22:09,417 --> 01:22:12,626 Tapi katanya hanya dia pelakunya. 1038 01:22:12,876 --> 01:22:18,584 Aku tak percaya dia memberikan semua uangnya ke gadis bar. 1039 01:22:19,834 --> 01:22:21,250 Pak, aku ada yang harus.. 1040 01:22:21,375 --> 01:22:23,959 Kau kurang ajar. 1041 01:22:25,459 --> 01:22:28,000 Tetap di tempat, Young-ki. 1042 01:22:28,125 --> 01:22:30,042 Kau tak apa-apa? 1043 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 Kau kurang ajar. 1044 01:22:33,083 --> 01:22:37,751 Kenapa kau perkenalkan aku pada wanita gila harta itu? 1045 01:22:42,792 --> 01:22:47,083 Bos Kang, kau belum tahu apa-apa? 1046 01:22:51,959 --> 01:22:54,375 Tidak, Pak. 1047 01:22:57,709 --> 01:22:59,375 Sungguh? 1048 01:23:17,918 --> 01:23:22,584 Akan kukembalikan uang itu, Pak. 1049 01:23:23,042 --> 01:23:25,209 Akan kuganti semua uangnya. 1050 01:23:25,459 --> 01:23:31,250 Buat apa kau membayar untuk Koo? 1051 01:23:31,626 --> 01:23:33,751 Aku kenal Dae-guk sudah 20 tahun. 1052 01:23:33,834 --> 01:23:36,918 Aku tak mau melihatnya mati. 1053 01:23:36,959 --> 01:23:42,626 Jika kabar tersiar bahwa kepala geng dipukuli, dampaknya takkan bagus. 1054 01:23:45,959 --> 01:23:48,584 Kau bicara apa? 1055 01:23:48,751 --> 01:23:51,167 Kau pikir ini geng kriminal? 1056 01:23:51,209 --> 01:23:55,209 Aku menyelidiki bawahanku yang korup. 1057 01:23:55,709 --> 01:24:00,709 Yang bisa kuhasilkan dengan modal 700 ribu yang dia curi... 1058 01:24:00,876 --> 01:24:03,959 ...sedikitnya tiga kali lipat. 1059 01:24:04,417 --> 01:24:06,584 Bisakah kau membuatnya 2,1 juta dolar? 1060 01:24:06,751 --> 01:24:11,292 Bisa, Pak. Akan kulakukan. 1061 01:24:17,834 --> 01:24:20,834 Jangan memberi janji kosong. 1062 01:24:20,959 --> 01:24:24,834 Kau harus mendanai sekolah adikmu... 1063 01:24:26,876 --> 01:24:30,834 ...dan membiayai pernikahannya. 1064 01:24:33,667 --> 01:24:35,834 Waktumu tiga hari. 1065 01:24:35,918 --> 01:24:42,250 Jika kau tak berhasil, hidupmu tamat. 1066 01:24:54,959 --> 01:24:57,667 Sampai akhir aku tak menyebut namamu. 1067 01:24:57,751 --> 01:25:02,501 Keren, bukan? Seperti gangster sejati. 1068 01:25:02,626 --> 01:25:04,125 Tutup mulut, Bodoh. 1069 01:25:04,167 --> 01:25:08,834 Jangan mengejek orang cacat. Sekarang aku juga cacat. 1070 01:25:08,918 --> 01:25:13,167 Sekarang lebih mudah mendapatkan tempat parkir. 1071 01:25:20,667 --> 01:25:22,542 Young-ki. 1072 01:25:22,584 --> 01:25:25,250 Kenapa kau bilang akan mengganti uangnya? 1073 01:25:25,334 --> 01:25:28,626 Kita tak punya 2,1 juta dolar. 1074 01:26:33,083 --> 01:26:35,792 Ada keperluan apa lagi kau kemari? 1075 01:26:36,292 --> 01:26:38,417 Kau belum tidur? 1076 01:26:39,834 --> 01:26:42,584 Mau menghirup udara segar? 1077 01:26:43,709 --> 01:26:46,083 Larut malam begini? 1078 01:26:46,167 --> 01:26:50,501 Ya, sekarang. Ayo pergi. 1079 01:26:50,667 --> 01:26:53,375 Ada keperluan mendesak? 1080 01:26:53,459 --> 01:26:56,000 Aku dulu jaksa penuntut... 1081 01:26:56,083 --> 01:27:03,209 ...malu jika mati ditikam oleh gangster. 1082 01:27:12,459 --> 01:27:15,209 Ayo kita cari udara segar. 1083 01:27:19,501 --> 01:27:25,876 Setelah dibayar, kau akan punya modal mendirikan toko kecil. 1084 01:27:26,000 --> 01:27:31,709 Maka berhentilah selamanya dari kegiatan gangster. 1085 01:27:32,125 --> 01:27:37,167 Kau hidup liar berisiko tinggi, bisa ditebak apa akhirnya. 1086 01:27:38,000 --> 01:27:43,125 Pikirmu kau tahu siapa diriku? Kau tahu bagaimana hidupku? 1087 01:27:43,334 --> 01:27:50,709 Setelah tinggal di jalanan bersama adikku, makan sampah... 1088 01:27:50,792 --> 01:27:56,292 ...dengan menjadi gangster, kami dapat makanan sungguhan. 1089 01:27:56,959 --> 01:28:01,501 Kau pernah hidup seperti aku? pasti tidak. 1090 01:28:03,167 --> 01:28:06,292 Young-ki, dengar. 1091 01:28:08,292 --> 01:28:14,375 Setelah refleksi diri, percuma kau hidup di jalan kekerasan. 1092 01:28:15,667 --> 01:28:17,667 Dan lagi... 1093 01:28:23,626 --> 01:28:29,375 Tak perlu bersimbah darah demi sesuap nasi. 1094 01:28:29,876 --> 01:28:33,959 Kukhiri saja sekarang? Bajuku jadi kusut. 1095 01:28:35,292 --> 01:28:38,542 Ayo, dorong saja aku. 1096 01:28:43,334 --> 01:28:45,584 Kau tak bisa? 1097 01:28:46,918 --> 01:28:49,209 Dasar bodoh. 1098 01:28:49,417 --> 01:28:53,542 Ini kesempatanmu untuk hidup sebagai orang biasa. 1099 01:29:32,792 --> 01:29:34,876 Dia punya pengacara. Karena takut ... 1100 01:29:35,000 --> 01:29:38,834 ...menyentuh uang perusahaan, dia mencoba menipunya. 1101 01:29:38,959 --> 01:29:44,250 Tapi menurutku, Young-ki tak mungkin datang membawa uang. 1102 01:29:44,334 --> 01:29:46,000 Akan kukirim anak buahku... 1103 01:29:50,459 --> 01:29:53,918 Apakah Bos Kang adalah temanmu? 1104 01:29:54,417 --> 01:29:59,334 Lancang kau, memanggil atasanmu pakai nama saja? 1105 01:30:01,709 --> 01:30:04,083 Pergi sana. 1106 01:30:15,584 --> 01:30:19,125 Kau harus menenggelamkanku, baru aku mati. 1107 01:30:22,584 --> 01:30:26,209 Aku harus mati agar kau terus hidup. 1108 01:30:26,292 --> 01:30:31,918 Kau tahu sulitnya petugas SAR mencari tubuhmu nanti. 1109 01:30:32,959 --> 01:30:36,125 Aku kasihan pada mereka. 1110 01:30:36,167 --> 01:30:39,709 Kau perhatian sekali rupanya. 1111 01:30:40,834 --> 01:30:43,751 Sekarang apa? 1112 01:30:45,501 --> 01:30:49,542 Aku akan mati saja. Siapa peduli? 1113 01:31:05,751 --> 01:31:12,042 Jika aku bisa bergerak, akan kuhajar kau. 1114 01:31:12,542 --> 01:31:16,792 Aku takut. Kau bisa berkelahi? 1115 01:31:17,083 --> 01:31:21,959 Aku belajar judo selama 8 tahun. Kau akan jatuh dalam 15 detik. 1116 01:31:22,042 --> 01:31:26,375 Olahraga dan pertarungan jalanan sangatlah berbeda. 1117 01:31:47,876 --> 01:31:50,751 - Akses jembatan Busan - Apa yang kau lakukan? 1118 01:31:50,876 --> 01:31:53,042 Kau mau mati? 1119 01:32:08,834 --> 01:32:11,083 Ini jalur khusus mobil. 1120 01:32:11,918 --> 01:32:14,501 Lewati saja kami. 1121 01:32:38,792 --> 01:32:41,000 Apa troli ini ada remnya? 1122 01:32:41,125 --> 01:32:43,918 Tidak ada. Ayo kita mati saja. 1123 01:32:44,083 --> 01:32:47,083 Baik, ayo mati. 1124 01:32:47,375 --> 01:32:49,959 Mati. 1125 01:32:50,083 --> 01:32:52,209 Mati. 1126 01:32:52,250 --> 01:32:55,209 Ayo mati. 1127 01:34:01,417 --> 01:34:03,250 Berhenti. 1128 01:34:04,334 --> 01:34:10,167 Kau tak diundang di sini. Pulang saja kau. 1129 01:34:36,709 --> 01:34:39,542 Kami muak memperlakukanmu sebagai anggota senior. 1130 01:34:39,626 --> 01:34:42,542 Kau tahu kenapa selalu ditinggal? Kau tak bisa mengatur waktu. 1131 01:34:42,918 --> 01:34:45,292 Kau tahu betapa pentingnya acara hari ini? 1132 01:34:45,375 --> 01:34:49,000 Tidak tahu. Kuhajar kau. 1133 01:35:02,083 --> 01:35:05,542 Sudah cukup untuk hari ini. Maafkan aku. 1134 01:35:06,167 --> 01:35:10,292 Antar tamu-tamu kita keluar. 1135 01:35:11,709 --> 01:35:14,751 Silakan lewat sini. Ayo pergi. 1136 01:35:21,501 --> 01:35:23,626 Tutup pintunya. 1137 01:35:31,292 --> 01:35:33,250 Bos Kang Young-ki. 1138 01:35:33,334 --> 01:35:36,334 Sudahlah. Siapa bosnya? 1139 01:35:44,167 --> 01:35:47,375 Aku mau berhenti jadi gangster. 1140 01:35:48,626 --> 01:35:50,501 Begitu ya? 1141 01:35:50,584 --> 01:35:53,501 Aku datang untuk berhitung. 1142 01:35:54,459 --> 01:35:57,042 Lupakan saja 2,1 juta dolar. 1143 01:35:57,209 --> 01:35:59,542 Aku mengambil 700 ribu dolar. 1144 01:35:59,626 --> 01:36:01,751 Kau menjanjikan aku kondominium. 1145 01:36:01,876 --> 01:36:06,375 Harganya sekitar 500 ribu, jadi sisanya 200 ribu. 1146 01:36:08,626 --> 01:36:11,417 Aku siap dipukuli untuk itu. 1147 01:36:12,918 --> 01:36:15,250 Kau boleh ambil sisanya. 1148 01:36:31,167 --> 01:36:32,834 Pegangi dia. 1149 01:36:33,626 --> 01:36:35,792 Bangun. 1150 01:36:41,292 --> 01:36:43,417 Young-ki. 1151 01:36:50,792 --> 01:36:54,167 Kau baik-baik saja? Kau terluka parah? 1152 01:36:54,209 --> 01:36:56,292 Bagaimana tanganmu? 1153 01:36:56,334 --> 01:36:58,959 Tidak separah yang kuduga. 1154 01:36:59,083 --> 01:37:00,918 Dengarkan aku. 1155 01:37:01,083 --> 01:37:03,667 Aku harus bicara padamu. 1156 01:37:07,834 --> 01:37:11,083 Kau tidak tahu aku kidal, ya? 1157 01:37:11,167 --> 01:37:13,334 Ayo maju. 1158 01:37:21,709 --> 01:37:23,876 Dae-guk. 1159 01:37:24,417 --> 01:37:26,667 Ayo kita dipukuli. 1160 01:37:26,751 --> 01:37:28,959 Maksudmu apa? 1161 01:37:29,125 --> 01:37:31,334 Kita terima saja pukulan mereka. 1162 01:38:16,459 --> 01:38:18,542 Kutanya terakhir kalinya. 1163 01:38:18,626 --> 01:38:21,959 Kau sungguh akan meninggalkan perusahaan ini? 1164 01:38:23,584 --> 01:38:27,918 Kau akan mengabaikanku? Kau yakin? 1165 01:38:30,876 --> 01:38:33,792 Walau aku dipaksa bagaimanapun juga... 1166 01:38:36,501 --> 01:38:42,501 ...aku tak bisa memakai setelan jas 3 potong. 1167 01:38:46,542 --> 01:38:48,751 Bos. 1168 01:38:49,834 --> 01:38:52,667 Kumohon, Bos. 1169 01:38:52,834 --> 01:38:57,459 Kau ingat? Kau, dia dan aku. 1170 01:38:58,083 --> 01:39:02,375 Sudah 20 tahun kita bekerja sama. 1171 01:39:02,459 --> 01:39:05,417 Itu waktu yang lama. 1172 01:39:06,626 --> 01:39:11,459 Sebelum dia terluka makin parah, hentikanlah. 1173 01:39:11,751 --> 01:39:16,667 Akan kuganti uangnya dengan cara apa pun. 1174 01:39:17,083 --> 01:39:22,125 Kumohon biarkan kami pergi. 1175 01:39:30,000 --> 01:39:33,250 Bersyukurlah aku bukan gangster sungguhan. 1176 01:39:33,334 --> 01:39:40,125 Jika ya, kau takkan selamat dari sini. 1177 01:39:42,334 --> 01:39:44,292 Pergi. 1178 01:39:51,250 --> 01:39:53,083 Pak. 1179 01:39:53,375 --> 01:39:57,459 Kau biarkan mereka pergi? Jangan, Pak. 1180 01:39:57,709 --> 01:39:59,751 Lupakan saja. 1181 01:40:03,250 --> 01:40:05,334 Mati kau. 1182 01:40:07,709 --> 01:40:11,417 Pikirmu aku tak bisa mengalahkanmu? 1183 01:40:11,501 --> 01:40:14,209 Kau berengsek. 1184 01:40:20,292 --> 01:40:22,167 Young-ki. 1185 01:40:22,834 --> 01:40:25,792 Bocah lancang. 1186 01:40:35,459 --> 01:40:39,167 Uangku yang berharga sudah kau ambil. 1187 01:40:41,042 --> 01:40:44,417 Kuanggap impas dengan kakimu yang patah. 1188 01:40:44,501 --> 01:40:48,334 Dan uang pesangon untukmu... 1189 01:40:49,959 --> 01:40:53,125 ...selama 20 tahun bekerja padaku. 1190 01:40:55,959 --> 01:40:58,042 Kau paham? 1191 01:41:04,542 --> 01:41:08,250 Sekarang pergi jauh dariku. 1192 01:41:23,959 --> 01:41:26,959 Semoga kau tetap makmur sejahtera, Bos. 1193 01:41:33,417 --> 01:41:35,918 Ayo pergi. 1194 01:41:36,626 --> 01:41:39,250 Jalan perlahan. 1195 01:41:41,042 --> 01:41:45,542 Ke mana kita setelah ini? 1196 01:41:46,209 --> 01:41:49,792 Jangan bicara. 1197 01:42:02,083 --> 01:42:04,751 Bertahanlah. 1198 01:42:05,501 --> 01:42:07,876 Dae-guk,... 1199 01:42:10,709 --> 01:42:14,834 ...banyak yang sudah kita alami bersama, ya? 1200 01:42:14,959 --> 01:42:16,626 Tentu saja. 1201 01:42:17,250 --> 01:42:20,250 Kita bersenang-senang. 1202 01:42:24,459 --> 01:42:28,959 Maka semuanya beres, bukan? 1203 01:42:29,083 --> 01:42:32,626 Tentu. Bertahanlah. 1204 01:42:38,375 --> 01:42:40,250 Young-ki. 1205 01:42:41,918 --> 01:42:45,667 Young-ki. 1206 01:42:47,375 --> 01:42:50,375 Young-ki. 1207 01:42:50,751 --> 01:42:55,751 Aku sedang ingin bernyanyi. 1208 01:42:55,834 --> 01:42:59,375 Dasar gila. Kau membuatku takut. 1209 01:42:59,459 --> 01:43:01,501 Keren, ya? 1210 01:43:02,209 --> 01:43:04,959 - Kau mau merokok? - Boleh. 1211 01:43:08,751 --> 01:43:11,167 Akan kunyalakan. 1212 01:43:12,584 --> 01:43:14,209 Ini. 1213 01:43:15,292 --> 01:43:17,584 Isap rokoknya. 1214 01:43:18,042 --> 01:43:22,083 Ayo isap rokoknya. 1215 01:43:27,042 --> 01:43:30,334 Kau membuatku takut setengah mati. 1216 01:43:30,876 --> 01:43:34,209 - Dasar berengsek. - Aku mengerjaimu lagi. 1217 01:43:34,334 --> 01:43:36,334 Jangan lakukan lagi. 1218 01:43:36,375 --> 01:43:37,918 Aku sungguh mengantuk. 1219 01:43:38,000 --> 01:43:39,918 Baiklah. 1220 01:43:40,626 --> 01:43:45,834 Kau baik-baik saja? Jangan macam-macam denganku. 1221 01:43:47,125 --> 01:43:50,459 Jangan bercanda lagi. 1222 01:43:51,250 --> 01:43:55,250 Kali ini sungguhan? 1223 01:43:55,667 --> 01:43:59,876 Dia meninggal di sisiku. 1224 01:44:03,375 --> 01:44:07,918 Young-ki, selamat jalan, sahabatku. 1225 01:44:08,083 --> 01:44:14,375 Aku senang telah mengenalmu. 1226 01:44:17,709 --> 01:44:21,417 Berengsek. Lagi-lagi. 1227 01:44:21,667 --> 01:44:24,250 Kau membuatku takut. 1228 01:44:24,459 --> 01:44:27,209 Kita sudah hapal lagu itu. 1229 01:44:54,167 --> 01:44:56,334 Kau tidak tidur? 1230 01:45:03,083 --> 01:45:05,125 Kau masih hidup? 1231 01:45:05,250 --> 01:45:07,792 Kau masih hidup juga. 1232 01:45:08,667 --> 01:45:13,375 Kenapa kau di sini? Kularang kau untuk kembali. 1233 01:45:14,167 --> 01:45:21,209 Aku datang menghadiri pemakamanmu. 1234 01:45:21,667 --> 01:45:23,292 Ini. 1235 01:45:26,501 --> 01:45:30,334 Ayo kita pergi bersama ke suatu tempat. 1236 01:45:30,459 --> 01:45:33,125 Tidak akan lama. 1237 01:45:34,626 --> 01:45:40,209 Kau tahu aku ahli menemukan orang, masih hidup atau sudah mati. 1238 01:45:57,167 --> 01:45:58,876 Baiklah. 1239 01:46:18,792 --> 01:46:23,876 Hai, aku kakak Jang-su, Kang Young-ki. 1240 01:46:24,375 --> 01:46:27,959 Kau lebih cantik dari yang dia gambarkan. 1241 01:46:28,167 --> 01:46:30,375 Namamu Ji-eun, bukan? 1242 01:46:30,501 --> 01:46:33,167 Ayahmu sangat merindukanmu. 1243 01:46:33,250 --> 01:46:37,501 Kini aku tahu alasannya, Kau cantik sekali. 1244 01:46:43,501 --> 01:46:47,959 Sapalah keluargamu. Sudah lama sekali. 1245 01:46:57,501 --> 01:46:59,459 Sayang. 1246 01:47:00,959 --> 01:47:02,876 Mi-young. 1247 01:47:03,751 --> 01:47:06,125 Apa kabarmu? 1248 01:47:08,876 --> 01:47:13,292 Anakku sayang, Han Ji-eun. 1249 01:47:16,709 --> 01:47:21,834 Ayah akhirnya datang. 1250 01:47:23,667 --> 01:47:28,667 Maaf, aku sangat terlambat. 1251 01:47:32,959 --> 01:47:37,959 Aku terlalu takut untuk kemari. 1252 01:47:40,792 --> 01:47:43,042 Maafkan aku. 1253 01:48:23,876 --> 01:48:27,375 Kali ini jangan terlalu cepat. 1254 01:48:31,626 --> 01:48:38,125 Nikmati pemandangan yang terlewatkan. 1255 01:48:41,167 --> 01:48:45,751 Pergilah ke sana. Naiki mobil itu. 1256 01:49:52,042 --> 01:49:54,209 Tingkat teratas? 1257 01:49:55,751 --> 01:49:58,542 Benar, kau masuk tingkat teratas. 1258 01:50:14,083 --> 01:50:16,751 Jaga dirimu, Sahabatku. 1259 01:50:18,083 --> 01:50:20,417 Sampai bertemu lagi. 1260 01:51:01,918 --> 01:51:05,209 Pengumuman hasil ujian hari ini, ya? 1261 01:51:05,959 --> 01:51:08,918 Akan diumumkan sore nanti. 1262 01:51:09,417 --> 01:51:13,375 Jika kau gagal lagi, kau mati. 1263 01:51:13,667 --> 01:51:18,042 Kau makan nasi, kimchi, dan ramen sekaligus. 1264 01:51:19,334 --> 01:51:23,250 Begitu hasil ujian diumumkan, telepon aku. 1265 01:51:24,125 --> 01:51:26,709 - Mengerti? - Baiklah. 1266 01:51:31,459 --> 01:51:35,334 "Kita Bertiga Bersama-sama" 1267 01:52:10,459 --> 01:52:13,959 "Kita Bertiga Bersama-sama" 1268 01:52:16,501 --> 01:52:19,125 Tn. Han meninggalkan ini untukmu. 1269 01:52:19,250 --> 01:52:22,292 Katanya ini untuk membalas jasamu. 1270 01:52:36,959 --> 01:52:40,667 Terima kasih banyak. 1271 01:52:44,042 --> 01:52:45,834 Ada apa? 1272 01:52:47,626 --> 01:52:49,209 Sial. 1273 01:52:49,834 --> 01:52:52,709 Apa-apaan? 1274 01:52:58,667 --> 01:53:02,417 Dasar aku sial. 1275 01:53:43,792 --> 01:53:45,542 Sempurna sekali. 1276 01:53:45,626 --> 01:53:49,167 MAN OF MEN 1277 01:53:49,959 --> 01:53:52,209 SUL Kyung-gu 1278 01:53:52,626 --> 01:53:55,542 CHO Jin-woong 91578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.