Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,530 --> 00:00:16,030
Legenda:
Darrow
2
00:00:16,031 --> 00:00:17,531
Legenda:
SilneiS�
3
00:00:17,532 --> 00:00:19,032
Legenda:
Sassenach
4
00:00:19,033 --> 00:00:20,533
Legenda:
vegafloyd�
5
00:00:20,534 --> 00:00:22,034
Legenda:
B.Borelli
6
00:00:22,035 --> 00:00:23,535
Legenda:
pono
7
00:00:23,536 --> 00:00:25,036
Legenda:
CondeVlad
8
00:00:25,037 --> 00:00:26,537
Legenda:
Nath
9
00:00:26,538 --> 00:00:28,038
Legenda:
Yuca
10
00:00:28,039 --> 00:00:29,539
Legenda:
soma
11
00:00:29,540 --> 00:00:31,540
Revis�o:
KaylaSRP
12
00:00:31,541 --> 00:00:33,541
Revis�o:
Doug
13
00:00:33,542 --> 00:00:35,542
Revis�o:
MissG
14
00:00:47,436 --> 00:00:49,489
- Beth, est� ligada?
- Estamos gravando.
15
00:00:49,490 --> 00:00:51,308
Em seus lugares,
dessa vez � s�rio.
16
00:00:51,309 --> 00:00:56,309
H� s�culos a m�o negra de Narash
se espalha pelas fronteiras,
17
00:00:56,919 --> 00:00:59,338
governando com sangue
e necromancia.
18
00:00:59,339 --> 00:01:04,339
S�o as escolhidas a desafi�-lo,
para reduzir os ossos dele a p�,
19
00:01:04,340 --> 00:01:07,494
e arrancar as v�sceras
com a ponta de suas espadas?
20
00:01:07,495 --> 00:01:09,055
Beth, me filme.
21
00:01:09,056 --> 00:01:11,059
Meg, voc� parece um menino.
22
00:01:11,618 --> 00:01:14,079
- Sim! Eu sou...
- Essa parte � minha.
23
00:01:14,080 --> 00:01:16,252
S� queria ter certeza
que fizesse direito.
24
00:01:16,253 --> 00:01:18,372
Esse � o ponto crucial
de seu personagem.
25
00:01:18,373 --> 00:01:20,473
- Farei do meu jeito.
- Mas sou a diretora.
26
00:01:20,474 --> 00:01:22,745
- Oi, Amy.
- Est� bem.
27
00:01:22,746 --> 00:01:24,305
Tente de novo.
28
00:01:24,306 --> 00:01:25,966
Sou a leg�tima paladina.
29
00:01:25,967 --> 00:01:29,957
Indique o caminho, Lorde Gilian,
e concretizarei minha profecia.
30
00:01:29,958 --> 00:01:33,870
Voc� deve viajar
al�m das catacumbas de Eryx,
31
00:01:33,871 --> 00:01:37,918
atrav�s do vale de Guell
e subir os degraus de Denizen,
32
00:01:37,919 --> 00:01:40,820
onde nenhum humano
jamais ousou se aventurar.
33
00:01:40,821 --> 00:01:43,073
Jamais ousou se aventurar,
at� hoje.
34
00:01:43,074 --> 00:01:48,033
� mais como: "Jamais ousou
se aventurar, at� hoje!"
35
00:01:48,034 --> 00:01:52,436
A fim de continuar, devem
oferecer um sacrif�cio a Rian,
36
00:01:52,437 --> 00:01:55,381
uma fada negra
da ordem Killian.
37
00:01:55,382 --> 00:01:57,285
Devem me trazer a rel�quia
38
00:01:57,286 --> 00:01:59,510
da escama de drag�o
dos "droides" esquecidos.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,106
- "Druidas!"
- Tanto faz.
40
00:02:02,619 --> 00:02:05,731
- Est� disposta?
- N�o tenho medo.
41
00:02:05,732 --> 00:02:09,321
Ela se virou e disse "Adeus",
flutuando bravamente adiante,
42
00:02:09,322 --> 00:02:13,265
na jornada longa e desconhecida
para um lugar distante.
43
00:02:13,266 --> 00:02:15,266
Enjoy
Apresenta...
44
00:02:16,215 --> 00:02:17,515
Fim do primeiro livro.
45
00:02:17,516 --> 00:02:20,124
MULHERES ADOR�VEIS
Jo, fa�a o ep�logo!
46
00:02:20,125 --> 00:02:22,302
Mas j� ouvimos
milh�es de vezes!
47
00:02:22,303 --> 00:02:24,400
� minha parte preferida.
48
00:02:25,713 --> 00:02:27,239
O povo se manifestou.
49
00:02:29,910 --> 00:02:34,162
N�o � suficiente que a grande
hero�na mere�a a grandeza.
50
00:02:34,163 --> 00:02:37,721
N�o, at� o menor servo do reino
51
00:02:37,722 --> 00:02:39,928
deve merecer a grandeza.
52
00:02:39,929 --> 00:02:43,745
Para que nossa hero�na triunfe,
ela deve exigir a grandeza.
53
00:02:43,746 --> 00:02:45,796
Arrancar a grandeza
dos grandes poderosos,
54
00:02:45,797 --> 00:02:48,628
e exibi-la no parapeito
para todos possam ver.
55
00:02:48,629 --> 00:02:52,346
Para provar
que ela � a rainha deles,
56
00:02:52,347 --> 00:02:57,048
e a grandiosa leg�tima herdeira
de seu direito de primogenitura.
57
00:03:01,594 --> 00:03:04,995
- Obrigado, Josephine.
- Pode ser s� Jo.
58
00:03:04,996 --> 00:03:08,217
Voc� certamente nos entreteve
com sua leitura.
59
00:03:09,709 --> 00:03:12,489
N�o � do meu gosto
propriamente dito,
60
00:03:12,490 --> 00:03:15,545
mas pude ver
qual foi a rea��o dos demais.
61
00:03:15,546 --> 00:03:19,659
No que est� apostando?
Fantasia jovem-adulta?
62
00:03:19,660 --> 00:03:22,551
N�o pode ser jovem-adulta,
n�o tem uma hist�ria de amor.
63
00:03:22,552 --> 00:03:25,205
- N�o � hist�ria de amor.
- Ent�o eu passo.
64
00:03:25,206 --> 00:03:28,313
- �, eu tamb�m passo.
- Eu tamb�m, querida.
65
00:03:28,617 --> 00:03:32,871
Voc� tem
uma mente muito criativa.
66
00:03:32,872 --> 00:03:37,174
Mas h� algo faltando
na autenticidade.
67
00:03:37,175 --> 00:03:39,707
- N�o consigo ouvir sua voz.
- N�o � sobre mim!
68
00:03:39,708 --> 00:03:42,175
D� na mesma,
ainda assim n�o vamos querer.
69
00:03:42,176 --> 00:03:43,476
Professor?
70
00:03:46,995 --> 00:03:48,653
�, eu tamb�m passo.
71
00:03:49,277 --> 00:03:51,814
- Obrigado.
- N�o, eu quem agrade�o.
72
00:03:52,453 --> 00:03:53,753
De verdade, eu...
73
00:03:54,677 --> 00:03:59,069
Agrade�o por julgarem
minha aptid�o art�stica
74
00:03:59,070 --> 00:04:02,663
com tr�s p�ginas
do meu romance de 400 p�ginas.
75
00:04:05,408 --> 00:04:06,708
Obrigada.
76
00:04:54,313 --> 00:04:55,813
O PEREGRINO
77
00:05:01,585 --> 00:05:03,685
BEM-VINDAS
AOS SEUS CASTELOS NO AR.
78
00:05:03,686 --> 00:05:06,287
PREENCHAM COM SABEDORIA.
COM AMOR, MARMEE.
79
00:05:08,168 --> 00:05:10,998
16 ANOS ANTES
- Depressa! A lava est� subindo.
80
00:05:10,999 --> 00:05:13,649
De alguma forma voc� poderia
aumentar o prazo uma vez?
81
00:05:13,650 --> 00:05:15,804
- Prometo, n�o vai se repetir.
- Meu brinco!
82
00:05:15,805 --> 00:05:19,246
Esque�a-o! N�o!
Ela entrou em combust�o!
83
00:05:19,247 --> 00:05:21,297
- Temos que seguir em frente.
- Qual �.
84
00:05:21,298 --> 00:05:23,469
- Jo!
- Ela escolheu seu destino.
85
00:05:23,470 --> 00:05:25,672
N�s n�o vamos sem ela.
86
00:05:25,673 --> 00:05:27,322
Tem como reverter a taxa?
87
00:05:27,323 --> 00:05:29,352
- Apollyon!
- Sim?
88
00:05:29,353 --> 00:05:32,280
- Apollyon!
- Perd�o, pode aguardar?
89
00:05:32,281 --> 00:05:34,474
Estou aqui!
90
00:05:34,475 --> 00:05:38,245
De onde v�m voc�s
e para onde se destinam?
91
00:05:38,246 --> 00:05:40,810
N�s viajamos
da cidade da desola��o,
92
00:05:40,811 --> 00:05:44,515
atrav�s dos fogos do purgat�rio,
lutando contra bestas da noite.
93
00:05:44,516 --> 00:05:46,689
Procuramos acesso
� cidade de Zion.
94
00:05:50,994 --> 00:05:53,155
Podem soltar seus fardos.
95
00:05:55,102 --> 00:05:59,873
Mas cada uma deve sacrificar
algo valioso para o altar.
96
00:05:59,874 --> 00:06:04,125
Mas escolham com cuidado.
N�o sejam ego�stas!
97
00:06:04,487 --> 00:06:07,838
O que quer que escolham,
deve ser de grande valor.
98
00:06:08,716 --> 00:06:10,895
Muito bem.
99
00:06:12,963 --> 00:06:15,564
- Cabelo?
- � valioso para mim.
100
00:06:17,836 --> 00:06:20,561
Seus castelos
esperam por voc�s.
101
00:06:21,855 --> 00:06:24,169
- V�o!
- Com exce��o da Amy.
102
00:06:26,934 --> 00:06:30,566
Al�? Obrigada por aguardar.
Sinto muito.
103
00:06:36,434 --> 00:06:38,393
- Deixem-me entrar!
- Voc� trapaceou!
104
00:06:38,394 --> 00:06:40,058
N�o merece
estar no castelo!
105
00:06:40,059 --> 00:06:41,960
- Deixe-a entrar.
- Deve seguir regras!
106
00:06:41,961 --> 00:06:43,263
� s� um jogo.
107
00:06:43,264 --> 00:06:46,103
- Deixem-me entrar!
- Para mim, n�o � s� um jogo!
108
00:06:47,185 --> 00:06:48,601
- Deixem-me entrar!
- Entre.
109
00:06:49,518 --> 00:06:51,741
Todas as irm�s
s�o permitidas em meu castelo.
110
00:06:51,742 --> 00:06:53,042
No meu tamb�m.
111
00:06:54,054 --> 00:06:56,073
BEM-VINDAS
AOS SEUS CASTELOS NO C�U.
112
00:06:56,074 --> 00:06:58,017
- Minha nossa.
- Isso � muito legal.
113
00:06:59,020 --> 00:07:00,626
O meu � rosa!
114
00:07:02,562 --> 00:07:04,766
"Bem-vindas
aos seus castelos no ar.
115
00:07:04,767 --> 00:07:06,899
Preencham com sabedoria.
Com amor, Marmee."
116
00:07:13,444 --> 00:07:17,491
- Jo, o que tem no seu castelo?
- Bem, eu quero v�rias coisas.
117
00:07:17,492 --> 00:07:22,492
- Eu, Jo March...
- Eu, Jo March...
118
00:07:22,493 --> 00:07:25,169
Vou sair desta cidade
e me mudar para um maior.
119
00:07:25,170 --> 00:07:28,385
Eu, Jo March, serei
uma escritora bem-sucedida
120
00:07:28,386 --> 00:07:31,811
e comprarei uma grande casa
para morarmos juntas na cidade.
121
00:07:31,812 --> 00:07:34,000
N�o quero morar com voc�
para sempre.
122
00:07:34,001 --> 00:07:36,670
Quero me casar,
ter filhos e...
123
00:07:36,671 --> 00:07:40,736
Ter uma bab�, uma empregada
e um mordomo.
124
00:07:40,737 --> 00:07:44,277
- Amy, isso � bobagem.
- N�o julgue os outros castelos.
125
00:07:44,278 --> 00:07:47,214
Est� bem. Ent�o mudarei
as regras do meu.
126
00:07:47,215 --> 00:07:49,749
S� Beth e eu
somos bem-vindas no castelo.
127
00:07:49,750 --> 00:07:53,894
Eu, Jo March,
serei uma escritora de sucesso
128
00:07:53,895 --> 00:07:55,922
e visitarei todos os pa�ses
129
00:07:55,923 --> 00:07:57,920
e provarei
de todas as refei��es.
130
00:07:57,921 --> 00:08:02,827
E verei cada pe�a,
musical e �pera j� escrita.
131
00:08:02,828 --> 00:08:04,665
As que ser�o escritas
tamb�m.
132
00:08:04,666 --> 00:08:06,635
Acho que isso � muito longo.
133
00:08:07,702 --> 00:08:09,117
Eu, Jo March,
134
00:08:09,118 --> 00:08:13,258
serei uma escritora
de sucesso e...
135
00:08:14,076 --> 00:08:16,461
farei todas as coisas.
136
00:08:18,789 --> 00:08:20,258
Minha vez!
137
00:08:22,054 --> 00:08:25,677
Eu, Amy March, serei...
138
00:08:25,678 --> 00:08:28,065
uma pintora famosa e rica
139
00:08:28,066 --> 00:08:30,514
para que eu possa...
140
00:08:30,515 --> 00:08:33,829
comprar o que quiser
e ir onde quiser.
141
00:08:33,830 --> 00:08:36,241
- Amy...
- Eu, Margaret March,
142
00:08:36,242 --> 00:08:38,689
terei minha pr�pria fam�lia
143
00:08:38,690 --> 00:08:41,496
e apenas serei...
144
00:08:42,355 --> 00:08:43,687
Bem...
145
00:08:44,054 --> 00:08:46,943
- feliz.
- E?
146
00:08:48,070 --> 00:08:50,071
E mais nada.
147
00:08:51,145 --> 00:08:53,279
- Beth?
- Eu, Elizabeth March...
148
00:08:53,280 --> 00:08:55,441
Eu, Elizabeth March...
149
00:08:57,171 --> 00:08:58,671
N�o sei o que dizer.
150
00:08:58,672 --> 00:09:01,728
Pense no que quer ser
quando crescer.
151
00:09:04,281 --> 00:09:05,907
Acho que esse
� o meu castelo.
152
00:09:05,908 --> 00:09:09,421
- O s�t�o?
- S� quero estar com voc�s.
153
00:09:10,165 --> 00:09:11,562
Certo, Beth.
154
00:09:12,299 --> 00:09:14,365
Isso � muito fofo,
n�s aceitamos.
155
00:09:14,989 --> 00:09:16,296
Vamos fazer um juramento.
156
00:09:16,297 --> 00:09:18,168
- Vamos.
- Sim.
157
00:09:24,479 --> 00:09:27,282
Para nos ajudarmos
a alcan�ar nossos castelos.
158
00:09:27,796 --> 00:09:29,492
N�o importa o que sejam.
159
00:09:45,532 --> 00:09:47,734
Todo mundo recebe um pr�mio:
Mentalidade.
160
00:09:47,735 --> 00:09:50,124
- Meus princ�pios seriam...
- Nem todos ganham.
161
00:09:50,125 --> 00:09:52,705
Com licen�a!
162
00:09:52,706 --> 00:09:54,973
- Professor Bhaer.
- Meu pai.
163
00:09:54,974 --> 00:09:57,007
- � a dama do drag�o.
- Professor Bhaer!
164
00:09:57,008 --> 00:09:58,877
- Boa sorte.
- Preciso falar com voc�.
165
00:09:58,878 --> 00:10:00,554
Jo, do romance de fantasia,
certo?
166
00:10:00,555 --> 00:10:03,739
� uma f�bula fantasiosa
mitopeica.
167
00:10:03,740 --> 00:10:06,471
Desculpe, o g�nero
n�o � familiar.
168
00:10:06,472 --> 00:10:09,328
Sim, nem o seu painel
dos patriarcas l�.
169
00:10:09,329 --> 00:10:12,026
Eu esperava aquilo
de qualquer um deles,
170
00:10:12,027 --> 00:10:13,460
mas n�o de voc�.
171
00:10:13,461 --> 00:10:15,129
N�o de algu�m
com sua experi�ncia.
172
00:10:15,130 --> 00:10:17,398
N�o importa.
Encontrarei minha audi�ncia,
173
00:10:17,399 --> 00:10:20,601
n�o por causa de Columbia
ou Hooton Muffin
174
00:10:20,602 --> 00:10:22,633
- ou qualquer coisa.
- Eu acredito.
175
00:10:22,634 --> 00:10:25,963
Voc� nem entendeu
que a protagonista
176
00:10:25,964 --> 00:10:28,636
� uma menina
que se veste como menino.
177
00:10:28,637 --> 00:10:31,056
- N�o mesmo.
- Quando crian�a eu era assim.
178
00:10:31,057 --> 00:10:34,914
Fui inspirada
pelo meu "eu aut�ntico", sabe?
179
00:10:34,915 --> 00:10:39,185
Voc� teria entendido
e talvez gostado
180
00:10:39,186 --> 00:10:42,440
se tivesse lido um pouco mais
do que 3 minutos
181
00:10:42,441 --> 00:10:46,022
em um ambiente sint�tico,
quase hostil, onde as cr�ticas
182
00:10:46,023 --> 00:10:49,154
foram sobre a conjectura
capitalista subjetiva
183
00:10:49,155 --> 00:10:52,199
sem levar em conta
os escritores novos em forma��o.
184
00:10:52,200 --> 00:10:54,117
Gostaria de ler mais
do seu romance.
185
00:10:54,770 --> 00:10:58,117
� s�rio?
�timo! Muito obrigada.
186
00:10:58,118 --> 00:11:01,285
Estive procurando algu�m,
qualquer um, para ler.
187
00:11:01,286 --> 00:11:04,446
- Al�m da minha irm�.
- � Freddy Bhaer, falando nisso.
188
00:11:05,480 --> 00:11:09,111
Aqui. Informa��es de contato
na folha de rosto.
189
00:11:09,112 --> 00:11:12,104
- Um e-mail seria suficiente.
- N�o.
190
00:11:12,105 --> 00:11:16,707
� preciso segurar as palavras
para que penetrem sua pele.
191
00:11:16,708 --> 00:11:18,023
Certo.
192
00:11:18,437 --> 00:11:20,742
Estarei esperando
sua liga��o.
193
00:11:28,882 --> 00:11:31,787
� o Freddy. Gostaria de saber
se est� tudo bem.
194
00:11:31,788 --> 00:11:34,940
Eu sei que as notas
sugam todo o tempo.
195
00:11:34,941 --> 00:11:36,257
Continue firme.
196
00:11:36,710 --> 00:11:38,382
Avise quando tiver
outro rascunho.
197
00:11:38,383 --> 00:11:40,265
PRIMEIRAS NOTAS.
SIGA FIRME. FREDDY.
198
00:11:45,140 --> 00:11:47,613
Josephine?
Meu Deus, crian�a.
199
00:11:47,614 --> 00:11:49,521
Est� cheirando banho turco
por aqui.
200
00:11:53,609 --> 00:11:57,488
Se vai se trancar aqui
por semanas seguidas
201
00:11:57,489 --> 00:11:59,339
poderia, no m�nimo,
abrir a janela.
202
00:11:59,340 --> 00:12:01,554
E para voc�,
o m�nimo seria bater.
203
00:12:02,062 --> 00:12:04,434
Sou sua patroa
e eu que devo bater?
204
00:12:04,435 --> 00:12:06,431
Essa sua gera��o � estranha.
205
00:12:06,432 --> 00:12:10,171
O jantar � �s 18h.
N�o quero que morra de fome
206
00:12:10,172 --> 00:12:13,164
enquanto escapa
pela "Floresta Perdida"
207
00:12:13,165 --> 00:12:15,377
ou seja l�
o que esteja escrevendo.
208
00:12:15,378 --> 00:12:17,383
Farei o meu melhor.
209
00:12:17,384 --> 00:12:21,188
- Espero que seja suficiente.
- Tamb�m te amo, tia March.
210
00:12:34,068 --> 00:12:36,864
Querida, � a mam�e.
Como foram as reuni�es?
211
00:12:36,865 --> 00:12:39,636
Que legal!
Imagino que brigaram
212
00:12:39,637 --> 00:12:42,966
para ver quem publicaria
o seu livro.
213
00:12:42,967 --> 00:12:44,778
Enfim, sei que est� ocupada,
214
00:12:44,779 --> 00:12:47,189
mas avise-nos quando vir�
para o Natal...
215
00:12:49,584 --> 00:12:52,781
13 ANOS ANTES
- Ser� o pior Natal de todos.
216
00:12:52,782 --> 00:12:55,622
Todos os meus amigos na escola
ganham v�rios presentes
217
00:12:55,623 --> 00:12:57,593
e n�s n�o ganhamos nada.
218
00:12:59,163 --> 00:13:01,749
Bem, cada uma de n�s
ganha um presente
219
00:13:01,750 --> 00:13:03,774
e isso � mais
do que alguns ganham.
220
00:13:03,775 --> 00:13:07,610
- Quer saber o que eu pedi?
- N�o diga que foi um suti�.
221
00:13:07,611 --> 00:13:09,398
Novos pinc�is.
222
00:13:09,726 --> 00:13:11,479
L� est� ele novamente.
223
00:13:20,531 --> 00:13:22,523
Ouvi dizer
que ele veio da Europa.
224
00:13:23,429 --> 00:13:26,419
Talvez tenha sido for�ado
a vir para c�
225
00:13:26,420 --> 00:13:29,116
depois de arrumar a ferrovia
transiberiana.
226
00:13:30,057 --> 00:13:33,036
Marmee disse que os pais dele
morreram em um acidente.
227
00:13:33,594 --> 00:13:34,994
Ele n�o tem irm�os,
228
00:13:34,995 --> 00:13:39,086
- ent�o precisa morar com o av�.
- Que triste.
229
00:13:43,537 --> 00:13:45,280
Ele � bonitinho, n�o �?
230
00:13:46,159 --> 00:13:48,494
Quer dizer, eu acho,
para um cara velho.
231
00:13:50,631 --> 00:13:53,661
Eu n�o acho que poderia viver
naquela casa assustadora.
232
00:13:53,662 --> 00:13:56,028
Sr. Laurence
� t�o assustador.
233
00:13:56,029 --> 00:13:59,903
Talvez o sr. Laurence
n�o seja o av� dele,
234
00:13:59,904 --> 00:14:02,351
Ele � o novo vampiro mentor
das crian�as,
235
00:14:02,352 --> 00:14:05,234
e est� tentando domar
seu apetite arrebatador.
236
00:14:05,235 --> 00:14:07,155
Espere, isso � realmente bom.
237
00:14:07,938 --> 00:14:09,601
Dev�amos fazer algo bom
para eles.
238
00:14:09,602 --> 00:14:11,725
- Talvez possamos fazer algo.
- Sim!
239
00:14:21,815 --> 00:14:24,675
Amy, vamos esperar
todo mundo chegar, certo?
240
00:14:24,676 --> 00:14:26,198
Mas estou morrendo de fome!
241
00:14:26,199 --> 00:14:28,713
Voc� continua usando
essa palavra incorretamente.
242
00:14:28,714 --> 00:14:31,281
- Sabe o que quero dizer.
- N�o sei.
243
00:14:31,282 --> 00:14:32,685
- Quieta, Jo.
- Bom dia!
244
00:14:32,686 --> 00:14:35,124
Aqui tem cheiro de Natal.
245
00:14:35,125 --> 00:14:36,983
- Voc� voltou!
- Como foi no abrigo?
246
00:14:36,984 --> 00:14:39,100
- Bem...
- Havia tantas pessoas l�,
247
00:14:39,101 --> 00:14:41,001
n�o t�m comida suficiente
para todos.
248
00:14:41,002 --> 00:14:44,047
Est� vendo, Amy?
Aquelas pessoas est�o famintas.
249
00:14:44,048 --> 00:14:46,758
Mas n�o se gostarem
de cupcakes.
250
00:14:46,759 --> 00:14:49,165
Vou pegar minhas fantasias.
251
00:14:49,166 --> 00:14:51,037
Podemos fazer
o musical de natal!
252
00:14:51,038 --> 00:14:55,005
N�o. N�o os cupcakes!
253
00:14:55,777 --> 00:14:58,324
Podemos ser apenas
uma fam�lia normal,
254
00:14:58,325 --> 00:15:01,760
tomar caf� da manh�
e abrir os presentes em casa?
255
00:15:01,761 --> 00:15:03,066
Eu atendo.
256
00:15:05,318 --> 00:15:07,054
- Ol�.
- Oi.
257
00:15:07,055 --> 00:15:08,689
- Ei, ol�.
- Oi.
258
00:15:08,690 --> 00:15:10,831
Acho que � um dos seus.
Isso.
259
00:15:10,832 --> 00:15:12,893
- Muito obrigada.
- Pronto.
260
00:15:12,894 --> 00:15:14,560
O Goob est� sempre fugindo.
261
00:15:14,561 --> 00:15:17,097
- Sim.
- Dove, onde voc� est�?
262
00:15:17,098 --> 00:15:18,706
Dove?
Achei que tinha dito Goob.
263
00:15:18,707 --> 00:15:20,865
Eu sou Dove.
Quer dizer, eu sou Meg.
264
00:15:20,866 --> 00:15:23,039
Mas minha fam�lia
me chama assim.
265
00:15:23,040 --> 00:15:25,671
Eu sou John Brooke.
Moro ao lado com os Laurences.
266
00:15:25,672 --> 00:15:27,619
Voc� n�o se parece
com um Laurence.
267
00:15:27,620 --> 00:15:29,482
Esta � a minha irm�, Jo.
268
00:15:29,483 --> 00:15:31,619
Sim, sou apenas um amigo
dos Laurences.
269
00:15:31,620 --> 00:15:34,541
Sr. Laurence me contratou
para ensinar seu neto.
270
00:15:34,542 --> 00:15:36,816
Matem�tica,
m�sica e outras coisas.
271
00:15:36,817 --> 00:15:38,958
- Que bom.
- Ent�o, o novo garoto
272
00:15:38,959 --> 00:15:41,756
- tem um bab�.
- N�o. Apenas um professor.
273
00:15:41,757 --> 00:15:43,133
Certo. Tudo bem.
274
00:15:43,134 --> 00:15:45,599
Bem, temos que ir
ajudar algumas pessoas pobres.
275
00:15:45,600 --> 00:15:48,064
- Ent�o, nos vemos mais tarde.
- Feliz Natal.
276
00:15:48,065 --> 00:15:49,606
- Tchau!
- Feliz Natal.
277
00:15:50,214 --> 00:15:52,777
- Goob, saia do computador.
- Desculpe, pai.
278
00:15:52,778 --> 00:15:54,079
Malandro.
279
00:15:54,080 --> 00:15:57,199
- Vem c�, Goob.
- O que voc� tem para mim, Amy?
280
00:15:57,856 --> 00:16:01,403
Certo. Este � o favorito
da Marmee.
281
00:16:01,404 --> 00:16:03,640
- Nossa!
- Ela diz que � eticamente
282
00:16:03,641 --> 00:16:05,045
- agrad�vel.
- Esteticamente.
283
00:16:05,046 --> 00:16:06,357
Esteticamente.
284
00:16:06,358 --> 00:16:10,704
�timo. Amy, � lindo.
Voc� est� ficando t�o boa.
285
00:16:10,705 --> 00:16:12,014
Obrigada.
286
00:16:12,517 --> 00:16:15,540
- J� te mostrei esse?
- N�o. Seu tempo acabou!
287
00:16:15,541 --> 00:16:17,442
- Jo!
- N�o. Chega, o tempo acabou.
288
00:16:17,443 --> 00:16:18,959
- Saia!
- Pessoal.
289
00:16:18,960 --> 00:16:20,989
Obrigada. Oi, pai.
290
00:16:20,990 --> 00:16:24,183
Minha pergunta � super r�pida.
Quando cortou um f�gado
291
00:16:24,184 --> 00:16:26,038
pela primeira vez,
o sangue que sai,
292
00:16:26,039 --> 00:16:28,435
� mais vermelho
ou mais marrom?
293
00:16:28,436 --> 00:16:30,407
Est� escrevendo um suspense,
n�o �?
294
00:16:30,408 --> 00:16:34,325
N�o, � um terror de zumbis
p�s-apocal�ptico.
295
00:16:35,361 --> 00:16:38,730
Vermelho, eu diria.
Mas s� opero humanos.
296
00:16:38,731 --> 00:16:42,044
- N�o conhe�o sangue zumbi.
- Certo. Obrigada.
297
00:16:42,045 --> 00:16:44,536
Certo, meninas.
Tenho menos de um minuto.
298
00:16:44,537 --> 00:16:47,014
Jo, vou colocar voc�
no comando do clube este ano.
299
00:16:47,015 --> 00:16:48,662
Ent�o, aqui est�o as ordens.
300
00:16:50,493 --> 00:16:53,863
A primeira miss�o do ano
ser� escreverem suas queixas
301
00:16:53,864 --> 00:16:56,168
e elaborar um plano
de como resolv�-las.
302
00:16:56,619 --> 00:16:58,206
Assim,
voc�s podem ser fortes,
303
00:16:58,207 --> 00:17:00,876
am�veis, independentes
e ador�veis mulheres.
304
00:17:01,533 --> 00:17:02,846
como a m�e de voc�s.
305
00:17:02,847 --> 00:17:05,243
- Est� claro?
- Senhor, sim senhor!
306
00:17:05,655 --> 00:17:07,845
�timo.
Descansar, soldados.
307
00:17:08,837 --> 00:17:10,773
Amo muito voc�s,
meninas.
308
00:17:10,774 --> 00:17:13,197
- Onde est� minha linda Marmee?
- Marmee!
309
00:17:13,198 --> 00:17:15,698
- Preciso v�-la outra vez.
- Oi.
310
00:17:16,345 --> 00:17:19,246
A� est� ela. Oi, Marmee.
311
00:17:19,247 --> 00:17:22,341
- Amo tanto voc�s!
- Amamos voc�, pai!
312
00:17:22,342 --> 00:17:24,801
Feliz Natal, pessoal.
Sinto muitas saudades.
313
00:17:24,802 --> 00:17:27,079
Pensarei em voc�s todo dia.
Eu prometo.
314
00:17:27,080 --> 00:17:29,182
Feliz Natal, papai!
315
00:17:29,183 --> 00:17:30,957
Cuidem de sua m�e.
Amo voc�s.
316
00:17:30,958 --> 00:17:32,358
- Sempre.
- Tchau.
317
00:17:44,065 --> 00:17:47,956
Quinze! Dezesseis!
318
00:17:47,957 --> 00:17:49,339
Dezessete!
319
00:17:49,340 --> 00:17:52,880
- Digam comigo, senhoras!
- Dezoito!
320
00:17:52,881 --> 00:17:56,694
Dezenove! Vinte!
321
00:17:56,695 --> 00:18:00,429
Muito bem.
Em forma, soldados!
322
00:18:02,695 --> 00:18:05,263
Como sargento
do Clube Pickwick,
323
00:18:05,264 --> 00:18:08,633
pe�o a leitura das queixas
de cada um dos nossos membros
324
00:18:08,634 --> 00:18:11,232
conforme solicitado
pelo nosso comandante supremo.
325
00:18:14,306 --> 00:18:16,114
Sargento Snodgrass.
326
00:18:16,809 --> 00:18:18,965
Suas roupas e cadernos
est�o em toda parte
327
00:18:18,966 --> 00:18:20,324
e quando pedido
para limpar,
328
00:18:20,325 --> 00:18:23,131
lan�ou um repolho
na cabe�a da soldado Winkle!
329
00:18:23,132 --> 00:18:24,614
Teve sorte em n�o acertar.
330
00:18:24,615 --> 00:18:27,210
Com todo o respeito,
quem � a sortuda?
331
00:18:27,211 --> 00:18:29,475
- Soldado...
- Desculpe, soldado.
332
00:18:29,476 --> 00:18:30,776
Devidamente anotado.
333
00:18:33,778 --> 00:18:35,348
Cabo Tupman.
334
00:18:35,786 --> 00:18:38,373
Apesar de amarmos
seu companheiro felino,
335
00:18:38,374 --> 00:18:41,543
solicitamos que cumpra
suas fun��es com a areia do gato
336
00:18:41,544 --> 00:18:46,008
e recolha a caixa de areia,
pois o fedor est� ofensivo.
337
00:18:46,009 --> 00:18:47,611
Com certeza, senhor.
338
00:18:49,711 --> 00:18:51,011
Soldado Winkle.
339
00:18:51,968 --> 00:18:55,521
Tem sido relatado
que em v�rias ocasi�es,
340
00:18:55,522 --> 00:18:58,859
voc� roubou papel higi�nico
do banheiro,
341
00:18:58,860 --> 00:19:01,736
com o �nico prop�sito
de encher sua camiseta.
342
00:19:01,737 --> 00:19:04,931
- Voc� � t�o m�!
- Pelo contr�rio,
343
00:19:04,932 --> 00:19:09,169
queremos apenas ajud�-la
a apreciar sua liberdade juvenil
344
00:19:09,170 --> 00:19:14,123
pois logo conhecer� o inc�modo
natural de um peito cheio.
345
00:19:14,124 --> 00:19:16,702
- Como se voc� soubesse.
- Soldado Winkle!
346
00:19:18,161 --> 00:19:19,966
General Pickwick!
347
00:19:20,368 --> 00:19:23,748
Notamos que n�o visitou
o abrigo a semana toda
348
00:19:23,749 --> 00:19:27,551
por causa de flertes frequentes
com o bab�.
349
00:19:27,552 --> 00:19:29,452
Dever� ir duas vezes
na pr�xima semana.
350
00:19:29,453 --> 00:19:30,886
Sim, senhor!
351
00:19:33,133 --> 00:19:35,909
Josephine, o que diabos
est� acontecendo aqui?
352
00:19:38,496 --> 00:19:40,591
Desculpe, s� estou...
353
00:19:41,184 --> 00:19:42,829
tentando ler tudo.
354
00:19:42,830 --> 00:19:44,580
N�o estou falando
da sua historinha.
355
00:19:44,581 --> 00:19:47,075
Estou falando
que a tigela de �gua da Katinka
356
00:19:47,076 --> 00:19:49,560
est� vazia
e ela fez coc� na entrada.
357
00:19:49,561 --> 00:19:52,825
- S�rio? Acabei de lev�-la.
- Quando? O Natal passado?
358
00:19:52,826 --> 00:19:54,570
Por que estou te pagando?
359
00:19:54,571 --> 00:19:57,818
Desculpe, mas minha vida
n�o gira em torno do cachorro.
360
00:19:57,819 --> 00:20:00,796
Gira em torno do que ent�o?
361
00:20:00,797 --> 00:20:03,233
Ogros? Drag�es?
362
00:20:03,234 --> 00:20:05,393
Piratas homossexuais?
363
00:20:06,653 --> 00:20:09,022
Eu n�o quis mago�-la.
364
00:20:09,023 --> 00:20:11,281
S� estou preocupada
com voc�.
365
00:20:11,282 --> 00:20:15,273
� essa a vida que quer?
Cheia de inseguran�as?
366
00:20:15,274 --> 00:20:18,237
- Sim.
- E se o professor n�o gostar
367
00:20:18,238 --> 00:20:19,999
dessa vers�o, ou da pr�xima?
368
00:20:20,000 --> 00:20:22,735
- Ele ir�.
- Detesto v�-la se esfor�ar
369
00:20:22,736 --> 00:20:24,504
quando pode ser tudo
por nada.
370
00:20:24,505 --> 00:20:27,440
N�o precisa ter vergonha
em mudar de ideia.
371
00:20:27,441 --> 00:20:29,923
Voc� ainda est� meio jovem.
372
00:20:30,311 --> 00:20:33,996
N�o � tarde para tentar algo
mais promissor.
373
00:20:34,480 --> 00:20:37,554
Eu sei que pode n�o parecer
no momento,
374
00:20:37,555 --> 00:20:40,583
mas vai se arrepender
de ter duvidado de mim.
375
00:20:40,584 --> 00:20:42,390
Espero que sim.
376
00:20:45,052 --> 00:20:47,224
S� pense em um plano "B".
377
00:20:56,571 --> 00:20:58,471
Eu sabia.
Voc� odiou o novo come�o.
378
00:20:58,472 --> 00:21:02,539
N�o. Eu gostei bastante,
na verdade.
379
00:21:02,540 --> 00:21:04,740
Mas sempre fui f�
de "Uma dobra no tempo".
380
00:21:06,073 --> 00:21:09,689
Estou tentando me inspirar
nos melhores.
381
00:21:09,690 --> 00:21:11,612
N�o � isso
que os artistas fazem?
382
00:21:11,613 --> 00:21:12,917
Sim.
383
00:21:13,220 --> 00:21:14,970
E a� contam
suas pr�prias hist�rias.
384
00:21:14,971 --> 00:21:17,080
Foi ao menos melhor
do que da �ltima vez?
385
00:21:17,081 --> 00:21:19,045
- Foi.
- Mas?
386
00:21:19,760 --> 00:21:22,057
Sou um caso perdido?
387
00:21:22,434 --> 00:21:26,355
Por favor,
diga e salve-me da m�goa.
388
00:21:26,356 --> 00:21:28,802
Sabe, eu poderia fazer
outras coisas.
389
00:21:28,803 --> 00:21:31,282
Tenho habilidades
comercializ�veis.
390
00:21:31,283 --> 00:21:34,607
Poderia ser bab�
at� o fim dos meus dias.
391
00:21:34,608 --> 00:21:39,508
Amo livros, poderia ser
uma velha bibliotec�ria
392
00:21:39,509 --> 00:21:42,465
que tem romances atrevidos
sob a mesa.
393
00:21:42,466 --> 00:21:44,517
Acredito que teria tempo
para ambos.
394
00:21:45,018 --> 00:21:47,752
- N�o est� ajudando.
- N�o sou seu terapeuta.
395
00:21:47,753 --> 00:21:50,702
Sou seu editor.
N�o terei pena de um artista
396
00:21:50,703 --> 00:21:52,953
por se arriscar.
Essas possibilidades surgiram
397
00:21:52,954 --> 00:21:54,954
no momento em que se intitulou
escritora.
398
00:21:54,955 --> 00:21:57,486
Sinto que ficaria entediada
com muito menos.
399
00:21:59,684 --> 00:22:02,630
Voc� � boa, Jo.
� uma boa escritora.
400
00:22:02,631 --> 00:22:05,372
Mas agora que conhe�o voc�
como pessoa,
401
00:22:05,373 --> 00:22:08,073
voc� � muito mais interessante
do que suas hist�rias.
402
00:22:08,074 --> 00:22:11,097
Quero ler mais disso.
403
00:22:13,214 --> 00:22:15,591
- Mais de voc�.
- De mim?
404
00:22:16,497 --> 00:22:19,105
Eu n�o sou interessante.
405
00:22:19,106 --> 00:22:22,315
Tenho 29 anos e vivo sozinha
no Queens
406
00:22:22,316 --> 00:22:23,816
trabalhando
para minha tia-av�.
407
00:22:23,817 --> 00:22:25,290
Ainda n�o fui para a Europa.
408
00:22:25,291 --> 00:22:28,060
Nem fui abandonada
em uma ilha deserta.
409
00:22:28,061 --> 00:22:30,697
N�o fui falsamente acusada
de assassinato.
410
00:22:30,698 --> 00:22:33,098
Nem sequer fui uma v�tima
de roubo de identidade!
411
00:22:34,299 --> 00:22:36,602
Se minha vers�o mais nova
pudesse me ver agora,
412
00:22:36,603 --> 00:22:38,600
ela se juntaria
a um convento.
413
00:22:38,601 --> 00:22:42,104
Pelo menos l� a vida dela
teria um prop�sito.
414
00:22:42,944 --> 00:22:46,788
Na verdade,
n�o � uma m� ideia.
415
00:22:46,789 --> 00:22:48,939
Freiras aceitam
pessoas mais velhas como eu?
416
00:22:48,940 --> 00:22:50,286
Est� vendo? Mais disso.
417
00:22:51,953 --> 00:22:53,387
Aonde est� indo?
418
00:22:53,388 --> 00:22:55,854
Gra�as a voc�, preciso iniciar
um novo rascunho.
419
00:22:55,855 --> 00:22:57,705
Podemos conversar
sobre outras coisas,
420
00:22:57,706 --> 00:22:59,406
n�o precisa ser
sobre seu trabalho.
421
00:22:59,407 --> 00:23:01,052
N�o h� tempo
para conversa fiada.
422
00:23:01,053 --> 00:23:03,629
Se minha musa
n�o vai me visitar,
423
00:23:03,630 --> 00:23:06,785
vou encontr�-la
e derrubar a porta dela.
424
00:23:09,303 --> 00:23:10,615
Talvez eu possa ajudar.
425
00:23:11,883 --> 00:23:13,193
Pessoal...
426
00:23:13,194 --> 00:23:15,293
13 ANOS ANTES
- Meu nariz fica crescendo.
427
00:23:15,294 --> 00:23:18,606
- Preciso operar meu nariz.
- Tire essa coisa rid�cula da�.
428
00:23:18,607 --> 00:23:21,780
N�o sabe como � ver
todos rindo do seu nariz.
429
00:23:21,781 --> 00:23:24,449
"Como ser� quando cortar
a circula��o
430
00:23:24,450 --> 00:23:26,099
e seu nariz cair?"
431
00:23:26,100 --> 00:23:28,560
- Voc� parece Voldemort.
- Isso seria incr�vel.
432
00:23:29,052 --> 00:23:31,625
Por que n�o posso ir
na festa do ano novo?
433
00:23:31,626 --> 00:23:33,943
Ir� a todas as festas
quando for mais velha.
434
00:23:33,944 --> 00:23:35,949
Por enquanto,
pode ficar em casa
435
00:23:35,950 --> 00:23:37,950
e assistir a bola cair
com Marmee e Beth.
436
00:23:37,951 --> 00:23:41,169
- Isso soa divertido para voc�?
- Sim.
437
00:23:41,170 --> 00:23:42,901
N�o �. Sou a pior.
438
00:23:42,902 --> 00:23:44,830
Sempre durmo antes
da meia noite.
439
00:23:44,831 --> 00:23:49,335
Sim, est�o vendo?
A Beth � um t�dio!
440
00:23:49,336 --> 00:23:52,277
E me importo um pouco
de ver a bola cair.
441
00:23:52,278 --> 00:23:54,219
- N�o se importa.
- Como assim?
442
00:23:54,220 --> 00:23:58,421
Se se importa um pouco,
ainda se preocupa com isso.
443
00:23:58,422 --> 00:24:00,886
- N�o me preocupo.
- Olha, acho que s�o sortudas.
444
00:24:00,887 --> 00:24:03,756
Prefiro ter pedra nos rins
do que ir nessa festa.
445
00:24:03,757 --> 00:24:05,900
- Voc� prometeu que iria.
- Eu vou!
446
00:24:05,901 --> 00:24:08,214
- Voc� � nova demais.
- � muito nova!
447
00:24:08,215 --> 00:24:12,028
Posso ao menos escolher
a sua roupa?
448
00:24:12,029 --> 00:24:14,151
N�o, vou com essa aqui.
449
00:24:14,152 --> 00:24:15,735
Nunca vai arrumar
um namorado.
450
00:24:15,736 --> 00:24:17,341
Mas � esse o objetivo.
451
00:24:17,654 --> 00:24:20,082
N�o quero um namorado.
Meninos s�o nojentos.
452
00:24:20,083 --> 00:24:21,634
Que cheiro � esse?
453
00:24:22,609 --> 00:24:24,209
Jo!
454
00:24:24,210 --> 00:24:27,335
- Est� brincando?
- Deveria ter sido outra pessoa.
455
00:24:27,336 --> 00:24:31,146
- Meg, Meg!
- Pe�a desculpas!
456
00:24:31,147 --> 00:24:33,591
Tudo bem, voc� pode cobrir
com uma faixa.
457
00:24:36,390 --> 00:24:38,744
Voc� est� t�o linda.
458
00:24:38,745 --> 00:24:40,422
N�o est� t�o ruim, est�?
459
00:24:40,423 --> 00:24:42,089
- N�o.
- Claro que n�o.
460
00:24:47,300 --> 00:24:49,303
N�o gosto de me olhar
no espelho.
461
00:24:50,204 --> 00:24:51,704
Nem eu.
462
00:24:51,705 --> 00:24:53,733
Voc� se acostuma.
463
00:24:53,734 --> 00:24:56,444
Jo, por que n�o usa tamb�m?
Combinar� com a Meg.
464
00:24:56,445 --> 00:24:58,649
N�o vou usar
uma faixinha boba.
465
00:24:58,650 --> 00:25:01,531
Voc� nem gosta
da Sally Moffat.
466
00:25:01,532 --> 00:25:03,658
Nem do idiota risonho
do irm�o dela.
467
00:25:03,659 --> 00:25:06,658
- N�o s�o t�o ruins.
- Falam muita besteira.
468
00:25:06,659 --> 00:25:09,367
E o irm�o dela
olha esquisito para mim.
469
00:25:09,368 --> 00:25:12,250
Vamos comer pizza
e dizer que n�o fomos.
470
00:25:13,530 --> 00:25:14,937
Jo, escuta.
471
00:25:14,938 --> 00:25:18,164
Cansei de sermos as irm�s
esquisitas educadas em casa.
472
00:25:19,910 --> 00:25:24,196
Quero ter amigos, ir a festas
e ver os caras da minha idade.
473
00:25:24,197 --> 00:25:25,665
Por qu�?
474
00:25:26,297 --> 00:25:27,844
Porque quero!
475
00:25:29,077 --> 00:25:31,509
E preciso que seja
minha amiga parceira.
476
00:25:35,704 --> 00:25:38,376
Amiga parceira
se apresentando.
477
00:25:43,125 --> 00:25:45,760
Estou t�o feliz
que est� aqui.
478
00:25:45,761 --> 00:25:49,962
Tem algu�m que faz tempo
queria te apresentar.
479
00:25:53,814 --> 00:25:56,719
Voc�...
Quem � voc�?
480
00:25:57,165 --> 00:25:59,555
Quem conhece aqui?
481
00:26:01,887 --> 00:26:03,188
Oi.
482
00:26:05,111 --> 00:26:06,878
Certo,
com licen�a...
483
00:26:09,448 --> 00:26:10,791
Ei, garota!
484
00:26:10,792 --> 00:26:13,120
Isso vai ter que sair daqui.
485
00:26:13,511 --> 00:26:15,925
E voc�
vai vir comigo.
486
00:26:16,322 --> 00:26:17,624
Tchau.
487
00:26:18,758 --> 00:26:20,581
J� era a amiga parceira.
488
00:26:53,621 --> 00:26:55,086
- Desculpa!
- Desculpa.
489
00:26:56,690 --> 00:26:58,078
Evitando gente?
490
00:26:58,790 --> 00:27:00,338
- O qu�?
- Eu tamb�m.
491
00:27:00,339 --> 00:27:03,348
S� vim porque meu av� acha
que preciso de amigos.
492
00:27:03,349 --> 00:27:06,981
Se seu av� acha que � solit�rio,
deve ser verdade.
493
00:27:06,982 --> 00:27:09,971
Voc� � o famigerado neto
Laurence.
494
00:27:09,972 --> 00:27:12,651
- Famigerado?
- Na minha teoria...
495
00:27:12,652 --> 00:27:15,885
Voc� era um espi�o
internacional,
496
00:27:15,886 --> 00:27:19,277
buscando ref�gio
em uma cidade inocente.
497
00:27:19,278 --> 00:27:20,680
Est� certa.
498
00:27:21,499 --> 00:27:23,094
E agora,
tem que morrer.
499
00:27:26,409 --> 00:27:27,789
Sou a Jo.
500
00:27:28,177 --> 00:27:29,477
Laurie.
501
00:27:31,533 --> 00:27:33,736
Mocinha boazinha,
Meggy March.
502
00:27:33,737 --> 00:27:35,833
Quem abriu o galinheiro?
503
00:27:35,834 --> 00:27:39,386
Vira! Vira!
504
00:27:40,609 --> 00:27:43,175
- Qual �, n�o matar�!
- Eu topo.
505
00:27:45,722 --> 00:27:47,122
Fala franc�s?
506
00:27:47,123 --> 00:27:49,149
Eu precisei.
Morei l� por tr�s anos.
507
00:27:49,150 --> 00:27:51,403
Sem chance.
Precisa me contar!
508
00:27:51,404 --> 00:27:54,522
Vou a Paris
depois da faculdade.
509
00:27:54,523 --> 00:27:56,239
Vou fazer de tudo l�.
510
00:27:56,240 --> 00:27:58,425
� que nem qualquer lugar.
S� que...
511
00:27:59,019 --> 00:28:00,812
Mais franc�s.
512
00:28:00,813 --> 00:28:03,378
Definitivamente,
� menos chato que aqui.
513
00:28:03,886 --> 00:28:05,901
Aqui n�o � t�o ruim.
514
00:28:06,581 --> 00:28:08,453
- At� agora.
- Mal posso esperar
515
00:28:08,454 --> 00:28:10,386
para sair daqui.
Ainda falta dois anos
516
00:28:10,387 --> 00:28:11,900
at� ir para Oxford.
517
00:28:11,901 --> 00:28:13,911
Sou romancista
e dramaturga.
518
00:28:13,912 --> 00:28:16,543
Vou ser muito famosa
e muito rica.
519
00:28:16,544 --> 00:28:19,230
N�o podre de rica,
como voc� e seu av�.
520
00:28:19,231 --> 00:28:22,713
Mas rica para comprar uma casa
para minhas irm�s na Europa.
521
00:28:22,714 --> 00:28:25,839
- E pagar por tudo.
- Parece que j� resolveu tudo.
522
00:28:38,831 --> 00:28:42,380
Ferdinand n�o quer ir � selva
at� ter as duas pernas,
523
00:28:42,381 --> 00:28:44,723
ent�o, ela tem que esperar
o feiti�o passar.
524
00:28:44,724 --> 00:28:47,566
- Naturalmente.
- Mas o que ela n�o sabe
525
00:28:47,567 --> 00:28:51,395
� que ela tem que ir
at� a borda da selva
526
00:28:51,396 --> 00:28:53,228
para quebrar o feiti�o!
Entende?
527
00:28:53,229 --> 00:28:55,769
� todo esse lance
paradoxal.
528
00:28:55,770 --> 00:28:57,564
E ela tem que superar
ou voltar...
529
00:28:57,565 --> 00:28:59,566
Espera, espera.
Amo essa m�sica!
530
00:28:59,567 --> 00:29:00,907
- Vamos!
- Espera! O qu�?
531
00:29:33,794 --> 00:29:36,116
Meg March.
532
00:29:36,117 --> 00:29:38,747
N�o te vejo
desde o jardim de inf�ncia.
533
00:29:39,294 --> 00:29:41,640
Voc� est�
bem gostosa agora.
534
00:29:41,641 --> 00:29:44,376
- Voc� tem MySpace?
- N�o.
535
00:29:57,644 --> 00:29:59,513
Voc� est� bem?
536
00:30:32,897 --> 00:30:36,664
Meg, s�rio, ningu�m
vai lembrar na semana que vem.
537
00:30:36,665 --> 00:30:39,182
N�o foi meio divertido?
538
00:30:39,183 --> 00:30:43,137
N�o estou vendo
ningu�m dan�ar. Vamos l�!
539
00:30:43,440 --> 00:30:45,193
Como pode n�o dan�ar?
540
00:30:52,989 --> 00:30:55,919
- Isso a�!
- Eu sei, eu sei.
541
00:30:55,920 --> 00:30:58,847
Obrigada por cuidar
das minhas meninas.
542
00:30:58,848 --> 00:31:01,475
Um prazer.
Foi bom conhec�-la.
543
00:31:01,476 --> 00:31:03,321
Pode me chamar de Marmee.
544
00:31:03,322 --> 00:31:05,648
- E essa � a Amy.
- Ol�, Amy.
545
00:31:05,649 --> 00:31:07,202
Amy, Laurie.
546
00:31:10,979 --> 00:31:13,493
Desculpa. Meu cabelo
est� uma bagun�a.
547
00:31:13,494 --> 00:31:17,011
- Estava tran�ando.
- At� curti o lance de lado.
548
00:31:17,012 --> 00:31:18,658
Pode inventar moda
com isso.
549
00:31:19,345 --> 00:31:20,759
Essa � a Beth.
550
00:31:21,236 --> 00:31:22,563
Oi, Beth.
551
00:31:22,564 --> 00:31:24,694
N�o se preocupe, Beth.
Ele � bonzinho.
552
00:31:24,695 --> 00:31:26,079
Prometo.
553
00:31:26,080 --> 00:31:27,935
Aquilo � um viol�o
bem ali?
554
00:31:27,936 --> 00:31:30,134
- Se importa se eu...
- N�o, claro que n�o.
555
00:31:30,736 --> 00:31:32,574
Mas ela pode estar
bem desafinada.
556
00:31:32,575 --> 00:31:36,287
Quero impressionar
as vizinhas. Me ajuda?
557
00:31:38,580 --> 00:31:40,512
- Certo.
- Vamos ter um show?
558
00:31:40,513 --> 00:31:42,019
Veremos.
559
00:31:44,451 --> 00:31:46,020
Ei, que sorte.
560
00:31:53,725 --> 00:31:55,711
N�o vejo sinais
561
00:31:55,712 --> 00:31:57,729
Menos sete graus
na pele
562
00:31:57,730 --> 00:32:01,731
N�o tem aula
atolado na neve
563
00:32:01,732 --> 00:32:05,715
Tenho meu casaco
Tenho aud�cia
564
00:32:05,716 --> 00:32:09,598
Nada vai me impedir
De fazer arrua�a
565
00:32:09,599 --> 00:32:13,737
N�o custa muito
para a neve derreter
566
00:32:13,738 --> 00:32:16,942
Deixe o sol resplandecer
567
00:32:16,943 --> 00:32:18,933
Quero cantar
568
00:32:18,934 --> 00:32:21,027
com uma banda
em mente
569
00:32:21,028 --> 00:32:22,935
E vou gritar
570
00:32:22,936 --> 00:32:24,792
at� me ouvir somente
571
00:32:24,793 --> 00:32:26,550
Tentarei ganhar
572
00:32:26,551 --> 00:32:28,696
os jogos e as partidas
573
00:32:28,697 --> 00:32:31,819
Tenho tudo
e todos aqui
574
00:32:31,820 --> 00:32:34,290
� um bonito dia
575
00:32:35,879 --> 00:32:38,222
� um bonito dia
576
00:33:13,275 --> 00:33:15,301
- Gente, est� quase na hora!
- N�o, n�o!
577
00:33:15,302 --> 00:33:16,643
Vamos, vamos!
578
00:33:16,644 --> 00:33:18,541
Espera, espera!
579
00:33:18,542 --> 00:33:21,836
Certo.
Dez, nove, oito...
580
00:33:21,837 --> 00:33:26,158
Sete, seis, cinco, quatro...
581
00:33:26,159 --> 00:33:29,156
tr�s, dois, um!
582
00:33:29,157 --> 00:33:31,264
Feliz Ano Novo!
583
00:33:34,844 --> 00:33:36,649
Feliz Ano Novo, amor.
584
00:33:38,673 --> 00:33:40,101
- Beijo.
- Te amo.
585
00:33:40,102 --> 00:33:41,650
- Te amo.
- Feliz Ano Novo!
586
00:33:41,651 --> 00:33:44,638
A irm� March que beijarei
no R�veillon...
587
00:33:44,639 --> 00:33:46,375
ser�...
588
00:33:48,654 --> 00:33:49,954
Goob!
589
00:33:51,528 --> 00:33:54,327
Nesta hora,
gostaria de propor
590
00:33:54,328 --> 00:33:56,449
um novo membro para o clube.
591
00:33:56,450 --> 00:33:59,053
- O qu�?
- Esse nomeado...
592
00:33:59,054 --> 00:34:03,119
merece a chance
e ficaria muito grato
593
00:34:03,120 --> 00:34:05,157
- de se unir ao batalh�o.
- Goob. N�o.
594
00:34:05,158 --> 00:34:07,030
- N�o...
- Ademais!
595
00:34:07,031 --> 00:34:10,299
Creio que esse soldado
trar� uma voz �nica
596
00:34:10,300 --> 00:34:12,640
- ao pelot�o.
- Quem?
597
00:34:12,641 --> 00:34:14,313
Eu nomeio...
598
00:34:14,758 --> 00:34:16,888
O Sr. Laurie Laurence.
599
00:34:17,985 --> 00:34:20,960
N�o, n�o.
Seria t�o vergonhoso!
600
00:34:20,961 --> 00:34:23,077
Concordo com Amy,
digo, Soldado Winkle.
601
00:34:23,078 --> 00:34:26,085
- Ele s� riria de n�s.
- Dou minha palavra
602
00:34:26,086 --> 00:34:28,991
como uma soldado
e como Sargento.
603
00:34:28,992 --> 00:34:32,898
Ele n�o rir�
de nossas dores ou juras.
604
00:34:32,899 --> 00:34:36,023
Ele s� quer
ser parte do CP!
605
00:34:36,024 --> 00:34:38,866
� como um irm�o!
Gente, temos que aceitar!
606
00:34:38,867 --> 00:34:41,752
- E se contar � Brooke?
- Prometo que n�o irei!
607
00:34:41,753 --> 00:34:43,712
- Traidor!
- Estava a� o tempo todo?
608
00:34:43,713 --> 00:34:46,078
- N�o escutei muito.
- Escutou tudo!
609
00:34:46,578 --> 00:34:48,363
Minhas caras camaradas.
610
00:34:48,364 --> 00:34:50,655
Venho como Soldado Raso
de Primeira Classe!
611
00:34:50,656 --> 00:34:53,306
Um amigo fiel
e guarda de segredos.
612
00:34:53,307 --> 00:34:57,313
Em gratid�o � considera��o,
trouxe isso.
613
00:35:03,031 --> 00:35:04,416
Uau.
614
00:35:04,417 --> 00:35:07,119
O que �?
Uma casa de p�ssaro?
615
00:35:07,120 --> 00:35:08,648
Para que serve?
616
00:35:08,649 --> 00:35:10,957
Todo clube precisa
de um correio secreto.
617
00:35:10,958 --> 00:35:14,410
Para manter as cartas seguras
na guerra de duas na��es.
618
00:35:14,411 --> 00:35:16,104
SECRETO
Essa daqui...
619
00:35:16,556 --> 00:35:18,073
� para segredos...
620
00:35:18,394 --> 00:35:20,394
Que jamais dever�o
ser revelados.
621
00:35:24,682 --> 00:35:26,190
Uma alian�a?
622
00:35:27,719 --> 00:35:29,027
Ent�o, Soldado.
623
00:35:29,449 --> 00:35:31,417
Como General, eu digo...
624
00:35:32,470 --> 00:35:34,245
Bem-vindo
ao Clube Pickwick.
625
00:35:35,784 --> 00:35:37,237
Isso!
626
00:35:37,665 --> 00:35:39,705
Sua irm� n�o vem mesmo?
627
00:35:40,087 --> 00:35:43,264
Ela n�o est� interessada
em "rituais primitivos".
628
00:35:43,265 --> 00:35:46,883
Hoje ser� tudo
menos primitivo.
629
00:35:47,651 --> 00:35:50,776
- Sua madrasta � a melhor!
- N�o � mesmo?
630
00:35:53,253 --> 00:35:56,651
- Que vestidinho foto.
- Era da minha av�.
631
00:35:57,104 --> 00:35:58,534
Bem couture.
632
00:35:59,268 --> 00:36:01,668
S�...
Como sugest�o...
633
00:36:01,669 --> 00:36:05,292
Acho que tenho algo aqui
um pouco mais...
634
00:36:05,293 --> 00:36:06,924
Elegante.
635
00:36:07,683 --> 00:36:09,667
E casa com nossas cores,
n�o acha?
636
00:36:09,668 --> 00:36:12,250
Toma. J� tem mesmo
o corpo para ele.
637
00:36:12,566 --> 00:36:14,787
Pois �.
Mataria pela sua barriga.
638
00:36:14,788 --> 00:36:16,478
- S�rio?
- Meg, voc� � gata.
639
00:36:16,479 --> 00:36:18,844
- Todo mundo sabe.
- Especialmente o Brian.
640
00:36:18,845 --> 00:36:20,664
Soube que namorava
a Miss Cape Cod.
641
00:36:20,665 --> 00:36:23,429
Bom, � melhor formatura
de todas!
642
00:37:15,817 --> 00:37:17,570
Vou dan�ar
com minhas amigas.
643
00:37:29,418 --> 00:37:30,820
Vamos l�.
644
00:37:46,173 --> 00:37:48,843
- Aonde vamos?
- � uma surpresa.
645
00:37:51,758 --> 00:37:54,954
Desculpe.
Est� atolado aqui.
646
00:37:54,955 --> 00:37:56,703
Estamos no por�o.
647
00:38:06,632 --> 00:38:09,553
- Isso � nojento.
- � J�ger.
648
00:38:09,554 --> 00:38:10,906
Voc� passa a gostar.
649
00:38:13,174 --> 00:38:14,526
Talvez isso ajude.
650
00:38:18,078 --> 00:38:19,513
Meg?
651
00:38:21,528 --> 00:38:22,997
O que faz aqui?
652
00:38:23,854 --> 00:38:26,881
Jo disse que queria
uma "amiga parceira".
653
00:38:26,882 --> 00:38:28,255
Ou amigo parceiro.
654
00:38:28,256 --> 00:38:29,583
N�o.
655
00:38:31,695 --> 00:38:32,995
Certo.
656
00:38:37,498 --> 00:38:39,169
Qual � o lance
do Willy Wonka?
657
00:38:40,520 --> 00:38:41,886
Nada.
658
00:38:58,048 --> 00:39:00,775
Desculpe.
N�o consigo.
659
00:39:01,364 --> 00:39:02,954
Qual o problema?
660
00:39:04,083 --> 00:39:05,634
N�o quero fazer isso.
661
00:39:08,077 --> 00:39:09,518
Certo.
662
00:39:09,519 --> 00:39:11,550
T�m muitas meninas
que querem.
663
00:39:39,960 --> 00:39:41,337
Meg!
664
00:39:44,927 --> 00:39:47,729
- Laurie te mandou?
- Achei que queria carona.
665
00:39:48,199 --> 00:39:49,635
N�o quero.
666
00:39:52,093 --> 00:39:53,393
Com fome?
667
00:39:56,728 --> 00:39:59,251
Aqui est�.
Vamos.
668
00:39:59,848 --> 00:40:01,292
Hamb�rguer e fritas.
669
00:40:09,900 --> 00:40:12,018
E conseguiu
uma dan�a lenta?
670
00:40:12,019 --> 00:40:14,353
- N�o se faz mais isso.
- S�rio?
671
00:40:14,354 --> 00:40:15,728
Que bobo.
672
00:40:17,328 --> 00:40:18,977
Mas voc� est�
muito bonita.
673
00:40:19,939 --> 00:40:21,486
Duvido disso.
674
00:40:24,071 --> 00:40:25,870
Sou t�o burra.
Eu s�...
675
00:40:25,871 --> 00:40:28,298
Queria ser
que nem todo mundo.
676
00:40:29,230 --> 00:40:32,064
Sei l�. Se encaixar
� t�o supervalorizado.
677
00:40:34,636 --> 00:40:36,605
Por que � t�o meigo comigo?
678
00:40:38,486 --> 00:40:40,017
Voc� � uma pomba.
679
00:40:40,337 --> 00:40:41,758
N�o se faz mal
a uma pomba.
680
00:40:41,759 --> 00:40:43,665
Imposs�vel. N�o d�.
681
00:40:53,932 --> 00:40:56,188
N�o sabia
que voc� vinha.
682
00:40:56,501 --> 00:40:58,707
Estou um horror agora.
683
00:40:58,708 --> 00:41:01,032
Tudo bem.
S� vim pegar a Jo.
684
00:41:03,766 --> 00:41:06,313
Jo! Laurie chegou!
685
00:41:07,149 --> 00:41:09,870
Ent�o.
O que tem a�?
686
00:41:10,713 --> 00:41:12,843
Terminei o horizonte
de Paris.
687
00:41:12,844 --> 00:41:15,102
- Ningu�m liga.
- O Laurie liga.
688
00:41:15,103 --> 00:41:16,403
� bem legal.
689
00:41:18,834 --> 00:41:20,165
N�o quero perder o come�o.
690
00:41:20,166 --> 00:41:21,854
Desculpa, � a vibe.
S� um segundo.
691
00:41:21,855 --> 00:41:23,900
Estou perto de uma boa ideia.
Espera!
692
00:41:25,486 --> 00:41:27,323
Espera!
Certo!
693
00:41:29,478 --> 00:41:30,891
Posso ir?
694
00:41:30,892 --> 00:41:32,854
- N�o.
- Por que n�o?
695
00:41:33,820 --> 00:41:35,855
Porque n�o queremos
que venha.
696
00:41:35,856 --> 00:41:37,662
- N�o � verdade.
- N�o.
697
00:41:37,663 --> 00:41:39,211
Ela n�o vem.
698
00:41:39,212 --> 00:41:41,815
N�o sou mais crian�a.
N�o pode me dizer o que fazer.
699
00:41:41,816 --> 00:41:46,517
Na verdade �, por defini��o.
Procure.
700
00:41:46,518 --> 00:41:47,898
Certo, Jo, calma.
Vamos l�.
701
00:41:47,899 --> 00:41:51,297
Voc� n�o tem que lidar com ela
o dia todo como eu.
702
00:41:51,298 --> 00:41:54,292
S� quero ver um filme
com a minha irm�.
703
00:41:54,293 --> 00:41:57,709
S� quer ver um filme
com o Laurie.
704
00:41:58,511 --> 00:42:00,678
Ela � t�o obcecada por voc�.
705
00:42:00,679 --> 00:42:02,000
� doentio.
706
00:42:02,601 --> 00:42:04,377
Te odeio!
707
00:42:12,545 --> 00:42:16,155
N�o � t�o tarde.
Quer ir ao Scoops?
708
00:42:16,156 --> 00:42:18,872
Laurie, n�o.
N�o posso tomar sorvete agora.
709
00:42:18,873 --> 00:42:21,269
Estou t�o inspirada
por aquele filme!
710
00:42:21,270 --> 00:42:23,689
Inspirada?
Pensei que tinha odiado.
711
00:42:23,690 --> 00:42:27,290
Odiei, mas me inspirou
a escrever algo melhor.
712
00:42:27,291 --> 00:42:30,290
Porque se esse lixo
virou filme,
713
00:42:30,291 --> 00:42:32,284
meus textos v�o detonar.
714
00:42:32,285 --> 00:42:34,633
Pensei que fosse romancista,
n�o roteirista.
715
00:42:34,634 --> 00:42:37,528
Sou, farei os dois.
Qu�o dif�cil deve ser?
716
00:42:37,529 --> 00:42:39,115
Viu meu caderno?
717
00:42:39,116 --> 00:42:41,573
N�o sei porque n�o usa
meu notebook velho.
718
00:42:41,574 --> 00:42:44,732
O que aconteceria se deletasse
sem querer todo o meu trabalho?
719
00:42:44,733 --> 00:42:47,902
Mas um arquivo f�sico
n�o se perde.
720
00:42:47,903 --> 00:42:51,986
- Exceto agora.
- N�o perdi, s� n�o est� aqui.
721
00:42:51,987 --> 00:42:55,643
Certo.
Te vejo mais tarde ent�o?
722
00:42:55,644 --> 00:42:57,213
Certo, tchau.
723
00:43:07,119 --> 00:43:08,565
Ainda moscando?
724
00:43:08,964 --> 00:43:11,276
Ainda procurando
alguma coisa?
725
00:43:11,277 --> 00:43:12,604
Me d� isso!
726
00:43:12,605 --> 00:43:15,388
Amy!
Me d� isso.
727
00:43:15,389 --> 00:43:17,676
Amy, me d�.
Amy!
728
00:43:18,043 --> 00:43:21,186
- Abre a porta, sua pirralha!
- Deveria ter me deixado ir!
729
00:43:21,187 --> 00:43:23,881
- Ningu�m te queria l�!
- Laurie disse que queria!
730
00:43:23,882 --> 00:43:25,672
Tamb�m disse
que gostou do desenho,
731
00:43:25,673 --> 00:43:27,858
mas mentiu
para voc� n�o chorar.
732
00:43:28,703 --> 00:43:31,548
Por que voc� tem
que ser t�o dif�cil?
733
00:43:31,549 --> 00:43:34,314
- Ele tamb�m � meu amigo!
- N�o, n�o �.
734
00:43:34,315 --> 00:43:38,552
Ele te acha est�pida e imatura,
igual todos n�s.
735
00:43:40,153 --> 00:43:41,519
N�o!
736
00:43:50,121 --> 00:43:53,051
Vou te matar!
737
00:43:53,052 --> 00:43:55,457
- O que est� acontecendo?
- Ela queimou!
738
00:43:55,458 --> 00:43:56,910
Queimou o qu�?
Larga isso!
739
00:43:56,911 --> 00:43:59,698
Meu caderno!
O que h� de errado com voc�?
740
00:44:01,675 --> 00:44:03,816
V� para o seu quarto!
741
00:44:04,491 --> 00:44:05,791
Querida.
742
00:44:09,709 --> 00:44:11,045
Querida.
743
00:44:12,428 --> 00:44:14,256
Sinto muito.
744
00:44:14,257 --> 00:44:16,737
- Est�...
- Est� tudo bem.
745
00:44:16,738 --> 00:44:20,143
Nunca vou escrever
daquele jeito de novo.
746
00:44:25,805 --> 00:44:28,186
Sei que est� nervosa agora,
eu entendo.
747
00:44:28,547 --> 00:44:32,103
Vai demorar um pouco para sarar,
mas te garanto,
748
00:44:32,104 --> 00:44:34,251
quanto mais demorar
para perdo�-la,
749
00:44:35,205 --> 00:44:37,610
mais tempo
sua dor vai durar.
750
00:44:39,725 --> 00:44:44,227
Certo, Rene, est� pronta
para uma passeio ao entardecer?
751
00:44:45,237 --> 00:44:46,605
N�o acredito.
752
00:44:46,606 --> 00:44:49,032
Droga, a fivela da cela
est� quebrada.
753
00:44:49,033 --> 00:44:50,366
Vamos ter que ir juntos.
754
00:44:50,742 --> 00:44:52,048
S�rio?
755
00:44:52,517 --> 00:44:55,406
O qu�?
Acha que quero ir com voc�?
756
00:44:55,407 --> 00:44:57,861
- � isso ou n�o vamos.
- Tudo bem.
757
00:44:57,862 --> 00:44:59,519
S� temos uma hora
de luz solar.
758
00:44:59,520 --> 00:45:00,822
- Vamos.
- Vamos.
759
00:45:05,518 --> 00:45:08,360
Jo!
Laurie!
760
00:45:08,361 --> 00:45:10,253
Gente!
Quero ir junto!
761
00:45:10,690 --> 00:45:13,026
Jo!
Espere!
762
00:45:13,027 --> 00:45:15,392
Espera, gente!
Espera!
763
00:45:15,393 --> 00:45:16,728
Jo!
764
00:45:18,650 --> 00:45:21,054
- O que devemos fazer?
- O que acha?
765
00:46:05,395 --> 00:46:06,730
Vamos!
766
00:46:09,170 --> 00:46:10,472
Olha.
767
00:46:11,634 --> 00:46:14,621
- � o Saint?
- Com certeza parece.
768
00:46:18,924 --> 00:46:20,579
- Saint.
- Saint!
769
00:46:20,580 --> 00:46:21,948
Calma, garoto.
770
00:46:22,393 --> 00:46:23,727
Saint.
771
00:46:23,728 --> 00:46:27,441
Vem aqui.
N�o, Saint.
772
00:46:27,442 --> 00:46:29,718
- Jo, n�o acha...
- N�o.
773
00:46:29,719 --> 00:46:31,655
- N�o pode ser.
- Ela est� no celeiro.
774
00:46:35,203 --> 00:46:37,344
- Amy!
- Amy!
775
00:46:37,768 --> 00:46:39,070
Amy!
776
00:46:39,738 --> 00:46:41,773
Amy, grita
se estiver me ouvindo.
777
00:46:43,855 --> 00:46:45,158
Cela.
778
00:46:47,839 --> 00:46:49,139
Amy?
779
00:46:49,757 --> 00:46:51,491
- Amy?
- Amy!
780
00:46:51,824 --> 00:46:53,126
Amy!
781
00:46:54,316 --> 00:46:57,516
Amy.
N�o.
782
00:46:57,517 --> 00:46:59,208
Me ajuda.
Por favor.
783
00:46:59,209 --> 00:47:01,785
Calma.
Amy.
784
00:47:01,786 --> 00:47:03,900
- Amy!
- Calma.
785
00:47:03,901 --> 00:47:05,898
Meu Deus.
786
00:47:05,899 --> 00:47:07,375
Amy.
787
00:47:07,376 --> 00:47:08,745
Amy!
788
00:47:08,746 --> 00:47:11,221
Jo, est� tudo bem.
Segura isso nela.
789
00:47:11,222 --> 00:47:13,502
Segura aqui,
vou buscar ajuda.
790
00:47:13,503 --> 00:47:16,103
- N�o. Amy.
- Est� tudo bem.
791
00:47:19,705 --> 00:47:23,212
- Amy.
- Vamos l�.
792
00:47:23,213 --> 00:47:24,513
Amy.
793
00:47:25,525 --> 00:47:29,196
Voc� vai ficar bem.
794
00:47:33,766 --> 00:47:37,437
Por favor.
Socorro.
795
00:47:40,306 --> 00:47:41,641
Amy.
796
00:47:42,904 --> 00:47:44,979
S� queria ir com voc�s.
797
00:47:44,980 --> 00:47:47,703
Eu sei, devia ter deixado.
798
00:47:47,704 --> 00:47:49,881
Sinto muito
por ter destru�do seu caderno.
799
00:47:49,882 --> 00:47:52,253
N�o me importo
com o caderno.
800
00:47:52,254 --> 00:47:54,581
Certo, me importo
com o caderno.
801
00:47:54,582 --> 00:47:57,164
Era trabalho da minha vida.
Como n�o me importaria?
802
00:47:57,695 --> 00:48:02,427
Mas prefiro perder
cada palavra que escrevi,
803
00:48:02,428 --> 00:48:03,894
do que te perder.
804
00:48:03,895 --> 00:48:07,701
- S�o muitas palavras.
- Vou escrever mais um monte.
805
00:48:10,806 --> 00:48:13,486
Talvez isso ajude.
806
00:48:13,487 --> 00:48:14,817
Amy.
807
00:48:16,756 --> 00:48:19,809
Sei que �s vezes
n�o gosta muito de mim, mas...
808
00:48:19,810 --> 00:48:21,110
N�o.
809
00:48:21,604 --> 00:48:23,143
N�o fala assim.
810
00:48:23,548 --> 00:48:25,580
Somos apenas...
811
00:48:25,581 --> 00:48:27,731
- diferentes.
- E saibam o que � ter pena.
812
00:48:27,732 --> 00:48:31,652
Deixem que a gentileza
seja minha melhor aplica��o,
813
00:48:31,653 --> 00:48:36,396
na qual espero ruborizar
e esconder minha espada.
814
00:48:36,397 --> 00:48:39,527
� verdade
que j� houve dias melhores
815
00:48:39,528 --> 00:48:43,789
e que sinos sagrados
nos levaram � igreja.
816
00:48:45,349 --> 00:48:47,650
Gosto de ver os ensaios.
817
00:48:47,651 --> 00:48:50,706
O Duque precisa se apressar,
ainda est� lendo as falas.
818
00:48:50,707 --> 00:48:53,818
Deixe o processo criativo
te inspirar.
819
00:48:54,914 --> 00:48:57,785
Ou tente curtir.
820
00:48:57,786 --> 00:49:02,332
Pois saiba que eu adoro pe�as,
mas odeio este mon�logo.
821
00:49:02,333 --> 00:49:04,605
Como? Por qu�? � lindo.
822
00:49:05,873 --> 00:49:08,896
Lindo? � deprimente.
823
00:49:09,262 --> 00:49:11,436
O mundo inteiro � o palco
824
00:49:11,437 --> 00:49:13,980
e os homens e mulheres
s�o meros personagens.
825
00:49:13,981 --> 00:49:16,049
Tem as sa�das, as entradas
826
00:49:16,050 --> 00:49:19,794
e um homem
pode fazer v�rios pap�is.
827
00:49:19,795 --> 00:49:23,344
� um dos solil�quios
mais deprimentes do Bill.
828
00:49:23,345 --> 00:49:25,186
Gosto de pensar que a vida
829
00:49:25,187 --> 00:49:28,345
� mais do que ser
um personagem em um palco.
830
00:49:28,741 --> 00:49:33,503
Rosto matutino brilhante indo
a contragosto para a escola.
831
00:49:33,504 --> 00:49:35,888
- Vejo totalmente diferente.
- � mesmo?
832
00:49:38,211 --> 00:49:40,689
Por favor, me ajude a entender,
professor Bhaer.
833
00:49:42,202 --> 00:49:45,272
Acho que � sobre amadurecimento
e aceita��o de mudan�as.
834
00:49:45,273 --> 00:49:47,451
Chegamos perfeitos a este mundo.
835
00:49:47,452 --> 00:49:50,878
E passamos por v�rias fases
de aprendizado, mudan�a
836
00:49:50,879 --> 00:49:55,295
e de quebras.
E viramos algo novo, algo...
837
00:49:56,353 --> 00:49:59,735
imperfeito,
mas perfeitamente �nico.
838
00:50:01,415 --> 00:50:03,170
Isso me inspira.
839
00:50:03,697 --> 00:50:06,006
� uma boa maneira
de ver as coisas.
840
00:50:06,526 --> 00:50:11,526
"A �ltima cena de todas,
que termina a hist�ria estranha,
841
00:50:12,029 --> 00:50:14,839
� a segunda inf�ncia
e o mero esquecimento,
842
00:50:14,840 --> 00:50:18,980
sem dente, sem sabor, sem...
843
00:50:19,544 --> 00:50:20,844
nada."
844
00:50:22,473 --> 00:50:24,519
- Estou com medo.
- Tem mil cartas a�.
845
00:50:24,520 --> 00:50:26,011
Abra-as.
Uma vai ser positiva.
846
00:50:26,012 --> 00:50:28,839
N�o acredito s� mandou para uma.
11 ANOS ANTES
847
00:50:28,840 --> 00:50:31,542
Destinada � melhor,
n�o me contento com menos.
848
00:50:31,543 --> 00:50:33,958
Me contentaria
at� com a UMass Lowell agora.
849
00:50:33,959 --> 00:50:35,846
Abra as cartas.
850
00:50:35,847 --> 00:50:37,581
N�o consigo. Voc� abre.
851
00:50:37,582 --> 00:50:40,478
- T� bom.
- Esta aqui, primeiro.
852
00:50:42,065 --> 00:50:44,036
T� legal.
853
00:50:47,188 --> 00:50:50,051
Certo.
"Sr. Laurie Laurence,
854
00:50:50,052 --> 00:50:52,417
agradecemos por se inscrever
para Stanford.
855
00:50:52,418 --> 00:50:55,866
Temos o prazer de anunciar
que voc� foi aceito."
856
00:50:55,867 --> 00:50:58,270
- Estou dentro?
- Est�! Eu sabia que entraria!
857
00:50:58,271 --> 00:50:59,867
N�o acredito!
858
00:51:01,493 --> 00:51:02,793
Isso!
859
00:51:03,465 --> 00:51:05,399
Vamos abrir as outras.
860
00:51:05,400 --> 00:51:08,789
Jogue-as fora! Queime-as!
N�o ligo, vou pra Stanford!
861
00:51:10,453 --> 00:51:12,217
T�, t�, t�. Sua vez.
862
00:51:13,251 --> 00:51:16,490
- Fa�a as honras.
- Com prazer.
863
00:51:20,210 --> 00:51:22,172
"Srta. Josephine March,
864
00:51:22,173 --> 00:51:25,665
agradecemos o interesse
pela Universidade de Oxford.
865
00:51:25,666 --> 00:51:27,815
� com pesar que..."
866
00:51:35,336 --> 00:51:38,067
Jo, sinto muito.
867
00:52:13,715 --> 00:52:16,381
Precisa ir logo,
sen�o vai perder a orienta��o.
868
00:52:17,677 --> 00:52:19,799
Stanford n�o espera
por ningu�m.
869
00:52:20,554 --> 00:52:22,620
N�o � justo.
870
00:52:22,621 --> 00:52:25,107
- � mais inteligente que eu.
- Est� tudo bem.
871
00:52:25,108 --> 00:52:28,936
Vou ficar por aqui, escrevendo
romances e curtindo com a Beth.
872
00:52:28,937 --> 00:52:30,720
Voc� vai voltar logo.
873
00:52:32,714 --> 00:52:34,281
- Eu aviso quando chegar.
- T�.
874
00:52:39,540 --> 00:52:41,652
Aproveite por mim.
875
00:52:43,703 --> 00:52:45,026
Pode deixar.
876
00:53:02,841 --> 00:53:04,141
At� mais.
877
00:53:54,472 --> 00:53:57,410
� muito bom.
Voc� precisa ir � Nova Iorque.
878
00:53:57,411 --> 00:54:00,227
Mesmo? Voc� acha?
879
00:54:00,228 --> 00:54:01,528
Acho.
880
00:54:01,965 --> 00:54:05,542
T� legal.
Matar Theonia foi demais?
881
00:54:06,754 --> 00:54:08,284
N�o.
882
00:54:08,285 --> 00:54:10,571
As melhores hist�rias
sempre t�m trag�dias.
883
00:54:13,182 --> 00:54:16,156
E se Marek fosse,
na verdade, uma garota
884
00:54:16,157 --> 00:54:19,931
que se veste como garoto
por uma jornada mais segura,
885
00:54:19,932 --> 00:54:22,264
mas que, no 3� ato,
n�o pode mais se esconder?
886
00:54:22,265 --> 00:54:23,565
Beth.
887
00:54:24,763 --> 00:54:27,456
Que ideia genial!
888
00:54:29,357 --> 00:54:32,187
Ainda acho que Clarissa devia
se apaixonar pelo Pr�ncipe.
889
00:54:32,188 --> 00:54:34,206
N�o � uma hist�ria de amor!
890
00:54:34,207 --> 00:54:35,915
N�o s�o todas?
891
00:54:37,456 --> 00:54:40,422
Mas, no geral, eu adorei.
892
00:54:41,306 --> 00:54:44,529
Acho que nunca vou ser boa
em algo como voc� na escrita.
893
00:54:44,530 --> 00:54:48,478
Voc� � bem melhor
em ser uma boa humana.
894
00:54:48,479 --> 00:54:50,000
Posso te ajudar com isso.
895
00:54:51,236 --> 00:54:52,964
Ah, e em tocar piano.
896
00:54:54,036 --> 00:54:57,002
Nisso, eu n�o posso ajudar.
Voc� n�o tem jeito.
897
00:54:59,413 --> 00:55:00,820
Eu s�...
898
00:55:02,107 --> 00:55:06,455
quero escrever algo que n�o seja
esquecido depois que morrer.
899
00:55:07,780 --> 00:55:09,080
Voc� vai.
900
00:55:10,138 --> 00:55:11,438
Eu sei.
901
00:55:17,188 --> 00:55:19,964
- � esse.
- Como assim?
902
00:55:19,965 --> 00:55:22,999
O esbo�o a ser enviado
para editoras.
903
00:55:26,426 --> 00:55:29,111
Jo. Eu n�o...
904
00:55:31,178 --> 00:55:33,580
- N�o est� pronto.
- Como sabe?
905
00:55:33,581 --> 00:55:35,064
Ainda n�o terminou de ler.
906
00:55:36,248 --> 00:55:37,665
Eu s� sei.
907
00:55:37,666 --> 00:55:40,474
O processo � desgastante.
Ou�a bem.
908
00:55:40,475 --> 00:55:44,721
Madeleine L'Engle
foi rejeitada 26 vezes
909
00:55:44,722 --> 00:55:47,949
- antes de Uma dobra no tempo.
- Quer que eu me sinta melhor?
910
00:55:47,950 --> 00:55:49,583
Quero que seja realista.
911
00:55:49,584 --> 00:55:53,575
At� Freddy Bhaer
escreveu 14 romances
912
00:55:53,576 --> 00:55:57,623
- antes de ser publicado.
- "Freddy Bhaer", uau!
913
00:55:57,624 --> 00:55:59,745
Voc� adora se aparecer, n�?
914
00:56:01,683 --> 00:56:03,090
Isso � bom?
915
00:56:03,091 --> 00:56:04,676
Alguns dizem que sim.
916
00:56:05,386 --> 00:56:08,780
O "New Yorker" diz que "falta
vis�o lingu�stica", ent�o...
917
00:56:09,214 --> 00:56:10,784
Devia l�-lo um dia.
918
00:56:10,785 --> 00:56:12,085
Vou ler.
919
00:56:13,577 --> 00:56:15,587
Logo ap�s voc� enviar
meu rascunho.
920
00:56:15,588 --> 00:56:18,434
Talvez... seja hora...
921
00:56:18,885 --> 00:56:20,543
de dar uma pausa
nesse aqui.
922
00:56:21,368 --> 00:56:22,962
Trabalhar em algo novo.
923
00:56:22,963 --> 00:56:24,614
Algo novo?
924
00:56:24,615 --> 00:56:26,455
Estive trabalhando nisso
por 10 anos.
925
00:56:26,456 --> 00:56:28,288
Exatamente por isso
deve ser �til
926
00:56:28,289 --> 00:56:30,674
tentar trabalhar
em outra coisa.
927
00:56:30,675 --> 00:56:33,227
- N�o vai me ajudar?
- O que acha que estou fazendo?
928
00:56:33,228 --> 00:56:35,874
Na verdade, n�o sei.
929
00:56:35,875 --> 00:56:38,925
Por que passa tanto tempo comigo
se n�o acha que sou capaz?
930
00:56:38,926 --> 00:56:41,077
N�o disse isso, achei
que gost�ssemos disso.
931
00:56:41,078 --> 00:56:43,533
N�o � essa a quest�o!
932
00:56:44,002 --> 00:56:45,302
N�o?
933
00:56:46,883 --> 00:56:48,183
Josephine.
934
00:56:49,957 --> 00:56:51,948
- Tenho que ir.
- Precisamos conversar.
935
00:56:51,949 --> 00:56:54,114
Eu n�o quero falar
sobre isso.
936
00:57:01,049 --> 00:57:03,735
Marmee, eu s� quero dizer
antes que voc� diga algo...
937
00:57:03,736 --> 00:57:06,243
Me escute.
Est� de volta.
938
00:57:06,244 --> 00:57:07,744
10 ANOS ANTES
Tem que comer!
939
00:57:07,745 --> 00:57:09,272
N�o quero comer.
� nojento!
940
00:57:09,273 --> 00:57:10,818
Voc� pediu desafio!
941
00:57:10,819 --> 00:57:13,306
- N�o coma se n�o quiser.
- Que droga.
942
00:57:13,307 --> 00:57:16,001
- Volte aqui.
- Meu Deus!
943
00:57:16,002 --> 00:57:20,066
- Deixe ela.
- Tanto faz! Eu ouvi antes!
944
00:57:20,067 --> 00:57:21,631
Certo.
Vamos continuar.
945
00:57:21,632 --> 00:57:24,213
� minha vez.
� minha vez. Certo.
946
00:57:25,085 --> 00:57:27,314
Laurie,
verdade ou desafio.
947
00:57:27,315 --> 00:57:28,615
- Verdade.
- Covarde.
948
00:57:28,616 --> 00:57:31,217
Quem voc� acha
a mais bonita daqui?
949
00:57:31,218 --> 00:57:33,108
Voc� � horr�vel.
950
00:57:33,515 --> 00:57:36,159
F�cil. Meg.
Sem d�vidas.
951
00:57:36,160 --> 00:57:39,892
Brooke,
o que diz sobre isso?
952
00:57:40,302 --> 00:57:43,509
Eu s� vejo beleza interior.
Ent�o...
953
00:57:43,510 --> 00:57:47,262
Tudo bem. Chega.
Olha, ela � bonita.
954
00:57:47,263 --> 00:57:48,825
Por dentro e fora.
Todos veem.
955
00:57:48,826 --> 00:57:51,570
Isso � rid�culo. Vamos brincar
de esconde-esconde.
956
00:57:51,571 --> 00:57:54,401
A �ltima pessoa que me achar
957
00:57:54,402 --> 00:57:57,026
tem que lamber nossos ded�es.
958
00:57:57,872 --> 00:57:59,948
Um, dois,
959
00:57:59,949 --> 00:58:03,298
tr�s, quatro, cinco,
960
00:58:03,299 --> 00:58:08,008
seis, sete, oito, nove,
961
00:58:08,009 --> 00:58:09,670
dez.
962
00:58:17,111 --> 00:58:18,582
Estou te vendo!
963
00:58:32,339 --> 00:58:33,639
Jo?
964
00:59:23,220 --> 00:59:25,227
- O que est� fazendo?
- Desculpe...
965
00:59:25,228 --> 00:59:29,145
Voc� vem aqui,
toca minha obra favorita,
966
00:59:29,146 --> 00:59:31,816
e n�o tem a dec�ncia
de terminar?
967
00:59:34,667 --> 00:59:37,298
- V�.
- Sinto muito.
968
00:59:37,299 --> 00:59:38,778
Deveria sentir mesmo.
969
00:59:39,644 --> 00:59:43,193
E acho que deveria vir aqui
tr�s dias por semana
970
00:59:44,233 --> 00:59:45,987
e tocar o que quiser.
971
00:59:47,609 --> 00:59:48,909
Fechado?
972
00:59:50,026 --> 00:59:51,326
Bem, ent�o eu...
973
00:59:51,635 --> 00:59:55,497
Acho que isso pede
um pouco de Beethoven, n�o acha?
974
01:01:17,186 --> 01:01:19,985
Leucemia mieloide cr�nica.
975
01:01:20,736 --> 01:01:22,036
Leucemia?
976
01:01:22,850 --> 01:01:25,193
Ela � jovem,
ainda podemos fazer muita coisa.
977
01:01:27,132 --> 01:01:29,565
- C�ncer?
- � um tipo de c�ncer.
978
01:01:30,001 --> 01:01:33,244
Certo.
O que podemos fazer?
979
01:01:33,245 --> 01:01:37,249
Queremos come�ar com radia��o
e quimioterapia imediatamente.
980
01:01:37,250 --> 01:01:41,530
Ser� muito dif�cil para ela.
Ela j� est� um tanto fr�gil.
981
01:01:41,531 --> 01:01:45,039
- Mas parece uma lutadora.
- N�o a chame de fr�gil!
982
01:01:45,040 --> 01:01:46,606
Voc� nem a conhece!
983
01:01:46,607 --> 01:01:48,334
Josephine.
Josephine.
984
01:01:48,335 --> 01:01:51,042
Meg, querida,
pode ir atr�s dela, por favor?
985
01:01:52,484 --> 01:01:55,677
Eu sinto muito.
� s� que � muito para lidar.
986
01:02:08,977 --> 01:02:10,277
Sinto muito.
987
01:02:35,058 --> 01:02:36,459
Vai ficar tudo bem.
988
01:02:38,520 --> 01:02:40,535
E se eu adoecer tamb�m?
989
01:02:41,395 --> 01:02:44,550
E se eu morrer
antes de conseguir fazer tudo?
990
01:02:45,232 --> 01:02:49,408
Nunca me apaixonei.
Nunca tive um namorado.
991
01:02:50,519 --> 01:02:52,438
Nunca fui beijada.
992
01:02:56,321 --> 01:02:58,023
Voc� vai ficar bem.
993
01:03:00,102 --> 01:03:04,336
Prometo. Voc� n�o vai morrer
sem ser beijada.
994
01:03:04,337 --> 01:03:05,849
Como sabe?
995
01:03:05,850 --> 01:03:07,150
Eu s� sei.
996
01:03:08,084 --> 01:03:10,469
Nem que eu mesmo
tenha que fazer isso,
997
01:03:10,470 --> 01:03:12,102
isso vai acontecer.
998
01:03:13,878 --> 01:03:15,178
�timo.
999
01:03:21,680 --> 01:03:24,369
Com licen�a, senhor,
n�o pode passar sem assinar.
1000
01:03:24,705 --> 01:03:27,453
N�o sou um senhor, senhor.
1001
01:03:27,454 --> 01:03:30,974
Olhe sua prancheta.
Jo March. J� assinei.
1002
01:03:32,025 --> 01:03:34,747
Est� cansada, querida.
Desculpe.
1003
01:03:36,001 --> 01:03:38,672
- Parece melhor.
- Obrigada.
1004
01:03:40,021 --> 01:03:42,296
- Onde estava?
- Fiquei preocupada com voc�.
1005
01:03:42,297 --> 01:03:45,847
Beth, n�o se preocupe comigo.
Estou bem. Desculpe, eu surtei.
1006
01:03:45,848 --> 01:03:50,185
Eu sei. Me senti desamparada,
e tive que fazer alguma coisa.
1007
01:03:50,186 --> 01:03:52,809
Ent�o fui pra internet,
n�o sabia o que fazer.
1008
01:03:52,810 --> 01:03:56,851
P�ssima ideia.
M�dico online assusta demais.
1009
01:03:56,852 --> 01:04:00,167
A� comecei a pesquisar
todas as curas e tratamentos
1010
01:04:00,871 --> 01:04:04,679
e em tr�s horas, percebi
que n�o � o que voc� precisa.
1011
01:04:05,887 --> 01:04:10,868
Beth, sei que vai batalhar
contra isso.
1012
01:04:11,728 --> 01:04:13,415
E sei que vai vencer.
1013
01:04:14,034 --> 01:04:15,334
Voc� precisa.
1014
01:04:15,799 --> 01:04:19,242
Uma coisa
que eu te prometo...
1015
01:04:20,049 --> 01:04:24,195
vou ficar do seu lado
a cada segundo.
1016
01:04:24,196 --> 01:04:27,876
Se fizer dieta de suco
de espinafre e casca de �rvore,
1017
01:04:27,877 --> 01:04:29,619
vou comer com voc�.
1018
01:04:30,012 --> 01:04:32,206
Se tomar banho em ess�ncia
2 vezes por dia,
1019
01:04:32,207 --> 01:04:35,865
entrarei num esquema de pir�mide
e conseguirei as ess�ncias.
1020
01:04:36,388 --> 01:04:40,759
Se voc� vai perder
esse lindo cabelo...
1021
01:04:44,895 --> 01:04:46,631
Bem, soldado...
1022
01:04:53,505 --> 01:04:55,840
Vou perder junto com voc�.
1023
01:04:59,444 --> 01:05:02,011
Est� realmente careca!
1024
01:05:03,447 --> 01:05:06,517
C�us, sinto como se fosse
a cabe�a de um alien.
1025
01:05:06,518 --> 01:05:08,651
O que fez com seu cabelo?
Voc� doou?
1026
01:05:08,652 --> 01:05:11,689
N�o, m�e. Vendi para pagar
aquela m�quina de doces idiota.
1027
01:05:11,690 --> 01:05:13,810
Eles t�m uma boa sele��o
l� embaixo.
1028
01:05:13,811 --> 01:05:15,492
C�us!
1029
01:05:15,493 --> 01:05:16,827
Jo!
1030
01:05:17,368 --> 01:05:18,896
Como voc�...Por qu�?
1031
01:05:19,536 --> 01:05:21,299
A sua �nica beleza.
1032
01:05:26,761 --> 01:05:30,609
Querida, anime-se.
Ela ficar� bem.
1033
01:05:32,710 --> 01:05:35,079
Eu n�o devia estar t�o chateada.
1034
01:05:35,570 --> 01:05:39,571
Todos n�s estamos, querida.
Vamos, Jo.
1035
01:05:40,418 --> 01:05:41,753
� natural.
1036
01:05:44,989 --> 01:05:47,858
� normal ficar chateada.
Sei que ela � tudo para voc�.
1037
01:05:47,859 --> 01:05:51,695
N�o, � que, n�o sabia
que era t�o feia.
1038
01:05:51,696 --> 01:05:54,543
Querida,
seu cabelo vai crescer de novo.
1039
01:05:54,544 --> 01:05:56,633
N�o para sempre.
1040
01:05:56,634 --> 01:05:58,908
Acredite,
quando olhar para tr�s,
1041
01:05:58,909 --> 01:06:00,840
n�o vai se importar
com sua apar�ncia.
1042
01:06:02,040 --> 01:06:06,679
Al�m disso, o mais importante
est� em sua mente.
1043
01:06:07,444 --> 01:06:10,348
Seu humor, sua bondade.
1044
01:06:10,982 --> 01:06:12,518
Sua coragem.
1045
01:06:16,520 --> 01:06:19,457
N�o conte a Bethy, certo?
1046
01:06:20,692 --> 01:06:22,526
Claro que n�o.
1047
01:06:22,527 --> 01:06:24,897
Ela tem sorte de t�-la.
1048
01:06:25,996 --> 01:06:28,466
- Voc�s est�o prontos?
- Sim.
1049
01:06:29,768 --> 01:06:31,077
L� vem eles.
1050
01:06:31,078 --> 01:06:33,903
Decore o sal�o com
galhos de azevinho
1051
01:06:37,641 --> 01:06:40,943
Essa � a �poca de estar alegre
1052
01:06:44,715 --> 01:06:48,684
- Vistamos os nossos trajes...
- N�s temos que abrir...
1053
01:06:48,685 --> 01:06:51,021
Acho que precisamos de um
acompanhamento.
1054
01:06:51,022 --> 01:06:52,857
Voc� faria as honras?
1055
01:06:55,759 --> 01:06:57,628
Feliz Natal.
1056
01:07:08,172 --> 01:07:09,772
Obrigada, Sr. Laurence.
1057
01:07:09,773 --> 01:07:12,809
Claro. Aqui.
1058
01:07:12,810 --> 01:07:14,513
Toque algo.
1059
01:07:20,918 --> 01:07:24,219
- Pode ser "Vinde, crist�os"?
- Sim, claro.
1060
01:07:25,257 --> 01:07:29,526
Vinde Crist�os,
vinde � porfia
1061
01:07:29,527 --> 01:07:32,494
Hinos cantemos de louvor
1062
01:07:50,547 --> 01:07:54,116
A Deus nas alturas
1063
01:07:56,020 --> 01:07:58,821
Pai!
1064
01:07:58,822 --> 01:08:00,993
Ah, querido!
1065
01:08:08,565 --> 01:08:11,035
Bethy. Ei, minha garota.
1066
01:08:12,603 --> 01:08:16,205
Olhe para n�s,
dois soldados feridos.
1067
01:08:16,206 --> 01:08:19,176
- Senti saudades, pai.
- Senti muita saudade.
1068
01:08:19,177 --> 01:08:21,811
Eu te amo.
1069
01:08:21,812 --> 01:08:26,115
Ah, senti tanta falta de voc�s.
1070
01:08:26,116 --> 01:08:28,692
Como senti saudades
das minhas pequenas mulheres.
1071
01:08:38,663 --> 01:08:40,263
Ei, Bethy, sou eu.
1072
01:08:40,264 --> 01:08:42,733
Estou no trem,
voltando para casa.
1073
01:08:42,734 --> 01:08:44,935
N�o se preocupe.
Venceu isso uma vez,
1074
01:08:44,936 --> 01:08:48,704
e vai vencer novamente, certo?
1075
01:08:48,705 --> 01:08:51,476
Eu te amo. Estarei a� em breve.
1076
01:08:55,946 --> 01:08:58,949
Ser� ver�o. Beth estar�
em remiss�o. A hora certa.
1077
01:08:58,950 --> 01:09:01,700
N�s n�o dev�amos nos casar
antes dos 30, Meg.
1078
01:09:01,701 --> 01:09:03,949
- Voc� quebrou o juramento.
- Era algo bobo,
1079
01:09:03,950 --> 01:09:05,658
fizemos na inf�ncia.
6 ANOS ATR�S
1080
01:09:05,659 --> 01:09:08,490
Por que voc� quer se casar?
1081
01:09:08,825 --> 01:09:10,483
N�o vivemos mais em 1700.
1082
01:09:10,484 --> 01:09:12,503
N�o precisamos mais
depender dos homens.
1083
01:09:12,504 --> 01:09:15,097
- Porque eu o amo.
- Como sabe disso?
1084
01:09:15,098 --> 01:09:18,635
Simplesmente sei.
E preciso muito do seu apoio.
1085
01:09:18,636 --> 01:09:19,936
Bem, n�o posso.
1086
01:09:20,804 --> 01:09:22,172
Sei que n�o entende
1087
01:09:22,173 --> 01:09:25,275
porque quero ser m�e,
casar e ter filhos,
1088
01:09:25,276 --> 01:09:26,610
mas � o que quero.
1089
01:09:26,611 --> 01:09:28,611
N�o acredito em voc�.
1090
01:09:28,612 --> 01:09:31,315
N�o � seu castelo.
� meu.
1091
01:09:31,316 --> 01:09:33,316
Meg, apenas lembre-se disso.
1092
01:09:33,317 --> 01:09:37,053
Um dia, quando tiver 40 anos,
voc� vai acordar
1093
01:09:37,054 --> 01:09:40,056
e vai ver o seu rosto enrugado
no espelho,
1094
01:09:40,057 --> 01:09:45,057
e vai se perguntar:
"O que fiz na minha vida,
1095
01:09:45,762 --> 01:09:49,800
fora desistir de tudo
por um homem?"
1096
01:09:49,801 --> 01:09:54,801
Com ousa depreciar
minha vida e meus sonhos?
1097
01:09:55,205 --> 01:09:58,641
Sempre estive ao seu lado,
com seu trabalho e ambi��es,
1098
01:09:58,642 --> 01:10:01,043
independente de qu�o insanas
fossem para mim.
1099
01:10:01,044 --> 01:10:04,980
N�o estou pedindo que mude,
s� pe�o que... Jo!
1100
01:10:06,784 --> 01:10:10,921
S� pe�o que esteja ao meu lado
por um dia,
1101
01:10:10,922 --> 01:10:14,959
me apoiando na vida que escolhi,
sem julgamentos.
1102
01:10:15,994 --> 01:10:17,963
Realmente n�o pode fazer isso?
1103
01:10:20,731 --> 01:10:22,833
Que ego�sta voc� �.
1104
01:10:39,717 --> 01:10:44,120
Dove tem raz�o.
Estamos crescendo.
1105
01:10:44,121 --> 01:10:45,699
Voc� precisa aceitar isso.
1106
01:10:46,117 --> 01:10:49,258
Devo ficar quieta e deix�-la
arruinar a pr�pria vida?
1107
01:10:50,098 --> 01:10:53,931
Esse � o ponto.
� a vida dela, n�o � sua.
1108
01:10:57,549 --> 01:11:00,203
Ela vai se arrepender disso.
1109
01:11:00,204 --> 01:11:02,941
Se voc� n�o for ao casamento,
vai se arrepender disso.
1110
01:12:41,338 --> 01:12:46,109
Um brinde ao diplomado!
� um cara de Stanford agora.
1111
01:12:46,110 --> 01:12:48,378
Um brinde ao peda�o de papel.
1112
01:12:48,379 --> 01:12:51,114
- Ent�o, o que vem depois?
- Eu n�o sei.
1113
01:12:51,115 --> 01:12:54,950
Parte de mim s� quer descansar
e trabalhar com minha m�sica,
1114
01:12:54,951 --> 01:12:58,989
mas h� tanta press�o para
conseguir um emprego de verdade.
1115
01:12:58,990 --> 01:13:01,291
Vov� quer que me mude
para Londres
1116
01:13:01,292 --> 01:13:04,961
e aprenda sobre o incr�vel mundo
da venda de t�tulos.
1117
01:13:04,962 --> 01:13:08,330
N�o, isso � incr�vel.
Voc� precisa ir.
1118
01:13:08,331 --> 01:13:09,932
Mas e a minha m�sica?
1119
01:13:09,933 --> 01:13:12,569
Fa�a as duas coisas.
� Londres.
1120
01:13:12,570 --> 01:13:15,907
Como assim?.
N�o pode deixar passar.
1121
01:13:19,410 --> 01:13:21,878
- Venha comigo.
- Certo...
1122
01:13:21,879 --> 01:13:24,914
Sabe que eu gostaria,
mas n�o posso. Ainda n�o.
1123
01:13:24,915 --> 01:13:28,490
Por que n�o? Sempre disse que
queria sair daqui. Ent�o, venha.
1124
01:13:29,082 --> 01:13:32,289
Tenho as aulas em Lowell.
1125
01:13:34,191 --> 01:13:37,128
N�o posso ficar longe de Beth.
1126
01:13:41,123 --> 01:13:43,164
E se f�ssemos para Nova York?
1127
01:13:43,887 --> 01:13:46,677
- Voc� odeia Nova York.
- E da�?
1128
01:13:47,475 --> 01:13:49,189
� mais pr�ximo da fam�lia.
1129
01:13:49,190 --> 01:13:52,156
- Ent�o poder�amos ficar juntos.
- N�o.
1130
01:13:52,537 --> 01:13:55,291
N�o, voc� precisa ir
para a Europa.
1131
01:13:55,292 --> 01:13:58,749
- N�o mude seus planos por mim.
- Mas quero ficar com voc�.
1132
01:13:58,750 --> 01:14:03,242
Irei visit�-lo
sempre que puder.
1133
01:14:03,243 --> 01:14:05,300
Jo, escute-me.
1134
01:14:05,301 --> 01:14:07,151
Eu quero ficar com voc�.
1135
01:14:10,294 --> 01:14:11,894
O qu�?
1136
01:14:12,597 --> 01:14:14,533
Eu te amo, Jo March.
1137
01:14:16,234 --> 01:14:17,634
O qu�...
1138
01:14:19,103 --> 01:14:21,829
N�o seja teimosa,
eu sei que me ama tamb�m.
1139
01:14:21,830 --> 01:14:23,975
- Eu amo, mas...
- Mas o qu�?
1140
01:14:24,409 --> 01:14:26,808
- � como um irm�o para mim.
- Mas n�o sou.
1141
01:14:26,809 --> 01:14:29,835
- Mas n�o te amo desse jeito.
- Ama sim.
1142
01:14:29,836 --> 01:14:32,148
Jo, sou sua pessoa favorita
nesse mundo todo.
1143
01:14:32,149 --> 01:14:33,641
Sim, voc� �, mas...
1144
01:14:35,811 --> 01:14:39,316
O que temos
n�o � esse tipo de amor.
1145
01:14:39,317 --> 01:14:41,534
- �...
- � porque voc� n�o...
1146
01:14:42,125 --> 01:14:44,234
N�o � voc�, Laurie.
1147
01:14:44,235 --> 01:14:47,282
Eu n�o sei se �
o que eu quero, Laurie.
1148
01:14:47,283 --> 01:14:49,064
- Sim, voc� sabe.
- Como vou saber?
1149
01:14:49,065 --> 01:14:51,334
- N�o vou!
- Sim, um dia voc� vai!
1150
01:14:51,335 --> 01:14:53,447
Voc� vai encontrar algu�m...
1151
01:14:54,371 --> 01:14:57,452
e ser� imposs�vel
voc� dizer "n�o".
1152
01:15:01,345 --> 01:15:03,725
Esse "algu�m"
s� n�o ser� eu.
1153
01:15:03,726 --> 01:15:05,560
Laurie, � que...
1154
01:15:05,561 --> 01:15:07,061
Laurie!
1155
01:15:12,294 --> 01:15:13,883
Laurie!
1156
01:15:19,629 --> 01:15:21,330
Oi, Freddy, � a Jo.
1157
01:15:21,331 --> 01:15:23,281
Preciso resolver
uns assuntos familiares
1158
01:15:23,282 --> 01:15:25,312
ent�o vou estar longe
por um tempo.
1159
01:15:25,313 --> 01:15:27,756
Se tudo der certo,
te vejo depois dos feriados.
1160
01:15:27,757 --> 01:15:30,133
Parece que est� faltando
alguma coisa.
1161
01:15:30,134 --> 01:15:31,941
N�o � isso.
1162
01:15:31,942 --> 01:15:34,009
- N�o, a outra.
- Qual?
1163
01:15:34,010 --> 01:15:35,420
Sim.
1164
01:15:36,021 --> 01:15:37,833
Nossa, est� �timo!
1165
01:15:38,548 --> 01:15:41,223
- Est� bom, n�o �?
- Ainda n�o, querido.
1166
01:15:41,224 --> 01:15:44,807
Consegue encontrar um lugar
para isso?
1167
01:15:48,158 --> 01:15:49,829
Jo!
1168
01:15:49,830 --> 01:15:51,716
Oi!
1169
01:15:51,717 --> 01:15:53,496
Est� de brincadeira?
1170
01:15:54,097 --> 01:15:55,498
E s�o g�meos, ent�o...
1171
01:15:55,499 --> 01:15:58,634
- Por que n�o me contou?
- Eu queria fazer surpresa.
1172
01:15:58,635 --> 01:16:02,281
Fala s�rio! Voc� queria ver
a minha rea��o.
1173
01:16:03,130 --> 01:16:05,008
E foi maravilhosa.
1174
01:16:05,709 --> 01:16:09,672
- Marmee.
- Bem-vinda, Jo, minha querida.
1175
01:16:10,414 --> 01:16:12,993
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1176
01:16:13,950 --> 01:16:15,487
Onde ela est�?
1177
01:16:17,888 --> 01:16:20,797
- O que tem aprontado?
- Voc� me conhece.
1178
01:16:21,298 --> 01:16:24,217
Saindo todas as noites,
agitando a balada.
1179
01:16:31,569 --> 01:16:33,703
Senti a sua falta.
1180
01:16:33,704 --> 01:16:38,242
Digo, n�o sinto falta de acordar
�s 3h toda manh� com:
1181
01:16:38,243 --> 01:16:43,167
"Beth, acha que "Lithgo"
� um bom nome de pirata?"
1182
01:16:44,772 --> 01:16:46,417
N�o �.
1183
01:16:49,252 --> 01:16:51,822
Desculpe n�o t�-la visitado
todo esse tempo.
1184
01:16:52,723 --> 01:16:54,902
Tudo bem.
1185
01:16:54,903 --> 01:16:59,045
Voc� est� deixando sua marca
na cidade de Nova Iorque.
1186
01:17:00,965 --> 01:17:02,837
Estou orgulhosa de voc�.
1187
01:17:03,567 --> 01:17:05,240
Acordar toda manh�
1188
01:17:05,241 --> 01:17:07,353
- em uma cidade cheia de...
- Eu odeio.
1189
01:17:09,106 --> 01:17:11,574
- Pensei que amasse.
- N�o.
1190
01:17:11,575 --> 01:17:14,076
Bem, � Nova Iorque,
todo mundo diz que ama.
1191
01:17:14,077 --> 01:17:17,224
� preciso dizer,
mas ningu�m ama de verdade.
1192
01:17:18,849 --> 01:17:20,960
Pensei que ficaria inspirada,
1193
01:17:20,961 --> 01:17:23,496
mas ao inv�s de despertar
a minha criatividade
1194
01:17:23,497 --> 01:17:25,863
ela traz � tona
meus problemas com a raiva.
1195
01:17:26,591 --> 01:17:30,477
�s vezes quando estou a caminho
do metr�...
1196
01:17:30,878 --> 01:17:34,031
e est� aquele tumulto,
as pessoas em seus celulares,
1197
01:17:34,032 --> 01:17:36,589
eu quero peg�-los pelos ombros
e gritar:
1198
01:17:36,590 --> 01:17:40,083
"Voc� sabia
que existe um mundo enorme,
1199
01:17:40,084 --> 01:17:43,574
grande, verde e espa�oso
l� fora?"
1200
01:17:44,073 --> 01:17:45,743
Voc� n�o fez isso, n�o �?
1201
01:17:46,643 --> 01:17:49,873
Uma vez, com um rapaz chin�s
1202
01:17:49,874 --> 01:17:52,936
muito legal chamado Han.
1203
01:17:54,251 --> 01:17:58,015
E parece que o sonho
de todo mundo � ser escritor.
1204
01:17:58,016 --> 01:18:01,571
O Han n�o, ele � um peixeiro
e est� indo muito bem.
1205
01:18:02,059 --> 01:18:04,074
Eu s�...
1206
01:18:04,961 --> 01:18:06,988
acho que n�o posso competir.
1207
01:18:08,900 --> 01:18:10,938
� a melhor escritora
que eu conhe�o.
1208
01:18:11,535 --> 01:18:15,751
Sem ofensa, mas,
voc� n�o sai muito.
1209
01:18:18,308 --> 01:18:21,454
Acho que h� alguns segredos
suculentos aqui dentro.
1210
01:18:21,455 --> 01:18:23,520
Nem pense nisso.
1211
01:18:24,214 --> 01:18:27,460
Tenho certeza que superamos
as regras do clube.
1212
01:18:27,461 --> 01:18:31,342
- Talvez as velhas bruxas sim.
- Amy! Voc� veio!
1213
01:18:33,456 --> 01:18:36,790
� s�rio que est� bem assim
depois de um voo internacional?
1214
01:18:36,791 --> 01:18:38,828
Foi o voo mais longo
da minha vida.
1215
01:18:41,564 --> 01:18:43,500
- Amy.
- Beth!
1216
01:18:47,471 --> 01:18:50,333
- Senti a sua falta.
- Senti mais ainda.
1217
01:18:52,438 --> 01:18:55,250
N�o cabemos aqui como antes.
1218
01:18:55,251 --> 01:18:58,343
Amy, quero ouvir tudo
sobre Oxford.
1219
01:18:58,344 --> 01:19:01,157
Faltando um semestre
e duas galerias diferentes
1220
01:19:01,158 --> 01:19:03,208
querem comprar
as paisagens Haslemere.
1221
01:19:03,209 --> 01:19:05,009
E o "Assistindo
Tr�ptico dos Cervos"?
1222
01:19:05,010 --> 01:19:06,606
- Meu favorito!
- O qu�?
1223
01:19:06,607 --> 01:19:09,044
Ent�o, semana passada
falei com a galeria Lisson
1224
01:19:09,045 --> 01:19:13,004
- e eles se interessaram.
- Isso � incr�vel!
1225
01:19:13,005 --> 01:19:17,215
Galeria o qu�?
Por que n�o sei do que se trata?
1226
01:19:17,216 --> 01:19:19,538
Se atendesse seu celular
voc� saberia.
1227
01:19:19,539 --> 01:19:21,597
Espere. Quem fez isso?
1228
01:19:23,307 --> 01:19:25,754
Eu sempre quero ler
quando estou aqui sozinha.
1229
01:19:29,646 --> 01:19:31,832
- Meu pai.
- O qu�?
1230
01:19:32,917 --> 01:19:34,384
Certo.
1231
01:19:35,186 --> 01:19:37,366
Acho que est� na hora
de compartilhar essa.
1232
01:19:42,462 --> 01:19:44,278
Acho que agora sei
porque se juntou
1233
01:19:44,279 --> 01:19:46,000
� tripula��o educada
em casa.
1234
01:19:46,001 --> 01:19:48,445
Agora sei porque eu usava
o prendedor no nariz.
1235
01:19:48,446 --> 01:19:50,698
Sinto falta
do seu prendedor.
1236
01:19:56,373 --> 01:20:00,442
- Eu gostava dele.
- Voc� gostava de todo mundo.
1237
01:20:02,079 --> 01:20:04,369
O baile.
O ano que voc� n�o veio.
1238
01:20:05,481 --> 01:20:09,176
Perseguindo refrigeradores
de vinho com J�germeister?
1239
01:20:09,177 --> 01:20:10,867
Erro de novata.
1240
01:20:12,066 --> 01:20:14,185
Foi o melhor dos natais.
1241
01:20:14,186 --> 01:20:16,178
Foi o pior dos natais.
1242
01:20:16,179 --> 01:20:17,977
Parece que foi ontem.
1243
01:20:17,978 --> 01:20:20,894
- Quando ficamos velhas?
- Fale s� por voc�!
1244
01:20:24,454 --> 01:20:26,925
Ele ainda odeia
quando chama ele assim.
1245
01:20:26,926 --> 01:20:30,098
Por isso, vou continuar
fazendo isso.
1246
01:20:30,099 --> 01:20:32,483
Estou feliz
que ainda fala com ele.
1247
01:20:32,484 --> 01:20:35,976
Deveria ser ilegal
casar antes dos 30.
1248
01:20:35,977 --> 01:20:39,619
Voc� est� quase l�.
algum candidato?
1249
01:20:39,620 --> 01:20:41,130
N�o.
1250
01:20:41,131 --> 01:20:42,784
Voc� tamb�m?
1251
01:20:42,785 --> 01:20:46,849
S� curiosa.
E vivendo atrav�s de voc�.
1252
01:20:46,850 --> 01:20:49,521
Oi, Jo. Voc� pode
me ajudar com o jantar?
1253
01:20:49,522 --> 01:20:53,192
Desculpe, estamos trabalhando
no dueto de "Cora��o e Alma".
1254
01:20:53,193 --> 01:20:55,373
Vai impressionar a todos.
1255
01:20:55,374 --> 01:20:58,708
- Apenas venha ajudar.
- Eu tiro o lixo.
1256
01:20:58,709 --> 01:21:00,621
Jo, por favor.
1257
01:21:02,610 --> 01:21:04,583
Achei que precisava
da minha ajuda.
1258
01:21:04,584 --> 01:21:07,245
Disse aquilo
para ficarmos a s�s um minuto.
1259
01:21:07,246 --> 01:21:09,278
Est� tudo bem?
1260
01:21:09,279 --> 01:21:11,580
Est�, s� queria conversar.
1261
01:21:11,581 --> 01:21:14,127
Tem tanta coisa acontecendo
com a gente
1262
01:21:14,128 --> 01:21:17,074
parece que n�o nos conhecemos,
sabe?
1263
01:21:17,435 --> 01:21:18,870
N�o mesmo.
1264
01:21:24,002 --> 01:21:25,738
Certo.
1265
01:21:27,105 --> 01:21:29,080
Queria contar a voc�...
1266
01:21:29,081 --> 01:21:30,817
sobre eu e...
1267
01:21:30,818 --> 01:21:32,746
Laurie, voc� veio!
1268
01:21:33,719 --> 01:21:35,167
Laurie?
1269
01:21:36,039 --> 01:21:38,057
- Que bom te ver!
- Voc� tamb�m.
1270
01:21:38,058 --> 01:21:40,527
- Laurie.
- Jo.
1271
01:21:44,411 --> 01:21:46,503
Laurie, achei que s� viria
mais tarde.
1272
01:21:46,504 --> 01:21:49,747
Peguei um voo mais cedo.
Queria surpreend�-las.
1273
01:21:49,748 --> 01:21:51,380
Estamos realmente
surpresas.
1274
01:21:51,381 --> 01:21:54,044
Estou t�o feliz
que est� aqui.
1275
01:21:54,045 --> 01:21:55,505
Agora parece Natal.
1276
01:21:55,506 --> 01:21:57,175
- Ei, Laurie.
- Nossa, Bethy.
1277
01:21:57,917 --> 01:22:00,245
- Como voc� est�?
- Voc� me conhece.
1278
01:22:00,246 --> 01:22:02,896
S� feliz
que est�o todos em casa.
1279
01:22:02,897 --> 01:22:04,605
Senti falta
do meu pelot�o.
1280
01:22:05,042 --> 01:22:07,229
Certo.
Quais as novidades?
1281
01:22:07,230 --> 01:22:09,716
N�o falo com voc�
h� tempos!
1282
01:22:09,717 --> 01:22:13,575
Tipo os quatro e-mails
que n�o respondeu?
1283
01:22:13,576 --> 01:22:15,964
Sabe que sou melhor
em pessoa.
1284
01:22:16,698 --> 01:22:19,856
Vamos, me conte tudo.
N�o poupe detalhes.
1285
01:22:19,857 --> 01:22:21,971
- Nenhum.
- Voc� primeiro.
1286
01:22:53,373 --> 01:22:55,121
Sabe que ser� av�
em breve.
1287
01:22:55,122 --> 01:22:57,239
- Se for menina...
- Av�? N�o.
1288
01:22:57,240 --> 01:22:59,473
Seremos av�s, pessoal!
1289
01:22:59,474 --> 01:23:02,347
N�o estou pronto
para ser av�.
1290
01:23:02,348 --> 01:23:04,589
- Ainda melhor!
- Quero saber do neg�cio.
1291
01:23:04,590 --> 01:23:07,404
- Como vai o...
- Os neg�cios v�o bem.
1292
01:23:07,405 --> 01:23:08,965
Ele est� mentindo!
1293
01:23:08,966 --> 01:23:12,029
� um trabalhador agora
Um respeit�vel trabalhador.
1294
01:23:12,030 --> 01:23:14,943
N�o posso reclamar.
1295
01:23:14,944 --> 01:23:16,568
Ainda est� fazendo m�sica?
1296
01:23:16,569 --> 01:23:18,044
Sabe, n�o posso reclamar.
1297
01:23:18,045 --> 01:23:21,223
Entendi, entendi.
1298
01:23:21,224 --> 01:23:22,592
Voc� est� bem?
1299
01:23:23,354 --> 01:23:25,578
Feliz Natal,
meus lindos.
1300
01:23:25,579 --> 01:23:27,208
Tia March!
1301
01:23:27,209 --> 01:23:28,729
- Ei!
- O que faz aqui?
1302
01:23:29,706 --> 01:23:32,645
- Que surpresa.
- O que houve com o cruzeiro?
1303
01:23:32,646 --> 01:23:34,923
Bem, eu n�o sei...
1304
01:23:34,924 --> 01:23:38,744
Acho que o Dan�bio
perdeu o brilho com a idade.
1305
01:23:38,745 --> 01:23:42,067
Tia March,
acho que � a �nica
1306
01:23:42,068 --> 01:23:45,403
na hist�ria do mundo
a se chatear com a Europa.
1307
01:23:45,404 --> 01:23:48,703
- Al�m do Marco Polo.
- E Crist�v�o Colombo
1308
01:23:48,704 --> 01:23:50,752
E milhares de imigrantes.
1309
01:23:50,753 --> 01:23:52,573
- Os Vikings.
- Os Beatles.
1310
01:23:52,574 --> 01:23:54,469
- One Direction.
- Muita gente, mesmo.
1311
01:23:54,470 --> 01:23:57,113
Certo. Entendi.
Entendi.
1312
01:23:57,114 --> 01:23:58,681
Josephine,
isso � para voc�.
1313
01:23:58,682 --> 01:24:00,586
- N�o precisava. O qu�?
- N�o comprei.
1314
01:24:00,587 --> 01:24:02,618
Achei na entrada.
1315
01:24:03,048 --> 01:24:06,096
Quase tropecei nele
quando fui pegar as cartas.
1316
01:24:06,097 --> 01:24:08,268
N�o vou ser "av�".
Chame de outra coisa.
1317
01:24:08,269 --> 01:24:11,487
Vov�, v�.
Voinho, vov�zinho.
1318
01:24:11,488 --> 01:24:12,788
Olha s�.
1319
01:24:15,607 --> 01:24:17,557
QUANDO A VIDA � DURA
E O TEMPO � RUDE
1320
01:24:17,558 --> 01:24:19,661
PASSEAR COM O BARD
TALVEZ AJUDE. DE FREDDY.
1321
01:24:19,662 --> 01:24:22,454
- De quem �?
- Quem � Freddy?
1322
01:24:23,174 --> 01:24:25,065
Voc� tem 12 anos?
1323
01:24:25,066 --> 01:24:26,399
O que diz o bilhete?
1324
01:24:26,763 --> 01:24:29,016
Dizia:
"Quando a vida � dura."
1325
01:24:30,188 --> 01:24:32,414
Foi tudo que li
antes de ela fechar.
1326
01:24:32,415 --> 01:24:34,393
Certo, pegue leve.
Ela n�o vai falar.
1327
01:24:34,394 --> 01:24:36,573
- Sua trapaceira!
- Ela vai me falar.
1328
01:24:37,151 --> 01:24:38,551
- N�o �?
- Claro.
1329
01:24:38,552 --> 01:24:40,403
Nem tente.
N�o vou falar.
1330
01:24:40,404 --> 01:24:42,259
- N�o.
- Jo, voc� sempre...
1331
01:24:42,260 --> 01:24:45,411
- N�o contarei a ningu�m!
- Sempre conta ao pai.
1332
01:24:45,412 --> 01:24:48,434
Literalmente, n�o � nada.
N�o tenho nada a falar.
1333
01:24:48,435 --> 01:24:52,323
- N�o � nada mesmo.
- Deixem ela em paz.
1334
01:24:53,018 --> 01:24:55,487
Deve ser do professor
que ela tem encontrado.
1335
01:24:56,284 --> 01:24:58,067
- O qu�?
- Professor?
1336
01:24:58,068 --> 01:24:59,473
Qual a idade do professor?
1337
01:24:59,474 --> 01:25:02,496
N�o, n�o.
1338
01:25:02,497 --> 01:25:04,666
N�o estamos nos encontrando.
1339
01:25:04,667 --> 01:25:06,916
Ele � um professor
em Columbia
1340
01:25:06,917 --> 01:25:10,113
interessado na minha
escrita. S� isso.
1341
01:25:10,114 --> 01:25:12,090
Jo, isso � t�o legal.
1342
01:25:12,091 --> 01:25:14,346
Ele est� interessado em voc�
tamb�m?
1343
01:25:15,057 --> 01:25:17,621
N�o.
Puramente professional.
1344
01:25:17,622 --> 01:25:19,867
E por que ele mandou
algo no Natal?
1345
01:25:19,868 --> 01:25:23,277
- Boa pergunta.
- Porque � Natal?
1346
01:25:23,278 --> 01:25:25,238
E se d� presentes
no Natal?
1347
01:25:25,239 --> 01:25:27,622
Ele me deu
um presente de Natal!
1348
01:25:27,623 --> 01:25:31,184
Por que � dif�cil de entender?
Algu�m tem problema com isso?
1349
01:25:31,185 --> 01:25:33,431
Est� tudo bem.
Totalmente bem.
1350
01:25:33,432 --> 01:25:35,434
Vamos, eu acho que n�o.
1351
01:25:35,435 --> 01:25:37,252
Voc�s s�o crian�as.
1352
01:25:37,637 --> 01:25:39,057
Todos voc�s.
1353
01:25:39,058 --> 01:25:41,371
Especialmente o papai.
Todos voc�s!
1354
01:25:41,684 --> 01:25:44,787
Ele gosta da sua escrita.
� um cara esperto.
1355
01:25:44,788 --> 01:25:47,924
Eu n�o diria que ele gosta.
1356
01:25:47,925 --> 01:25:51,961
Sempre que mando um esbo�o,
ele manda p�ginas de anota��es.
1357
01:25:51,962 --> 01:25:56,634
Mas acho que n�o importa
quantos sejam, ele sempre l�.
1358
01:25:57,968 --> 01:25:59,837
Ent�o ele est�
a fim de voc�.
1359
01:25:59,838 --> 01:26:02,771
Est� bem, chega.
J� vou!
1360
01:26:02,772 --> 01:26:06,876
Ei, Jo.
Sente-se a�.
1361
01:26:06,877 --> 01:26:10,882
- Saiam!
- Sente-se. � brincadeira.
1362
01:26:12,248 --> 01:26:13,782
Gostamos de saber
da sua vida.
1363
01:26:13,783 --> 01:26:17,552
- N�o tentem me enlouquecer.
- Est� bem, Jo.
1364
01:26:17,553 --> 01:26:19,989
Talvez esteja exagerando
s� um pouquinho.
1365
01:26:19,990 --> 01:26:22,257
Nem todo cara
tem motivos acultos.
1366
01:26:22,258 --> 01:26:24,993
"Ocultos." Com "O".
1367
01:26:24,994 --> 01:26:27,062
- Voc� entendeu.
- Ent�o fale certo.
1368
01:26:27,063 --> 01:26:29,567
Laurie sempre l� suas coisas.
E sempre foi amigo.
1369
01:26:33,536 --> 01:26:38,441
Talvez ele seja normal
e goste de f�bulas mitopeicas.
1370
01:26:38,442 --> 01:26:40,175
- �.
- Sabe?
1371
01:26:40,516 --> 01:26:41,816
Sim.
1372
01:26:43,045 --> 01:26:47,617
Um brinde. Ao romance da Jo
e seu sucesso inevit�vel.
1373
01:26:47,618 --> 01:26:49,185
- Sa�de.
- Um brinde � Jo.
1374
01:26:49,186 --> 01:26:51,263
Sa�de.
1375
01:26:51,264 --> 01:26:56,158
E ao Freddy. Que sua inten��o
seja pura e o cora��o n�o sofra.
1376
01:26:56,159 --> 01:26:58,927
N�o brindarei a isso.
1377
01:26:58,928 --> 01:27:02,598
N�o! N�o vou brindar a isso.
1378
01:27:02,599 --> 01:27:05,501
N�o vou brindar!
Parem, n�o vou!
1379
01:27:05,502 --> 01:27:06,802
N�o!
1380
01:27:08,906 --> 01:27:10,206
Sa�de.
1381
01:27:10,207 --> 01:27:11,975
Essa foi boa, Marmee.
1382
01:27:19,731 --> 01:27:21,574
OBRIGADA PELO LIVRO.
ADOREI.
1383
01:27:22,164 --> 01:27:25,070
QUE BOM QUE GOSTOU. SINTO SUA
FALTA. GOSTARIA DE CONVERSAR.
1384
01:27:34,756 --> 01:27:37,253
VOC� QUER DIZER CONVERSAR
OU S� JOGAR PAPO FORA?
1385
01:28:05,823 --> 01:28:07,242
SINTO SUA FALTA TAMB�M.
1386
01:28:13,502 --> 01:28:15,437
Amy, voc� est� bem?
1387
01:28:15,438 --> 01:28:17,440
Sim.
Sou t�o boba.
1388
01:28:17,441 --> 01:28:20,111
- Nossa, voc� est� sangrando.
- Eu sei.
1389
01:28:29,186 --> 01:28:33,357
Jo, volte!
Por favor, fale comigo.
1390
01:28:34,625 --> 01:28:36,120
Deixe-me explicar.
1391
01:28:38,094 --> 01:28:42,041
Ele est� em Londres.
� claro que a gente se v�.
1392
01:28:42,598 --> 01:28:45,467
No come�o,
n�s �ramos s� amigos,
1393
01:28:45,468 --> 01:28:48,471
mas, em algum momento,
isso mudou.
1394
01:28:48,472 --> 01:28:50,007
E a�?
Agora est�o namorando?
1395
01:28:51,074 --> 01:28:53,417
Eu sei que deve ser estranho
para voc�.
1396
01:28:53,944 --> 01:28:56,147
No come�o,
foi estranho para mim tamb�m,
1397
01:28:57,981 --> 01:28:59,584
mas, por favor,
n�o fique brava.
1398
01:29:02,119 --> 01:29:03,419
Voc� o ama?
1399
01:29:04,087 --> 01:29:05,779
Acho que sempre amei.
1400
01:29:07,156 --> 01:29:08,573
E o que ele sente?
1401
01:29:09,246 --> 01:29:10,546
O mesmo.
1402
01:29:11,594 --> 01:29:13,266
Ao menos � o que ele diz.
1403
01:29:19,269 --> 01:29:20,867
Ent�o estou feliz por voc�.
1404
01:29:22,139 --> 01:29:23,439
Est� mesmo?
1405
01:29:23,440 --> 01:29:24,994
� claro.
1406
01:29:30,213 --> 01:29:32,002
Esse Laurie bob�o.
1407
01:29:33,050 --> 01:29:37,161
Tenta entrar na fam�lia
desde que nos conheceu.
1408
01:29:40,990 --> 01:29:45,895
A Deus nas alturas
1409
01:29:45,896 --> 01:29:50,000
Gl�ria
1410
01:29:56,106 --> 01:30:01,039
A Deus nas alturas
1411
01:30:09,319 --> 01:30:10,683
Voc� sabia?
1412
01:30:11,121 --> 01:30:12,421
N�o.
1413
01:30:13,222 --> 01:30:15,109
Acho que todos sabiam.
1414
01:30:22,732 --> 01:30:25,713
Acho que ficaram nervosos
a respeito da sua rea��o.
1415
01:30:30,272 --> 01:30:32,856
Por que ela o escolheu?
1416
01:30:33,877 --> 01:30:36,185
Sei que ele � incr�vel.
1417
01:30:38,215 --> 01:30:39,672
Mas, por que o meu Laurie?
1418
01:30:41,251 --> 01:30:42,789
Voc� n�o o queria.
1419
01:30:43,587 --> 01:30:46,755
Sim, mas eu n�o queria
que outras ficassem com ele.
1420
01:30:48,659 --> 01:30:50,517
Muito menos a Amy.
1421
01:30:51,728 --> 01:30:54,068
Minha irm� mais nova
que tem tudo,
1422
01:30:54,730 --> 01:30:57,944
cuja vida eu invejo tanto.
1423
01:31:00,970 --> 01:31:04,049
Todos tra�amos caminhos
para nossos castelos.
1424
01:31:04,796 --> 01:31:06,096
Lembra-se?
1425
01:31:07,710 --> 01:31:09,779
N�o h� competi��o aqui.
1426
01:31:26,229 --> 01:31:27,867
Voc� � a minha pessoa.
1427
01:31:32,337 --> 01:31:33,937
Meg tem Brooke.
1428
01:31:35,171 --> 01:31:36,939
Marmee tem o papai.
1429
01:31:40,410 --> 01:31:43,020
Aparentemente,
o Laurie tem a Amy.
1430
01:31:47,598 --> 01:31:48,898
Eu tenho voc�.
1431
01:31:51,621 --> 01:31:53,755
- Jo?
- Sim?
1432
01:31:56,560 --> 01:31:58,810
Quero ver o mar.
1433
01:32:24,186 --> 01:32:27,950
A praia � t�o assustadora
durante o inverno.
1434
01:32:28,492 --> 01:32:31,767
� o lugar perfeito
para um mist�rio de assassinato.
1435
01:32:37,199 --> 01:32:39,493
Nunca pare de fazer
aquilo que voc� ama.
1436
01:32:40,339 --> 01:32:41,639
Nunca.
1437
01:32:42,739 --> 01:32:44,905
Voc� foi feita
para contar hist�rias.
1438
01:32:46,410 --> 01:32:47,710
Fui mesmo?
1439
01:32:48,365 --> 01:32:49,665
Ou�a.
1440
01:32:51,848 --> 01:32:54,272
N�o estarei sempre aqui
para dizer isso a voc�.
1441
01:32:54,951 --> 01:32:56,803
N�o fale assim.
1442
01:32:58,487 --> 01:33:00,914
- Jo.
- Beth.
1443
01:33:00,915 --> 01:33:03,191
- Eu j� sei h� um tempo.
- Pare com isso.
1444
01:33:03,192 --> 01:33:05,685
- E eu j� aceitei.
- N�o...
1445
01:33:08,898 --> 01:33:10,917
Eu vejo todos voc�s...
1446
01:33:12,601 --> 01:33:15,610
t�o saud�veis e fortes...
1447
01:33:16,640 --> 01:33:18,914
lutando pelos seus sonhos.
1448
01:33:23,946 --> 01:33:25,989
E sei que sou diferente.
1449
01:33:25,990 --> 01:33:28,599
N�o, voc� tem que melhorar,
eu...
1450
01:33:29,393 --> 01:33:30,693
Precisa melhorar.
1451
01:33:31,287 --> 01:33:35,354
Eu tento.
Juro que tento.
1452
01:33:39,596 --> 01:33:42,780
Todo dia eu sinto
que estou indo embora.
1453
01:33:46,135 --> 01:33:47,435
Eu...
1454
01:33:49,538 --> 01:33:52,864
Acho que nunca fui destinada
a ficar por muito tempo.
1455
01:33:55,444 --> 01:33:58,512
E esse � o motivo pelo qual
eu nunca quis ir embora.
1456
01:34:00,217 --> 01:34:04,407
Ou conhecer um homem,
ter carreira ou fam�lia.
1457
01:34:08,258 --> 01:34:10,715
Sei que sentirei sua falta.
1458
01:34:13,430 --> 01:34:15,187
Mesmo do outro lado.
1459
01:34:17,467 --> 01:34:21,116
N�o quero viver em um mundo
sem voc� nele.
1460
01:34:21,117 --> 01:34:22,433
N�o diga isso.
1461
01:34:24,907 --> 01:34:26,526
Estou contando com voc�.
1462
01:34:28,545 --> 01:34:31,243
Precisa fazer todas as coisas,
por mim.
1463
01:34:57,191 --> 01:34:59,006
DEPOIS
1464
01:37:08,203 --> 01:37:09,988
Pare! Espere!
1465
01:37:13,944 --> 01:37:18,247
N�o se preocupe.
Estou cuidando da minha raiva.
1466
01:37:22,774 --> 01:37:24,890
Algum dia vai passar?
1467
01:37:24,891 --> 01:37:26,399
A raiva?
1468
01:37:26,868 --> 01:37:29,366
- A dor?
- A culpa?
1469
01:37:30,801 --> 01:37:32,438
Ou a tristeza?
1470
01:37:33,087 --> 01:37:35,213
Quando deixarei
de me sentir assim?
1471
01:37:35,214 --> 01:37:37,243
A vida da Bethy
foi a mais dura
1472
01:37:37,244 --> 01:37:38,974
e ela foi a mais feliz.
1473
01:37:40,729 --> 01:37:42,381
Lembra quando voc�...
1474
01:37:42,382 --> 01:37:45,159
sempre dizia que as duas
iam fazer
1475
01:37:45,160 --> 01:37:46,644
todas as coisas?
1476
01:37:46,645 --> 01:37:49,348
Tem que fazer isso por ela.
Tem que sentir...
1477
01:37:50,549 --> 01:37:52,337
- Todos os sentimentos.
- Eu...
1478
01:37:52,338 --> 01:37:54,915
A �nica coisa
que sinto...
1479
01:37:54,916 --> 01:37:56,573
� o vazio.
1480
01:37:56,574 --> 01:37:58,190
Como nada do que fa�o
importa.
1481
01:37:58,191 --> 01:38:01,613
Por que se esfor�ar se tudo
pode ser tirado de voc�?
1482
01:38:01,614 --> 01:38:03,985
Pare.
N�o permitirei
1483
01:38:03,986 --> 01:38:05,969
que se torne
algu�m que n�o �.
1484
01:38:05,970 --> 01:38:08,584
A Jo que eu criei
1485
01:38:08,585 --> 01:38:10,901
� destemida,
� insistente.
1486
01:38:10,902 --> 01:38:13,329
- � intensa.
- Eu era.
1487
01:38:15,274 --> 01:38:18,122
E tudo ficou diferente
do que eu esperava.
1488
01:38:18,123 --> 01:38:19,634
� uma escritora.
1489
01:38:20,290 --> 01:38:23,196
N�o quer que sua hist�ria
seja inesperada?
1490
01:38:32,156 --> 01:38:33,624
Apollyon!
1491
01:38:34,167 --> 01:38:35,603
Apollyon!
1492
01:38:36,624 --> 01:38:40,373
Eu, Jo March, serei
uma escritora bem sucedida.
1493
01:38:40,374 --> 01:38:44,478
E farei todas as coisas.
1494
01:38:45,391 --> 01:38:47,502
N�o sabe como �
ter todo mundo
1495
01:38:47,503 --> 01:38:49,063
ridicularizar seu nariz.
1496
01:38:49,509 --> 01:38:52,884
E se morrer antes de fazer
qualquer coisa?
1497
01:38:53,347 --> 01:38:55,987
Jo, como poderia?
1498
01:38:55,988 --> 01:38:57,614
Sua �nica beleza?
1499
01:38:59,581 --> 01:39:02,154
Amiga parceira
se apresentando.
1500
01:39:02,155 --> 01:39:05,184
N�o � seu castelo,
� meu.
1501
01:39:05,969 --> 01:39:09,739
Nesse momento,
gostaria de propor
1502
01:39:09,740 --> 01:39:12,031
um novo membro
para o clube.
1503
01:39:12,763 --> 01:39:14,142
Quero escrever algo
1504
01:39:14,143 --> 01:39:16,728
que n�o seja esquecido
quando morrer.
1505
01:39:16,729 --> 01:39:18,029
Voc� ir�.
1506
01:39:18,521 --> 01:39:19,843
Eu sei disso.
1507
01:39:21,580 --> 01:39:25,063
Nunca serei boa em nada
como voc� � escrevendo.
1508
01:39:25,064 --> 01:39:27,255
Voc� � muito melhor
sendo uma...
1509
01:39:27,256 --> 01:39:29,036
...boa pessoa.
1510
01:39:36,283 --> 01:39:39,650
- Acho que esse � meu castelo.
- O s�t�o?
1511
01:39:39,651 --> 01:39:41,833
Estar aqui
com todas voc�s.
1512
01:39:45,629 --> 01:39:47,067
Estamos crescendo.
1513
01:39:47,422 --> 01:39:49,106
Tem que lidar com isso.
1514
01:39:56,031 --> 01:39:58,739
Para nos ajudarmos
a alcan�armos nossos castelos.
1515
01:39:59,144 --> 01:40:01,247
N�o importa onde sejam.
1516
01:40:58,554 --> 01:41:00,919
H� muitas Beths no mundo.
1517
01:41:02,000 --> 01:41:03,645
T�midas e quietas.
1518
01:41:04,789 --> 01:41:07,052
Elas ficam no canto
at� serem chamadas.
1519
01:41:07,968 --> 01:41:10,894
E que vivem pelos outros
t�o alegremente
1520
01:41:10,895 --> 01:41:13,139
que ningu�m v�
os sacrif�cios
1521
01:41:13,140 --> 01:41:15,833
at� o grilo
parar de cantar.
1522
01:41:17,559 --> 01:41:19,489
E a doce...
1523
01:41:20,028 --> 01:41:22,652
presen�a ensolarada
desaparece.
1524
01:41:24,662 --> 01:41:26,347
Deixando o sil�ncio...
1525
01:41:26,910 --> 01:41:28,659
e sombra no lugar.
1526
01:42:05,313 --> 01:42:06,766
Est� feliz?
1527
01:42:10,117 --> 01:42:12,931
N�o tenho ideia
do que fazer com eles ainda.
1528
01:42:13,879 --> 01:42:17,369
Mas quando virarem
humanos de verdade...
1529
01:42:17,370 --> 01:42:18,929
vou ser a tia favorita.
1530
01:42:18,930 --> 01:42:20,598
Tenho certeza que sim.
1531
01:42:22,215 --> 01:42:24,247
Pode atender?
Pode ser os amiguinhos.
1532
01:42:24,890 --> 01:42:27,850
Amiguinhos?
Eles mal se mexem.
1533
01:42:27,851 --> 01:42:30,270
Apenas atenda a porta.
Vem c�.
1534
01:42:30,864 --> 01:42:32,723
Vamos l�.
Ol�.
1535
01:42:32,724 --> 01:42:36,126
Oi.
Minha nossa.
1536
01:42:36,735 --> 01:42:38,337
Quem poderia ser?
1537
01:42:41,236 --> 01:42:42,538
Freddy.
1538
01:42:43,172 --> 01:42:45,315
O que faz aqui?
1539
01:42:45,316 --> 01:42:47,017
Li seu livro.
1540
01:42:48,072 --> 01:42:50,572
Algumas vezes na verdade.
1541
01:42:51,041 --> 01:42:54,846
Ficou seis horas em um trem
para me contar isso?
1542
01:42:55,620 --> 01:42:57,267
Precisava ver algo.
1543
01:43:05,731 --> 01:43:07,963
O famoso s�t�o dos March.
1544
01:43:09,723 --> 01:43:13,089
Vejo porque era o parquinho
de uma garota.
1545
01:43:13,090 --> 01:43:14,814
Leu mesmo.
1546
01:43:34,580 --> 01:43:36,189
Jo, me desculpe.
1547
01:43:43,848 --> 01:43:45,556
Lamento
por como deixamos tudo.
1548
01:43:50,729 --> 01:43:52,029
Eu tamb�m.
1549
01:43:54,138 --> 01:43:55,885
N�o estava pronta
1550
01:43:55,886 --> 01:43:57,541
para ouvir a verdade.
1551
01:43:58,097 --> 01:44:00,908
Mas voc� estava certo.
1552
01:44:01,577 --> 01:44:03,330
Quer mais uma verdade?
1553
01:44:05,665 --> 01:44:06,965
Deixa eu adivinhar.
1554
01:44:08,359 --> 01:44:10,339
Foi infantil.
1555
01:44:11,013 --> 01:44:12,535
E clich�.
1556
01:44:13,576 --> 01:44:15,145
E minha fam�lia �...
1557
01:44:16,711 --> 01:44:19,415
esquisita e chata.
1558
01:44:21,759 --> 01:44:23,486
O come�o foi devagar.
1559
01:44:23,487 --> 01:44:25,784
A estrutura
pode melhorar e...
1560
01:44:25,785 --> 01:44:28,826
Tem uma tend�ncia
a senten�as muito longas.
1561
01:44:28,827 --> 01:44:31,121
Mas � lindo e aut�ntico.
1562
01:44:32,797 --> 01:44:34,097
E eu amei.
1563
01:44:36,802 --> 01:44:38,102
Amou?
1564
01:44:39,119 --> 01:44:40,871
Talvez tenha chorado.
1565
01:44:41,705 --> 01:44:43,005
Duas vezes.
1566
01:44:45,534 --> 01:44:46,834
Acho que esse � o ideal.
1567
01:44:49,134 --> 01:44:50,956
Volte para Nova Iorque comigo.
1568
01:44:51,415 --> 01:44:53,417
Posso ajudar
a lan�ar esse livro.
1569
01:44:54,146 --> 01:44:56,890
Beth n�o gostaria
que jogasse fora seu talento.
1570
01:44:56,891 --> 01:44:58,365
Volte comigo.
1571
01:45:06,048 --> 01:45:07,481
Esse papel era meu.
1572
01:45:07,482 --> 01:45:09,240
Se acostume.
1573
01:45:55,045 --> 01:45:57,084
Ei, amores.
1574
01:45:58,240 --> 01:46:00,247
O que t�m a�?
Me mostrem.
1575
01:46:00,248 --> 01:46:03,474
Mas que lindo.
� para a tia Jo?
1576
01:46:03,475 --> 01:46:05,638
Muito obrigada.
1577
01:46:23,124 --> 01:46:26,451
N�o acredito que vou quebrar
meu pr�prio juramento.
1578
01:46:27,260 --> 01:46:29,076
N�o quebrou
os mais importantes.
1579
01:46:31,079 --> 01:46:33,834
Odeio fazer isso sem ela.
1580
01:46:34,805 --> 01:46:36,427
Ela est� aqui.
1581
01:46:44,972 --> 01:46:46,609
Proponho um juramento.
1582
01:46:52,936 --> 01:46:55,779
Um juramento para superar
os outros.
1583
01:47:06,005 --> 01:47:07,521
De sempre...
1584
01:47:09,040 --> 01:47:10,560
sempre...
1585
01:47:11,685 --> 01:47:13,770
tentar ser t�o boa...
1586
01:47:15,453 --> 01:47:17,162
e doce...
1587
01:47:17,826 --> 01:47:19,451
e forte...
1588
01:47:22,382 --> 01:47:24,052
Como nossa Beth.
1589
01:47:25,102 --> 01:47:26,918
Sempre e eternamente.
1590
01:47:26,919 --> 01:47:28,982
Sempre e eternamente.
1591
01:48:13,324 --> 01:48:17,324
MULHERES ADOR�VEIS
1592
01:48:17,325 --> 01:48:20,325
UM ROMANCE DE JO MARCH
1593
01:48:22,606 --> 01:48:25,606
EU JAMAIS PODERIA AMAR ALGU�M
COMO AMO MINHAS IRM�S.
1594
01:48:25,607 --> 01:48:27,607
LOUISA MAY ALCORT
1595
01:48:31,729 --> 01:48:34,729
Vem legendar com a gente!
contatoenjoyteam@gmail.com
118083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.