All language subtitles for Library Wars The Last Mission 2015 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:28,794 Media Betterment announces 2 00:00:28,795 --> 00:00:32,504 new controls on media. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,108 A bright future for our society 4 00:00:35,202 --> 00:00:37,341 a sound upbringing for our children. 5 00:00:37,471 --> 00:00:38,176 Eliminate harmful books, 6 00:00:38,305 --> 00:00:40,512 media, and thought. 7 00:00:41,141 --> 00:00:43,382 Juvenile of fences are down 2.3 percent 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,524 since the Betterment Act was passed. 9 00:00:45,579 --> 00:00:47,780 We must eradicate harmful books 10 00:00:47,781 --> 00:00:50,116 and harmful thought. 11 00:00:50,117 --> 00:00:54,820 The burning of books is suppression of thought! 12 00:00:54,821 --> 00:00:58,928 This country now exists under a reign of terror! 13 00:01:00,861 --> 00:01:08,006 LIBRARY WARS: THE LAST MISSION 14 00:01:12,639 --> 00:01:15,908 We have the books from the printer. 15 00:01:15,909 --> 00:01:18,446 Returning to Library now. 16 00:01:23,317 --> 00:01:26,093 "Musashino Library Base, Tokyo' 17 00:01:29,790 --> 00:01:31,326 "Media Betterment" 18 00:01:40,233 --> 00:01:44,545 "Closed for Library Holiday" 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,681 From the Media Betterment Agency 20 00:01:55,682 --> 00:01:56,956 to Musashino Library. 21 00:01:58,285 --> 00:02:00,453 Under the Betterment Act, Clause 3, 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 we will inspect these premises. 23 00:02:05,626 --> 00:02:07,867 Turn over all illicit materials. 24 00:02:11,598 --> 00:02:13,544 We don't have these books. 25 00:02:14,001 --> 00:02:16,607 They're arriving soon. 26 00:02:20,507 --> 00:02:22,817 Library Defense replies. 27 00:02:23,510 --> 00:02:26,821 Under the Freedom of Libraries Act, Clause 33... 28 00:02:27,848 --> 00:02:29,521 we refuse. 29 00:02:32,052 --> 00:02:33,686 Get to the West Gate! 30 00:02:33,687 --> 00:02:36,566 They're after some books we're bringing in. 31 00:02:36,890 --> 00:02:38,624 Use weapons only 32 00:02:38,625 --> 00:02:40,195 within Library grounds. 33 00:02:40,460 --> 00:02:42,098 Observe time limit. 34 00:02:42,396 --> 00:02:44,637 Do not violate the Libraries Act. 35 00:02:45,065 --> 00:02:46,601 Our right to defend ourselves 36 00:02:46,767 --> 00:02:50,271 exists only because of that law. 37 00:02:56,309 --> 00:02:57,811 Target approaching. 38 00:02:58,645 --> 00:02:59,521 Roger. 39 00:03:05,519 --> 00:03:08,254 Hostiles at front and back gates. 40 00:03:08,255 --> 00:03:10,489 Ready to fire once vehicles 41 00:03:10,490 --> 00:03:12,128 are on Library grounds. 42 00:03:12,893 --> 00:03:15,499 Izawa here. Awaiting orders. 43 00:03:15,696 --> 00:03:19,200 This is Genda. Smash through them into the grounds. 44 00:03:19,900 --> 00:03:21,641 Roger. Out. 45 00:03:22,602 --> 00:03:24,081 Stand by. 46 00:03:32,312 --> 00:03:34,792 This is Genda. Prepare to defend 47 00:03:35,415 --> 00:03:37,588 the Recovery Squad! 48 00:03:42,622 --> 00:03:44,795 Preparing to break through shields. 49 00:03:46,159 --> 00:03:47,194 Hans on! 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,101 Pull back! 51 00:03:54,101 --> 00:03:55,334 They've broken through! 52 00:03:55,335 --> 00:03:58,646 They're on Library grounds! 53 00:03:59,005 --> 00:03:59,915 Fire! 54 00:04:04,277 --> 00:04:06,278 We're taking fire! 55 00:04:06,279 --> 00:04:07,656 Return fire! 56 00:04:11,384 --> 00:04:12,985 Vehicle disabled! 57 00:04:12,986 --> 00:04:14,329 We can't move! 58 00:04:17,691 --> 00:04:18,863 Abandon vehicle! 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,867 Task Force forward! 60 00:04:21,461 --> 00:04:22,701 Fire at will! 61 00:04:23,396 --> 00:04:24,500 Return fire! 62 00:04:25,232 --> 00:04:26,609 Covering fire! 63 00:04:26,800 --> 00:04:28,609 Here we go! Gel ready! 64 00:04:28,735 --> 00:04:31,079 3,2,1...go! 65 00:04:37,277 --> 00:04:39,985 Cover Kasahara and Tezuka! 66 00:04:40,881 --> 00:04:41,916 Cover! 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,788 Front gate units covering! Hurry! 68 00:04:52,159 --> 00:04:53,069 Aim for the books. 69 00:04:54,594 --> 00:04:55,664 Green light. 70 00:05:00,801 --> 00:05:01,871 Sniper! 71 00:05:02,536 --> 00:05:03,674 Are you OK?! 72 00:05:04,004 --> 00:05:06,006 I'll cover her! Give me your 89! 73 00:05:06,706 --> 00:05:08,208 Me,too. 74 00:05:08,408 --> 00:05:09,575 Recover books! 75 00:05:09,576 --> 00:05:10,520 Cover! 76 00:05:19,419 --> 00:05:20,786 Keep going! 77 00:05:20,787 --> 00:05:21,697 Wait! 78 00:05:22,255 --> 00:05:24,428 Kasaharafs going after those books! 79 00:05:24,491 --> 00:05:25,858 How many are there? 80 00:05:25,859 --> 00:05:27,736 One bundle! 81 00:05:28,628 --> 00:05:29,971 That idiot! 82 00:05:31,264 --> 00:05:32,131 She's in! 83 00:05:32,132 --> 00:05:33,304 We're in! 84 00:05:40,040 --> 00:05:40,950 Run! 85 00:05:55,622 --> 00:05:57,389 The books are in! 86 00:05:57,390 --> 00:05:59,631 Repeat.The books are in! 87 00:06:05,098 --> 00:06:07,633 Cover front gale. 88 00:06:07,634 --> 00:06:08,442 Roger. 89 00:06:12,806 --> 00:06:14,444 Great! 90 00:06:18,511 --> 00:06:19,888 Thanks. 91 00:06:27,888 --> 00:06:31,859 'Kana of the Wilderness" 92 00:06:34,160 --> 00:06:36,495 Let me read it! 93 00:06:36,496 --> 00:06:37,839 Later! 94 00:06:37,931 --> 00:06:39,865 I want it! 95 00:06:39,866 --> 00:06:40,844 Me first! 96 00:06:42,102 --> 00:06:44,912 Hey! No fighting! 97 00:06:45,105 --> 00:06:46,743 It's Big Bird! 98 00:06:46,907 --> 00:06:50,175 That's not my name. 99 00:06:50,176 --> 00:06:51,553 - Did you read it? - No. 100 00:06:51,811 --> 00:06:54,758 Then I'll read it and tell you how it ends. 101 00:06:54,814 --> 00:06:56,487 No! 102 00:07:00,353 --> 00:07:02,424 "Forbidden to lend" already! 103 00:07:04,190 --> 00:07:06,602 Media Betterment decides what's "harmful" 104 00:07:06,760 --> 00:07:10,037 and what's not. 105 00:07:10,830 --> 00:07:12,776 Everyone self-censors so they can stay in business. 106 00:07:12,999 --> 00:07:15,134 Except for 107 00:07:15,135 --> 00:07:16,512 "New Society'. 108 00:07:17,203 --> 00:07:19,581 The future does not look bright. 109 00:07:21,775 --> 00:07:23,311 That's what we're here for. 110 00:07:25,178 --> 00:07:28,022 We're on course for a visitor record. 111 00:07:28,982 --> 00:07:29,960 Isn't it great that 112 00:07:30,684 --> 00:07:32,493 everyone loves this place? 113 00:07:32,686 --> 00:07:34,393 Let's go and read! 114 00:08:18,064 --> 00:08:19,805 Ow ow ow! 115 00:08:28,742 --> 00:08:29,942 Kasahara! 116 00:08:29,943 --> 00:08:31,183 Cut it out! 117 00:08:34,748 --> 00:08:36,250 That hurts! 118 00:08:37,283 --> 00:08:39,263 Sometimes there's two of them. 119 00:08:41,321 --> 00:08:42,664 Thank you. 120 00:08:47,727 --> 00:08:49,468 Watch out for traitors. 121 00:08:49,562 --> 00:08:51,940 Ow! Dammit! 122 00:08:54,300 --> 00:08:55,904 Ape! 123 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 Better than me, huh? 124 00:09:18,324 --> 00:09:19,997 Ninety-nine... 125 00:09:21,694 --> 00:09:22,502 A hundred! 126 00:09:24,531 --> 00:09:28,707 How is getting even bigger than him going to help? 127 00:09:28,902 --> 00:09:29,778 I'm not big! 128 00:09:29,969 --> 00:09:32,142 Just tell Dojo you love him. 129 00:09:39,546 --> 00:09:42,152 'The Last Tale of the First Land' 130 00:09:42,949 --> 00:09:44,087 I can't! 131 00:09:44,217 --> 00:09:47,562 Then why don't you give him this? 132 00:09:51,191 --> 00:09:52,295 Give me that! 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,559 You bought it to thank him 134 00:09:53,560 --> 00:09:55,562 for help in Bibliography. 135 00:09:55,962 --> 00:09:57,703 That was last summer. 136 00:09:58,198 --> 00:10:00,371 It's been six months. 137 00:10:00,867 --> 00:10:01,900 Say "thank you' 138 00:10:01,901 --> 00:10:02,777 and give it to him. 139 00:10:02,836 --> 00:10:04,543 I can't do that! 140 00:10:04,604 --> 00:10:05,804 You smile and say 141 00:10:05,805 --> 00:10:07,106 "this is for you'. 142 00:10:07,107 --> 00:10:08,407 No way! 143 00:10:08,408 --> 00:10:09,641 Ask him out. 144 00:10:09,642 --> 00:10:10,642 That's worse! 145 00:10:10,643 --> 00:10:12,711 For lunch, or just tea. 146 00:10:12,712 --> 00:10:13,520 No! 147 00:10:13,847 --> 00:10:16,949 I'm content serving under a superior officer 148 00:10:16,950 --> 00:10:18,122 that I respect. 149 00:10:21,688 --> 00:10:23,634 Don't say I didn't tell you. 150 00:10:24,858 --> 00:10:28,897 You guys on the Task Force have the most dangerous job. 151 00:10:30,230 --> 00:10:33,541 You never know when something might happen. 152 00:11:05,865 --> 00:11:08,436 'Hikaru Tezuka" 153 00:11:37,430 --> 00:11:38,602 Kasahara? 154 00:11:39,832 --> 00:11:40,742 You're still here. 155 00:11:42,669 --> 00:11:44,273 I'm still not done. 156 00:11:45,471 --> 00:11:46,347 What are those? 157 00:11:47,340 --> 00:11:48,148 Oh 158 00:11:49,142 --> 00:11:52,419 I hate to ask, but could you help me with them? 159 00:11:55,615 --> 00:11:56,184 Sure. 160 00:12:08,494 --> 00:12:12,704 "Satoshi" 161 00:12:16,102 --> 00:12:17,513 Don't you ever quit?! 162 00:12:18,371 --> 00:12:20,009 Finally you pick up. 163 00:12:23,042 --> 00:12:24,885 I'll give you one last chance. 164 00:12:25,511 --> 00:12:26,819 Last? 165 00:12:28,681 --> 00:12:29,921 Quit the Library. 166 00:12:31,317 --> 00:12:33,354 You don't like books. 167 00:12:33,820 --> 00:12:36,027 You only read to pass exams. 168 00:12:37,056 --> 00:12:38,933 Why did you ever join? 169 00:12:39,459 --> 00:12:41,905 Because Dad was Chairman 170 00:12:42,262 --> 00:12:44,367 of the National Library Association? 171 00:12:46,332 --> 00:12:50,041 And your elder brother was on its fast track? 172 00:12:51,537 --> 00:12:53,517 Don't call me again. 173 00:13:03,383 --> 00:13:05,886 He was such a cute little kid. 174 00:13:06,519 --> 00:13:07,725 It's time, sir. 175 00:13:18,931 --> 00:13:23,073 You transferred from Defense into Operations, Nomura. 176 00:13:23,436 --> 00:13:25,609 Don't you get tired of it? 177 00:13:25,838 --> 00:13:26,942 No. 178 00:13:27,874 --> 00:13:29,012 No? 179 00:13:29,642 --> 00:13:32,646 I'd rather use my body than my head. 180 00:13:33,479 --> 00:13:35,652 Either way, it's all stupid. 181 00:13:38,551 --> 00:13:41,225 The whole Library Corps. 182 00:13:42,789 --> 00:13:45,167 Hey, wait 183 00:13:46,225 --> 00:13:48,364 The censorship doesn't stop. 184 00:13:48,594 --> 00:13:50,369 People censor themselves. 185 00:13:50,630 --> 00:13:52,871 Nobody gives a damn. 186 00:13:54,567 --> 00:13:57,173 We don't change a thing. 187 00:14:01,007 --> 00:14:02,509 We never will. 188 00:14:10,583 --> 00:14:12,256 Then quit. 189 00:14:13,119 --> 00:14:15,121 Why stick around 190 00:14:16,422 --> 00:14:19,960 if you think we don't make any difference? 191 00:14:25,331 --> 00:14:26,275 Yeah. 192 00:14:27,967 --> 00:14:29,503 I'll take it from here. 193 00:14:35,842 --> 00:14:36,877 Huh?! 194 00:14:37,143 --> 00:14:40,090 What the hell is wrong with him?! 195 00:14:44,784 --> 00:14:47,094 I have one thing to tell you. 196 00:14:47,920 --> 00:14:50,730 How to set a twisted society right. 197 00:14:53,559 --> 00:14:56,294 Under the Media Betterment Act 198 00:14:56,295 --> 00:14:57,797 two organizations 199 00:14:58,030 --> 00:15:00,135 in our country are now at war. 200 00:15:02,268 --> 00:15:04,612 As part of the Justice Ministry 201 00:15:05,138 --> 00:15:07,005 the Media Betterment Agency 202 00:15:07,006 --> 00:15:09,316 carries out acts of censorship. 203 00:15:10,710 --> 00:15:14,112 The only resistance to these incursions 204 00:15:14,113 --> 00:15:16,252 comes from the libraries 205 00:15:16,716 --> 00:15:19,356 administered by local governments. 206 00:15:21,354 --> 00:15:23,994 The"Declaration of Library Rights“ 207 00:15:24,757 --> 00:15:27,101 allows them to resist, 208 00:15:27,627 --> 00:15:30,039 and form the Library Defense Force. 209 00:15:32,732 --> 00:15:36,301 This is all due to one man. 210 00:15:36,302 --> 00:15:40,114 For 17 years he has ruled over the Defense Force. 211 00:15:41,407 --> 00:15:44,320 Iwao Nishina. 212 00:15:52,185 --> 00:15:53,493 We can say 213 00:15:55,755 --> 00:15:58,065 this endless war stems from 214 00:15:58,925 --> 00:16:02,065 his wish to preserve library freedom. 215 00:16:09,902 --> 00:16:12,382 I ask you all to consider 216 00:16:16,008 --> 00:16:18,511 who leads our society astray. 217 00:16:28,488 --> 00:16:33,597 "Library Defense: Enemy of Regulated Speech' 218 00:16:39,599 --> 00:16:41,408 Welcome to "Plan Future". 219 00:16:42,134 --> 00:16:45,172 I am Satoshi Tezuka, its director. 220 00:16:47,306 --> 00:16:50,549 "Former Hino Library Civic Redevelopment Project' 221 00:17:05,024 --> 00:17:07,971 You'd think there'd be something here. 222 00:17:08,394 --> 00:17:11,398 This is where Library Defense started. 223 00:17:17,703 --> 00:17:23,278 This is certainly where I decided to set up the Force. 224 00:17:25,478 --> 00:17:29,824 But a lot of bloodshed got its start here, too. 225 00:17:31,317 --> 00:17:33,763 It's been 23 years. 226 00:17:34,820 --> 00:17:36,959 If Mr lnamine were still alive 227 00:17:37,456 --> 00:17:41,563 what would he say about what this country has become? 228 00:17:44,697 --> 00:17:47,007 He might be angry at me. 229 00:17:48,701 --> 00:17:53,514 He and 12 members of his library staff lost their lives. 230 00:17:54,440 --> 00:17:57,444 Only I survived 231 00:18:00,313 --> 00:18:02,850 when those Betterment vigilantes... 232 00:18:03,649 --> 00:18:07,688 burned down the Hino Library for resisting censorship. 233 00:18:09,355 --> 00:18:12,359 But has anything changed? 234 00:18:17,063 --> 00:18:18,906 Do you regret establishing 235 00:18:19,565 --> 00:18:21,238 the Library Defense Force? 236 00:18:21,801 --> 00:18:23,303 No. 237 00:18:24,337 --> 00:18:28,479 But the fact is that by starting to fight back 238 00:18:29,642 --> 00:18:33,146 I've gotten people hurl. 239 00:18:34,747 --> 00:18:36,192 Don't talk like that, sir. 240 00:18:37,049 --> 00:18:41,361 We of the Defense Force are made of sterner stuff than that. 241 00:19:01,273 --> 00:19:03,810 A Betterment Committee warning? 242 00:19:04,243 --> 00:19:06,245 To you, Governor? 243 00:19:07,079 --> 00:19:08,353 Yes. 244 00:19:10,783 --> 00:19:13,730 Our theme is 'problematici 245 00:19:19,825 --> 00:19:22,661 Freedom of expression? 246 00:19:22,662 --> 00:19:23,828 They say some of the content 247 00:19:23,829 --> 00:19:27,299 might be subject to confiscation. 248 00:19:29,101 --> 00:19:30,705 If we cave on this, 249 00:19:31,337 --> 00:19:33,044 the exhibition has no meaning. 250 00:19:35,007 --> 00:19:39,422 But lbaraki Prefecture can't fight off Betterment. 251 00:19:41,580 --> 00:19:42,854 All right. 252 00:19:44,050 --> 00:19:47,554 The Defense Force will handle security for your exhibition. 253 00:19:48,020 --> 00:19:49,260 Thank you. 254 00:19:50,356 --> 00:19:53,692 As it happens, I have one more request. 255 00:19:53,693 --> 00:19:56,795 "Banned Book Archive' 256 00:19:56,796 --> 00:19:58,697 Could you lend us 257 00:19:58,698 --> 00:20:01,679 'The Symbol of Freedom"? 258 00:20:32,832 --> 00:20:36,075 'The Handbook of Library Law". 259 00:20:36,869 --> 00:20:39,145 For us, it's the symbol of freedom. 260 00:20:39,772 --> 00:20:42,719 A first edition, from 1950. 261 00:20:44,643 --> 00:20:46,748 The Defense Force exists 262 00:20:47,146 --> 00:20:49,558 because of the Libraries Act. 263 00:20:50,716 --> 00:20:53,492 This book is its foundation. 264 00:20:59,258 --> 00:21:03,104 And this is the only copy there is? 265 00:21:04,797 --> 00:21:05,867 Yes. 266 00:21:07,433 --> 00:21:11,643 It's going to be displayed at the lbaraki Exhibition. 267 00:21:13,973 --> 00:21:15,340 We'll guard it with 268 00:21:15,341 --> 00:21:17,480 all 54 of our Task Force members. 269 00:21:22,014 --> 00:21:23,948 The loan of this Handbook 270 00:21:23,949 --> 00:21:25,257 is top secret. 271 00:21:25,518 --> 00:21:27,498 It will be held at the Milo library 272 00:21:27,720 --> 00:21:29,529 and then transferred to the museum. 273 00:21:31,423 --> 00:21:34,996 The museum belongs to lbaraki Prefecture. 274 00:21:35,361 --> 00:21:38,365 Nobody will be able to use weapons there. 275 00:21:39,231 --> 00:21:40,767 But the other side 276 00:21:41,467 --> 00:21:45,711 might well try to break in with tear gas. 277 00:21:47,173 --> 00:21:48,811 During the week of the exhibition, 278 00:21:49,275 --> 00:21:51,312 protect both the exhibits 279 00:21:51,811 --> 00:21:54,291 and those who attend as well. 280 00:21:55,514 --> 00:21:57,516 That is your mission. 281 00:22:00,352 --> 00:22:01,854 lbaraki, huh? 282 00:22:02,488 --> 00:22:03,398 Next week. 283 00:22:03,589 --> 00:22:05,728 I know all about Milo. That's my back yard. 284 00:22:05,991 --> 00:22:07,129 That's my back yard. 285 00:22:07,459 --> 00:22:08,493 I can see her now. 286 00:22:08,494 --> 00:22:11,065 The Wild child! 287 00:22:11,664 --> 00:22:14,165 Out catching bullfrogs. 288 00:22:14,166 --> 00:22:15,338 Bare-handed! 289 00:22:16,468 --> 00:22:17,538 Yeah. 290 00:22:19,738 --> 00:22:22,685 You're getting to be good friends. 291 00:22:23,576 --> 00:22:24,714 What does that mean? 292 00:22:24,944 --> 00:22:25,718 Yeah! 293 00:22:28,380 --> 00:22:31,249 And Komaki's all love-love 294 00:22:31,250 --> 00:22:32,593 with his young girlfriend. 295 00:22:33,085 --> 00:22:36,589 It looks like spring's in the air already. 296 00:22:36,822 --> 00:22:38,456 Tezuka's more concerned 297 00:22:38,457 --> 00:22:39,936 with his brother. 298 00:22:40,159 --> 00:22:41,025 What? 299 00:22:41,026 --> 00:22:42,972 He ignores a real babe. 300 00:22:43,095 --> 00:22:44,096 Where? 301 00:22:44,196 --> 00:22:45,607 Oh, him! 302 00:22:45,831 --> 00:22:48,778 The youngest Supervisor in history, who quit the Force 303 00:22:49,001 --> 00:22:51,311 and joined the Education Ministry. 304 00:22:51,570 --> 00:22:53,641 Is he smart, too? 305 00:22:54,406 --> 00:22:55,306 Meh. 306 00:22:55,307 --> 00:22:58,049 Burning books at Musashino Library. 307 00:22:58,711 --> 00:23:01,624 This is a 'Weekly Journal' scoop. 308 00:23:02,314 --> 00:23:03,948 It's certainly a shock to hear 309 00:23:03,949 --> 00:23:07,089 they'd burn books that criticized 310 00:23:07,186 --> 00:23:09,029 the Library Defense Force. 311 00:23:09,288 --> 00:23:11,859 Yes, I'm amazed. 312 00:23:13,058 --> 00:23:15,060 That can't be right! 313 00:23:16,495 --> 00:23:20,204 No one here would burn a book. 314 00:23:32,111 --> 00:23:33,818 I hate to say this 315 00:23:34,480 --> 00:23:36,347 but books were burned 316 00:23:36,348 --> 00:23:38,385 here at this library. 317 00:23:40,352 --> 00:23:43,822 The culprit has confessed, and says his accomplice was 318 00:23:45,124 --> 00:23:46,432 Kasahara. 319 00:23:48,861 --> 00:23:50,238 Kasahara? 320 00:23:52,064 --> 00:23:53,475 That's you! 321 00:23:58,370 --> 00:24:00,077 Me?! 322 00:24:08,480 --> 00:24:09,747 Nomura has testified 323 00:24:09,748 --> 00:24:13,594 that the two of you planned this. 324 00:24:14,386 --> 00:24:16,764 Did you help him carry the books? 325 00:24:19,124 --> 00:24:21,161 I carried a box. 326 00:24:21,660 --> 00:24:24,072 I didn't look inside it. 327 00:24:24,229 --> 00:24:26,231 What did you think it was? 328 00:24:26,665 --> 00:24:28,201 Wouldn't you wonder? 329 00:24:29,969 --> 00:24:31,346 Nomura asked me 330 00:24:31,537 --> 00:24:33,847 to help him. 331 00:24:34,206 --> 00:24:35,707 I didn't ask what it was. 332 00:24:35,708 --> 00:24:38,120 Have you met him outside of work? 333 00:24:38,644 --> 00:24:39,816 Never. 334 00:24:40,212 --> 00:24:42,021 Or been alone with him? 335 00:24:42,247 --> 00:24:43,147 Never. 336 00:24:43,148 --> 00:24:45,483 Not even once? 337 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Not even... 338 00:24:47,586 --> 00:24:53,059 We were alone when we carried the books. 339 00:24:53,359 --> 00:24:54,337 Books '2 340 00:24:56,595 --> 00:24:59,235 The boxes! I misspoke! 341 00:24:59,498 --> 00:25:01,375 I didn't know what they were! 342 00:25:02,368 --> 00:25:04,314 Please believe me! 343 00:25:07,439 --> 00:25:09,240 I found where the Weekly Journal 344 00:25:09,241 --> 00:25:10,481 got the story. 345 00:25:10,743 --> 00:25:12,276 Someone sent them 346 00:25:12,277 --> 00:25:14,757 a very detailed email. 347 00:25:15,247 --> 00:25:17,615 The titles of the books 348 00:25:17,616 --> 00:25:19,289 and exactly where in the library 349 00:25:19,485 --> 00:25:21,556 they were burned. 350 00:25:21,954 --> 00:25:24,628 So it was the guy himself? 351 00:25:25,290 --> 00:25:27,566 It could be a set-up. 352 00:25:30,629 --> 00:25:33,371 Ask all you want. The answer's the same. 353 00:25:33,699 --> 00:25:35,633 On the night of March 7th, 354 00:25:35,634 --> 00:25:38,547 you and Nomura burned books. 355 00:25:38,704 --> 00:25:41,014 Let me get back to work! 356 00:25:41,273 --> 00:25:43,378 I ask you again 357 00:25:43,575 --> 00:25:46,784 I didn't do what I didn't do! 358 00:25:48,614 --> 00:25:51,288 Let's go back to the beginning. 359 00:25:54,653 --> 00:25:56,087 Nomura's gone. 360 00:25:56,088 --> 00:25:57,499 Whereabouts unknown. 361 00:25:57,689 --> 00:25:59,357 His record was clean, 362 00:25:59,358 --> 00:26:01,736 and he had no reason to frame her. 363 00:26:01,927 --> 00:26:03,736 It doesn't look good. 364 00:26:04,430 --> 00:26:06,376 Book-burning is serious. 365 00:26:06,565 --> 00:26:08,408 She could be fired. 366 00:26:09,701 --> 00:26:12,545 Kasahara wouldn't burn books. 367 00:26:23,549 --> 00:26:25,426 Let's try another tack. 368 00:26:26,452 --> 00:26:29,126 Your reason for enlisting. 369 00:26:34,493 --> 00:26:37,795 Seven years ago in lbaraki Prefecture 370 00:26:37,796 --> 00:26:40,298 the Betterment Squad tried to seize 371 00:26:40,299 --> 00:26:43,007 a book you were about to buy. 372 00:26:44,069 --> 00:26:46,604 A member of Library Defense 373 00:26:46,605 --> 00:26:48,239 rescued the book... 374 00:26:48,240 --> 00:26:50,311 and inspired you to sign up. 375 00:26:50,909 --> 00:26:52,911 That man was Atsushi Dojo. 376 00:26:53,178 --> 00:26:55,317 Your commanding officer. 377 00:26:59,284 --> 00:27:00,194 Yes. 378 00:27:00,986 --> 00:27:02,587 Did misguided admiration 379 00:27:02,588 --> 00:27:05,091 lead you to burn those books? 380 00:27:06,892 --> 00:27:07,870 Huh? 381 00:27:08,127 --> 00:27:10,161 Library Defense cannot interfere 382 00:27:10,162 --> 00:27:12,108 with censorship actions. 383 00:27:12,431 --> 00:27:15,533 Dojo was skating on very thin ice. 384 00:27:15,534 --> 00:27:16,200 But... 385 00:27:16,201 --> 00:27:20,877 One loose cannon trains up another one. 386 00:27:21,306 --> 00:27:22,840 It makes sense. 387 00:27:22,841 --> 00:27:23,708 What?! 388 00:27:23,709 --> 00:27:27,078 Instructor Dojo has been a bad influence on you. 389 00:27:27,079 --> 00:27:28,179 Hey, wail! 390 00:27:28,180 --> 00:27:30,882 He has inspired you to hatred. 391 00:27:30,883 --> 00:27:31,582 No! 392 00:27:31,583 --> 00:27:35,588 Thus you burned books critical of Library Defense. 393 00:27:36,054 --> 00:27:38,466 No! He's not like that! 394 00:27:40,592 --> 00:27:44,301 I'll take the blame for anything I've done. 395 00:27:44,663 --> 00:27:46,574 But blaming it on him? 396 00:27:54,973 --> 00:27:57,977 Fine. I'll be the accomplice if you want. 397 00:27:59,745 --> 00:28:01,315 But it's not because of 398 00:28:01,446 --> 00:28:04,484 any bad influence from my instructor! 399 00:28:04,850 --> 00:28:06,184 I might be a failure, 400 00:28:06,185 --> 00:28:07,994 but he's a fine person. 401 00:28:08,654 --> 00:28:11,658 I have the deepest respect for him! 402 00:28:33,912 --> 00:28:36,153 We will now examine these premises. 403 00:28:40,018 --> 00:28:41,429 What's this? 404 00:28:43,121 --> 00:28:44,532 This book is banned. 405 00:28:46,658 --> 00:28:48,893 I'll have you charged with theft! 406 00:28:48,894 --> 00:28:50,261 Call the police, then! 407 00:28:50,262 --> 00:28:52,597 I'll take this book with me! 408 00:28:52,598 --> 00:28:53,702 Let go! 409 00:29:03,475 --> 00:29:05,113 Library Defense. 410 00:29:05,577 --> 00:29:08,683 I hereby declare these books 411 00:29:08,981 --> 00:29:11,325 approved for library collection. 412 00:29:24,096 --> 00:29:27,703 You've saved this book from the flames. 413 00:29:56,495 --> 00:29:57,371 Wait. 414 00:30:04,770 --> 00:30:08,741 Tomorrow I'll report what happened. 415 00:30:09,608 --> 00:30:10,814 Come back. 416 00:30:25,857 --> 00:30:28,360 They say the inquiry is to continue. 417 00:30:29,461 --> 00:30:30,804 What did you say? 418 00:30:33,632 --> 00:30:35,441 Something stupid? 419 00:30:39,971 --> 00:30:44,317 You realize your whole future depends on this? 420 00:30:47,479 --> 00:30:49,356 I'd had all I could stand. 421 00:30:51,750 --> 00:30:54,230 Even if it gels you kicked out? 422 00:30:54,286 --> 00:30:55,264 Yes! 423 00:30:57,189 --> 00:30:58,259 Why? 424 00:31:00,525 --> 00:31:01,595 I can't say. 425 00:31:04,730 --> 00:31:06,107 I don't want to. 426 00:31:08,200 --> 00:31:09,233 Tell me! 427 00:31:09,234 --> 00:31:10,901 It's not true! 428 00:31:10,902 --> 00:31:11,902 What isn't? 429 00:31:11,903 --> 00:31:12,837 No. 430 00:31:12,838 --> 00:31:14,249 This is an order. 431 00:31:14,873 --> 00:31:16,207 That's not fair! 432 00:31:16,208 --> 00:31:17,710 What the hell?! 433 00:31:23,382 --> 00:31:24,417 He)' 434 00:31:33,425 --> 00:31:36,497 Hey, Kasahara 435 00:31:42,300 --> 00:31:43,000 Wait! 436 00:31:43,001 --> 00:31:44,412 It's nothing. 437 00:31:45,771 --> 00:31:46,977 Excuse me. 438 00:31:54,613 --> 00:31:57,093 "Women's Dormitory" 439 00:32:11,296 --> 00:32:12,673 Ms Kasahara! 440 00:32:13,231 --> 00:32:16,235 A phone call. He wants you to call back. 441 00:32:16,468 --> 00:32:17,879 Thank you. 442 00:32:19,738 --> 00:32:22,218 'Satoshi Tezuka" 443 00:32:30,115 --> 00:32:30,923 OK? 444 00:32:31,149 --> 00:32:33,095 Yep. Thanks a lot. 445 00:32:33,151 --> 00:32:35,188 Any time you need help 446 00:32:35,587 --> 00:32:37,999 Don't forget our lunch dale. 447 00:32:39,257 --> 00:32:40,133 Roger. 448 00:32:49,868 --> 00:32:51,108 Tezuka! 449 00:32:51,436 --> 00:32:53,404 I don't care 450 00:32:53,405 --> 00:32:54,405 who you hang with, 451 00:32:54,406 --> 00:32:55,476 and I don't need to discuss it. 452 00:32:55,574 --> 00:32:57,383 You're such an idiot. 453 00:32:58,610 --> 00:33:00,317 I live for gossip. Do you think 454 00:33:00,679 --> 00:33:03,660 I'd talk to him for no reason? 455 00:33:06,685 --> 00:33:07,959 Guess not. 456 00:33:09,120 --> 00:33:10,861 This just in. 457 00:33:11,890 --> 00:33:13,927 Where Nomura's spent the three months 458 00:33:14,259 --> 00:33:16,899 since he framed Kasahara. 459 00:33:18,263 --> 00:33:19,640 Guess. 460 00:33:21,867 --> 00:33:25,144 An unofficial seminar at the Education Ministry. 461 00:33:27,806 --> 00:33:31,686 Your brother Satoshis "Plan Future". 462 00:33:36,248 --> 00:33:37,488 You got here all right? 463 00:33:37,749 --> 00:33:39,820 I pass this place a lot. 464 00:33:40,719 --> 00:33:43,928 I've always wondered who would come here. 465 00:33:44,823 --> 00:33:46,769 Sorry to drag you out. 466 00:33:46,825 --> 00:33:47,565 No 467 00:33:47,826 --> 00:33:50,329 I've always wanted to meet Tezuka's older brother. 468 00:33:53,031 --> 00:33:54,738 So how do you plan to go 469 00:33:54,933 --> 00:33:56,767 about ending censorship 470 00:33:56,768 --> 00:33:58,145 in this country? 471 00:33:59,304 --> 00:34:00,339 You're interested? 472 00:34:01,139 --> 00:34:02,618 Of course! 473 00:34:04,209 --> 00:34:05,142 So... 474 00:34:05,143 --> 00:34:07,611 you think your brother used Nomura 475 00:34:07,612 --> 00:34:10,149 to frame Kasahara? 476 00:34:11,316 --> 00:34:12,124 Why? 477 00:34:12,751 --> 00:34:13,889 I don't know. 478 00:34:14,653 --> 00:34:18,032 I haven't talked to him since he quit the force. 479 00:34:19,057 --> 00:34:21,503 This 'Plan Future' of his 480 00:34:22,160 --> 00:34:24,538 to eliminate censorship 481 00:34:25,864 --> 00:34:27,241 What's that about? 482 00:34:30,735 --> 00:34:31,839 The taste of wine 483 00:34:32,437 --> 00:34:37,045 changes with its temperature and the shape of the glass. 484 00:34:37,742 --> 00:34:39,312 A fine wine will not taste its best 485 00:34:39,477 --> 00:34:43,152 in the wrong glass. 486 00:34:44,749 --> 00:34:46,285 Library Defense. 487 00:34:46,685 --> 00:34:49,131 The Betterment Squad. 488 00:34:50,155 --> 00:34:52,135 With the Betterment Committee 489 00:34:52,324 --> 00:34:53,928 and Justice Ministry behind it. 490 00:34:54,125 --> 00:34:55,292 So the Betterment Squad's glass 491 00:34:55,293 --> 00:34:57,830 is the central government. 492 00:34:58,863 --> 00:35:01,241 But local governments run libraries. 493 00:35:01,866 --> 00:35:04,346 They have no power. 494 00:35:04,703 --> 00:35:09,345 Coming under the Ministry of Education would give Library Defense 495 00:35:14,512 --> 00:35:15,718 a better glass. 496 00:35:17,415 --> 00:35:19,952 If you're part of our ministry 497 00:35:25,724 --> 00:35:27,761 both sides are central government. 498 00:35:28,093 --> 00:35:30,130 You can talk as equals. 499 00:35:32,397 --> 00:35:33,899 It'll take time 500 00:35:34,232 --> 00:35:37,372 but we could bring an end to censorship. 501 00:35:38,603 --> 00:35:39,581 Wow! 502 00:35:43,375 --> 00:35:45,252 It sounds good. 503 00:35:45,610 --> 00:35:47,214 As far as it goes. 504 00:35:47,545 --> 00:35:50,719 As a librarian, I can't agree. 505 00:35:51,583 --> 00:35:52,483 Tezuka! 506 00:35:52,484 --> 00:35:55,021 Answer your damn phone! 507 00:35:55,754 --> 00:35:57,995 Kasahara left this in our room. 508 00:35:58,757 --> 00:36:00,190 "Dining in Tachikawa" 509 00:36:00,191 --> 00:36:01,859 'with Tezuka's brother.' 510 00:36:01,860 --> 00:36:02,960 And 511 00:36:02,961 --> 00:36:05,396 what would we have to do 512 00:36:05,397 --> 00:36:06,535 to join your Ministry? 513 00:36:07,298 --> 00:36:08,675 That's easy. 514 00:36:09,200 --> 00:36:11,180 Disband the Defense Force. 515 00:36:13,271 --> 00:36:14,375 It's obvious. 516 00:36:14,673 --> 00:36:17,608 We can't have two government bodies 517 00:36:17,609 --> 00:36:20,055 shooting at each other. 518 00:36:26,051 --> 00:36:27,758 'Hikaru Tezuka" 519 00:36:29,120 --> 00:36:30,565 Um... 520 00:36:33,491 --> 00:36:37,837 I could never go along with that. 521 00:36:39,397 --> 00:36:43,504 You say it would take a while to eliminate censorship. 522 00:36:44,069 --> 00:36:47,676 Without the Task Force, they'd burn all the books. 523 00:36:48,373 --> 00:36:51,479 Yes, but you have to accept some losses. 524 00:36:52,377 --> 00:36:55,290 A library cannot allow any book to be banned. 525 00:36:56,448 --> 00:36:59,691 Something is lost with every banned book. 526 00:37:02,020 --> 00:37:03,897 When you regulate speech 527 00:37:04,923 --> 00:37:07,460 you're not just striking out words. 528 00:37:08,359 --> 00:37:09,770 You're losing something 529 00:37:10,261 --> 00:37:12,434 a lot bigger than that. 530 00:37:13,364 --> 00:37:15,537 We protect books, 531 00:37:16,201 --> 00:37:17,805 but that's not all we protect. 532 00:37:20,405 --> 00:37:22,817 You're smarter than I thought. 533 00:37:24,943 --> 00:37:26,115 Anyway 534 00:37:29,948 --> 00:37:31,359 answer this. 535 00:37:31,983 --> 00:37:32,927 Tezuka? 536 00:37:33,151 --> 00:37:34,858 Tell him he can save you 537 00:37:35,086 --> 00:37:38,499 by quitting Library Defense. 538 00:37:40,558 --> 00:37:44,768 If he does, I'll have Nomura withdraw his testimony. 539 00:37:45,130 --> 00:37:47,337 We're friends. 540 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 I want Hikaru out of there, 541 00:37:51,302 --> 00:37:53,441 but he won't listen to me. 542 00:37:58,176 --> 00:38:03,182 Is that why you asked me here? 543 00:38:03,681 --> 00:38:06,855 You're the one I have a hold on. 544 00:38:08,086 --> 00:38:09,759 You walked right into it. 545 00:38:35,880 --> 00:38:37,587 I could never say that. 546 00:38:38,216 --> 00:38:41,857 He'd be hurt. 547 00:38:43,288 --> 00:38:45,529 He'll get hurl in the Task Force. 548 00:38:46,391 --> 00:38:47,699 So will you. 549 00:38:49,294 --> 00:38:51,171 Don't you realize war is your job? 550 00:38:52,030 --> 00:38:54,909 You're killers. 551 00:38:54,999 --> 00:38:55,977 No, we aren't! 552 00:38:56,267 --> 00:38:57,769 We only defend 553 00:38:57,836 --> 00:38:59,110 So you say. 554 00:38:59,671 --> 00:39:01,705 In war you might get killed, 555 00:39:01,706 --> 00:39:03,185 so you kill the other side first. 556 00:39:03,808 --> 00:39:07,620 But they're people too, with families, lovers 557 00:39:08,012 --> 00:39:10,390 With their lives goes their freedom. 558 00:39:10,682 --> 00:39:12,753 Is that good? 559 00:39:14,986 --> 00:39:17,330 You could gel killed yourself. 560 00:39:17,522 --> 00:39:20,435 And still nothing would change. 561 00:39:20,992 --> 00:39:22,164 But... 562 00:39:22,560 --> 00:39:25,040 The harder you fight back 563 00:39:25,230 --> 00:39:28,336 the stricter the censorship becomes. 564 00:39:28,833 --> 00:39:31,313 And the more the hatred grows. 565 00:39:31,703 --> 00:39:33,546 Amazing, isn't it. 566 00:39:34,439 --> 00:39:36,715 Things get more and more twisted. 567 00:39:37,542 --> 00:39:38,850 Everyone in Library Defense 568 00:39:39,110 --> 00:39:40,987 thinks like Nomura. 569 00:39:41,312 --> 00:39:43,247 They've had enough. 570 00:39:43,248 --> 00:39:45,592 There's no point to what they do. 571 00:39:49,153 --> 00:39:51,690 You guys can't change the world. 572 00:40:06,738 --> 00:40:07,739 Come on. 573 00:40:12,410 --> 00:40:13,980 Mr Dojo, isn't it? 574 00:40:17,081 --> 00:40:19,152 They say you're good. 575 00:40:22,453 --> 00:40:24,023 I'd like to see it 576 00:40:24,689 --> 00:40:26,327 when you go down. 577 00:40:31,062 --> 00:40:32,405 Just see it? 578 00:40:33,531 --> 00:40:34,703 Try me yourself. 579 00:40:35,033 --> 00:40:36,637 I've left the battlefield behind. 580 00:40:37,402 --> 00:40:39,439 A grunt can't accomplish anything. 581 00:41:03,761 --> 00:41:05,468 What we do 582 00:41:08,466 --> 00:41:10,139 ls there any point? 583 00:41:13,938 --> 00:41:17,750 Do we accomplish anything by fighting? 584 00:41:22,080 --> 00:41:27,393 We're not the ones who decide if we're needed or not. 585 00:41:37,128 --> 00:41:38,729 Who was so happy about 586 00:41:38,730 --> 00:41:40,903 more library visitors? 587 00:41:42,633 --> 00:41:44,078 Fly right. 588 00:41:49,374 --> 00:41:50,853 Yeah. 589 00:41:53,544 --> 00:41:55,023 That's right. 590 00:41:56,981 --> 00:42:01,987 We're not all getting sick of it, are we. 591 00:42:14,532 --> 00:42:17,274 How did you know where I was? 592 00:42:19,103 --> 00:42:20,844 Did you look for me? 593 00:42:21,739 --> 00:42:24,379 A subordinate's welfare matters. 594 00:42:24,942 --> 00:42:29,254 And I made you cry today. 595 00:42:30,048 --> 00:42:32,187 Komaki said I should go. 596 00:42:39,357 --> 00:42:40,768 You got bigger. 597 00:42:45,163 --> 00:42:46,471 I've got high-heels on. I could take them off. 598 00:42:48,332 --> 00:42:49,232 Should I? 599 00:42:49,233 --> 00:42:51,509 Don't patronize me! 600 00:42:52,770 --> 00:42:53,908 Sorry. 601 00:42:59,343 --> 00:43:00,754 Let's go. 602 00:43:07,518 --> 00:43:10,795 Nomura, could you rescind your testimony? 603 00:43:11,189 --> 00:43:13,726 Yes, and end the Inquiry. 604 00:43:14,525 --> 00:43:16,505 She'll go back on duly. 605 00:43:19,397 --> 00:43:24,073 Let her find out the hard way how stupid they're being. 606 00:43:32,643 --> 00:43:35,021 Time's up, Hikaru. 607 00:43:44,088 --> 00:43:45,499 Grab that! 608 00:43:50,862 --> 00:43:53,240 Hurry up! We've got to go! 609 00:44:02,807 --> 00:44:04,708 Sorry about my brother. 610 00:44:04,709 --> 00:44:09,852 Why did he do that? 611 00:44:11,516 --> 00:44:13,018 I don't know. 612 00:44:14,118 --> 00:44:15,062 Anyway, Nomura recanted 613 00:44:15,386 --> 00:44:18,890 his testimony, and I'm in the clear. 614 00:44:19,490 --> 00:44:21,697 And that's the end of that. 615 00:44:25,496 --> 00:44:26,133 Kasahara! 616 00:44:30,434 --> 00:44:31,640 Take it. 617 00:44:32,537 --> 00:44:33,379 This? 618 00:44:33,671 --> 00:44:35,673 Dojo was so funny! 619 00:44:36,340 --> 00:44:39,014 He went charging out after you. 620 00:44:41,512 --> 00:44:43,514 Away you go! 621 00:44:45,683 --> 00:44:47,026 Agh! 622 00:44:54,225 --> 00:44:57,331 Kasahara! 623 00:44:59,430 --> 00:45:00,909 Good thing that's all cleared up. 624 00:45:01,199 --> 00:45:02,632 We were all going to go in 625 00:45:02,633 --> 00:45:05,512 and straighten them out. 626 00:45:05,870 --> 00:45:07,747 You believed me? 627 00:45:07,805 --> 00:45:09,079 Damn right! 628 00:45:09,307 --> 00:45:11,514 Fight beside someone and you know! 629 00:45:15,780 --> 00:45:18,124 Right! Let's go! 630 00:45:52,416 --> 00:45:53,554 Salute! 631 00:47:06,257 --> 00:47:07,957 Sorry for all the trouble. 632 00:47:07,958 --> 00:47:11,167 It's not much of a gift. 633 00:47:13,798 --> 00:47:15,106 Not needed. 634 00:47:18,536 --> 00:47:21,517 Don't scorn a subordinate's thanks! 635 00:47:23,407 --> 00:47:26,388 It's camomile aromatic oil. 636 00:47:27,978 --> 00:47:30,015 Camomile, huh? 637 00:47:31,315 --> 00:47:33,454 In adversity, strength 7 638 00:47:33,551 --> 00:47:34,723 Yes. 639 00:47:35,920 --> 00:47:37,490 Our symbol. 640 00:47:38,789 --> 00:47:41,358 It's a tough flower, 641 00:47:41,359 --> 00:47:44,272 but they say it's hard to grow. 642 00:47:45,162 --> 00:47:48,769 It takes hard work to get them to bloom. 643 00:47:50,301 --> 00:47:53,373 The oil helps you to sleep. 644 00:47:55,539 --> 00:47:56,573 You drink it? 645 00:47:56,574 --> 00:47:59,680 It's an aromatic oil. You just enjoy the scent. 646 00:47:59,910 --> 00:48:01,253 The flowers make... 647 00:48:02,146 --> 00:48:03,853 Tea! Yes! 648 00:48:04,448 --> 00:48:06,783 I know a place that has it! 649 00:48:06,784 --> 00:48:07,819 Maybe 650 00:48:13,991 --> 00:48:16,130 I'll go with Shibasaki. 651 00:48:19,530 --> 00:48:20,702 Yeah? 652 00:48:21,966 --> 00:48:23,206 Yes. 653 00:48:31,642 --> 00:48:34,486 Thank you for this. 654 00:48:53,697 --> 00:48:56,405 "Mito Prefectural Library" 655 00:49:18,589 --> 00:49:21,570 Sugawara, Library Director and Mito Base Commander. 656 00:49:21,725 --> 00:49:22,931 Well done. 657 00:49:23,260 --> 00:49:24,796 Ogala, Unit 2. 658 00:49:25,329 --> 00:49:27,030 Seconded to your library 659 00:49:27,031 --> 00:49:29,136 through exhibition week. 660 00:49:29,366 --> 00:49:30,934 The loan is officially from 661 00:49:30,935 --> 00:49:33,609 this library to the museum. 662 00:49:35,473 --> 00:49:36,884 Confirmed. 663 00:49:43,247 --> 00:49:45,989 Once the Handbook is in the museum, 664 00:49:46,217 --> 00:49:48,663 we'll be on 24-hour guard. 665 00:49:49,086 --> 00:49:50,588 When do you load in? 666 00:49:50,821 --> 00:49:53,529 After closing tomorrow. 667 00:49:53,791 --> 00:49:54,963 That's wise. 668 00:49:55,259 --> 00:49:57,796 The loan will not be announced 669 00:49:58,095 --> 00:49:59,631 until the exhibition opens. 670 00:50:06,403 --> 00:50:08,713 It'll be displayed there. 671 00:50:09,540 --> 00:50:12,043 The main stage? 672 00:50:12,877 --> 00:50:15,016 It's "Freedom of Expression'. 673 00:50:15,613 --> 00:50:17,714 Around this "Symbol of Freedom" 674 00:50:17,715 --> 00:50:21,026 will be our other displays. 675 00:50:22,353 --> 00:50:26,392 We want to ask if it's right that the only group fighting censorship 676 00:50:27,224 --> 00:50:29,932 is Library Defense. 677 00:50:43,307 --> 00:50:46,015 It's pretty empty, isn't it. 678 00:50:47,478 --> 00:50:49,822 And it's a real nice library, too. 679 00:51:22,112 --> 00:51:23,386 Hello? 680 00:51:26,150 --> 00:51:27,823 Are you Ms Kasahara? 681 00:51:28,152 --> 00:51:29,256 That's right. 682 00:51:29,520 --> 00:51:31,354 It's so nice to meet 683 00:51:31,355 --> 00:51:32,629 the only woman on the Task Force! 684 00:51:32,723 --> 00:51:34,157 We're all proud! 685 00:51:34,158 --> 00:51:36,536 Don't be proud of me. 686 00:51:37,394 --> 00:51:39,067 We envy your strength. 687 00:51:41,165 --> 00:51:45,238 Have you been to our archive? 688 00:51:45,903 --> 00:51:47,109 Archive? 689 00:51:47,705 --> 00:51:49,184 The closed archive. 690 00:51:49,473 --> 00:51:50,850 3rd floor. 691 00:51:51,475 --> 00:51:52,545 No. 692 00:51:58,849 --> 00:52:02,456 Betterment Squad vehicles approaching. 693 00:52:02,753 --> 00:52:05,256 All personnel to guard stations. 694 00:52:05,522 --> 00:52:08,332 Betterment Squad approaching. 695 00:52:15,466 --> 00:52:17,734 Seven vehicles at front gate. 696 00:52:17,735 --> 00:52:20,841 Four personnel carriers. 697 00:52:25,643 --> 00:52:27,810 Five vehicles at back gate. 698 00:52:27,811 --> 00:52:30,690 Three personnel carriers. 699 00:52:31,515 --> 00:52:33,188 All visitors are asked 700 00:52:33,417 --> 00:52:35,363 to leave the library immediately. 701 00:52:35,853 --> 00:52:38,390 Please leave the library now! 702 00:52:39,456 --> 00:52:41,527 Now they show up! 703 00:52:42,126 --> 00:52:44,868 Do you have a leak somewhere? 704 00:52:45,462 --> 00:52:47,373 I'm the only one here who knows. 705 00:52:47,598 --> 00:52:48,770 What about your staff? 706 00:52:49,099 --> 00:52:51,238 We don't leak. 707 00:53:03,280 --> 00:53:05,260 They shipped you out to lbaraki? 708 00:53:05,749 --> 00:53:08,286 You seem a bit short of men. 709 00:53:10,754 --> 00:53:12,955 From the Media Betterment Agency 710 00:53:12,956 --> 00:53:13,991 to the Milo Library. 711 00:53:15,092 --> 00:53:17,493 Under the Betterment Act, Clause 3, 712 00:53:17,494 --> 00:53:19,531 we will inspect these premises. 713 00:53:20,297 --> 00:53:22,436 Turn over all illicit materials. 714 00:53:30,607 --> 00:53:31,483 Well? 715 00:53:31,775 --> 00:53:33,345 No fight today? 716 00:53:36,814 --> 00:53:39,385 We do not submit to censorship. 717 00:53:39,817 --> 00:53:42,855 Under the Freedom of Libraries Act, Clause 33, 718 00:53:43,487 --> 00:53:45,091 we refuse. 719 00:53:51,095 --> 00:53:55,703 Then between 15:00 and 16:00 hours 720 00:53:56,200 --> 00:53:59,545 under Clause 8 of the Betterment Act 721 00:54:00,104 --> 00:54:02,345 we exercise the right of force. 722 00:54:05,743 --> 00:54:07,120 Acknowledged. 723 00:54:12,149 --> 00:54:13,787 Ready at front gale. 724 00:54:18,088 --> 00:54:19,658 Ready at back gate. 725 00:54:25,963 --> 00:54:28,068 Ready on back gate roof. 726 00:54:37,407 --> 00:54:39,114 Deploy front line! 727 00:54:43,347 --> 00:54:43,984 Forward! 728 00:54:46,150 --> 00:54:47,151 Stand by. 729 00:54:53,190 --> 00:54:54,965 Aim! 730 00:55:09,039 --> 00:55:11,019 Commence firing. 731 00:55:12,643 --> 00:55:14,054 Attack confirmed! 732 00:55:14,144 --> 00:55:16,779 Permission to fire! 733 00:55:16,780 --> 00:55:18,259 Open fire! 734 00:55:18,949 --> 00:55:20,019 Fire! 735 00:55:24,054 --> 00:55:26,591 Al Milo Library? Now? 736 00:55:27,224 --> 00:55:28,703 A gun battle! 737 00:55:30,794 --> 00:55:31,772 Itagaki! 738 00:55:31,962 --> 00:55:32,940 On my Way! 739 00:55:33,797 --> 00:55:35,435 Bad liming, isn't it. 740 00:55:36,033 --> 00:55:38,367 I'll check with Intelligence. 741 00:55:38,368 --> 00:55:39,813 Thank you. 742 00:55:48,212 --> 00:55:50,715 Ammunition to front gale! 743 00:55:51,415 --> 00:55:52,018 Go! 744 00:55:52,115 --> 00:55:53,783 Back Gate to Mito Unit! 745 00:55:53,784 --> 00:55:55,559 We need ammunition! 746 00:55:58,822 --> 00:56:00,631 Milo Unit, come in! 747 00:56:01,391 --> 00:56:02,961 Calling Milo Unit! 748 00:56:09,166 --> 00:56:11,578 Ammunition! 749 00:56:15,539 --> 00:56:17,109 There's not much force. 750 00:56:17,441 --> 00:56:18,608 Not for a library 751 00:56:18,609 --> 00:56:20,179 of this size. 752 00:56:20,477 --> 00:56:21,888 Is this normal? 753 00:56:23,313 --> 00:56:25,147 Well... 754 00:56:25,148 --> 00:56:26,782 Your proscribed books are all 755 00:56:26,783 --> 00:56:29,093 in the 3rd floor archive, aren't they. 756 00:56:32,789 --> 00:56:33,790 Sir 757 00:56:34,892 --> 00:56:36,769 There's no one from 758 00:56:36,960 --> 00:56:37,961 the Milo Unit around. 759 00:56:38,228 --> 00:56:39,036 What?! 760 00:56:39,329 --> 00:56:40,596 Earlier one of the girls 761 00:56:40,597 --> 00:56:42,167 asked me 762 00:56:42,733 --> 00:56:45,475 if I'd looked in the archive. 763 00:57:24,041 --> 00:57:26,419 I'm in the archive. 764 00:57:26,476 --> 00:57:27,682 And? 765 00:57:28,812 --> 00:57:29,984 Sir 766 00:57:35,519 --> 00:57:36,998 The Milo Base 767 00:57:39,423 --> 00:57:41,096 has fallen to the censors. 768 00:57:42,225 --> 00:57:46,264 There are hardly any proscribed books here. 769 00:58:04,414 --> 00:58:07,554 We're fine. It's almost over. 770 00:58:08,285 --> 00:58:11,732 Three minutes to ceasefire. 771 00:58:12,189 --> 00:58:15,659 Three minutes to ceasefire. 772 00:58:18,195 --> 00:58:19,936 Back Gate, watch left. 773 00:58:21,698 --> 00:58:23,200 More vehicles! 774 00:58:24,868 --> 00:58:26,969 Five seconds to ceasefire. 775 00:58:26,970 --> 00:58:30,679 776 00:58:30,874 --> 00:58:32,876 Cease fire. 777 00:58:40,617 --> 00:58:41,917 This is Dojo. 778 00:58:41,918 --> 00:58:45,331 All in order at front gate. 779 00:58:46,089 --> 00:58:47,356 This is Ohno. 780 00:58:47,357 --> 00:58:49,132 All in order at back gate. 781 00:58:49,659 --> 00:58:51,570 This is Genda. Roger that. 782 00:58:57,834 --> 00:58:59,211 That wasn't much. 783 00:58:59,703 --> 00:59:00,738 If only it was... 784 00:59:05,776 --> 00:59:07,255 Back gale blown! 785 00:59:07,577 --> 00:59:10,615 This is Command! Status report! Come in, Back Gale! 786 00:59:12,883 --> 00:59:16,262 Reinforce Back Gale! 787 00:59:16,386 --> 00:59:18,154 Dojo. Roger that. 788 00:59:18,155 --> 00:59:19,725 Moving to back gale! 789 00:59:20,023 --> 00:59:21,161 Roger! 790 00:59:21,525 --> 00:59:23,526 There's lots of them! 791 00:59:23,527 --> 00:59:24,860 Under attack! 792 00:59:24,861 --> 00:59:26,238 Why don't they stop?! 793 00:59:26,763 --> 00:59:30,233 This is Genda. Authorization to defend yourselves. 794 00:59:30,367 --> 00:59:34,144 This is Back Gate. Short of ammunition! 795 00:59:34,671 --> 00:59:38,741 This is Kasahara. Ammunition on its way. 796 00:59:38,742 --> 00:59:41,313 Hostiles through back gale! 797 00:59:41,645 --> 00:59:43,283 We need ammo! 798 00:59:43,380 --> 00:59:46,088 Repeat: we need ammo! 799 00:59:46,316 --> 00:59:48,023 We're on our way! 800 00:59:51,655 --> 00:59:52,998 Pull back! 801 00:59:53,323 --> 00:59:54,165 Pull back! 802 00:59:54,691 --> 00:59:56,170 Fall back! 803 01:00:10,006 --> 01:00:13,647 Go! Go! Go! 804 01:00:36,299 --> 01:00:37,800 Command to Rooftop. 805 01:00:37,801 --> 01:00:40,281 How many are there? 806 01:00:41,471 --> 01:00:42,245 Komaki! 807 01:01:03,326 --> 01:01:04,964 We've re-engaged. 808 01:01:05,495 --> 01:01:08,597 Ownership of the Library Law Handbook 809 01:01:08,598 --> 01:01:10,475 has been transferred to us. 810 01:01:10,967 --> 01:01:15,967 I assume we have approval to recover our properly? 811 01:01:16,206 --> 01:01:18,618 'Deed of Conveyance' 812 01:01:20,076 --> 01:01:22,244 "Sugawara" 813 01:01:22,245 --> 01:01:24,555 You transferred ownership? 814 01:01:25,415 --> 01:01:26,894 That's crazy! 815 01:01:27,384 --> 01:01:29,921 Fighting changes nothing. There's no point! 816 01:01:31,955 --> 01:01:34,902 We will bring peace to a twisted world. 817 01:01:36,226 --> 01:01:37,603 That sounds like... 818 01:01:38,461 --> 01:01:40,634 Satoshi Tezuka. 819 01:01:42,632 --> 01:01:44,236 That man is right. 820 01:01:45,669 --> 01:01:47,736 If not for that book 821 01:01:47,737 --> 01:01:49,307 You're brainwashed. 822 01:01:49,639 --> 01:01:53,883 You just given them another excuse for war! 823 01:01:55,378 --> 01:01:57,858 They're after the Handbook. 824 01:01:58,181 --> 01:02:00,889 Take it to the 3rd-floor archive! 825 01:02:02,452 --> 01:02:04,796 Transfer complete. 826 01:02:06,389 --> 01:02:08,528 To the Mito Defense Unit. 827 01:02:08,992 --> 01:02:10,335 The battle continues. 828 01:02:10,627 --> 01:02:13,369 The Betterment Squad is ignoring the rules. 829 01:02:13,763 --> 01:02:17,666 We are commencing an all-out battle 830 01:02:17,667 --> 01:02:19,305 for The Handbook of Library Law. 831 01:02:19,903 --> 01:02:23,112 If you have any fight in you, link up with our Task Force. 832 01:02:28,044 --> 01:02:29,148 Well? 833 01:02:30,647 --> 01:02:31,990 What do we do? 834 01:02:33,450 --> 01:02:35,555 What good would we do? 835 01:02:38,955 --> 01:02:41,435 Back Gale! There's more of them! 836 01:02:41,558 --> 01:02:42,825 Losing back gale! 837 01:02:42,826 --> 01:02:45,561 Front gate under attack! 838 01:02:45,562 --> 01:02:46,973 Status report! 839 01:02:48,098 --> 01:02:49,832 Front Gate! No incursion yet. 840 01:02:49,833 --> 01:02:51,267 They may be trying 841 01:02:51,268 --> 01:02:53,035 to pin us down. 842 01:02:53,036 --> 01:02:54,037 Front Gale here! 843 01:02:54,170 --> 01:02:55,444 Hostile fire increasing. 844 01:02:57,741 --> 01:02:59,618 Out of ammo! 845 01:02:59,876 --> 01:03:01,014 Go on ahead. 846 01:03:01,378 --> 01:03:02,083 Sorry. 847 01:03:02,212 --> 01:03:03,384 Ready! 848 01:03:04,014 --> 01:03:05,118 Follow! 849 01:03:19,095 --> 01:03:20,301 Shindo's hit! 850 01:03:20,597 --> 01:03:21,940 Medic! 851 01:03:22,599 --> 01:03:24,806 There's too many of them! 852 01:03:24,901 --> 01:03:25,902 Pulling back! 853 01:03:26,803 --> 01:03:29,113 Ammo in place! 854 01:03:29,372 --> 01:03:30,350 Pull back! 855 01:03:30,507 --> 01:03:31,281 Cover! 856 01:03:32,042 --> 01:03:33,988 Front Gate. We can't hold! 857 01:03:34,110 --> 01:03:35,919 Front gate attack intensifying. 858 01:03:36,046 --> 01:03:37,548 Enemy is moving. 859 01:03:37,714 --> 01:03:39,318 We can't hold them! 860 01:03:46,356 --> 01:03:47,164 Ishikura! 861 01:03:53,897 --> 01:03:55,431 Cover! 862 01:03:55,432 --> 01:03:56,740 Fall back! 863 01:04:03,306 --> 01:04:04,406 L 90'! you! 864 01:04:04,407 --> 01:04:05,681 We can't hold the stairs. 865 01:04:05,775 --> 01:04:06,981 Pulling back! 866 01:04:25,995 --> 01:04:27,099 Got it. 867 01:04:27,330 --> 01:04:30,277 The Education Ministry's behind 868 01:04:30,400 --> 01:04:33,006 that exhibition. Satoshi Tezuka. 869 01:04:33,803 --> 01:04:36,044 So this was all his idea? 870 01:04:36,439 --> 01:04:38,040 But stealing one book 871 01:04:38,041 --> 01:04:39,577 won't hurt the Libraries Act. 872 01:04:39,776 --> 01:04:41,813 It's not the book that he wants. 873 01:04:42,946 --> 01:04:46,257 He probably wants to wipe out the Task Force. 874 01:04:47,417 --> 01:04:50,091 By eliminating our best unit 875 01:04:50,320 --> 01:04:51,687 they show the whole country 876 01:04:51,688 --> 01:04:53,167 resistance is useless. 877 01:04:53,957 --> 01:04:55,459 Libraries will give up their books, 878 01:04:55,825 --> 01:04:57,736 and Defense will disband. 879 01:04:58,762 --> 01:05:03,108 With the sacrifice of 54 members of the Task Force? 880 01:05:06,936 --> 01:05:09,974 A nation that burns books will one day burn men. 881 01:05:11,474 --> 01:05:13,476 What kind of future do they want?! 882 01:05:20,150 --> 01:05:21,094 Follow them in. 883 01:05:21,151 --> 01:05:22,818 Front Gate, report. 884 01:05:22,819 --> 01:05:26,062 Library Defense forces retreating. 885 01:05:26,356 --> 01:05:28,029 Concentrating fire. 886 01:05:28,191 --> 01:05:30,068 Preparing to advance. 887 01:05:32,495 --> 01:05:36,500 "It's all right if I'm all right!" 888 01:05:50,680 --> 01:05:54,651 "Battle Under Way At Mito Library" 889 01:05:58,822 --> 01:06:00,733 Await further orders. 890 01:06:01,224 --> 01:06:04,760 Concentrate fire. 891 01:06:04,761 --> 01:06:06,638 Awaiting order to go in. 892 01:06:06,830 --> 01:06:08,832 Advance whatever happens! 893 01:06:09,032 --> 01:06:10,010 Hem them in. 894 01:06:10,166 --> 01:06:11,736 Hear that? Do your duly! 895 01:06:11,868 --> 01:06:12,868 Forward! 896 01:06:12,869 --> 01:06:15,873 Smash Library Defense! 897 01:07:42,659 --> 01:07:44,434 Don't think! 898 01:07:54,270 --> 01:07:55,374 Gel back! 899 01:07:58,141 --> 01:08:00,712 They're shooting back! 900 01:08:00,910 --> 01:08:02,583 Send in more men. 901 01:08:03,313 --> 01:08:06,658 Library Defense: heroes of justice who do not retreat. 902 01:08:09,185 --> 01:08:10,528 Perfect. 903 01:08:24,634 --> 01:08:26,204 He's still bleeding! 904 01:08:26,669 --> 01:08:28,580 Over here! 905 01:08:29,005 --> 01:08:30,245 Hemostatic! 906 01:08:33,476 --> 01:08:34,784 What are you doing? 907 01:08:38,014 --> 01:08:41,188 What are you doing standing there? 908 01:08:43,820 --> 01:08:46,858 This is your library, isn't it? 909 01:08:47,957 --> 01:08:49,334 Yours to defend. 910 01:08:54,263 --> 01:08:56,971 If we gel killed, it's your fault! 911 01:08:57,066 --> 01:08:57,806 Slop it! 912 01:08:57,900 --> 01:09:00,244 This concerns you! 913 01:09:05,008 --> 01:09:06,749 - Damn them! - Look. 914 01:09:07,710 --> 01:09:09,044 It's their place! 915 01:09:09,045 --> 01:09:10,718 Look, Kasahara! 916 01:09:16,653 --> 01:09:18,633 "Camomiles, take one' 917 01:09:19,355 --> 01:09:21,130 They're hard to grow. 918 01:09:22,759 --> 01:09:25,467 It's hard work getting them to bloom. 919 01:09:26,663 --> 01:09:28,301 You said that. 920 01:09:32,135 --> 01:09:33,978 Some people here 921 01:09:35,538 --> 01:09:37,643 want to save books. 922 01:09:42,378 --> 01:09:46,121 'From the volunteers' 923 01:09:57,360 --> 01:09:58,338 I'll take over. 924 01:09:59,762 --> 01:10:00,706 I'll take over. 925 01:10:02,131 --> 01:10:03,109 Are you OK? 926 01:10:05,068 --> 01:10:07,378 I'm from the Mito Unit. Are you OK? 927 01:10:16,612 --> 01:10:17,352 Fire! 928 01:10:20,783 --> 01:10:22,194 Moving to archive! 929 01:10:28,491 --> 01:10:30,258 This is Front Gale! 930 01:10:30,259 --> 01:10:31,993 They're coming through! 931 01:10:31,994 --> 01:10:33,268 We can't hold them! 932 01:10:33,362 --> 01:10:38,869 This is Command. Pull back inside the building! 933 01:10:39,168 --> 01:10:41,307 Move the Command Post to the 3rd floor! 934 01:11:05,495 --> 01:11:06,803 Take him! 935 01:11:09,866 --> 01:11:12,210 Kasahara! I'll take him! 936 01:11:20,810 --> 01:11:22,585 Gel under cover! 937 01:11:24,213 --> 01:11:26,159 Form up! 938 01:11:27,049 --> 01:11:28,153 Tezuka here! 939 01:11:29,118 --> 01:11:30,152 Here they come! 940 01:11:30,153 --> 01:11:31,894 Mito Unit fall back! 941 01:11:39,595 --> 01:11:40,505 Closing! 942 01:11:41,731 --> 01:11:44,041 Wail for Dojo and Kasahara! 943 01:11:57,046 --> 01:11:59,253 This is Dojo. We're all right. 944 01:11:59,515 --> 01:12:01,358 We'll make it back. 945 01:12:02,552 --> 01:12:03,622 Closing! 946 01:12:19,535 --> 01:12:20,639 Unit C40 assembling 947 01:12:20,937 --> 01:12:22,737 at bottom of stairs. 948 01:12:22,738 --> 01:12:23,839 Betterment Command. 949 01:12:23,840 --> 01:12:26,013 Reinforce bottom of stairs. 950 01:12:42,458 --> 01:12:43,562 Close these two places. 951 01:12:44,327 --> 01:12:46,307 The book's on the 3rd floor. 952 01:12:46,762 --> 01:12:48,673 We'll kill power and keep them away. 953 01:12:50,199 --> 01:12:51,269 Cutting power. 954 01:12:51,434 --> 01:12:52,242 Roger. 955 01:12:52,368 --> 01:12:53,938 Cutting power. 956 01:12:54,437 --> 01:12:55,313 Roger. 957 01:13:06,015 --> 01:13:08,120 Emergency lighting on 3rd floor. 958 01:13:27,503 --> 01:13:30,177 Kikkawa! He's hit! 959 01:13:34,210 --> 01:13:36,850 Hold them at the top of the stairs! 960 01:13:38,314 --> 01:13:40,157 There's too many! 961 01:13:43,686 --> 01:13:46,428 Keep going! Forward! 962 01:13:47,290 --> 01:13:48,633 Break through! 963 01:13:51,294 --> 01:13:53,706 Pull back! Pull back! 964 01:13:56,499 --> 01:13:58,066 Pulling back to stairs! 965 01:13:58,067 --> 01:13:59,375 Open stacks personnel 966 01:13:59,535 --> 01:14:01,242 guarding main 3rd floor stairs. 967 01:14:01,404 --> 01:14:04,044 Secure emergency stairs. 968 01:14:04,206 --> 01:14:05,651 Wounded to 3rd floor! 969 01:14:10,446 --> 01:14:11,049 Closing! 970 01:14:11,180 --> 01:14:12,488 Eyes front! 971 01:14:27,496 --> 01:14:28,372 Tezuka 972 01:14:29,231 --> 01:14:31,802 bring an M24 and do some sniping. 973 01:14:32,268 --> 01:14:33,269 Roger. 974 01:15:16,746 --> 01:15:18,692 Unit C1, secure 1st floor 975 01:15:18,781 --> 01:15:20,415 and join with 2nd floor 976 01:15:20,416 --> 01:15:22,089 attack unit. 977 01:16:01,624 --> 01:16:03,626 Four barricades on 2nd floor. 978 01:16:03,926 --> 01:16:05,371 Prepare to attack. 979 01:16:05,861 --> 01:16:08,933 Awaiting contact from 1st floor unit. 980 01:16:12,902 --> 01:16:15,906 Need reinforcements at bottom of stairs. 981 01:16:17,640 --> 01:16:18,778 Come on. 982 01:16:51,841 --> 01:16:52,945 I'm back. 983 01:17:27,977 --> 01:17:28,853 Good work! 984 01:17:40,623 --> 01:17:42,227 Sniper! 985 01:17:46,962 --> 01:17:47,997 Aim for the head. 986 01:17:48,631 --> 01:17:49,769 Green light. 987 01:18:01,810 --> 01:18:02,515 Tezuka! 988 01:18:02,878 --> 01:18:03,856 Cover! 989 01:18:12,121 --> 01:18:13,600 Leave me here. 990 01:18:17,993 --> 01:18:19,370 I'll be fine. 991 01:18:19,695 --> 01:18:21,538 I can't go any further. 992 01:18:23,165 --> 01:18:24,371 Wail here. 993 01:18:25,334 --> 01:18:26,972 We'll be back. 994 01:18:28,103 --> 01:18:29,605 We're going upstairs. 995 01:18:56,699 --> 01:18:59,475 Retreating to 3rd Floor. Follow! 996 01:19:00,736 --> 01:19:02,238 Abandoning 2nd Floor! 997 01:19:04,640 --> 01:19:05,584 Go! 998 01:19:07,977 --> 01:19:08,921 OK! 999 01:19:25,928 --> 01:19:27,271 Hold them here! 1000 01:19:29,398 --> 01:19:31,400 'Media Betterment Headquarters" 1001 01:19:47,383 --> 01:19:49,829 The Task Force will soon be gone. 1002 01:19:50,686 --> 01:19:52,791 Library Defense will be dissolved. 1003 01:19:53,289 --> 01:19:57,328 That condition has been met. 1004 01:19:58,727 --> 01:20:00,934 Libraries will come under Education. 1005 01:20:02,131 --> 01:20:03,331 Are we all 1006 01:20:03,332 --> 01:20:04,606 agreed? 1007 01:20:06,268 --> 01:20:07,212 Justice agrees? 1008 01:20:09,138 --> 01:20:11,015 As long as you do. 1009 01:20:11,940 --> 01:20:14,443 Forgive this intrusion. 1010 01:20:28,257 --> 01:20:30,425 I am Nishina, 1011 01:20:30,426 --> 01:20:33,236 Commander of the Library Defense Force. 1012 01:20:34,963 --> 01:20:37,307 Excuse me for not standing. 1013 01:20:38,500 --> 01:20:40,741 I lost a leg at Hino Library. 1014 01:20:46,942 --> 01:20:49,684 I ask you to declare a ceasefire 1015 01:20:50,045 --> 01:20:51,854 to the present engagement. 1016 01:20:52,514 --> 01:20:54,357 Not for free. 1017 01:20:56,352 --> 01:20:58,662 I offer my head in return. 1018 01:21:05,027 --> 01:21:08,497 I am prepared to resign in exchange 1019 01:21:09,131 --> 01:21:11,372 for the lives of my 54 staff members. 1020 01:21:11,834 --> 01:21:13,211 It's a bargain. 1021 01:21:13,469 --> 01:21:15,176 Don't be fooled. 1022 01:21:15,537 --> 01:21:17,346 He can promise anything. 1023 01:21:17,773 --> 01:21:20,151 This chance will never come again. 1024 01:21:22,678 --> 01:21:24,851 Why are you so anxious 1025 01:21:25,581 --> 01:21:28,357 to kill your own brother? 1026 01:21:36,358 --> 01:21:38,065 You ask me that 1027 01:21:39,695 --> 01:21:41,231 when it's you who started this war? 1028 01:21:44,199 --> 01:21:46,110 Library Defense, training all day, 1029 01:21:46,368 --> 01:21:47,642 covered in mud 1030 01:21:48,737 --> 01:21:50,808 Covered in blood, I should say. 1031 01:21:52,508 --> 01:21:53,841 All for some beautiful place 1032 01:21:53,842 --> 01:21:55,844 called a library. 1033 01:21:58,147 --> 01:21:59,614 But in the real world? 1034 01:21:59,615 --> 01:22:01,424 Nobody cares. 1035 01:22:04,219 --> 01:22:06,256 They like a false sense of security. 1036 01:22:06,555 --> 01:22:08,831 They prefer it that way. 1037 01:22:11,693 --> 01:22:15,072 Risking lives for freedom in this twisted world? 1038 01:22:16,365 --> 01:22:18,276 Silly, don't you think? 1039 01:22:25,407 --> 01:22:28,115 I ask you to remember 1040 01:22:28,911 --> 01:22:30,481 why the Media Betterment Act was passed. 1041 01:22:32,514 --> 01:22:35,085 Mass media using 'freedom of speech' 1042 01:22:35,617 --> 01:22:37,688 as an excuse to peddle gossip. 1043 01:22:38,320 --> 01:22:40,994 People wielding words as weapons. 1044 01:22:43,425 --> 01:22:45,530 Why was the Act passed? 1045 01:22:58,474 --> 01:23:00,385 Because the world was filled with 1046 01:23:02,010 --> 01:23:04,388 so many evil words. 1047 01:23:12,120 --> 01:23:16,694 A library is packed with human wisdom 1048 01:23:18,460 --> 01:23:20,440 my brother used to say. 1049 01:23:25,100 --> 01:23:26,841 Now... 1050 01:23:28,537 --> 01:23:30,778 for the first time, I want to kill him. 1051 01:23:34,009 --> 01:23:35,454 I've felt that. 1052 01:23:36,311 --> 01:23:39,656 Like I wanted to kill the Betterment Squad. 1053 01:23:40,516 --> 01:23:44,191 But then I couldn't look myself in the face. 1054 01:23:46,722 --> 01:23:48,793 There's always that someone you want 1055 01:23:49,324 --> 01:23:52,703 to face without shame. 1056 01:23:55,464 --> 01:23:56,943 And what would 1057 01:23:57,799 --> 01:24:01,144 Ms Shibasaki say if she heard you now? 1058 01:24:05,107 --> 01:24:09,578 You're such an idiot. 1059 01:24:19,821 --> 01:24:22,165 That's the Summer Festival. 1060 01:24:24,393 --> 01:24:27,203 You can see the fireworks really well from the roof. 1061 01:24:29,364 --> 01:24:34,404 Back when the old building was still here 1062 01:24:35,671 --> 01:24:37,912 we'd come every year. 1063 01:24:41,310 --> 01:24:43,119 I haven't been home. 1064 01:24:44,212 --> 01:24:46,488 I'm not a dutiful daughter. 1065 01:24:54,990 --> 01:24:56,298 Me, neither. 1066 01:24:58,360 --> 01:25:00,670 I can't remember the last time I ale 1067 01:25:02,264 --> 01:25:05,211 my dad's okonomiyaki pancakes. 1068 01:25:09,304 --> 01:25:11,750 They're great with natlo beans. 1069 01:25:11,807 --> 01:25:13,013 No way. 1070 01:25:13,609 --> 01:25:15,611 It's pork and egg or nothing. 1071 01:25:17,479 --> 01:25:19,823 Is mayonnaise allowed? 1072 01:25:22,084 --> 01:25:23,154 I guess. 1073 01:26:15,504 --> 01:26:17,643 This is Dojo. Come in, Komaki. 1074 01:26:18,340 --> 01:26:20,183 Komaki here. Over. 1075 01:26:20,542 --> 01:26:22,044 Wail for my signal. 1076 01:26:23,412 --> 01:26:24,857 What's the plan? 1077 01:26:25,747 --> 01:26:27,226 Cover your ears. 1078 01:26:27,749 --> 01:26:28,625 Roger. 1079 01:27:10,058 --> 01:27:11,366 Fire! 1080 01:27:13,261 --> 01:27:14,740 3rd floor! 1081 01:27:14,896 --> 01:27:16,239 Aim for the feel! 1082 01:27:37,786 --> 01:27:39,959 They're on the main stairs! 1083 01:28:43,718 --> 01:28:44,822 Slop! 1084 01:28:47,722 --> 01:28:49,133 Cover him! 1085 01:28:50,225 --> 01:28:52,535 Slop! 1086 01:29:01,303 --> 01:29:02,805 Sir! 1087 01:29:04,539 --> 01:29:06,519 Go, Dojo! 1088 01:29:13,081 --> 01:29:15,254 Unit C22. We're on the 3rd floor. 1089 01:29:15,317 --> 01:29:17,785 Let's get 'em! 1090 01:29:17,786 --> 01:29:19,823 Wipe out the Library Force! 1091 01:29:22,390 --> 01:29:24,370 Library Defense has fallen back. 1092 01:29:24,459 --> 01:29:26,060 They're weakening. 1093 01:29:26,061 --> 01:29:28,098 We have casualties. 1094 01:29:28,163 --> 01:29:31,365 Unable 1095 01:29:31,366 --> 01:29:33,141 to proceed! 1096 01:29:36,538 --> 01:29:38,108 Why? 1097 01:29:51,620 --> 01:29:52,758 No cameras! 1098 01:29:54,289 --> 01:29:55,495 Slop it! 1099 01:29:56,825 --> 01:29:58,429 Stop, I told you! 1100 01:29:59,794 --> 01:30:01,364 Why this'?! 1101 01:30:04,566 --> 01:30:08,207 Library Defense is taking a lot of casualties. 1102 01:30:08,403 --> 01:30:10,383 We're taking casualties. 1103 01:30:10,538 --> 01:30:13,741 This is 2nd Floor. We're all clear. 1104 01:30:13,742 --> 01:30:17,781 It looks like they've moved into 1105 01:30:17,946 --> 01:30:19,747 the closed stacks on the 3rd Floor. 1106 01:30:19,748 --> 01:30:21,955 Wounded to archive! 1107 01:30:22,017 --> 01:30:24,652 Front line status report! 1108 01:30:24,653 --> 01:30:28,328 This is Front Line. Enemy fire continuing. 1109 01:30:34,996 --> 01:30:36,134 Dojo! 1110 01:30:40,769 --> 01:30:41,804 Status? 1111 01:30:42,070 --> 01:30:43,743 80 per cent casualties. 1112 01:30:43,939 --> 01:30:46,419 3rd floor half occupied. 1113 01:30:47,142 --> 01:30:48,849 I'm sorry. 1114 01:30:49,244 --> 01:30:50,621 Our only choice is to surrender. 1115 01:30:55,650 --> 01:30:57,755 But first I need something done. 1116 01:31:00,155 --> 01:31:01,190 All right? 1117 01:31:03,224 --> 01:31:04,328 Yes. 1118 01:31:10,765 --> 01:31:12,142 Let's deliver 1119 01:31:14,135 --> 01:31:15,478 that book. 1120 01:31:23,478 --> 01:31:25,822 People are waiting. 1121 01:31:58,046 --> 01:32:02,688 Let me come, too. I know a short-cut. 1122 01:32:04,219 --> 01:32:06,859 You can't use weapons off the grounds. 1123 01:32:07,956 --> 01:32:09,936 You're taking a big chance. 1124 01:32:11,326 --> 01:32:12,304 Yes. 1125 01:32:23,338 --> 01:32:26,478 Dojo and Kasahara are heading out! 1126 01:32:27,609 --> 01:32:29,885 Prepare to provide back-up! 1127 01:32:30,045 --> 01:32:32,025 Get ready. 1128 01:32:33,381 --> 01:32:35,725 Conceal their departure! 1129 01:32:38,887 --> 01:32:40,924 This will be our last mission. 1130 01:32:42,690 --> 01:32:46,263 From here on in, your own life comes first. 1131 01:32:47,796 --> 01:32:49,833 Don't get killed! 1132 01:33:32,640 --> 01:33:34,085 You guys, too. 1133 01:33:37,846 --> 01:33:39,484 Stay alive. 1134 01:34:09,144 --> 01:34:10,282 Theirs? 1135 01:34:11,079 --> 01:34:11,887 Use it. 1136 01:34:12,046 --> 01:34:13,024 Roger. 1137 01:34:15,917 --> 01:34:16,918 Kasahara 1138 01:34:19,888 --> 01:34:20,923 You're on. 1139 01:34:22,991 --> 01:34:24,402 So are you. 1140 01:34:25,093 --> 01:34:26,800 Sakuma, cover them. 1141 01:34:27,162 --> 01:34:27,902 Roger. 1142 01:34:29,964 --> 01:34:30,840 Let's go. 1143 01:34:42,010 --> 01:34:43,045 We're here. 1144 01:34:43,311 --> 01:34:44,619 Check the hose. 1145 01:34:53,721 --> 01:34:56,258 Library Defense attacking in force. 1146 01:34:56,391 --> 01:34:57,057 Reinforce back gate. 1147 01:34:57,058 --> 01:34:59,538 Reinforce back gate. 1148 01:34:59,827 --> 01:35:00,965 The back gate? 1149 01:35:01,296 --> 01:35:02,297 Come on! 1150 01:35:30,692 --> 01:35:33,104 We have to leave the guns here. 1151 01:35:33,228 --> 01:35:34,298 Roger! 1152 01:35:37,665 --> 01:35:39,399 Two hostiles leaving grounds. 1153 01:35:39,400 --> 01:35:41,380 Heading towards museum. 1154 01:35:42,270 --> 01:35:44,773 They're taking the book there. 1155 01:35:45,073 --> 01:35:46,211 Stop them. 1156 01:35:46,941 --> 01:35:48,942 Request permission to fire at 1157 01:35:48,943 --> 01:35:53,016 Library personnel in City of Milo. 1158 01:35:55,683 --> 01:35:56,991 Give the order. 1159 01:35:57,485 --> 01:35:58,987 This chance won't come again! 1160 01:36:19,507 --> 01:36:20,485 This way! 1161 01:36:20,808 --> 01:36:22,151 Found them! 1162 01:36:22,310 --> 01:36:23,448 Pursue! 1163 01:36:23,778 --> 01:36:25,780 They're in the back streets downtown. 1164 01:36:25,980 --> 01:36:28,119 Close off Sectors 3 and 4. 1165 01:36:28,249 --> 01:36:31,526 Repeat: close off Sectors 3 and 4. 1166 01:37:32,680 --> 01:37:33,317 Kasahara! 1167 01:37:41,856 --> 01:37:42,960 Go! 1168 01:38:37,745 --> 01:38:38,655 We hear gunfire. 1169 01:38:38,780 --> 01:38:40,623 Is that authorized? 1170 01:38:40,882 --> 01:38:45,592 We've got the book. We're bringing it in. 1171 01:39:41,309 --> 01:39:43,482 Kasahara! Are you OK?! 1172 01:39:54,889 --> 01:39:56,061 Get up! 1173 01:40:05,833 --> 01:40:06,811 Go! 1174 01:40:37,798 --> 01:40:38,902 Sir! 1175 01:40:43,371 --> 01:40:45,112 Instructor Dojo. 1176 01:40:56,551 --> 01:40:57,928 Instructor Dojo! 1177 01:40:58,553 --> 01:41:01,363 Unit C23, come in. Inform location! 1178 01:41:01,689 --> 01:41:04,533 Unit C23, come in. Inform location! 1179 01:41:10,531 --> 01:41:13,239 Unit C8 here. Linking up with C23. 1180 01:42:46,761 --> 01:42:48,104 It won't stop! 1181 01:42:48,896 --> 01:42:51,900 Why won't the bleeding stop?! 1182 01:42:53,601 --> 01:42:54,875 What do I do?! 1183 01:42:59,640 --> 01:43:00,846 It's OK. 1184 01:43:03,044 --> 01:43:04,148 Get going- 1185 01:43:05,479 --> 01:43:06,583 No! 1186 01:43:07,181 --> 01:43:08,421 I won't! 1187 01:43:25,299 --> 01:43:26,676 Please. 1188 01:43:29,336 --> 01:43:30,371 Run. 1189 01:43:36,944 --> 01:43:38,548 Don't stop. 1190 01:43:43,984 --> 01:43:48,091 It's OK. It's nothing big. 1191 01:43:49,156 --> 01:43:50,965 You'll be fine on your own. 1192 01:43:53,928 --> 01:43:55,430 You're 1193 01:43:57,431 --> 01:43:59,308 a tough flower. 1194 01:44:24,759 --> 01:44:26,500 Stay alive 1195 01:44:29,497 --> 01:44:31,602 so I can say I love you. 1196 01:45:20,214 --> 01:45:21,215 Mr Tezuka 1197 01:45:23,517 --> 01:45:25,519 It may be true 1198 01:45:26,353 --> 01:45:27,787 this world is twisted, 1199 01:45:27,788 --> 01:45:30,894 with no values worth dying for. 1200 01:45:32,960 --> 01:45:34,234 But would there ever be 1201 01:45:34,829 --> 01:45:36,095 a world in which 1202 01:45:36,096 --> 01:45:38,303 everyone was "straight"? 1203 01:45:40,701 --> 01:45:44,581 The question is how best to live in a twisted world. 1204 01:45:49,844 --> 01:45:54,190 Over 17 years I've learned from my staff the foolishness 1205 01:45:55,416 --> 01:45:58,363 of losing yourself to hatred. 1206 01:46:01,188 --> 01:46:03,031 This society of ours is still 1207 01:46:04,258 --> 01:46:07,501 worth saving! 1208 01:46:08,462 --> 01:46:09,863 Subject in sight! 1209 01:46:09,864 --> 01:46:10,934 Secure! 1210 01:46:10,998 --> 01:46:13,066 Can we shoot or not?! 1211 01:46:13,067 --> 01:46:15,377 Subject is Library Defense! 1212 01:46:15,436 --> 01:46:17,313 Subject is 100 meters from museum. 1213 01:46:17,605 --> 01:46:21,075 Request permission to fire! 1214 01:46:21,609 --> 01:46:23,350 Thus I ask for 1215 01:46:27,281 --> 01:46:29,318 Subject changing direction! 1216 01:46:29,416 --> 01:46:30,724 Stop her! 1217 01:46:33,821 --> 01:46:35,494 A ceasefire. 1218 01:46:36,223 --> 01:46:37,634 Streets closed off. 1219 01:46:37,725 --> 01:46:40,467 Unit C55 in pursuit! 1220 01:46:40,561 --> 01:46:42,507 Exercise caution in pursuit. 1221 01:46:42,630 --> 01:46:46,544 Don't let her reach the grounds! 1222 01:46:46,667 --> 01:46:47,645 Here she is! 1223 01:46:47,835 --> 01:46:49,041 60 meters away! 1224 01:46:49,236 --> 01:46:50,715 Permission to fire?! 1225 01:46:50,871 --> 01:46:51,713 Aim! 1226 01:46:52,106 --> 01:46:53,206 Shoot her! 1227 01:46:53,207 --> 01:46:55,619 20 meters...10! 1228 01:46:56,543 --> 01:46:57,385 Fire! 1229 01:48:08,048 --> 01:48:09,288 Attention Mito staff and Task Force. 1230 01:48:10,217 --> 01:48:13,255 This is Genda. 1231 01:48:13,988 --> 01:48:15,524 The battle is over. 1232 01:48:15,990 --> 01:48:18,470 The battle is over! 1233 01:48:22,363 --> 01:48:23,740 It's over! 1234 01:49:15,282 --> 01:49:17,284 I hope you will think 1235 01:49:17,718 --> 01:49:20,289 about freedom of expression 1236 01:49:21,021 --> 01:49:23,656 and your hopes for freedom 1237 01:49:23,657 --> 01:49:25,534 in the society of the future. 1238 01:49:37,805 --> 01:49:39,716 I want more people 1239 01:49:46,313 --> 01:49:47,980 to know this. 1240 01:49:47,981 --> 01:49:50,860 "The Battle Over The Library Law Handbook' 1241 01:49:58,859 --> 01:50:00,361 About people like her. 1242 01:50:09,069 --> 01:50:11,904 "Rather than complain' 1243 01:50:11,905 --> 01:50:13,906 'that nothing changes" 1244 01:50:13,907 --> 01:50:16,649 'she put her faith in the book, and ran." 1245 01:51:06,560 --> 01:51:08,198 Ow! 1246 01:51:35,889 --> 01:51:37,232 Mr Komaki? 1247 01:51:41,061 --> 01:51:43,405 I'm almost done. Hang on. 1248 01:51:45,265 --> 01:51:46,437 Hi, Marie. 1249 01:51:47,134 --> 01:51:49,512 You're going on a dale? 1250 01:51:51,838 --> 01:51:53,681 Must be nice! 1251 01:51:54,908 --> 01:51:56,046 Did you see Dojo? 1252 01:51:57,811 --> 01:51:59,813 He's out of hospital. 1253 01:52:00,080 --> 01:52:01,491 There. 1254 01:52:06,553 --> 01:52:09,557 He said you never went to see him. 1255 01:52:24,771 --> 01:52:26,011 Wait! 1256 01:52:32,246 --> 01:52:33,554 Come back. 1257 01:52:48,462 --> 01:52:51,033 Didn't you have something to say? 1258 01:52:53,767 --> 01:52:58,504 Well...l thought you were dying. 1259 01:52:58,505 --> 01:52:59,882 I lived. 1260 01:53:01,942 --> 01:53:05,185 Yes. I'm happy to see that. 1261 01:53:07,981 --> 01:53:10,621 Um... 1262 01:53:15,922 --> 01:53:20,234 I used your camomile oil. 1263 01:53:21,028 --> 01:53:22,507 It helped me to sleep. 1264 01:53:27,901 --> 01:53:29,574 Did you go there? 1265 01:53:30,937 --> 01:53:31,938 Where? 1266 01:53:33,006 --> 01:53:36,749 With Shibasaki. The camomile tea place. 1267 01:53:37,177 --> 01:53:38,588 No. 1268 01:53:47,487 --> 01:53:49,228 Go there. 1269 01:53:51,525 --> 01:53:53,163 With Shibasaki? 1270 01:53:54,861 --> 01:53:56,101 With me! 1271 01:53:57,898 --> 01:53:58,774 Ne'? 1272 01:53:59,499 --> 01:54:01,410 Yes, you! 1273 01:54:04,171 --> 01:54:09,211 Is this, like...a dale? 1274 01:54:09,343 --> 01:54:11,755 You're a pain in the neck! 1275 01:54:17,984 --> 01:54:19,088 $0'? 1276 01:54:19,820 --> 01:54:22,926 What's the answer? 1277 01:54:25,192 --> 01:54:27,172 Is that an order? 1278 01:54:28,095 --> 01:54:32,635 I think the word is "promise". 1279 01:54:34,835 --> 01:54:36,610 Promise? 1280 01:54:44,578 --> 01:54:45,852 What? 1281 01:54:46,947 --> 01:54:49,257 It's like... 1282 01:54:50,717 --> 01:54:53,254 I'm smiling in spite of myself. 1283 01:54:58,825 --> 01:54:59,667 All right. 1284 01:55:01,928 --> 01:55:03,498 It's a promise. 1285 01:55:06,199 --> 01:55:07,234 Good. 1286 01:55:10,570 --> 01:55:12,846 When? Today? Tomorrow? 1287 01:55:12,973 --> 01:55:14,316 When this comes off. 1288 01:55:14,741 --> 01:55:15,776 Just take it off. 1289 01:55:15,909 --> 01:55:17,217 Yeah, right! 1290 01:55:17,778 --> 01:55:19,553 It sounds like fun. 1291 01:55:20,447 --> 01:55:21,653 Yeah. 1292 01:56:43,763 --> 01:56:48,439 Sol hear "Plan Future" has dissolved. 1293 01:56:49,836 --> 01:56:52,316 I got tired of brainwashing idiots. 1294 01:56:53,540 --> 01:56:56,180 I'm better off on my own. 1295 01:57:05,719 --> 01:57:10,600 I always thought I could never beat you. 1296 01:57:14,694 --> 01:57:17,197 But I trust in people, 1297 01:57:18,899 --> 01:57:23,848 and that makes me stronger than you. 1298 01:57:29,409 --> 01:57:32,117 I hate mouthy kids. 1299 01:57:38,852 --> 01:57:45,030 You're the only conscience that Satoshi Tezuka has. 1300 01:57:49,629 --> 01:57:55,204 There are times when I get sick of everything, too. 1301 01:57:57,037 --> 01:58:01,076 But is it the world that's twisted, or is it me? 1302 01:58:04,377 --> 01:58:06,516 Maybe you saved me from that. 1303 01:58:07,681 --> 01:58:08,989 Al Milo. 1304 01:58:11,585 --> 01:58:14,065 Milo? What do you mean? 1305 01:58:14,688 --> 01:58:16,827 Tell me. I want to know. 1306 01:58:17,490 --> 01:58:18,332 No. 1307 01:58:18,558 --> 01:58:20,003 Tell me! 1308 01:58:20,894 --> 01:58:22,237 It'll go to your head. 1309 01:58:22,395 --> 01:58:24,568 So what? 1310 01:58:32,272 --> 01:58:37,517 Leaving like this, without even a farewell 1311 01:58:38,979 --> 01:58:41,482 I don't deserve a send-off. 1312 01:58:43,016 --> 01:58:50,901 I bear responsibility for all the blood that's been shed. 1313 01:59:00,467 --> 01:59:01,969 Well done, sir. 81751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.