Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,040 --> 00:01:50,670
(Maria: Cara donna Lucrezia, sono una
tua affezionata lettrice siciliana...)
2
00:01:50,840 --> 00:01:55,709
(...e spero che tu ascolti anche me.
Mi chiamo Maria, di anni 25,...)
3
00:01:56,160 --> 00:02:00,153
(...sono molto povera
e anche molto, molto triste.)
4
00:02:00,880 --> 00:02:04,156
(Il m�o paese � tutto sporco,
con le case tutte rovinate...)
5
00:02:04,320 --> 00:02:08,074
(...che tu non te lo puoi nemmeno
immaginare e senza gabinetti.)
6
00:02:12,240 --> 00:02:16,392
(Le mie uniche ore di felicit�
sono quando vengo al cimitero,...)
7
00:02:16,960 --> 00:02:20,157
(...perch� almeno qui
� tutto ordinato e pulito...)
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,629
(...e ci sono pure i fiori
sulle tombe.)
9
00:02:23,840 --> 00:02:30,393
(E gli uccellini in cielo che cantano.
Questa � l'�nica mia distrazione...)
10
00:02:30,560 --> 00:02:33,438
(...insieme all� televisione
che noi non c'abbiamo!)
11
00:02:33,600 --> 00:02:37,559
(Ma io la vedo dal balcone della
finestra del prete che sta di fronte.)
12
00:02:37,760 --> 00:02:42,038
> Coro:
#Cincin! Cincin! Cinzano! #
13
00:02:42,920 --> 00:02:47,072
(Ma la ragione per cui ti scrivo,
cara donna Lucrezia, � un'altra.)
14
00:02:47,480 --> 00:02:49,869
(Io odio gli uomini! I maschi!)
15
00:02:50,000 --> 00:02:54,278
(Perch� mi sembra che alle donne del
paese ci fanno solo delle cattiverie!)
16
00:02:54,440 --> 00:02:58,592
(A casa mia ci sono m�o padre, mia
madre, due fratelli sani e uno scemo.)
17
00:02:58,760 --> 00:03:03,231
(Tutti mi pigliano a bastonate!
Sempre a bastonate!)
18
00:03:03,320 --> 00:03:04,878
(MARIA URLA)
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,031
(FRANCESCO FISCHIA)
20
00:03:23,680 --> 00:03:27,958
(M�o padre e i mie fratelli
mi hanno pure trovato un fidanzato...)
21
00:03:28,120 --> 00:03:30,350
(...che io per� non voglio sposare.)
22
00:03:30,600 --> 00:03:35,594
(Si chiama Francesco e ha un desiderio
di cotica sulla guancia destra.)
23
00:03:36,360 --> 00:03:41,718
(Tu dici che bisogna aspettare
il m�o lui, il principe azzurro,...)
24
00:03:42,360 --> 00:03:47,229
(...ma Francesco non � un bravo lui,
� tanto cattivo con me.)
25
00:03:47,760 --> 00:03:50,638
(Lui mi porta tutti i giorni
a passeggiare, s�,...)
26
00:03:50,720 --> 00:03:53,518
(...per� tutti i giorni
la passeggiata finisce male,...)
27
00:03:54,200 --> 00:03:59,069
(...perch� solo una cosa vuole:
mi vuole sempre portare via l'onore.)
28
00:04:00,640 --> 00:04:03,234
Francesco: Stai ferma! Ferma!
(MARIA GEME)
29
00:04:03,320 --> 00:04:06,517
(Ma io mi difendo! Anche ieri
mi difesi e lo cacciai via!)
30
00:04:09,320 --> 00:04:10,992
Ma che pazza � questa!
31
00:04:11,120 --> 00:04:15,716
(Lui allora si arrabbi� moltissimo.
Non � che mi mise le mani addosso...)
32
00:04:15,920 --> 00:04:17,148
(FISCHIO)
33
00:04:17,640 --> 00:04:18,959
(MARIA URLA)
34
00:04:19,040 --> 00:04:21,793
(...ma mi fece tanto male lo stesso...)
35
00:04:23,440 --> 00:04:25,715
(...e io decisi di non sposarlo pi�.)
36
00:04:26,160 --> 00:04:30,836
(Ma m�o padre e i miei fratelli mi
hanno minacciata e se non lo sposo,...)
37
00:04:31,080 --> 00:04:35,278
(...mi chiudono nel convento
di clausura con le sepolte vive!)
38
00:04:35,800 --> 00:04:39,270
(M�o padre e i miei fratelli
lavorano proprio in quel convento,...)
39
00:04:39,440 --> 00:04:43,319
(...ci fanno i muratori, e m�o padre
quando dice una cosa, la mantiene.)
40
00:04:44,320 --> 00:04:48,871
(Sono disperata, donna Lucrezia!
Voglio morire! Aiutami tu!)
41
00:04:49,040 --> 00:04:52,396
(Che devo fare?
Tua meridionale bastonata.)
42
00:04:55,760 --> 00:04:57,751
Un fiore ci voglio mandare!
43
00:05:00,800 --> 00:05:03,075
(piangendo) Questi sono di plastica!
44
00:05:18,280 --> 00:05:20,635
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
45
00:05:21,800 --> 00:05:24,075
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
46
00:05:28,520 --> 00:05:29,714
Che roba!
47
00:05:30,560 --> 00:05:32,516
Piccola meridionale bastonata!
48
00:05:34,880 --> 00:05:38,634
(Lucrezia:
Cara piccola meridionale bastonata,...)
49
00:05:39,280 --> 00:05:44,070
(...scusa se ti rispondo
in ritardo, ma la tua lettera...
50
00:05:44,240 --> 00:05:49,997
(...mi ha trafitto il cuore
come una pugnalata dolorosa.)
51
00:05:51,040 --> 00:05:56,114
(Possibile che nell'era di Gagarin
e di Valentina, del progresso,...)
52
00:05:56,680 --> 00:06:00,434
(...esiste ancora
un babbo cos� all'antica?)
53
00:06:01,400 --> 00:06:03,152
(Ma � vero quello che dici?)
54
00:06:03,920 --> 00:06:07,276
(O non sono forse fantasie
della tua testolina malsana?)
55
00:06:12,160 --> 00:06:14,390
Dov'� Maria,
che non viene a mangiare?
56
00:06:14,640 --> 00:06:17,712
Sta al balcone a vedere
la televisione del prete.
57
00:06:18,160 --> 00:06:22,039
Non vede la televisione, legge!
� tutto il giorno che legge.
58
00:06:23,520 --> 00:06:24,873
Che cosa legge?
59
00:06:25,720 --> 00:06:31,192
(Lucrezia: Se invece la realt� �
proprio quella che mi descrivi,...)
60
00:06:31,560 --> 00:06:36,350
(...potrei anche suggerirti un modo di
evadere e non farebbe male a nessuno.)
61
00:06:37,280 --> 00:06:44,277
(Evadi con la fantasia, piccola
meridionale bastonata. Sogna, Maria!)
62
00:06:44,360 --> 00:06:46,999
(Immagina che i tuoi cari
siano come tu li desideri,...)
63
00:06:47,080 --> 00:06:50,755
(...buoni, gentili, servizievoli
e forse li amerai di pi�!)
64
00:06:51,320 --> 00:06:57,077
(Sforzati d'immaginare
un luogo fatato, dove tu sia Regina...)
65
00:06:57,240 --> 00:07:01,392
(...e loro s'inchinino ai tuoi piedi
col rispetto che meriti.)
66
00:07:01,840 --> 00:07:05,515
(E forse vedrai che un giorno,
anzi, ne sono certa,...)
67
00:07:05,680 --> 00:07:11,437
(...un giorno anche per te, Maria,
verr� il principe azzurro.)
68
00:07:11,600 --> 00:07:16,116
(Verr�, verr� anche per te, Maria.
Non disperare!)
69
00:07:17,720 --> 00:07:21,235
- Ora gliela faccio vedere a quella
disgraziata! - Madonna santissima!
70
00:07:21,320 --> 00:07:22,548
< Antonio: Maria!
71
00:07:23,320 --> 00:07:25,072
Perch� non vieni a mangiare?
72
00:07:25,320 --> 00:07:28,198
- Cos'hai nascosto?
- No, no, niente di che!
73
00:07:28,320 --> 00:07:30,390
Fammi vedere! Dammelo!
74
00:07:31,040 --> 00:07:33,713
(TELEVISIONE IN SOTTOFONDO)
75
00:07:34,720 --> 00:07:35,630
Ahia!
76
00:07:35,720 --> 00:07:38,837
> Donna TV: Che ne dite di un buon
vermut? Un Cinzano Bianco.
77
00:07:38,920 --> 00:07:42,230
> Uomo TV: Ah, perfetto!
Per i vostri ospiti Cinzano Bianco.
78
00:07:42,320 --> 00:07:43,878
(MARIA URLA)
79
00:07:44,240 --> 00:07:47,596
- Vai a mangiare!
- Donna Letizia, non posso evadere!
80
00:08:00,240 --> 00:08:01,719
Tieni, mangia.
81
00:08:07,600 --> 00:08:11,434
< Filomena (con enfasi):
Sorbiscilo, mia cara, � leggerissimo!
82
00:08:11,520 --> 00:08:17,117
� delizioso! L'ho fatto
con un dado di estratto Franklin!
83
00:08:18,760 --> 00:08:22,116
< Che piace tanto al tuo babbino!
84
00:08:22,760 --> 00:08:24,034
Mh!
85
00:08:25,680 --> 00:08:29,468
(con enfasi) Oh, mia cara,
tu mi stai viziando un po' troppo.
86
00:08:29,640 --> 00:08:34,873
Lo sai che sono un ghiottone, tutte
le sere mi prepari un brodo Franklin.
87
00:08:37,240 --> 00:08:40,437
Oh, mia cara,
me ne far� una scorpacciata.
88
00:08:48,800 --> 00:08:53,874
(con enfasi) Dolce tepore
in famiglia col brodo Franklin!
89
00:08:54,080 --> 00:08:57,755
(con enfasi) Prendine
anche tu, Maria, piccola cara,...
90
00:08:58,080 --> 00:09:02,949
...ve n'� a bizzeffe.
Serviti in abbondanza, � leggerissimo.
91
00:09:12,120 --> 00:09:18,389
Oh! Brutta cretina disgraziata!
Non vedi che mi rovini la camicia?!
92
00:09:19,160 --> 00:09:20,309
Scusami tanto!
93
00:09:20,760 --> 00:09:25,117
Pazza ne usc�! Pazza ne usc�!
Pazza! Pazza!
94
00:09:25,880 --> 00:09:27,552
(sottovoce) Pazza ne usc�.
95
00:09:30,200 --> 00:09:31,952
Scusa, sono una stupida.
96
00:09:32,520 --> 00:09:36,593
< Antonio (con enfasi):
Ma non fa nulla, mia cara.
97
00:09:36,840 --> 00:09:40,913
Questa � tessuta in tricofel,
non assorbe l'unto,...
98
00:09:41,160 --> 00:09:44,835
...io l'ho indossata per cenare
con te laggi�, nel s�par�.
99
00:09:45,280 --> 00:09:48,750
< Calogero (con enfasi):
Ed io per te uso Gardeolina,...
100
00:09:48,880 --> 00:09:53,670
...la profumata brillantina
che piace alle donne di classe.
101
00:09:54,320 --> 00:09:58,393
(BOTTO DEL TAPPO)
Prosit! Con prosecco spumante...
102
00:09:58,520 --> 00:10:01,193
...che crea
un'atmosfera eccitante!
103
00:10:03,160 --> 00:10:10,430
#Tutti: Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
104
00:10:11,000 --> 00:10:16,870
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
105
00:10:17,240 --> 00:10:24,237
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
106
00:10:24,360 --> 00:10:30,629
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
107
00:10:30,880 --> 00:10:34,873
#Prosit! Prosit! Prosecco! #
108
00:10:35,200 --> 00:10:38,795
< Maria: #Prosit! Prosit! Prosecco! #
- Ma che ha Maria?
109
00:10:39,160 --> 00:10:42,709
< #Prosit! Prosit! Prosecco! #
110
00:10:43,080 --> 00:10:46,277
#Prosit! Prosit! Prosecco! #
111
00:10:47,000 --> 00:10:53,997
< #Prosit! Prosit! Prosecco! #
#Prosit! Prosit! Prosecco! #
112
00:10:54,360 --> 00:10:58,239
< #Prosit! Prosit! Prosecco!
Pro... #
113
00:10:59,480 --> 00:11:00,754
Ahia, padre!
114
00:11:01,040 --> 00:11:04,112
Pazza! � uscita pazza!
115
00:11:06,200 --> 00:11:07,952
E ci sfotte pure!
116
00:11:08,480 --> 00:11:10,869
Se non vuoi mangiare,
va' a lavare i piatti...
117
00:11:11,000 --> 00:11:13,560
...e fa' presto,
che arriva il tuo fidanzato!
118
00:11:13,720 --> 00:11:15,199
E tu va' a mungere la vacca!
119
00:11:15,280 --> 00:11:18,272
Questa disgraziata
ha lasciato le minne piene di latte!
120
00:11:18,720 --> 00:11:21,473
Voialtri venite con me
a giocare a scopone! Via!
121
00:11:26,440 --> 00:11:29,034
(MARIA SINGHIOZZA)
122
00:11:40,840 --> 00:11:45,311
(Lucrezia: Oh, forse vedrai
che un giorno anche per te, Maria,...)
123
00:11:45,440 --> 00:11:47,908
(...verr� il principe azzurro.)
124
00:11:48,160 --> 00:11:50,833
- No! - (Verr�!)
- No! - (Verr�!)
125
00:11:50,960 --> 00:11:53,428
- No!
- (Fidati!)
126
00:11:55,920 --> 00:12:05,909
> Principe: #Un d� per te verr�
un cavalier d'amor,...#
127
00:12:06,200 --> 00:12:18,795
#...una frase d'amor ti dir�,
la mia vita felice sar�. #
128
00:12:23,160 --> 00:12:33,673
< Principe: #Le rose fioriran
sul suo cammino allor...#
129
00:12:33,920 --> 00:12:40,598
#...e i suoi baci sveglieran
nel fondo del m�o cuor...#
130
00:12:40,880 --> 00:12:47,638
#...un dolcissimo sogno d'amor. #
- Sei venuto, finalmente!
131
00:12:50,000 --> 00:12:53,754
(MARIA CANTICCHIA
LA CANZONE DEL PRINCIPE)
132
00:12:54,920 --> 00:12:58,196
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
133
00:13:29,200 --> 00:13:32,272
Ecco che alfin
discende la gaia mia signora...
134
00:13:32,600 --> 00:13:36,070
...e si appropinqua
all'uscio di dolce sua dimora.
135
00:13:36,440 --> 00:13:40,115
- Vieni, mia diletta!
- Dove mi porti, m�o bel prence?
136
00:13:40,240 --> 00:13:41,992
- Nel m�o castello!
- Oh oh!
137
00:13:44,120 --> 00:13:50,389
Principe: #E i suoi baci svegliaron
nel fondo del m�o cuor...#
138
00:13:50,560 --> 00:13:59,673
#...un bel sogno d'amor. #
139
00:14:01,440 --> 00:14:04,796
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
140
00:14:21,320 --> 00:14:24,869
Maria: Oh! Oh! Oh!
141
00:14:27,360 --> 00:14:30,716
- Principe: Biancaneve!
- Meraviglioso il m�o sogno!
142
00:14:31,160 --> 00:14:34,232
- Oh, principe!
- Vieni, mia Regina, non temere!
143
00:14:34,400 --> 00:14:37,153
- Maria: Vengo a voi, m�o signore!
- Biancaneve!
144
00:14:37,320 --> 00:14:40,869
- Oh, no, che fate, m�o principe?
- Imploro da voi una grazia!
145
00:14:41,120 --> 00:14:44,476
Cosa non farei per voi, m�o signore?
Ordinate ci� che volete!
146
00:14:45,320 --> 00:14:48,915
- La prova del nostro amore!
- Oh! Oh! - Mia Regina!
147
00:14:49,160 --> 00:14:52,436
No, non ne sono degna!
Non sono degna di tanto onore!
148
00:14:52,560 --> 00:14:54,949
Tu sei la pi� degna
fra tutte le dame.
149
00:15:00,080 --> 00:15:03,072
- Principe: Amore!
- Oh! Oh! Oh! Oh!
150
00:15:04,680 --> 00:15:06,910
Maria: Oh! Oh! Oh!
151
00:15:15,600 --> 00:15:18,876
(MARIA URLA)
Tu eri il principe azzurro, tu?!
152
00:15:19,000 --> 00:15:22,197
- Ma che fai? Dove vai?
- Che stavo facendo?
153
00:15:22,320 --> 00:15:24,788
Non sai che si pu� morire
a interrompere cos�?
154
00:15:25,040 --> 00:15:27,508
- Non sono un somaro!
- Maria: La purezza!
155
00:15:27,640 --> 00:15:30,313
< Mi lasci senza consumazione?
- La purezza!
156
00:15:30,480 --> 00:15:31,833
< Maria, dove vai?
157
00:15:32,080 --> 00:15:35,038
Madonna del Divino
Amore, proteggi sempre il m�o cuore!
158
00:15:35,200 --> 00:15:38,078
- Francesco: Dove? Dove?
- Maria: Manco morta!
159
00:15:38,720 --> 00:15:41,188
- Ma che fai? Dove vai?
- Satana!
160
00:15:41,760 --> 00:15:42,909
Maria, ma sei battuta?
161
00:15:43,000 --> 00:15:45,992
Io ce lo dico a m�o padre
e ti faccio ammazzare!
162
00:15:46,120 --> 00:15:49,715
Non fare la scema!
Quello ammazza te! Vieni qua!
163
00:15:49,840 --> 00:15:53,116
> Antonio: Ti ripeto
che Francesco aveva il m�o consenso!
164
00:15:53,360 --> 00:15:56,636
> Doveva rapirti per risparmiare
i soldi del matrimonio!
165
00:15:56,720 --> 00:15:58,517
- No! > Apri! Apri!
(COLPI ALL� PORTA)
166
00:15:58,600 --> 00:16:01,478
< Filomena:
Maria Santissima, lasciala stare!
167
00:16:02,360 --> 00:16:04,112
Apri, ti ho detto!
168
00:16:04,560 --> 00:16:09,839
- Barricata s'�! Le cinque giornate
di Milano fece! - L'ammazzo! - No!
169
00:16:10,000 --> 00:16:11,831
- Apri!
- Apri!
170
00:16:12,160 --> 00:16:15,357
> Antonio: Apri!
Esci dalla barricata!
171
00:16:16,280 --> 00:16:20,671
(urlando) Non lo voglio pi� vedere!
Schifo mi fa!
172
00:16:21,000 --> 00:16:22,991
> Antonio: Lo devi sposare!
- No!
173
00:16:23,120 --> 00:16:25,873
> Obbligata sei!
- No! Perch� sono ancora pura!
174
00:16:26,960 --> 00:16:30,794
- Sei proprio uno stronzo!
- Mi colse di sorpresa!
175
00:16:30,960 --> 00:16:35,431
Va beh, te lo chiedo per l'�ltima
volta: vuoi sposare Francesco?
176
00:16:36,280 --> 00:16:37,429
(urlando) No!
177
00:16:37,520 --> 00:16:41,877
> Antonio: Domattina parler�
con la madre badessa, l'hai voluto tu!
178
00:16:42,040 --> 00:16:45,874
> Vedrai che bella la vita delle
sepolte vive, chiuse dal mondo,...
179
00:16:46,040 --> 00:16:49,112
...in prigione, pregare
e faticare fino all� morte!
180
00:16:49,280 --> 00:16:52,511
> Senza marito,
senza bambini, senza nessuno!
181
00:16:52,760 --> 00:16:57,311
> Te lo dice tuo padre, che le vede
tutti i giorni, quelle disgraziate!
182
00:16:57,400 --> 00:17:00,870
(MARIA PIANGE)
Buonanotte, Maria, e dormi bene!
183
00:17:07,480 --> 00:17:12,952
Donna Lucrezia, perch� mi hai
abbandonata? Dopo tante speranze!
184
00:17:13,120 --> 00:17:16,749
Sepolta! Sepolta viva!
185
00:17:17,200 --> 00:17:22,274
Maria: Madre! Madre!
La notte mi port� consiglio!
186
00:17:22,520 --> 00:17:27,116
Madre, dov'� m�o padre? Dove sono
i fratelli? La notte consiglio port�!
187
00:17:27,240 --> 00:17:31,711
Madre! Madre! Dov'� pap�?
Pap� dov'�? Dov'�?
188
00:17:31,960 --> 00:17:34,235
Al convento, a lavorare
con i tuoi fratelli.
189
00:17:34,400 --> 00:17:37,392
- Al convento? E se parla
con la madre badessa? - Buona!
190
00:17:37,480 --> 00:17:40,233
- No, non voglio essere sepolta viva!
- Mi fai male!
191
00:17:40,400 --> 00:17:43,437
Lo sposo, Francesco,
anche domani, anche oggi!
192
00:17:44,400 --> 00:17:47,756
- Mi stacchi la testa!
- E se gi� ci parl� con la badessa?
193
00:17:48,000 --> 00:17:50,195
Fai una cosa, figlia mia,...
194
00:17:51,080 --> 00:17:55,870
...portaci tu la colazione
al convento, cos� gli parli subito,...
195
00:17:56,200 --> 00:18:01,797
...ci dai la bella notizia. Vedrai come
sar� contento! Va', figliuzza mia!
196
00:18:14,680 --> 00:18:18,559
- Suora: Tu sei pazza, figlia mia!
- Maria: Devo parlare con la badessa!
197
00:18:18,640 --> 00:18:21,677
- Ti pare una cosa facile?
- � questione di vita o di morte!
198
00:18:21,760 --> 00:18:24,832
- Siedi che ora vado!
- Prima che ci parla m�o padre!
199
00:18:29,120 --> 00:18:31,998
(RUMORE DI SEGA)
200
00:18:38,240 --> 00:18:40,708
(SUORE RIDONO)
201
00:18:48,920 --> 00:18:52,469
- E questa chi �? - La figlia
di mastro Antonio, Reverenda Madre.
202
00:18:52,640 --> 00:18:55,871
- Maria: Ges� Cristo sia lodato!
- E sempre sia lodato.
203
00:18:56,760 --> 00:19:00,036
- Tu saresti la figlia
di mastro Antonio. - S�.
204
00:19:00,280 --> 00:19:03,033
- Tuo padre mi ha parlato di te.
- E che vi disse?
205
00:19:03,200 --> 00:19:06,272
- Che sei una brava ragazza.
- Mastro Antonio!
206
00:19:09,520 --> 00:19:11,476
Comandate, Reverenda Madre.
207
00:19:11,920 --> 00:19:16,198
- Venite gi�, che ci sta vostra figlia
che vi deve parlare! < Va bene!
208
00:19:16,640 --> 00:19:20,633
E portate gi� anche i vostri figli,
cos� fate quella riparazione...
209
00:19:20,800 --> 00:19:24,839
...nella cella di suor Maria delle
sette spade! - Veniamo subito!
210
00:19:25,080 --> 00:19:26,229
Andiamo, ragazzi!
211
00:19:27,320 --> 00:19:28,594
E tu vieni con me!
212
00:19:28,680 --> 00:19:30,398
(CINGUETTIO)
213
00:19:30,480 --> 00:19:33,870
- Maria: M�o padre vi aveva parlato
di me stamattina? - No, perch�?
214
00:19:33,960 --> 00:19:35,996
- Non lo so, scusate.
- Ti piace qui?
215
00:19:36,240 --> 00:19:39,869
S� � bello, e poi ci sono
gli uccelli come al cimitero.
216
00:19:41,240 --> 00:19:43,595
(SUORE RIDONO)
217
00:19:46,520 --> 00:19:48,476
(BRUSIO)
218
00:19:51,640 --> 00:19:56,316
> Suora 1: Punto a catenella questo �!
> Suora 2: Che bella funzione fu!
219
00:19:57,280 --> 00:20:01,637
> Suora 3: Certo che c'era!
10 kg di pane, 5 di piselli...
220
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
< Suora 4: lo credo
che quella l'ammazzarono.
221
00:20:07,880 --> 00:20:12,749
- Che buon odore, Reverenda Madre!
- � gioved�, facciamo i mandorlati.
222
00:20:13,280 --> 00:20:16,750
- Dopo te ne regalo un po'.
Li vuoi? - S�, grazie.
223
00:20:17,520 --> 00:20:19,670
(SUORE CANTANO)
224
00:20:19,840 --> 00:20:23,992
- E che � 'sta canzone?
- � suor Crocifissa che insegna...
225
00:20:24,240 --> 00:20:27,994
...la pastorale alle converse.
Vieni che te la faccio vedere. - S�.
226
00:20:29,360 --> 00:20:31,635
(SUORE CANTANO)
227
00:20:38,720 --> 00:20:40,073
(sottovoce) Vieni!
228
00:20:41,240 --> 00:20:43,390
(SUORE CANTANO)
229
00:21:03,720 --> 00:21:05,278
Come sono brave!
230
00:21:06,960 --> 00:21:10,236
- Non c'� male, non c'� male...
- E questo chi �?
231
00:21:11,480 --> 00:21:13,152
Ah, questo...
232
00:21:13,880 --> 00:21:16,553
Badessa: � un miracolo
avvenuto qua anticamente.
233
00:21:16,720 --> 00:21:22,875
< Era la mezzanotte del 14 gennaio
1633, una notte senza luna.
234
00:21:23,560 --> 00:21:26,313
< All'improvviso il demonio
entr� nel convento,...
235
00:21:26,800 --> 00:21:31,430
...ma le sorelle gli dettero tante
mazzate da farlo scappare.
236
00:21:31,600 --> 00:21:32,749
Madre mia!
237
00:21:33,520 --> 00:21:35,875
(SUONO DI CAMPANELLE)
Vieni, vieni!
238
00:21:36,040 --> 00:21:39,555
- Che c'� la messa? - No, questo
� tuo padre con i tuoi fratelli.
239
00:21:41,360 --> 00:21:42,793
Suora: Uffa, ancora!
240
00:21:43,360 --> 00:21:44,634
(PORTA SBATTE)
241
00:21:45,760 --> 00:21:46,795
Eccoli!
242
00:21:47,240 --> 00:21:49,310
(SUONO DELLE CAMPANELLE)
243
00:21:51,480 --> 00:21:52,708
(PORTA SBATTE)
244
00:21:58,280 --> 00:21:59,508
(PORTA SBATTE)
245
00:22:00,640 --> 00:22:03,438
Suora. Proprio di qua devono
passare questi uomini?
246
00:22:03,600 --> 00:22:05,113
(PORTE SBATTONO)
247
00:22:05,800 --> 00:22:09,156
Non impressionarti:
questa � la regola del convento.
248
00:22:09,720 --> 00:22:14,191
Quando ci sono degli uomini in
clausura, devono sempre farsi sentire.
249
00:22:14,640 --> 00:22:18,599
Cos� le madri non hanno la brutta
sorpresa di trovarseli davanti...
250
00:22:18,840 --> 00:22:20,512
...da un momento all'altro.
251
00:22:20,760 --> 00:22:23,115
(SU0NO DELLE CAMPANELLE)
252
00:22:25,480 --> 00:22:27,357
(PORTE SBATTONO)
253
00:22:28,680 --> 00:22:31,478
(SUONO DELLE CAMPANELLE.
PORTA SBATTE)
254
00:22:35,120 --> 00:22:36,599
Ancora qua, questi!
255
00:22:37,040 --> 00:22:38,314
(PORTA SBATTE)
256
00:22:38,760 --> 00:22:41,513
Questa regola
fu fatta nel Seicento...
257
00:22:42,280 --> 00:22:45,431
...in seguito appunto
a quell'inconveniente del demonio...
258
00:22:46,200 --> 00:22:48,350
...che entr� di nascosto. Vieni!
259
00:22:50,600 --> 00:22:53,433
- Uomini: Sia lodato Ges� Cristo.
- Sempre sia lodato.
260
00:22:56,680 --> 00:22:58,910
- Sia lodato Ges� Cristo.
- Sia lodato...
261
00:22:59,080 --> 00:23:02,755
- Badessa: Sempre sia lodato.
- Io! Io! Sia lodato Ges� Cristo.
262
00:23:02,880 --> 00:23:07,271
Mastro Antonio, qui c'� vostra figlia
che deve farvi un'ambasciata.
263
00:23:07,640 --> 00:23:09,790
S�, figliuzza cara, parla, parla.
264
00:23:10,480 --> 00:23:12,755
Parla, sorella cara, parla.
265
00:23:12,880 --> 00:23:15,155
Sei stata buona
a venirci a trovare.
266
00:23:16,120 --> 00:23:19,271
(Lucrezia: Un luogo fatato
dove tu Maria sia Regina...)
267
00:23:19,640 --> 00:23:22,200
(...e loro s'inchinano
ai tuoi piedi.)
268
00:23:23,560 --> 00:23:25,516
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
269
00:23:33,400 --> 00:23:35,391
(COLPI)
270
00:23:36,200 --> 00:23:38,475
Badessa:
Maria, scema diventasti?
271
00:23:40,400 --> 00:23:43,870
Hai detto che avevi un'importante
ambasciata da fare a tuo padre!
272
00:23:45,520 --> 00:23:47,988
Avanti! Parla!
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
273
00:23:51,880 --> 00:23:55,555
Padre, io volevo dirvi...
Io volevo...
274
00:23:56,000 --> 00:23:57,752
< Badessa: Che cosa?
- Io...
275
00:23:58,680 --> 00:24:00,875
< Badessa: Cosa?
< Maria: Padre, io...
276
00:24:04,640 --> 00:24:08,519
Padre, ho da dirvi
che obbedisco all� vostra volont�.
277
00:24:13,160 --> 00:24:15,230
(SUONO DELL'ORGANO)
278
00:24:17,080 --> 00:24:18,638
(piangendo) � ora!
279
00:24:20,000 --> 00:24:21,558
(FILOMENA PIANGE)
280
00:24:29,160 --> 00:24:30,798
< Badessa: Maria.
- S�?
281
00:24:30,960 --> 00:24:32,518
- Vieni, � ora!
- S�.
282
00:24:32,680 --> 00:24:34,830
(SUONO DELL'ORGANO)
283
00:25:12,760 --> 00:25:14,955
(VERSI)
284
00:25:34,560 --> 00:25:38,394
(MOTIVO DEL PRINCIPE AZZURRO
IN SOTTOFONDO)
285
00:26:54,680 --> 00:26:56,557
(RISATE.
SUONO DEL PIANO)
286
00:26:56,720 --> 00:26:58,676
(PIANISTA CANTA)
287
00:27:14,080 --> 00:27:16,355
Signora: Veramente
ho detto 100.000, caro.
288
00:27:17,520 --> 00:27:19,476
Signora:
Ma che dice, dottore?
289
00:27:26,440 --> 00:27:28,078
Canali, la finisca!
290
00:27:28,440 --> 00:27:29,873
Canali, la smetta!
291
00:27:30,760 --> 00:27:33,991
- Canali, non � il caso!
- Carla, sia pi� di spirito!
292
00:27:34,160 --> 00:27:36,628
Se non la finisce,
faccio uno scandalo!
293
00:27:36,720 --> 00:27:39,314
> Carla (urlando): Canali!
294
00:27:39,400 --> 00:27:40,549
Vacca di una vacca!
295
00:27:40,640 --> 00:27:42,517
- Guardi che...
- Non sia provinciale!
296
00:27:42,600 --> 00:27:45,478
Guardi che urlo!
Canali, l'ha voluto lei!
297
00:27:47,800 --> 00:27:50,439
- Ti esporto anche nella Cina
comunista... - Uberto!
298
00:27:50,520 --> 00:27:51,589
Dimmi, cara!
299
00:27:51,680 --> 00:27:52,510
Ma...
300
00:27:53,440 --> 00:27:54,589
Andiamo a casa!
301
00:27:56,240 --> 00:27:58,515
- Sono scherzi da fare?
- Carla: Andiamo a casa!
302
00:27:58,600 --> 00:28:00,238
Ma dico! Sono scherzi da fare?
303
00:28:00,560 --> 00:28:02,118
Ti ho detto andiamo a casa!
304
00:28:03,120 --> 00:28:05,998
Scusatemi! Io...
Dev'essere diventata matta!
305
00:28:06,120 --> 00:28:08,680
Che cafona!
Come si vede che non nasce!
306
00:28:09,880 --> 00:28:13,475
< Uberto: Carla! Vieni qui! Torna
indietro! Ma dove vai? Sei matta!
307
00:28:13,560 --> 00:28:17,030
- Non mi toccare, ti ho detto!
- Potevi almeno salutare! - Finiscila!
308
00:28:17,120 --> 00:28:19,793
Non fare la matta!
Dai, piantala con queste cose!
309
00:28:21,520 --> 00:28:21,997
Carla, vieni qua!
310
00:28:23,800 --> 00:28:28,351
Vacca di una vacca! Mi vengono
i brividi solo a ripensarci!
311
00:28:28,720 --> 00:28:33,316
Che vergogna! Abbiamo fatto una
figura! Siamo stati proprio ridicoli!
312
00:28:33,440 --> 00:28:35,192
> Carla: Ti avevo avvertito!
313
00:28:35,360 --> 00:28:37,316
Io non so proprio
cosa dovrei fare!
314
00:28:37,760 --> 00:28:41,469
Starti a spiare sempre quando balli
col Canali con la lupara puntata?
315
00:28:41,560 --> 00:28:46,634
< No! No! Ma neanche fregarsene
in questo modo schifoso,...
316
00:28:46,880 --> 00:28:50,759
...facendo capire a cani e porci
che di me non te ne frega niente!
317
00:28:51,600 --> 00:28:54,433
Io vorrei che tu
mi spiegassi bene una cosa.
318
00:28:54,720 --> 00:28:58,269
Esistono un marito e una moglie
che si vogliono bene,...
319
00:28:58,520 --> 00:29:03,071
...che sono felici l'uno dell'altra,
tra loro c'� un rapporto moderno,...
320
00:29:03,640 --> 00:29:08,077
...ideale, basato sulla fiducia
reciproca. Allora io dico...
321
00:29:08,160 --> 00:29:11,232
> Le conosco a memoria
le tue teorie! - Mh!
322
00:29:11,360 --> 00:29:16,036
Allora io dico, se io accetto questo
rapporto basato sulla fiducia,...
323
00:29:16,320 --> 00:29:20,472
...come posso essere nello stesso
tempo geloso, cado in contraddizione!
324
00:29:20,600 --> 00:29:24,991
Se non te ne frega niente di me, trova
un modo meno ridicolo per dirmelo!
325
00:29:26,080 --> 00:29:28,753
Che poi, oltretutto,
ci faresti miglior figura!
326
00:29:28,840 --> 00:29:31,877
Ho capito, parliamo due lingue
diverse, meglio che smettiamo!
327
00:29:31,960 --> 00:29:34,428
Devo dormire, domattina
ho l'aereo alle 6:00!
328
00:29:34,600 --> 00:29:36,955
Per� "Braccobaldo"
me lo porto a Zurigo.
329
00:29:37,120 --> 00:29:39,350
E levati quel chimono!
Cos'�? Carnevale?
330
00:29:39,600 --> 00:29:42,797
Questo chimono
me l'hai portato tu da Amburgo,...
331
00:29:43,240 --> 00:29:46,198
...dicendomi che era una sorpresina.
- Mi sono sbagliato!
332
00:29:46,360 --> 00:29:48,669
Chiss� addosso
a quali baldracche l'hai visto!
333
00:29:48,760 --> 00:29:51,115
Uberto: Spegni quella luce,
che lavoro io!
334
00:29:53,920 --> 00:29:58,596
Pensa se invece del Canali fosse stato
un ventenne: spalle larghe, fustone.
335
00:29:58,680 --> 00:30:01,672
Me la saluti la teor�a
dell'Uberto sulla lealt� reciproca!
336
00:30:01,760 --> 00:30:04,035
Sarebbe diventato
anche lui geloso da matti!
337
00:30:04,560 --> 00:30:07,632
Ma dai, non ricominciare.
Vuoi che non conosca m�o marito?
338
00:30:08,400 --> 00:30:10,834
Nessuna cosa al mondo
lo smuoverebbe mai!
339
00:30:13,360 --> 00:30:17,114
< Carla: Dai, mi sposti il modello,
poi non ci capisco pi� niente!
340
00:30:17,800 --> 00:30:20,109
Non hai mica detto
che sei in crisi domestica?
341
00:30:20,200 --> 00:30:22,953
Trovi un bel camerierone
tipo pappone, lo metti in casa...
342
00:30:23,040 --> 00:30:25,076
...cos� ce l'ha sottocchio
tutto il giorno!
343
00:30:25,160 --> 00:30:29,199
S�, tu te lo vedi Uberto geloso
del buzzurro? Snob com'�!
344
00:30:29,440 --> 00:30:32,000
Tra l'altro dice
che i domestici non hanno sesso.
345
00:30:32,080 --> 00:30:36,517
Mi � venuta un'idea! Ricordi la nipote
della Tosca? Sai dove lavora adesso?
346
00:30:36,600 --> 00:30:39,797
< No. - Al comitato profughi
del Vietnam del nord.
347
00:30:40,200 --> 00:30:43,272
Per carit�! Mi metto
un profugo in casa ora?
348
00:30:43,760 --> 00:30:48,231
Ma non capisci? C'� un sacco di gente
bene tra loro: mandarini, bonzi,...
349
00:30:48,320 --> 00:30:50,993
...una specie dei granduchi russi
della rivoluzione.
350
00:30:51,200 --> 00:30:54,078
Lo sai i Pontremoli
chi hanno preso come giardiniere?
351
00:30:54,440 --> 00:30:59,195
- Un bastardo della Regina madre.
- Un bastardo della Regina madre?
352
00:31:03,520 --> 00:31:05,078
> Carla: Uberto!
353
00:31:06,440 --> 00:31:08,715
Ciao, amore, bene arrivato!
354
00:31:09,160 --> 00:31:11,310
- Ciao.
< Carla: Hai fatto buon viaggio?
355
00:31:11,400 --> 00:31:14,392
S�, s�, grazie! Ti ho portato
una sorpresina da Zurigo.
356
00:31:14,560 --> 00:31:16,835
Lascia stare le valigie,
ci pensa Sueli.
357
00:31:17,800 --> 00:31:18,357
Chi?
358
00:31:18,480 --> 00:31:19,549
Sueli.
359
00:31:22,800 --> 00:31:24,153
Good evening, Sir.
360
00:31:45,480 --> 00:31:48,756
Chi � questo qui?
Chi � quello l�? Chi �?
361
00:31:49,320 --> 00:31:50,958
Vieni su, ti spiego dopo.
362
00:31:54,360 --> 00:31:58,114
> Uberto: Thank you.
Thank you, thank you.
363
00:31:58,560 --> 00:31:59,913
Carla! Thank you.
364
00:32:00,600 --> 00:32:01,635
Carla!
365
00:32:03,000 --> 00:32:04,433
- Ciao, cara.
- Uberto!
366
00:32:11,960 --> 00:32:13,393
Ma chi � quello l�?
367
00:32:14,160 --> 00:32:17,038
Il bastardo della Regina madre
del Vietnam del nord.
368
00:32:17,280 --> 00:32:18,838
< Uberto: Ma cos'� che fa?
369
00:32:19,720 --> 00:32:22,598
Il cameriere! Lo fa per vivere,
non ti credere, sai!
370
00:32:22,840 --> 00:32:24,353
Al suo Paese era un gran signore.
371
00:32:24,440 --> 00:32:26,351
� scappato senza una lira
dai comunisti.
372
00:32:26,440 --> 00:32:27,475
Quando � venuto?
373
00:32:27,640 --> 00:32:30,518
Questa mattina,
ma ha gi� imparato molte cose!
374
00:32:30,640 --> 00:32:34,030
� pieno di buona volont�.
Solo che...
375
00:32:34,280 --> 00:32:35,429
Solo, cosa?
376
00:32:35,520 --> 00:32:38,432
� un po' appiccicoso,
mi opprime con le sue attenzioni.
377
00:32:38,520 --> 00:32:42,149
� il classico orientale. Comunque,
meglio lui che niente, di 'sti tempi.
378
00:32:45,160 --> 00:32:46,434
Carla: Come on!
379
00:32:56,080 --> 00:32:57,957
> Uberto:
Carla, sei in guardaroba?
380
00:33:01,360 --> 00:33:03,112
> Sei in guardaroba? Rispondi!
381
00:33:09,280 --> 00:33:11,748
Il signore � contentissimo!
Smacchia ora!
382
00:33:18,480 --> 00:33:20,232
Gli pesa la testa al bastardo?
383
00:33:20,400 --> 00:33:23,756
Non so come farglielo capire!
� la terza volta che lo fa, oggi.
384
00:33:23,840 --> 00:33:26,035
Mi ha detto
che � un gesto di venerazione...
385
00:33:26,120 --> 00:33:27,838
...verso la donna amata,
al suo Paese.
386
00:33:27,920 --> 00:33:31,595
- Se vuoi glielo posso dire io
in inglese! - No, potrebbe offendersi.
387
00:33:31,760 --> 00:33:33,113
(UBERTO RIDACCHIA)
388
00:33:36,480 --> 00:33:38,436
� tout � l'heure!
(RIDACCHIA)
389
00:33:43,520 --> 00:33:46,478
Porca miseria!
Ma cosa fai, cretino?
390
00:33:56,720 --> 00:33:58,756
(CARLA PARLA IN INGLESE)
391
00:33:58,840 --> 00:34:00,034
- No.
- Yes.
392
00:34:00,120 --> 00:34:02,315
- No.
- � un'altra abitudine italiana. - No!
393
00:34:02,400 --> 00:34:05,153
- It's Italian custom, yes!
- No. - Yes! - No.
394
00:34:07,600 --> 00:34:10,160
> Carla: Tesoro,
vieni a vedere quali vestiti...
395
00:34:10,320 --> 00:34:12,675
...devo tirarti gi�
per la mezza stagione!
396
00:34:22,920 --> 00:34:25,150
< Carla: Guarda
gli spolverini di cachemire...
397
00:34:25,240 --> 00:34:27,595
...che sono mescolati
con quelli d'inverno...
398
00:34:28,680 --> 00:34:29,795
Ma s�, certo.
399
00:34:32,440 --> 00:34:36,274
- Vuoi vedere prima le grisaglie?
- Ma con piacere! - Let's go.
400
00:34:38,280 --> 00:34:41,238
(CARLA RIDE)
401
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
< Carla: Sapessi
che relax meraviglioso!
402
00:34:46,000 --> 00:34:48,958
Questi orientali hanno davvero
capito tutto da secoli.
403
00:34:49,120 --> 00:34:50,473
(UBERTO RIDACCHIA)
404
00:34:50,760 --> 00:34:52,193
Carla: Start, boy!
405
00:34:53,040 --> 00:34:54,519
Perch� non provi... Ah�!
406
00:34:54,960 --> 00:34:56,313
Ah�!
(RIDE)
407
00:34:58,480 --> 00:35:02,553
- Credo proprio che si sia
innamorato di me, sai? < Davvero?
408
00:35:03,800 --> 00:35:07,395
< Cara, perch� non ne approfitti
anche per levare le ragnatele...
409
00:35:07,480 --> 00:35:09,118
...dagli angoli del soffitto, eh?
410
00:35:09,840 --> 00:35:14,595
Io vado a dormire.
Pregalo di svegliarmi alle 8:00.
411
00:35:14,760 --> 00:35:18,673
Sempre che tra le usanze del Vietnam
ci sia quella di svegliare la gente.
412
00:35:21,880 --> 00:35:23,632
- Hasta la vista!
- Ciao.
413
00:35:27,360 --> 00:35:28,236
Gi�!
414
00:35:29,480 --> 00:35:33,439
Te lo faccio vedere io se nel Vietnam
c'� l'usanza di svegliare la gente!
415
00:35:33,800 --> 00:35:37,349
Ti scrivo le abitudini italiane
per la sveglia, dietro-front!
416
00:35:37,720 --> 00:35:39,950
- Bada ad impararle bene!
- Yes, Milady.
417
00:35:40,960 --> 00:35:44,669
(Uberto: Il vietnamita del nord
vive in perenne stato...)
418
00:35:44,760 --> 00:35:47,991
(...di sollecitazione afrodisiaca
che si trasforma...)
419
00:35:48,160 --> 00:35:52,756
(...in un vero e proprio raptus erotico
simile ad una forza della natura...)
420
00:35:53,000 --> 00:35:56,231
(...durante le cosiddette
feste d'amore...)
421
00:35:56,520 --> 00:35:59,273
(...che cadono
in un'epoca corrispondente...)
422
00:35:59,400 --> 00:36:02,870
(...all� terza decade di settembre
del nostro calendario.)
423
00:36:35,680 --> 00:36:38,752
(SUELI CANTA A SQUARCIAGOLA)
424
00:36:44,920 --> 00:36:48,276
(CARLA EMETTE GEMITI DI PIACERE)
425
00:37:05,400 --> 00:37:10,349
Eh, no, no, no, no, no. Mi pare
che ti stai sbagliando di grosso!
426
00:37:10,440 --> 00:37:11,998
Stiamo esagerando
con questo Sueli!
427
00:37:12,080 --> 00:37:15,550
Finch� si tratta di pulire, smacchiare,
sono cose tue, non m'immischio.
428
00:37:15,640 --> 00:37:19,474
Ma se lui fa il massaggio cos�, bene,
sono cose che interessano anche me!
429
00:37:19,640 --> 00:37:20,914
Uberto: You! Not lady!
430
00:37:25,840 --> 00:37:31,039
Uberto: Stop massage madam, stop!
Tu massaggiare me! For me! Go!
431
00:37:36,960 --> 00:37:39,315
(SUELI CANTA)
432
00:37:41,120 --> 00:37:42,872
- Ciao.
- Uberto: Ciao.
433
00:37:43,440 --> 00:37:44,668
� bravo, vero?
434
00:37:45,840 --> 00:37:47,068
Ah, � formidabile!
435
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
(SUELI CANTA)
436
00:37:53,000 --> 00:37:57,437
Scusa se insisto, ma sei tu che ti fai
prendere in giro dall'Uberto.
437
00:37:57,520 --> 00:37:59,078
Ho solo seguito i tuoi consigli.
438
00:37:59,160 --> 00:38:01,913
Ti ho consigliato di farti portare
a spasso in braccio?
439
00:38:02,000 --> 00:38:04,116
Della sveglia con la canzone?
Del massaggio?
440
00:38:04,200 --> 00:38:05,553
Di fargli mettere il chimono?
441
00:38:05,640 --> 00:38:08,757
Cosa vorresti ottenere?
Ne riderebbe anche compare Turiddu!
442
00:38:09,120 --> 00:38:13,272
Ho una pennellata
di un nervoso, oggi!
443
00:38:13,360 --> 00:38:16,511
Ma di un nervoso che... guarda!
444
00:38:17,400 --> 00:38:20,870
Poi, tutto cos�, sotto il naso...
Ma fai qualcosa di nascosto,...
445
00:38:21,000 --> 00:38:24,675
...insospettiscilo veramente! Fatti
trovare in situazioni pi� scabrose.
446
00:38:24,840 --> 00:38:27,798
Ah, s�,
magari a letto con il profugo!
447
00:38:27,960 --> 00:38:29,837
Eh, beh, anche!
448
00:38:30,240 --> 00:38:32,196
Ma dai, va'!
449
00:38:32,920 --> 00:38:35,593
Carla: Tesoro,
quel beccheggio l� � una roba...
450
00:38:35,680 --> 00:38:38,069
Ma fallo andare un pochino
pi� in tempesta, no?
451
00:38:38,160 --> 00:38:40,435
Ecco, bravo, cos� va meglio.
452
00:38:47,640 --> 00:38:49,153
(RUMORE DI COCCI)
Che �?
453
00:38:49,240 --> 00:38:52,118
Niente, niente,
� caduta una tazza. Dormi.
454
00:38:58,760 --> 00:39:01,558
(sottovoce) Sei pronto?
Ti aspetto in biblioteca.
455
00:39:01,680 --> 00:39:03,557
Non fare rumore, mi raccomando!
456
00:39:09,680 --> 00:39:10,829
(PORTA SBATTE)
457
00:39:13,960 --> 00:39:16,110
(TEL�FONO NON D� L�NEA)
458
00:39:34,080 --> 00:39:35,513
(PORTA SI APRE)
459
00:39:44,120 --> 00:39:45,758
(PORTA SI APRE)
460
00:40:20,160 --> 00:40:22,037
Uberto! Mi hai spaventata!
461
00:40:23,160 --> 00:40:25,037
Cara, cosa significa?
462
00:40:25,680 --> 00:40:28,114
Tesoro,
non mi hai mai visto dipingere?
463
00:40:31,520 --> 00:40:34,990
< Uberto: Non in questo stato
e con il cameriere nudo!
464
00:40:35,240 --> 00:40:36,798
Ma � un nudo artistico!
465
00:40:36,960 --> 00:40:40,191
Ma tu sai fare solo barche
in tempesta e bouquet di fiori!
466
00:40:40,440 --> 00:40:44,274
E chi lo dice?
Senti, gioia, quella curvetta l�,...
467
00:40:44,440 --> 00:40:48,194
...dovresti spostarmela un pochettino
di qua, perch� cos� non va bene.
468
00:40:49,600 --> 00:40:52,319
(urlando) Carla, non lo toccare!
Ferma, non lo toccare!
469
00:40:52,400 --> 00:40:54,595
E tu vattene via subito
dal m�o tavolo, capito?
470
00:40:54,680 --> 00:40:57,831
Ci mancherebbe altro, con la fatica
che ho fatto a comporlo!
471
00:40:58,280 --> 00:40:59,554
Allora vieni via te!
472
00:40:59,720 --> 00:41:01,950
Ma Uberto,
io proprio non ti capisco!
473
00:41:02,040 --> 00:41:04,998
- � contraddittorio
il tuo comportamento! - Vieni via!
474
00:41:05,080 --> 00:41:08,038
Se non ti conoscessi, penserei
che sei geloso di un domestico!
475
00:41:08,120 --> 00:41:10,076
- (urlando) Vieni via subito!
- Che ti prende?
476
00:41:10,160 --> 00:41:11,957
- Mi prende che vieni via!
- Perch�?
477
00:41:12,080 --> 00:41:13,752
Vieni via, via, via, via!
478
00:41:14,280 --> 00:41:16,840
Domani vai a Santa Margherita
da tua madre e ci resti...
479
00:41:16,920 --> 00:41:20,469
...finch� non vengo a riprenderti!
- Verrai a riprendermi subito, vero?
480
00:41:20,560 --> 00:41:23,757
- No! Verr� quando potr�!
- Uberto, Uberto, amore m�o!
481
00:41:23,840 --> 00:41:25,717
- Ma cosa fai? Sei impazzita?
- Baciami.
482
00:41:25,800 --> 00:41:28,837
Ti sembra questo il momento?
Ma dai, ma cosa... Cosa fai?
483
00:41:28,920 --> 00:41:30,797
Per� a Santa Margherita ci vai!
484
00:41:34,600 --> 00:41:37,672
- Per� ci vai a Santa Margherita
da mammina tua, eh? - S�.
485
00:41:38,520 --> 00:41:40,397
Ci vai a Santa Margherita, eh?
486
00:41:42,440 --> 00:41:46,115
- Ciao. - Ciao. - Saluta
la tua mammina e fai buon viaggio!
487
00:41:46,560 --> 00:41:49,233
Ti tel�fono io stasera, eh?
488
00:41:50,040 --> 00:41:54,397
< Uberto: Cosa dici?
Non sento niente! Apri il finestrino!
489
00:41:54,840 --> 00:41:56,193
Non sento niente!
490
00:41:57,760 --> 00:42:02,436
Mi sono dimenticata di dirti che ho
licenziato Sueli, ma � ancora a casa.
491
00:42:02,520 --> 00:42:05,034
< Devi fargli mettere
le marchette sul libretto,...
492
00:42:05,120 --> 00:42:07,714
...senn� quello l� mi pianta una grana!
- Ci penso io!
493
00:42:07,800 --> 00:42:08,949
Uberto: Ciao!
494
00:42:23,920 --> 00:42:25,876
(SQUILLI DEL TEL�FONO)
495
00:42:33,960 --> 00:42:35,916
Hello? Yes.
496
00:42:37,960 --> 00:42:38,836
Yes.
497
00:42:40,680 --> 00:42:41,430
Yes.
498
00:42:42,400 --> 00:42:44,152
Thank you very much, Sir.
499
00:42:48,720 --> 00:42:51,393
Suvvia, figliolo,
smettila di piangere!
500
00:42:51,840 --> 00:42:55,276
< Sueli: Aveva fatto tutta questa
cosa, perch� Milady aveva detto...
501
00:42:55,360 --> 00:43:00,434
...essere abitudine italiana.
- No, non erano abitudini italiane,...
502
00:43:01,080 --> 00:43:03,833
...ma tu, figliolo,
hai esagerato lo stesso.
503
00:43:04,320 --> 00:43:08,359
Comunque, lo ammetto:
la colpa non � stata solo tua.
504
00:43:08,520 --> 00:43:11,592
Allora, forse, Sir, mi perdonare?
505
00:43:13,840 --> 00:43:15,512
< (sussurrando) S�.
506
00:43:16,960 --> 00:43:18,234
< Grazie, Sir.
507
00:43:18,920 --> 00:43:20,592
Ora mi posso vestire?
508
00:43:21,120 --> 00:43:23,270
(sussurrando) No!
Ti perdonare yes,...
509
00:43:23,520 --> 00:43:27,274
...ma tu dovere restare in castigo
sul tavolo finch� non dir� io.
510
00:43:28,240 --> 00:43:30,310
(sussurrando) Essere
castigo italiano?
511
00:43:34,280 --> 00:43:36,748
(sussurrando) No, internazionale.
512
00:43:56,000 --> 00:43:57,353
Camilla: Smettila!
513
00:43:59,600 --> 00:44:04,674
Camilla: Ogni ser� la stessa storia!
� inutile che secchi! Se dico no � no!
514
00:44:04,760 --> 00:44:06,591
(con forte accento romano)
Tu fai sempre cos�!
515
00:44:06,680 --> 00:44:09,194
Allora � vero,
� un fatto personale,...
516
00:44:09,320 --> 00:44:12,630
...la prevenzione folklorica
contro il romano. - Che vuoi dire?
517
00:44:12,960 --> 00:44:17,238
L'hai capito bene! Analizziamo
le cause del tuo ostinato rifiuto!
518
00:44:17,400 --> 00:44:21,234
Ti fa paura la cosa in s�? Beh,
� uno spavento gi� superato, no?
519
00:44:21,400 --> 00:44:23,311
E chi te lo dice?
Brutto imbecille!
520
00:44:23,400 --> 00:44:26,358
E non fa' la santocchia!
I tuoi amici mi hanno informato!
521
00:44:26,440 --> 00:44:30,831
Sappi che si sono scordati di dirti
che all� Camilla bisogna piacere!
522
00:44:31,160 --> 00:44:33,879
Che per piacerle non basta
l'attributo fisiologico,...
523
00:44:33,960 --> 00:44:37,191
...ci vogliono altre cose: bellezza,
fascino, cultura, conversazione.
524
00:44:37,280 --> 00:44:39,669
Un bagaglio di culto e di effetti!
La Camilla non...
525
00:44:39,760 --> 00:44:42,069
(CAMILLA URLA)
Quanto mi piaci quando t'arrabbi!
526
00:44:42,160 --> 00:44:45,675
< Camilla non � la tardona straniera
che s'accoppia col primo indigeno...
527
00:44:45,760 --> 00:44:49,150
...purch� abbia l'unghia zozza,
il pelo superfluo, gonfi il muscolo...
528
00:44:49,240 --> 00:44:53,279
...e sappia dire: "Ammappete"!
- Mo ti sei spiegata! - L'hai capito!
529
00:44:53,400 --> 00:44:56,198
Il m�o successo con le bimbe
germaniche non t'aggrada!
530
00:44:56,360 --> 00:45:00,319
I tipi come te hanno successo con le
befane ninfomani! Mi sa che ti pagano!
531
00:45:00,480 --> 00:45:02,789
Se non stai zitta,
ti stacco la capoccia!
532
00:45:02,960 --> 00:45:08,114
- D'altra parte � normale, t'inquadri
bene nel safari! - Dove m'inquadro?!
533
00:45:08,480 --> 00:45:11,153
- Nel safari!
- Nel sa... che? - Safari!
534
00:45:11,240 --> 00:45:12,992
Nel safari che vengono
a fare loro qui.
535
00:45:13,080 --> 00:45:15,355
La caccia all'orango latino
da portarsi a letto!
536
00:45:15,440 --> 00:45:17,908
Ma senti 'sta burina,
parla pure sotto metafora!
537
00:45:18,000 --> 00:45:21,356
Il Padreterno 'sti milanesi
non poteva astenersi dal concepirli?
538
00:45:21,440 --> 00:45:23,749
(AUTO PARTE)
Ah�! Dove vai?
539
00:45:24,000 --> 00:45:27,072
E mi lasci qua?
E chi mi riporta a casa?
540
00:45:30,920 --> 00:45:34,833
(scimmiottando) Perch� se non c'�
un bagaglio di cultura, prestanza...
541
00:45:35,000 --> 00:45:39,357
Ma se non sai manco parlare
l'italiano, sbagli tutti i verbi!
542
00:45:40,280 --> 00:45:42,953
Se uno non ha letto Moravia,
deve anda' in bianco?
543
00:45:43,120 --> 00:45:46,749
Io Moravia non l'ho letto,
ma in bianco non ci vado!
544
00:45:48,720 --> 00:45:50,597
Ma vai, vai...
545
00:45:51,320 --> 00:45:52,594
Ignorante!
546
00:45:54,640 --> 00:45:56,312
Mi faccio pure paga'...
547
00:45:56,480 --> 00:45:57,549
Ah!
548
00:45:58,240 --> 00:45:59,798
La caviglia, mamma mia!
549
00:46:00,000 --> 00:46:01,399
E che � 'sto schifo?
550
00:46:06,480 --> 00:46:08,630
Guarda come
le hanno incatenate!
551
00:46:10,160 --> 00:46:11,832
Globe-trotter zozzi!
552
00:46:12,480 --> 00:46:15,950
Aspetta un momento...
Aspetta un momento...
553
00:46:27,080 --> 00:46:30,038
(UOMO RUSSA)
Ma questi sono di sesso diverso!
554
00:46:34,800 --> 00:46:36,950
Ecco qua, questa � la femmina.
555
00:46:37,880 --> 00:46:41,555
Interessante forma di piede,
forse un 40.
556
00:46:44,640 --> 00:46:45,993
Coscia lunga...
557
00:46:47,360 --> 00:46:49,510
Ammazza che cavalla dev'essere!
558
00:46:52,760 --> 00:46:54,637
Piatto ricco mi ci ficco!
559
00:46:55,080 --> 00:46:55,956
Oh!
560
00:46:58,320 --> 00:47:00,788
E stai buono!
Che fai? Dai le botte?
561
00:47:08,360 --> 00:47:11,352
Tutto regolare, reagisce.
562
00:47:22,040 --> 00:47:25,191
Ammazza!
Dove ce l'ha il ginocchio, questa?
563
00:47:29,480 --> 00:47:30,435
Ah!
564
00:47:31,680 --> 00:47:32,954
Eccolo qua.
565
00:47:35,200 --> 00:47:39,079
Vediamo che altro ci trovo.
Mi pare l'albero della cuccagna!
566
00:47:40,840 --> 00:47:41,670
Oh!
567
00:47:43,040 --> 00:47:43,916
Oh!
568
00:47:47,320 --> 00:47:48,753
E lasciami!
569
00:47:49,000 --> 00:47:50,672
Luigi: E lasciami, globe!
570
00:47:51,040 --> 00:47:53,474
E chi te la tocca tua moglie?
Lasciami!
571
00:47:56,640 --> 00:47:58,198
E dai che me ne vado!
572
00:47:58,640 --> 00:48:00,039
Ammazza, che presa!
573
00:48:12,360 --> 00:48:13,315
Uh!
574
00:48:14,800 --> 00:48:15,630
Ah�!
575
00:48:19,440 --> 00:48:24,150
Guarda che cernia
da 200 kg che t'ho stanato!
576
00:48:29,600 --> 00:48:30,953
Ahm! Ahm!
577
00:48:31,920 --> 00:48:33,751
Ah�! Ma questa � fame!
578
00:48:34,920 --> 00:48:35,909
Andiamo!
579
00:48:37,080 --> 00:48:38,832
Luigi: Ah�! Matta, che fai?
580
00:48:39,680 --> 00:48:42,433
E sta' buona con le gambe
che cadiamo tutti e due!
581
00:48:43,200 --> 00:48:47,671
Cominciamo bene! Io vado
a cerca' qualcuno che porta me...
582
00:48:49,560 --> 00:48:53,599
Luigi: #La notte
� fatta per amare,...#
583
00:48:53,840 --> 00:48:57,958
#...me lo dicesti proprio tu,...#
584
00:48:58,080 --> 00:49:02,073
#...ma c'� un silenzio
che fa male...#
585
00:49:02,240 --> 00:49:03,673
Ferma! Sta' buona!
586
00:49:03,920 --> 00:49:07,549
- Oh! Mettimi gi�! Guarda l�!
- Cosa l�?
587
00:49:08,680 --> 00:49:10,671
Che ha fatto tuo marito?
� uscito fuori?
588
00:49:10,800 --> 00:49:12,472
Non sapere, forse caldo.
589
00:49:13,240 --> 00:49:14,798
E se se n'� accorto?
590
00:49:15,040 --> 00:49:17,918
Oh, no, lui dormito sempre,
sono sicura.
591
00:49:18,360 --> 00:49:21,318
Non svegliare mai nella notte.
Forse caldo.
592
00:49:21,880 --> 00:49:25,998
< Luigi: Ah, ho capito!
Te lo dir� io che �.
593
00:49:26,520 --> 00:49:31,514
- Tuo marito durante la notte
essere cresciuto. - Was "cresciuto"?
594
00:49:32,240 --> 00:49:35,118
S�, essere cresciuto,
essere uscito con gambe...
595
00:49:35,280 --> 00:49:39,034
...perch� allungato corna
sulla capoccia. (RIDE)
596
00:49:39,120 --> 00:49:41,634
< Trude: Non capito,
ma forse essere come tu dire.
597
00:49:41,720 --> 00:49:43,756
S�, essere fenomeno di crescenza.
598
00:49:43,920 --> 00:49:47,390
- Tuo marito essere in et�
sviluppo corna. - Ah, ja, ja.
599
00:49:58,560 --> 00:50:00,835
Non so, diventano tutte matte.
600
00:50:00,920 --> 00:50:03,434
Sembra che non hanno mai visto
un uomo in vita loro!
601
00:50:03,520 --> 00:50:05,954
Ti fanno quasi senso
da quanto sono assatanate.
602
00:50:06,440 --> 00:50:09,750
- Ma non ha il marito? - Hai voglia
se ce l'ha, ma dorme sempre.
603
00:50:09,840 --> 00:50:11,876
Non lo sveglia neanche
una bomba al cobalto.
604
00:50:11,960 --> 00:50:14,030
(con accento romagnolo)
Allora chiunque passa...
605
00:50:14,120 --> 00:50:15,758
...pu� fregargli 'sta moglie bonissima!
606
00:50:15,960 --> 00:50:18,520
Chiunque non lo so,
io gliel'ho fregata!
607
00:50:18,800 --> 00:50:20,438
< Enzo:
Ma chi sei, Arsenio Lupin?
608
00:50:20,520 --> 00:50:23,318
< Luigi: No, sono uno
che va in bianco solo con Moravia
609
00:50:23,400 --> 00:50:26,631
< Carlo: Sai che ti dico?
A me questa storia pare inverosimile.
610
00:50:26,840 --> 00:50:29,593
- Andiamo a giocare a pallone.
< Luigi: Non ci credi?
611
00:50:29,680 --> 00:50:34,151
< Federico: Non � la prima volta
che racconti balle. Sar� una vaccona!
612
00:50:34,520 --> 00:50:37,478
Vorrei farvela vedere, la vaccona,
vorrei farvela vedere!
613
00:50:37,560 --> 00:50:40,597
Magari! Camilla, vieni
che andiamo a giocare a pallone!
614
00:50:42,760 --> 00:50:45,354
Andate a giocare
a pallone che vi fa bene.
615
00:50:45,520 --> 00:50:48,956
< Federico: Camilla, sbrigati!
- Prendo una doccetta e sono l�.
616
00:50:50,320 --> 00:50:51,469
Camilla: Pista!
617
00:50:52,920 --> 00:50:56,879
Ma che vi siete messi in testa?
Ve la faccio vedere io!
618
00:50:57,040 --> 00:50:58,792
Pure a te la faccio vedere!
619
00:51:00,680 --> 00:51:06,312
Con 'sta puzza sotto il naso... Ahm!
Ma dove vai? Dove corri?
620
00:51:06,520 --> 00:51:07,430
Ahm!
621
00:51:10,320 --> 00:51:12,914
< Federico: Camilla, muoviti!
< Camilla: Eccomi!
622
00:51:13,000 --> 00:51:14,956
Luigi: Pam!
(CAMILLA URLA)
623
00:51:15,200 --> 00:51:16,838
Camilla: Ah�! Ah�!
(VOCIARE)
624
00:51:17,040 --> 00:51:19,076
< Luigi:
Li mortacci che fluido!
625
00:51:19,600 --> 00:51:21,158
E chi sono, Mandrake?
626
00:51:29,160 --> 00:51:32,835
Di' un po', 'sta tenda non potevate
comprarvela un pochino pi� lunga?
627
00:51:33,000 --> 00:51:34,433
Troppi soldi costare.
628
00:51:35,120 --> 00:51:36,155
Puzza pure.
629
00:51:37,920 --> 00:51:42,118
Stai a sentire, ma se quello torna,
che ci fa? Ci ammazza?
630
00:51:42,760 --> 00:51:44,830
- Was?
- Tuo marito!
631
00:51:45,200 --> 00:51:47,634
Mi sembra che te la prendi
troppo all� leggera!
632
00:51:47,840 --> 00:51:51,196
Quello venire qua e fare bang bang
a te, e pam pam a me.
633
00:51:51,360 --> 00:51:56,639
No, lui quando fare bagno
non pensare a nient'altro.
634
00:51:57,280 --> 00:51:58,429
Guarda l�!
635
00:52:00,560 --> 00:52:06,317
Lui quando venire in mare italiano
dire che sentirsi leggero leggero...
636
00:52:06,480 --> 00:52:10,439
...come... eine Wolke, capisci?
Eine Wolke? Eine Wolke!
637
00:52:10,880 --> 00:52:14,475
S�. � come un due alberi!
638
00:52:14,640 --> 00:52:17,598
- Was? Due alberi?
- S�, due alberi!
639
00:52:17,840 --> 00:52:23,915
� come una nave con due alberi
che fa "Uh! Uh!". (RIDE)
640
00:52:25,360 --> 00:52:29,558
- Due alberi, ah ja, ja.
Due alberi! - S�, s�.
641
00:52:29,720 --> 00:52:31,950
Capito. Molto romantico!
642
00:52:33,240 --> 00:52:36,232
- Oh! Arriva il due alberi! Andiamo!
- Che fai?
643
00:52:40,000 --> 00:52:43,197
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
644
00:52:44,520 --> 00:52:46,476
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
645
00:52:47,200 --> 00:52:48,269
Che ha detto?
646
00:52:48,440 --> 00:52:52,149
Lui ha detto che ti ringraziare
per invito stasera a danzare.
647
00:52:52,360 --> 00:52:55,397
Non ci siamo capiti,
io ho invitato solo te, lui no.
648
00:52:55,560 --> 00:52:56,993
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
649
00:52:57,160 --> 00:52:59,515
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
650
00:53:00,880 --> 00:53:01,835
Che ha detto?
651
00:53:02,000 --> 00:53:04,753
Lui vuole venire
perch� piace molto danzare.
652
00:53:06,280 --> 00:53:09,875
Ma se noi dopo volere fare bagno nudi
come avere detto, lui che fare?
653
00:53:10,040 --> 00:53:12,554
Non avere importanza,
lui non essere problema.
654
00:53:12,640 --> 00:53:16,235
Ma lui fare anche un po' schifo!
Come portare lui in locale elegante...
655
00:53:16,320 --> 00:53:20,518
...vestito da tirolese con la barba
lunga? Mi squalifico! - Come?
656
00:53:20,960 --> 00:53:24,077
Necessario tagliare barba,
mettere lungo, lungo pantalone.
657
00:53:24,160 --> 00:53:25,752
Oh! Ma lui avere!
658
00:53:25,920 --> 00:53:28,036
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Ja, ja!
659
00:53:32,600 --> 00:53:34,477
(TRUDE E M�LLER
PARLANO IN TEDESCO)
660
00:53:34,680 --> 00:53:40,312
Ma questi essere di tuo nonno!
Ti prestare i miei! Sto beccaccione!
661
00:53:41,440 --> 00:53:44,113
Was ist "beccaccione"?
662
00:53:44,200 --> 00:53:46,555
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
663
00:53:54,920 --> 00:53:57,275
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
664
00:53:59,200 --> 00:54:02,670
- Che ha detto? - Questo �
il bel Paese del limone e della danza.
665
00:54:02,880 --> 00:54:07,192
Limone? Per� in fondo il beccaccione
vestito da ometto non fa tanto schifo.
666
00:54:07,440 --> 00:54:08,077
Was?
667
00:54:08,240 --> 00:54:12,119
- Ragazzi, guardate un po'! Guarda
Luigi con la teutonica! - Che vuoi?
668
00:54:12,400 --> 00:54:17,520
- Ma allora era vero!
Luigi, vieni qua! - Guarda chi c'�!
669
00:54:17,600 --> 00:54:18,396
Aspetta qua.
670
00:54:18,480 --> 00:54:21,119
Was ist beccaccione?
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
671
00:54:21,800 --> 00:54:24,758
Sei stato di parola!
Dove l'hai trovata! Ammazza che roba!
672
00:54:24,840 --> 00:54:27,752
Ve l'avevo detto che ve la facevo
vedere! E questo � niente.
673
00:54:27,840 --> 00:54:30,752
Se state buoni, pi� tardi
ve la faccio esaminare meglio.
674
00:54:30,840 --> 00:54:33,400
- Ora lasciatemi andare un momento.
- Vai, vai!
675
00:54:34,840 --> 00:54:36,671
(TRUDE RIDE)
Come on, baby!
676
00:54:38,360 --> 00:54:42,512
Permetti che ti presenti questa
vecchia germanica che mi sta addosso?
677
00:54:42,640 --> 00:54:46,030
� qui per un safari. La signora
Trude M�ller, la signorina Camilla.
678
00:54:46,120 --> 00:54:48,350
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Il signor M�ller.
679
00:54:48,440 --> 00:54:50,874
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
- Mh mh.
680
00:54:51,240 --> 00:54:52,992
Poverina, non vedi com'� ridotta?
681
00:54:53,080 --> 00:54:56,789
Se vuoi farmi credere che se la fa
con te, � meglio che cambi disco.
682
00:54:56,880 --> 00:55:00,714
- Cara, non � giunta l'ora di andare
a fare il bagno nudi? - Ja, ja.
683
00:55:01,760 --> 00:55:04,115
- No, dico, nudi, vero?
- Mh.
684
00:55:04,480 --> 00:55:05,833
(M�LLER RIDE)
685
00:55:07,680 --> 00:55:10,148
- Ti regalo il professor M�ller.
- Piacere.
686
00:55:11,040 --> 00:55:13,315
� un intellettuale
con tutto il bagaglio!
687
00:55:13,400 --> 00:55:14,992
Forse ha letto pure Moravia.
688
00:55:16,920 --> 00:55:18,558
- Aspettami qua!
- Ja, ja.
689
00:55:19,360 --> 00:55:24,115
Se venite tra un quarto d'ora
al Copacabana senza far casino,...
690
00:55:24,200 --> 00:55:26,919
...ve la faccio vedere
in edizione integrale. Afferrato?
691
00:55:27,000 --> 00:55:27,989
Afferrato.
692
00:55:28,320 --> 00:55:30,356
Questo ce la vuole
far vedere nuda. Andiamo!
693
00:55:30,440 --> 00:55:32,510
- Chi si ferma � perduto.
- Come on, boy!
694
00:55:32,600 --> 00:55:34,431
- Giuseppe: Ciao, Sandra!
- Ciao.
695
00:55:36,680 --> 00:55:38,557
- Sprechen Sie Deutsch?
- Nein.
696
00:55:38,720 --> 00:55:40,472
- Do you speak English?
- Yes.
697
00:55:40,920 --> 00:55:43,150
- May I dance with you?
- Yes.
698
00:55:43,760 --> 00:55:44,749
Bitte.
699
00:55:45,320 --> 00:55:47,470
(COMPLESSO SUONA)
700
00:56:18,840 --> 00:56:21,195
(M�LLER RIDE)
701
00:56:34,880 --> 00:56:40,557
- Trude: #Amami, Alfredo! #
- Luigi: #Oh, mia Violetta! #
702
00:56:40,760 --> 00:56:44,036
Trude: #Amami, Alfredo! #
703
00:56:44,120 --> 00:56:47,590
Ma va' a far l'uovo,
che sei abbastanza traviata!
704
00:56:47,760 --> 00:56:50,320
#Amami, Alfredo! #
705
00:56:53,080 --> 00:56:54,911
Luigi, perch� non viene?
706
00:56:55,120 --> 00:56:57,429
Vengo!
Aspetta che mi levo le scarpe!
707
00:56:58,640 --> 00:56:59,993
(LUIGI FISCHIA)
708
00:57:07,040 --> 00:57:09,270
Fate piano,
se se ne accorge, son fregato!
709
00:57:09,360 --> 00:57:18,632
Trude: #Amami, Alfredo!
Oh, mia Violetta! #
710
00:57:19,320 --> 00:57:23,074
- Luigi, non mi ruberanno i gioielli?
- No, no!
711
00:57:23,280 --> 00:57:25,475
Ma chi vuoi che te li freghi?
712
00:57:26,360 --> 00:57:28,590
- (sottovoce) Fate un po' di posto!
- Sst!
713
00:57:30,960 --> 00:57:32,234
- Oh!
- Eh?
714
00:57:32,400 --> 00:57:36,439
- Perch� porta il reggipetto?
- Che ne so? Viene meglio lo strip!
715
00:57:38,400 --> 00:57:42,075
< Luigi: Attenti che sgancia!
Attenti che ha sganciato! Fuori uno!
716
00:57:42,640 --> 00:57:45,279
- Fuori due!
< Carlo: Non si gira? - Abbi fede!
717
00:57:47,680 --> 00:57:49,875
Ecco! Ecco! Uno! Due!
718
00:57:51,720 --> 00:57:52,994
Beh? Che ne dite?
719
00:57:53,200 --> 00:57:56,510
- Mh, non d� fastidio.
- Che vuol dire?
720
00:57:57,120 --> 00:58:00,999
Per me ha l'attaccatura del braccio
che fa difetto. � un po' cicciotta.
721
00:58:01,840 --> 00:58:03,717
Stai a vedere l'attaccatura?
722
00:58:05,160 --> 00:58:06,718
< Luigi: Attenti che cala!
723
00:58:07,040 --> 00:58:09,952
Una volta mi feci una negra
che aveva due polsi deliziosi!
724
00:58:10,040 --> 00:58:11,439
Valevano tutto il resto.
725
00:58:11,640 --> 00:58:16,760
Parli dei polsi della negra quando
io ti mostr� una germanica completa!
726
00:58:17,120 --> 00:58:18,792
Guardalo, � un sole!
727
00:58:20,720 --> 00:58:22,199
< Luigi: Un sole!
728
00:58:23,160 --> 00:58:24,798
� un sole di mezzanotte!
729
00:58:25,160 --> 00:58:27,628
- Che vuoi dire?
- Mi sa che lavora in ufficio.
730
00:58:28,080 --> 00:58:28,910
Perch�?
731
00:58:29,120 --> 00:58:32,556
Ha la classica chiappa
schiacciata della sedentaria.
732
00:58:33,400 --> 00:58:34,958
Insomma, farebbe schifo.
733
00:58:35,320 --> 00:58:39,154
Ecco chi mi ricorda tanto in questo
momento, l'amante di Hitler,...
734
00:58:39,360 --> 00:58:43,273
...quella vestita da tirolese.
- Hai ragione! Eva Braun!
735
00:58:43,640 --> 00:58:47,315
< Enzo: Spiccicata! < Federico:
Possibile cadere cos� in basso?
736
00:58:47,640 --> 00:58:50,598
< Federico: Luigi!
Hai voluto farci uno scherzo?
737
00:58:50,800 --> 00:58:54,031
< Trude: Luigi, cosa fai?
Mi sono stufata di aspettare!
738
00:58:54,560 --> 00:58:55,913
Aspetta un momento!
739
00:58:56,840 --> 00:58:59,229
- Allora vi saluto.
- Perch�? Non vieni? - Andiamo!
740
00:58:59,320 --> 00:59:02,437
- Come faccio? - All� pecorona.
- Ti copriamo noi! - Molla!
741
00:59:02,760 --> 00:59:07,117
Guarda che ti squalifichi! Ti credo,
ad andare con queste mezze calzette!
742
00:59:07,200 --> 00:59:09,998
- Carlo: Fosse solo per lui!
- Federico: Squalifica pure noi!
743
00:59:10,080 --> 00:59:11,991
Giuseppe:
Sputtana tutto il gruppo!
744
00:59:12,200 --> 00:59:14,430
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Eva Braun...
745
00:59:15,560 --> 00:59:18,154
Aveva...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
746
00:59:18,320 --> 00:59:20,675
La sedentaria...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
747
00:59:22,720 --> 00:59:25,473
Eccola qua...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
748
00:59:25,720 --> 00:59:28,075
Oh! E ti calmerai!
749
00:59:28,360 --> 00:59:31,591
- Perch� non ti sei ancora spogliato?
- Sei una salariata?
750
00:59:31,800 --> 00:59:33,199
- Baciami!
- Ma che...
751
00:59:33,400 --> 00:59:35,231
- Baciami!
- No! - Come no!
752
00:59:36,560 --> 00:59:39,836
Lasciami perdere, baby,
stasera non mi dice proprio.
753
00:59:40,040 --> 00:59:43,077
Un momento! Che fai?
Luigi, dove vai?
754
00:59:43,240 --> 00:59:44,195
A casa mia!
755
00:59:44,360 --> 00:59:48,194
Come? Noi avere detto fare Liebe
in mare come tritone e sirena!
756
00:59:48,360 --> 00:59:51,955
S�, ti saluto! Io non ti Liebe
pi�! Trovati un altro tritone!
757
00:59:52,040 --> 00:59:56,272
- Credi di potere fare a me questo
scherzo? Mascalzone! - Luigi: Ahio!
758
00:59:56,400 --> 00:59:59,631
Trude: Credere di potere dirmi
una cosa poi fare a un'altra...
759
00:59:59,800 --> 01:00:01,518
...con inganno e tradimento?
760
01:00:01,880 --> 01:00:04,838
Tu bugiardo e senza parola
come tutti Italiani!
761
01:00:05,040 --> 01:00:08,476
Ma io non ti permettere questo,
noi fare Liebe in mezzo mare!
762
01:00:08,720 --> 01:00:10,073
Ma che vuoi fare?!
763
01:00:10,440 --> 01:00:11,919
Oh! Lasciami perdere!
764
01:00:13,200 --> 01:00:17,751
Luigi: Va bene l'uomo italiano,
ma rispettatelo anche un po'!
765
01:00:24,440 --> 01:00:25,589
Luigi: Oh!
766
01:00:26,440 --> 01:00:28,112
Luigi: Non hai visto Camilla?
767
01:00:28,320 --> 01:00:30,038
� un pezzo che � andata via!
768
01:00:31,200 --> 01:00:32,553
Ma cosa ti � successo?
769
01:00:36,520 --> 01:00:38,590
Ho deposto
le uova sul fondo marino!
770
01:00:41,480 --> 01:00:44,392
Vuoi vedere che ci rimetto
pure i calzoni? Fossi scemo!
771
01:00:46,720 --> 01:00:50,918
Non creda che gli ho fatto un omaggio,
perch� il beccaccio me li rid� subito!
772
01:00:51,600 --> 01:00:53,875
Guarda, guarda,
� tornata pure la sirena!
773
01:00:57,120 --> 01:01:00,510
Luigi: Vedi che rispetto per la roba
degli altri! Ora dorme pure.
774
01:01:01,040 --> 01:01:04,316
Luigi: E ora come glieli tolgo?
Imbocco dentro e glieli sfilo.
775
01:01:04,680 --> 01:01:08,116
Luigi: Bitte, ridammi i calzoni!
(urlando) No! No!
776
01:01:09,080 --> 01:01:12,755
No! No! Qui crolla tutto!
777
01:01:13,720 --> 01:01:19,192
(urlando) Crolla tutto! � la fine
del mondo! Col tedesco invasore!
778
01:01:19,360 --> 01:01:21,635
Ma sei matto ad urlare cos�?
Che ti prende?!
779
01:01:21,720 --> 01:01:24,598
Tutto potevi farmi!
Mi potevi dire tutto:
780
01:01:24,840 --> 01:01:28,116
...cafone, analfabeta, pappone!
781
01:01:28,280 --> 01:01:31,431
Ma farti trovare
a far l'amore con un tedesco!
782
01:01:31,640 --> 01:01:36,555
(urlando) Un beccaccione
di tedesco! No! No!
783
01:01:36,920 --> 01:01:40,276
(M�LLER PARLA INGLESE)
784
01:01:40,640 --> 01:01:43,871
Vuol sapere con quale diritto
ci disturbi, quando per due giorni...
785
01:01:43,960 --> 01:01:46,997
...non ti ha infastidito
mentre facevi l'amore con sua moglie.
786
01:01:47,080 --> 01:01:49,310
Certo che non mi ha dato fastidio!
787
01:01:49,960 --> 01:01:53,032
Lo facevo becco sotto il naso
e manco si accorgeva!
788
01:01:53,480 --> 01:01:56,631
(M�LLER E CAMILLA
PARLANO IN INGLESE)
789
01:01:56,840 --> 01:01:58,478
(M�LLER RIDE)
790
01:01:59,160 --> 01:02:00,912
(M�LLER PARLA INGLESE)
791
01:02:01,560 --> 01:02:06,714
Lui e la moglie, in questi casi,
si comportano secondo un accordo.
792
01:02:06,880 --> 01:02:10,839
Ognuno ha la sua vita privata e quando
uno � di troppo l'altro si allontana.
793
01:02:10,960 --> 01:02:12,678
< Camilla: Guarda a destra!
794
01:02:12,760 --> 01:02:13,715
(TRUDE CANTA)
795
01:02:13,800 --> 01:02:17,156
< Camilla: Trude si � allontanata
per lasciarci in pace. Chiaro?
796
01:02:17,640 --> 01:02:20,200
Ma qui siamo proprio
sul piano della follia!
797
01:02:21,360 --> 01:02:24,238
Cos� non t'avrei
manco fatto becco?!
798
01:02:25,720 --> 01:02:28,598
Ti sei messo in testa
di fregare gli Italiani?
799
01:02:28,680 --> 01:02:31,911
Guarda che i latin lover
siamo noi, mica voi!
800
01:02:32,000 --> 01:02:34,036
(M�LLER URLA IN INGLESE)
801
01:02:34,920 --> 01:02:38,595
- Che ha detto? - Che se non te ne
vai, prima ti scarta e poi ti rompe!
802
01:02:39,920 --> 01:02:42,195
(urlando) Rompo io te,
brutta svergognata!
803
01:02:42,680 --> 01:02:44,955
Fammi vedere il petto!
Sta buono, tu!
804
01:02:45,160 --> 01:02:49,790
Ne ho diritto io! C'ero prima io!
Fammi vedere quel petto!
805
01:02:50,000 --> 01:02:54,391
E stai buono con le mani, tu!
Fammi vedere quel petto! Sta' fermo!
806
01:02:54,600 --> 01:02:56,909
Oh! Che fai? Lasciami!
807
01:02:57,120 --> 01:03:01,989
Aiuto! Lasciami!
Camilla, richiama lo straniero!
808
01:03:03,240 --> 01:03:05,629
(CAMILLA RIDE.
TRUDE CANTA)
809
01:03:05,840 --> 01:03:09,469
Luigi: Corri! Scappa, fregnone!
(CAMILLA E M�LLER RIDONO)
810
01:03:11,000 --> 01:03:15,278
Luigi: Ridi, ridi!
Datti pure da fare con quella nana!
811
01:03:15,920 --> 01:03:18,673
Luigi: Tanto resti
sempre un gran cornuto!
812
01:03:19,640 --> 01:03:22,518
Che bella famiglia!
Sono tutti d'accordo, hai capito?
813
01:03:22,720 --> 01:03:25,234
Senza scrupoli
e ti prendono pure in giro!
814
01:03:26,000 --> 01:03:30,357
Luterani corrotti che non rispettano
nulla, manco il matrimonio!
815
01:03:31,200 --> 01:03:36,320
E quella � pure d'accordo. Rinnegata,
vigliacca collaborazionista!
816
01:03:36,520 --> 01:03:38,954
Ma tanto, si capisce,
son tutti una razza:
817
01:03:39,200 --> 01:03:43,591
...tedeschi, vichinghi,
milanesi, tutti del ceppo barbarico!
818
01:03:44,120 --> 01:03:46,588
Non rispettano niente,
manco la famiglia.
819
01:03:47,560 --> 01:03:50,233
Mi hanno fregato
pure i calzoni. Ma la cinta...
820
01:03:51,680 --> 01:03:53,636
(TRUDE CANTA)
821
01:03:55,320 --> 01:03:56,799
Ma la cinta no!
822
01:03:57,440 --> 01:04:00,796
(urlando) E non provarci,
perch� io ti frusto!
823
01:04:01,000 --> 01:04:05,312
Brutto beccaccione
di un globe-trotter! Io ti flagello!
824
01:04:05,680 --> 01:04:09,639
To'! Ti trivello di colpi!
To'! To'!
825
01:04:09,840 --> 01:04:15,710
Ti rispedisco a casa
in un baule! To'! To'! To'!
826
01:04:34,720 --> 01:04:36,950
(APPLAUSI)
827
01:04:37,160 --> 01:04:42,188
> Direttore: E non a caso voi qui
rappresentate ogni categoria e rango...
828
01:04:42,400 --> 01:04:45,710
...della nostra grande,
armoniosa famiglia aziendale,...
829
01:04:45,920 --> 01:04:49,037
...stretti intorno al capo
in gioiosa festa.
830
01:04:49,520 --> 01:04:55,311
Festa doppia, perch� oltre al nostro
milionesimo primo frigidaire,...
831
01:04:55,680 --> 01:04:59,116
...festeggiamo oggi il ritorno
tra noi del nostro Presidente...
832
01:04:59,200 --> 01:05:03,990
- Ti senti bene? - S�, ma sono queste
cerimonie lunghe che m'infastidiscono.
833
01:05:05,240 --> 01:05:08,710
Direttore: Noi infatti ci siamo
sentiti un po' responsabili...
834
01:05:08,920 --> 01:05:12,833
- Chi � questo? - Il nuovo direttore
commerciale, assunto in sua assenza.
835
01:05:13,000 --> 01:05:15,116
- Con quel melone?
- S�, ma � bravo.
836
01:05:17,520 --> 01:05:20,557
Sar� bravo, ma con quel melone,
quel testone... Non ti pare?
837
01:05:20,640 --> 01:05:23,757
- Mh? - Quel melone, quel testone...
- � un'alopecia.
838
01:05:23,920 --> 01:05:25,558
- Che?
- Un'alopecia.
839
01:05:26,000 --> 01:05:29,470
Che schifo! Sar� l'alopecia,
ma mi � antipatico assai!
840
01:05:29,920 --> 01:05:33,117
Abbiamo seguito in questi lunghi
mesi con ansia ed affetto...
841
01:05:33,280 --> 01:05:35,748
...le vicende
della sua arteriosclerosi precoce.
842
01:05:36,320 --> 01:05:39,869
Siamo quindi grati all� sorte
per la sua guarigione definitiva...
843
01:05:40,120 --> 01:05:43,032
...e anche all� signora Esmeralda.
(APPLAUSI)
844
01:05:47,080 --> 01:05:51,756
� giunta l'ora ormai che il nostro
pilota riprenda il timone della nave...
845
01:05:51,960 --> 01:05:55,748
...e d�a il gioioso segnale
con cui si annuncia il varo...
846
01:05:55,960 --> 01:05:58,554
...del nostro milionesimo
primo frigidaire!
847
01:05:58,760 --> 01:06:01,069
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
848
01:06:02,840 --> 01:06:06,310
#Quest'oggi abbiamo il bar
nel nostro frigidaire...#
849
01:06:06,520 --> 01:06:10,229
#...che giunge al milionesimo
con gioia e senza spasimo. #
850
01:06:10,400 --> 01:06:15,952
< #Il valido ingegner si accinge
con amor al nobile battesimo...#
851
01:06:16,160 --> 01:06:16,831
Via!
852
01:06:17,400 --> 01:06:18,355
(ESMERALDA URLA)
853
01:06:18,440 --> 01:06:22,115
- Ha rotto il direttore commerciale!
- (ridendo) Ho colpito il melone!
854
01:06:22,480 --> 01:06:25,119
- Una ricaduta!
- Ho colpito il melone!
855
01:06:25,560 --> 01:06:29,030
Ho colpito il melone!
Ho colpito il melone!
856
01:06:29,800 --> 01:06:32,030
(VOCIARE)
857
01:06:36,320 --> 01:06:38,675
(FILIBERTO GEME)
858
01:06:45,640 --> 01:06:48,712
� stato un azzardo farlo riandare
in fabbrica cos� presto.
859
01:06:48,920 --> 01:06:50,797
Poteva succedere anche di peggio.
860
01:06:51,840 --> 01:06:55,310
Se lei non facesse sempre di testa
sua e mi stesse a sentire...
861
01:06:55,760 --> 01:06:59,435
- Ma ormai sembrava tornato normale.
- Non lo era e lei lo sapeva.
862
01:07:00,880 --> 01:07:02,757
Bastava aspettare ancora un po'.
863
01:07:02,920 --> 01:07:05,559
Capisce che cos�
ha mandato all'aria mesi di cure?
864
01:07:05,640 --> 01:07:07,198
(FILIBERTO GEME)
865
01:07:09,640 --> 01:07:12,393
- Mi scusi il d�shabill�. Prego.
- Le pare. Prego.
866
01:07:14,280 --> 01:07:16,111
(FILIBERTO GEME)
867
01:07:21,000 --> 01:07:23,309
� da molto che �
in questo stato di torpore?
868
01:07:23,440 --> 01:07:25,908
Saranno tre ore,
dal ritorno dalla cerimonia.
869
01:07:26,120 --> 01:07:29,556
- � l'effetto del Talofen.
- Talofen? E chi gliel'ha prescritto?
870
01:07:31,000 --> 01:07:33,468
Signora, quando la smetter�
di prendere iniziative?
871
01:07:33,560 --> 01:07:36,518
Questo torpore non pu�
che peggiorare le sue condizioni.
872
01:07:36,600 --> 01:07:39,478
Al contrario, bisogna distrarlo,
fargli fare del moto.
873
01:07:40,440 --> 01:07:42,749
Lei, piuttosto, dovrebbe riposarsi,...
874
01:07:42,840 --> 01:07:45,513
...pensare pi� a se stessa
e meno agli altri.
875
01:07:46,080 --> 01:07:49,231
- Capisce cosa intendo?
- Di qua, professore. - Non capisce.
876
01:07:53,640 --> 01:07:56,677
(ESMERALDA
CANTICCHIA UNA MARCETTA)
877
01:07:56,880 --> 01:07:59,713
Sveglia! Cambiamento di programma!
Devi fare moto!
878
01:08:02,160 --> 01:08:04,310
Ehi! Che ore sono?
879
01:08:04,440 --> 01:08:07,398
< Le 4:00 del pomeriggio.
- Le 4:00 del pomeriggio?!
880
01:08:07,520 --> 01:08:11,195
C'� il varo del primo milionesimo
frigidaire e non mi hai svegliato?
881
01:08:11,320 --> 01:08:14,312
- Devo correre in fabbrica!
- Dove vai? Fermati, sai!
882
01:08:14,520 --> 01:08:17,512
Quante volte devo dirti
che il malato deve aggrapparsi...
883
01:08:17,600 --> 01:08:20,160
- Con le braccia!
...lasciarsi sollevare di peso,...
884
01:08:20,240 --> 01:08:23,277
...spingendo il capino in avanti...
- Uffa! Capino avanti...
885
01:08:23,360 --> 01:08:25,920
...e bilanciarsi con...
...sederino indietro!
886
01:08:26,000 --> 01:08:28,150
- Andiamo!
- Devo andare in fabbrica! Il varo!
887
01:08:28,240 --> 01:08:31,550
- � stato rimandato. - Chi?
- Ora facciamo moto.
888
01:08:31,640 --> 01:08:34,393
- Che moto?! - Vai in bicicletta
a fare una bella gita!
889
01:08:34,480 --> 01:08:37,392
- Ma che...
- Sali su! Non fare i capricci!
890
01:08:37,640 --> 01:08:40,916
Siamo impazziti?! Bicicletta?
Che buffonate sono?
891
01:08:41,280 --> 01:08:43,714
- Scherziamo o facciamo sul serio?
- Pedala!
892
01:08:43,800 --> 01:08:47,190
Sono una persona seria! Se mi
vedessero i miei operai, riderebbero!
893
01:08:47,280 --> 01:08:50,477
Che modi sono questi?
Lo vedi? Te l'ho detto!
894
01:08:50,640 --> 01:08:54,394
- Io non volevo salirci!
- Che c'�? - Aiuto! Un cami�n!
895
01:08:54,480 --> 01:08:56,630
- Mi viene incontro!
- Vada via! Villanzone!
896
01:08:56,720 --> 01:09:00,998
- Vada via! Villanzone! Non c'� pi�?
- Tranquillo, c'� la strada sgombra.
897
01:09:01,240 --> 01:09:05,028
Sgombra? Vedi? Vado senza mano.
(FILIBERTO ED ESMERALDA RIDONO)
898
01:09:05,120 --> 01:09:07,350
(SQUILLO DEL TEL�FONO)
Vado bene, eh?
899
01:09:07,720 --> 01:09:09,472
- S�.
- S�, vado bene, benissimo.
900
01:09:09,680 --> 01:09:13,992
- Vai ancora cos�! Io vengo subito.
- S�, s�, la salita!
901
01:09:16,760 --> 01:09:18,352
(ridendo) Sei tu, Osvaldo!
902
01:09:18,880 --> 01:09:19,949
Bonsoir.
903
01:09:21,520 --> 01:09:26,071
Amore, non � possibile,
No, Filiberto ha avuto una ricaduta.
904
01:09:26,720 --> 01:09:30,713
- Ora � di l� che va in bicicletta.
> Filiberto: Ho investito una gallina!
905
01:09:31,560 --> 01:09:34,836
Bene, stasera la diamo
all� cuoca e la mangiamo arrosto!
906
01:09:36,080 --> 01:09:43,156
Amore, come non ti amo? Ma ti adoro,
ti adoro. Sei tutto per me!
907
01:09:45,400 --> 01:09:49,951
Amore, ma non posso, non � possibile.
Te l'ho detto della ricaduta.
908
01:09:51,440 --> 01:09:57,310
Mh? Davvero? Allora affido
Filiberto a qualcuno e vengo subito.
909
01:09:58,240 --> 01:10:00,117
Aspettami!
910
01:10:10,440 --> 01:10:11,668
(CAMPANELLO)
911
01:10:12,040 --> 01:10:13,871
> Filiberto: La salita � dura!
912
01:10:15,560 --> 01:10:21,715
> Ohi, ohi, ohi! La discesa!
La discesa! Non ce la faccio!
913
01:10:24,200 --> 01:10:28,751
Uel�, te'! Mascalzoni!
Chi gli ha dato la patente?
914
01:10:32,000 --> 01:10:34,195
> Il burrone! Il burrone!
915
01:10:34,680 --> 01:10:36,511
(COLPI ALL� PORTA)
Avanti!
916
01:10:37,480 --> 01:10:38,833
La signora ha chiamato?
917
01:10:38,960 --> 01:10:42,350
S�, vuole pensare lei all'ingegnere?
Io devo andare in farmacia.
918
01:10:46,560 --> 01:10:53,432
Ma che fa quell'imbecille?
U�! imbecille! Frena! Frena!
919
01:10:53,880 --> 01:10:58,476
Non vedi che ho la precedenza?
Disgraziato! Cosa fai?! Ah!
920
01:11:22,240 --> 01:11:23,389
Yu-hu!
921
01:11:25,280 --> 01:11:29,956
#Quello che c'� fra me e te...#
922
01:11:30,520 --> 01:11:37,312
#...non ci sar� mai fra lui e me! #
923
01:11:37,920 --> 01:11:45,793
#Quello che c'�
fra lui e me, la, la, la...#
924
01:11:46,040 --> 01:11:48,838
#...fra lui e me! #
925
01:11:57,360 --> 01:11:58,315
Osvaldo!
926
01:12:01,480 --> 01:12:03,118
- Bonjour.
- Bonjour.
927
01:12:03,880 --> 01:12:04,949
Sono qua.
928
01:12:05,480 --> 01:12:08,677
Mi hai fatto prendere una paura
per tel�fono! Cos'� successo?
929
01:12:09,240 --> 01:12:13,995
- � torbida. Un'altra volta torbida.
- L'hai conservata, s�?
930
01:12:14,200 --> 01:12:15,599
S�, � l� sull'�tag�re.
931
01:12:17,720 --> 01:12:18,357
Oh!
932
01:12:22,720 --> 01:12:26,872
- Ma non � mica pi� torbida
del solito, tesoro! - � filamentosa.
933
01:12:28,120 --> 01:12:28,950
Eh?
934
01:12:30,240 --> 01:12:34,597
- S�, filamentosa. Hai telefonato
al professor Della Porta? - No.
935
01:12:34,920 --> 01:12:37,480
Ma mi aiutate
proprio tutti nella discesa!
936
01:12:41,920 --> 01:12:45,310
Dovrebbe gi� essere rientrato.
(SOSPIRA)
937
01:12:49,360 --> 01:12:54,912
Sono la signora Comanducci. No, non �
per Filiberto. Sono dal marchese.
938
01:12:55,720 --> 01:12:59,759
L'�ltima � torbida e filamentosa.
Eh? Come dice? Ora glielo chiedo.
939
01:12:59,960 --> 01:13:03,350
- Le hai segnate? - Son l�.
< Meno male che qualcosa hai fatto.
940
01:13:05,760 --> 01:13:10,117
39 pip� da stamattina. (SUSSULTA)
40, professore.
941
01:13:10,760 --> 01:13:14,719
< Oddio, � una media alta?
Venga subito, allora. L'aspetto!
942
01:13:14,960 --> 01:13:18,475
< Venga subito! Piano, non sforzarti!
Mi raccomando, subito!
943
01:13:19,840 --> 01:13:22,274
Piano, tesoro.
(OSVALDO RANTOLA)
944
01:13:22,400 --> 01:13:24,914
- L'ammalato deve sollevarsi...
- S�, a corpo morto!
945
01:13:25,040 --> 01:13:28,510
...e lasciarsi sollevare.
Bisogna segnarla! - Dopo!
946
01:13:28,760 --> 01:13:31,433
Dove vai? La robe de chambre!
Senn� prendi freddo!
947
01:13:31,800 --> 01:13:35,759
E dominati, no?
Un po' di forza di volont�!
948
01:13:37,520 --> 01:13:40,876
- Su! - Una carriera distrutta!
< Esmeralda: Infila il braccino!
949
01:13:41,600 --> 01:13:45,070
Chiss� se potr� mai pi� correre?
Oh! Oh! Oh!
950
01:13:46,320 --> 01:13:48,880
< Esmeralda: Ma che furia!
Dico io! Che modi!
951
01:13:50,120 --> 01:13:52,793
(RINTOCCHI DELLA PENDOLA)
952
01:14:04,080 --> 01:14:05,832
Fa male qui?
(OSVALDO URLA)
953
01:14:12,920 --> 01:14:14,148
Oppure...
954
01:14:14,520 --> 01:14:15,999
...qui?
(ESMERALDA URLA)
955
01:14:16,200 --> 01:14:18,714
No, no, no.
956
01:14:24,320 --> 01:14:27,357
- Sbaglio o mi ha detto che i suoi
genitori erano cugini? - S�.
957
01:14:27,440 --> 01:14:29,556
- Oui, naturellement.
- Naturellement.
958
01:14:30,880 --> 01:14:32,279
Diciamo che va bene.
959
01:14:32,480 --> 01:14:34,596
- Potrei lavarmi le mani?
- Ah, s�.
960
01:14:35,440 --> 01:14:36,873
Aspettami, amore, eh?
961
01:14:37,080 --> 01:14:38,069
Di qua.
962
01:14:39,640 --> 01:14:40,709
Bastardo!
963
01:14:42,120 --> 01:14:43,997
Non c'� speranza che migliori?
964
01:14:44,520 --> 01:14:47,990
Lei sa meglio di me cos'� un'uretrite
spastica neurovegetativa,...
965
01:14:48,560 --> 01:14:52,155
...probabilmente ereditaria
e forse di derivazione luetica.
966
01:14:53,480 --> 01:14:58,076
Ci sono possibilit� che si rimetta
un'altra volta, ma � molto agiato.
967
01:14:58,520 --> 01:15:00,795
Dovrebbe stare tranquillo
il pi� possibile.
968
01:15:01,240 --> 01:15:05,597
Le bagnature frequenti
sono soprattutto di origine emotiva.
969
01:15:09,280 --> 01:15:12,511
No, no, sul destro.
Sul sinistro c'� l'ingegnere.
970
01:15:14,080 --> 01:15:15,433
Gi�, che sbadata!
971
01:15:16,160 --> 01:15:20,551
Oh, infatti! Mi scusi che la ricevo
sempre cos� in d�shabill�!
972
01:15:20,760 --> 01:15:22,876
- Lei non deve scusarsi.
- Prego.
973
01:15:30,960 --> 01:15:35,909
- Quando finir� questo calvario?
- Mai finir�! � lei che lo vuole!
974
01:15:36,120 --> 01:15:38,714
Professore, non ricominciamo!
Non le permetto!
975
01:15:38,960 --> 01:15:41,952
Ma come? Sono anni
che assisto a questo scempio!
976
01:15:42,200 --> 01:15:46,478
Una donna giovane come lei che passa
la vita curando questi due impiastri!
977
01:15:46,680 --> 01:15:47,874
Non le permetto!
978
01:15:48,080 --> 01:15:49,877
Mi ascolti e si calmi!
979
01:15:50,440 --> 01:15:53,591
Lei sa quanto la ami, potrei
renderla felice per tutta la vita,...
980
01:15:53,680 --> 01:15:56,717
...pi� di quanto non facciano
questi due impiastri messi insieme!
981
01:15:56,800 --> 01:16:00,315
Le proibisco! Cosa crede di ottenere?
Lei offende le persone che amo!
982
01:16:00,400 --> 01:16:04,552
Lei non le ama, � solo schiava del suo
patologico istinto protettivo...
983
01:16:04,800 --> 01:16:08,793
...al punto da distruggere la sua vita!
- (piangendo) No! No! Io li amo...
984
01:16:08,880 --> 01:16:11,633
...e lei non deve tormentarmi pi�!
Vada via! Se ne vada!
985
01:16:11,720 --> 01:16:14,154
Non ho pi� bisogno di lei,
li guarir� da sola!
986
01:16:14,400 --> 01:16:15,992
Ah, s�? E va bene,...
987
01:16:16,640 --> 01:16:17,629
...li guarisca!
988
01:16:20,160 --> 01:16:22,833
(ESMERALDA SINGHIOZZA)
989
01:16:24,880 --> 01:16:26,154
(ESMERALDA SUSSULTA)
990
01:16:26,400 --> 01:16:28,072
La borsa!
991
01:16:32,360 --> 01:16:33,588
(PORTA SBATTE)
992
01:16:36,160 --> 01:16:37,309
Ecco fatto.
993
01:16:38,480 --> 01:16:40,630
Pronto! Chi parla?
994
01:16:41,480 --> 01:16:43,948
L'obitorio?
Che obitorio d'Egitto?
995
01:16:44,200 --> 01:16:47,476
Ma chi l'ha chiamata, scusi?
Abbia pazienza! Faccia il piacere!
996
01:16:47,600 --> 01:16:48,874
Avr� sbagliato n�mero!
997
01:16:49,120 --> 01:16:51,475
- Ciao, tesoro, come stai?
- Bene, benissimo!
998
01:16:51,680 --> 01:16:55,673
- Che stai facendo? - Una telefonata
importante, ma forse sbaglio n�mero.
999
01:16:55,880 --> 01:16:58,155
Ci sar� un contatto, non lo so.
Pronto!
1000
01:16:58,840 --> 01:17:02,515
Il custode? Quale custode?
Io voglio... Eh? l'obitorio?
1001
01:17:03,520 --> 01:17:06,114
> Abbia pazienza,
ci sar� un contatto!
1002
01:17:13,800 --> 01:17:18,271
> Pronto! Pronto! Signorina!
Ma cosa fate? La calza?
1003
01:17:19,520 --> 01:17:23,195
"Due pillole da sciogliere
in mezzo bicchiere d'acqua...
1004
01:17:23,360 --> 01:17:25,920
...due volte al giorno
dopo i pasti principali.
1005
01:17:26,600 --> 01:17:27,555
Amore!
1006
01:17:46,800 --> 01:17:49,360
"Tricinil,
un'iniezione una volta al giorno.
1007
01:17:51,280 --> 01:17:52,508
(ESMERALDA SOSPIRA)
1008
01:17:59,000 --> 01:18:01,639
Le assicurazioni, oh!
Meno male, ce l'ho fatta!
1009
01:18:02,120 --> 01:18:05,669
Signorina,
io sono l'ingegner Comanducci.
1010
01:18:06,120 --> 01:18:07,872
Non Cavalluccio, Comanducci!
1011
01:18:09,440 --> 01:18:11,795
Comanducci come Como.
Sissignore.
1012
01:18:12,480 --> 01:18:19,158
Vorrei denunciare un incidente
occorsomi quest'oggi in data odierna.
1013
01:18:20,600 --> 01:18:24,149
Ha scritto?
Dunque, prenda nota!
1014
01:18:24,720 --> 01:18:30,192
Sono stato investito da un autotreno
che proveniva dallo spogliatoio.
1015
01:18:30,440 --> 01:18:34,228
Io venivo in bicicletta,
tenendo la mia mano, si capisce,...
1016
01:18:34,480 --> 01:18:40,953
...dal salottino di mia moglie.
L'autotreno, nel sorpassare il com�,...
1017
01:18:41,520 --> 01:18:47,197
...come Como ancora... Eh? Come?
Ma no, signorina, non sto scherzando!
1018
01:18:47,840 --> 01:18:50,798
Ma ha capito chi sono?
Io sono Comanducci, oh!
1019
01:18:51,040 --> 01:18:54,112
Mi lasci parlare col direttore!
Che? Ripeta!
1020
01:18:54,680 --> 01:18:57,319
Rimminchionita sar� lei!
E sgualdrina, mi sa!
1021
01:18:57,560 --> 01:18:59,835
Ma guarda un po'!
E la faccio licenziare, sa!
1022
01:19:06,040 --> 01:19:08,190
Aspettatemi un momento,
torno subito.
1023
01:19:11,760 --> 01:19:12,909
E state buoni!
1024
01:19:15,160 --> 01:19:18,835
< Esmeralda: Buongiorno.
- Oh, buongiorno, signora.
1025
01:19:19,000 --> 01:19:22,675
- Mattutina oggi, eh? - Eh, s�,
andiamo a fare colazione in campagna...
1026
01:19:22,760 --> 01:19:25,320
...e cos� sono passata
a fare un po' di provviste.
1027
01:19:25,400 --> 01:19:30,030
Dunque: del Sympatol per Filiberto,
della valeriana per Osvaldo... Ah!
1028
01:19:30,120 --> 01:19:32,350
Quelle pilloline svizzere
sono arrivate?
1029
01:19:32,560 --> 01:19:35,233
Le abbiamo appena finite,
vanno via come il pane.
1030
01:19:35,480 --> 01:19:37,869
Uffa, ora come faccio?
Cosa gli do?
1031
01:19:38,440 --> 01:19:43,116
Ah, mi d�a quegli estrattini cervicali
dell'altra volta, erano buonissimi!
1032
01:19:43,360 --> 01:19:48,036
Le ho messo da parte una cosuccia:
una siringa francese per mani tremanti.
1033
01:19:48,440 --> 01:19:51,159
� proprio quello che ci vuole
per me! Come funziona?
1034
01:19:51,280 --> 01:19:56,593
Ora le do una piccola dimostrazione.
Ecco, denudata la parte,...
1035
01:19:57,080 --> 01:20:00,356
...si appoggia la staffa biforcuta
sul gluteo e...
1036
01:20:00,720 --> 01:20:02,312
...zac!
(BAMBOLOTTO GEME)
1037
01:20:02,520 --> 01:20:05,273
Che meraviglia! Me la d�a!
Mi faccia provare!
1038
01:20:05,760 --> 01:20:07,318
< Aspetti, gliela carico.
1039
01:20:08,480 --> 01:20:09,469
< Ecco.
1040
01:20:13,520 --> 01:20:14,919
- Cos�?
< S�, cos�.
1041
01:20:15,120 --> 01:20:17,111
(BAMBOLOTTO GEME.
ESMERALDA RIDE)
1042
01:20:17,280 --> 01:20:18,349
Bellissima!
1043
01:20:19,280 --> 01:20:20,554
Costa molto?
1044
01:20:20,800 --> 01:20:24,509
� un po' cara, signora,
circa 4.000 lire. Vanno su di prezzo.
1045
01:20:25,960 --> 01:20:29,316
Quasi quasi me lo faccio,
il peccatuccio.
1046
01:20:30,680 --> 01:20:32,432
Vedi, ho degli alti e bassi.
1047
01:20:33,000 --> 01:20:38,552
In certi momenti mi sento sano,
in altri invece non so che mi succede.
1048
01:20:38,840 --> 01:20:41,638
Ti capisco, perch� anch'io
ho sempre delle ricadute.
1049
01:20:42,040 --> 01:20:44,600
Per me il guaio peggiore
� che non posso montare.
1050
01:20:44,680 --> 01:20:46,796
Ho gi� rinunciato
a tre concorsi ippici.
1051
01:20:46,920 --> 01:20:51,914
E pi� che per me sto male
per Esmeralda, perch� immagino...
1052
01:20:52,160 --> 01:20:55,072
...la poverina in questi
momenti come debba sentirsi.
1053
01:20:56,480 --> 01:21:01,156
Non potr� mai ricompensarla
come merita. Mi fa una pena!
1054
01:21:01,360 --> 01:21:02,873
(PORTIERA SI APRE)
1055
01:21:07,040 --> 01:21:09,679
Scusi, signora,
questa macchina � privata.
1056
01:21:10,960 --> 01:21:14,919
Signora, l'ho con lei! Questa
macchina � privata, ha sbagliato.
1057
01:21:15,000 --> 01:21:17,116
Osvaldo, diglielo anche tu
all� signora che...
1058
01:21:17,200 --> 01:21:19,031
Lo so che � privata, � mia e tua!
1059
01:21:19,480 --> 01:21:21,869
- Cosa � mia e tua?
- Questa macchina.
1060
01:21:23,120 --> 01:21:24,553
- Questa macchina?
< S�.
1061
01:21:25,560 --> 01:21:27,710
- � mia e tua? < S�.
- Emb�?
1062
01:21:29,440 --> 01:21:30,634
� una novit�?
1063
01:21:33,120 --> 01:21:34,235
< Filiberto: Oh!
1064
01:21:34,960 --> 01:21:38,111
Perbacco! Le General Motors
sono salite di altri tre punti.
1065
01:21:38,400 --> 01:21:41,756
- Ricordati che stasera devo
telefonare a Londra. - Certo, caro.
1066
01:21:46,360 --> 01:21:48,237
(CINGUETTIO)
1067
01:21:49,200 --> 01:21:52,954
("QUELLO CHE C'� TRA ME E TE"
DALLA RADIO)
1068
01:22:16,080 --> 01:22:18,753
(ESMERALDA CANTICCHIA LA CANZONE)
1069
01:22:21,040 --> 01:22:25,113
Queste leggi anticongiunturali
sono troppo demagogiche!
1070
01:22:26,360 --> 01:22:29,557
Come se noi industriali
fossimo le ultime ruote del carro!
1071
01:22:30,720 --> 01:22:34,190
Ma non lo vogliono capire che
l'industria privata va incoraggiata!
1072
01:22:35,680 --> 01:22:39,355
Esmeralda, ricordami stasera
di telefonare a Malagodi.
1073
01:22:39,800 --> 01:22:41,995
Gliene voglio parlare a lui.
Caspita!
1074
01:22:42,520 --> 01:22:49,073
#...qualcosa di pi�
difficile a dire. #
1075
01:22:50,560 --> 01:23:02,358
Esmeralda: #Lui � un caro m�o amico,
forse per questo gli voglio bene. #
1076
01:23:04,720 --> 01:23:11,876
#Lo so, mi dice sempre,
che non � bene. #
1077
01:23:12,200 --> 01:23:13,189
Hai capito!
1078
01:23:13,280 --> 01:23:18,149
Esmeralda:
#Quello che c'� tra me e te...#
1079
01:23:20,000 --> 01:23:26,189
#...non ci sar� mai tra me e lui. #
1080
01:23:26,720 --> 01:23:30,110
Esmeralda:
#Quello che c'� tra me...#
1081
01:23:30,200 --> 01:23:34,751
Esmeralda! Perch� � cessato
il dondolo? Ridondola! Su!
1082
01:23:35,320 --> 01:23:44,069
#...tra me e te.
Quello che c'� tra me e te. #
1083
01:23:52,240 --> 01:23:54,470
Filiberto:
Perch� s'ammoscia il ritmo?
1084
01:23:55,440 --> 01:24:06,829
#Lui � un caro m�o amico,
forse per questo gli voglio bene. #
1085
01:24:09,680 --> 01:24:13,150
Hai capito!
< #Lo sai, lo dice sempre...#
1086
01:24:17,040 --> 01:24:18,075
37,8.
1087
01:24:19,240 --> 01:24:21,390
- Baciami!
- Ma hai 37,8!
1088
01:24:21,560 --> 01:24:23,391
37,8 per Cirano � debolezza.
1089
01:24:23,960 --> 01:24:25,109
Chi � Cirano?
1090
01:24:25,840 --> 01:24:27,512
� il m�o cavallo. Baciami!
1091
01:24:27,840 --> 01:24:29,512
Sst! No, ci pu� vedere.
1092
01:24:30,680 --> 01:24:31,635
Di l�!
1093
01:24:48,200 --> 01:24:50,760
(OSVALDO RIDE)
1094
01:24:51,720 --> 01:24:55,269
Ma poi cos'� un bacio? Un giuramento
fatto poco pi� da presso!
1095
01:24:55,680 --> 01:24:59,355
Un pi� preciso patto, una parentesi
rosea messa tra le parole "t'amo".
1096
01:25:01,040 --> 01:25:04,999
Osvaldo: La recito sempre a Cirano
prima della corsa. Dopo corre meglio.
1097
01:25:05,320 --> 01:25:06,594
Viens, mon amour!
1098
01:25:06,760 --> 01:25:09,069
Viens, mon amour!
Le printemps c'est � toi!
1099
01:25:09,160 --> 01:25:10,718
(OSVALDO ED ESMERALDA RIDONO)
1100
01:25:13,560 --> 01:25:15,312
(ridendo) Penalit�: zero!
1101
01:25:19,200 --> 01:25:20,633
Ah, no! Non ora!
1102
01:25:21,680 --> 01:25:24,752
- Ma devi fare il Tricinil.
- Al diavolo il Tricinil!
1103
01:25:27,680 --> 01:25:31,753
> Filiberto (urlando):
Esmeralda! Osvaldo!
1104
01:25:33,920 --> 01:25:37,196
Esmeralda! Dove siete?
1105
01:25:38,840 --> 01:25:40,193
Mi si risponda!
1106
01:25:41,960 --> 01:25:45,316
> Esmeralda! Siete da queste parti?
1107
01:25:49,080 --> 01:25:50,638
Oh uuuh!
1108
01:25:53,320 --> 01:25:57,074
Dove saranno?
Cosa faranno? Che faranno?
1109
01:25:58,840 --> 01:26:00,273
Che me la facciano?
1110
01:26:00,840 --> 01:26:02,671
Osvaldo! Esmeralda!
1111
01:26:06,840 --> 01:26:08,319
Oh uuuh!
1112
01:26:13,480 --> 01:26:16,756
Filiberto: Dove siete? Eh?
1113
01:26:17,880 --> 01:26:19,950
Perch� non mi risponde qualcuno?
1114
01:26:21,200 --> 01:26:24,749
> Allora non sono da queste parti!
Chiss� dove saranno?
1115
01:26:25,680 --> 01:26:27,113
> Oh uuuh!
1116
01:26:28,560 --> 01:26:31,518
Meno male!
Mi sono presa uno spavento!
1117
01:26:33,360 --> 01:26:34,713
Amore m�o...
1118
01:26:34,960 --> 01:26:37,428
- Oh, oh, oh, oh, oh...
- Ah! La reazione!
1119
01:26:37,680 --> 01:26:41,878
No! Ora no! � inopportuno!
Osvaldo, no! No!
1120
01:26:50,680 --> 01:26:51,908
Oh uuuh!
1121
01:26:52,880 --> 01:26:55,155
(FRUSCIO)
1122
01:26:56,520 --> 01:26:57,873
Un fruscio!
1123
01:26:58,720 --> 01:26:59,948
Qui si fruscia!
1124
01:27:00,120 --> 01:27:02,680
Eh, no! Si sta frusciando!
Oh, perbacco!
1125
01:27:03,320 --> 01:27:05,276
(FRUSCIO)
1126
01:27:09,320 --> 01:27:12,596
(ESMERALDA GEME)
< Osvaldo: Oh, oh, oh, oh...
1127
01:27:16,160 --> 01:27:20,836
La contessa Lazzarini
con un uomo che non � il conte!
1128
01:27:21,480 --> 01:27:23,630
(FILIBERTO RIDACCHIA)
1129
01:27:24,080 --> 01:27:25,832
Questa s� che � bella!
1130
01:27:26,480 --> 01:27:28,835
Ma che fa? Gli fa il solletico?
1131
01:27:30,920 --> 01:27:32,478
Che debosciati!
1132
01:27:33,720 --> 01:27:35,472
Mamma, che deboscia!
1133
01:27:36,720 --> 01:27:38,870
Cara contessa!
(ESMERALDA URLA)
1134
01:27:39,640 --> 01:27:43,394
Che bella sorpresa,
cosa fa anche lei da queste parti?
1135
01:27:43,560 --> 01:27:46,916
La contessa Lazzarini...
Sono qua di passaggio con...
1136
01:27:47,080 --> 01:27:48,308
...Christopher!
1137
01:27:50,560 --> 01:27:52,232
Ma lei � Christopher?
1138
01:27:52,680 --> 01:27:55,353
- S�, sono Christopher.
- Che piacere! Bravo!
1139
01:27:55,520 --> 01:27:59,479
- � Christopher! - Senta, professore,
devo farle delle domande.
1140
01:27:59,560 --> 01:28:03,030
Capisco che non � il momento adatto.
Ma cos'ha? Il ballo di San Vito?
1141
01:28:03,120 --> 01:28:07,113
- Ha letto che le General Motors
sono salite di tre punti? - S�, s�.
1142
01:28:07,240 --> 01:28:11,392
- L'ho letto. - Che mi consiglia?
Vendo? Io vendo subito, sa!
1143
01:28:11,480 --> 01:28:14,756
- Ho bisogno urgente di saperlo!
- Anch'io ho un bisogno urgente!
1144
01:28:14,840 --> 01:28:18,879
Venga qua! Non mi sfugga!
Stia fermo! Senta! Mi dica!
1145
01:28:19,000 --> 01:28:24,791
Filiberto: Dove va? Cosa fa?
Sporcaccione! Si vergogni! Che schifo!
1146
01:28:27,240 --> 01:28:28,389
Che schifo!
1147
01:28:28,560 --> 01:28:31,916
Esmeralda, ho subito un affronto
inqualificabile, inaudito!
1148
01:28:32,560 --> 01:28:35,199
Ho incontrato un vecchio amico,
Cristoforo Mecken,...
1149
01:28:35,280 --> 01:28:38,352
...e mentre parlavo sai cosa ha fatto?
Osvaldo! - Poi ti spiego.
1150
01:28:38,440 --> 01:28:42,672
Ho subito un affronto terribile!
Inqualificabile! Vergognoso!
1151
01:28:42,760 --> 01:28:45,433
Ho incontrato un vecchio amico.
E mentre gli parlavo...
1152
01:28:45,520 --> 01:28:48,751
...mi ha portato a un cespuglio,
si � fermato vicino a un albero...
1153
01:28:48,840 --> 01:28:52,355
< Osvaldo: Sul serio?
- Che creature deliziose! Adorabili!
1154
01:28:52,440 --> 01:28:55,193
< Osvaldo: Esmeralda! - S�?
< Filiberto: Vergogna!
1155
01:28:57,360 --> 01:29:01,035
< Direttore: Ma � giunta, o meglio,
� rigiunta l'ora ormai...
1156
01:29:01,280 --> 01:29:07,753
...che il nostro pilota, ulteriormente
risanato, riprenda il timone...
1157
01:29:07,880 --> 01:29:13,477
...e d�a, o meglio, ridia il gioioso
segnale con cui si annuncia il varo...
1158
01:29:13,640 --> 01:29:16,791
...del nostro milionesimo,
trentamillesimo primo frigidaire!
1159
01:29:18,680 --> 01:29:19,351
S�!
1160
01:29:20,440 --> 01:29:22,396
Dove va lei?
Ho detto: "Dove va lei?".
1161
01:29:22,480 --> 01:29:25,995
Con tutto il rispetto, se permette,
Presidente, io, per cos� dire...
1162
01:29:26,080 --> 01:29:28,913
< Io non premetto! - Cio�...
< Silenzio! Stia al suo posto!
1163
01:29:29,000 --> 01:29:30,877
< Ritenevo che...
- Prenda il suo posto!
1164
01:29:30,960 --> 01:29:33,838
- Ma io pensavo che...
< Rimanga dove si trova, capito?
1165
01:29:33,920 --> 01:29:37,708
- Non fiati! < Forse... - Ubbidisca!
L'ha detto test� lei stesso...
1166
01:29:37,840 --> 01:29:41,799
...che sono il pilota, ubbidisca!
< Va bene. - E non insista!
1167
01:29:41,960 --> 01:29:44,713
- No, signor Presidente!
< Non insista! Bah!
1168
01:29:45,760 --> 01:29:46,954
E non fiati!
1169
01:29:47,280 --> 01:29:49,635
Quello sta fiatando! Bah!
1170
01:29:50,600 --> 01:29:51,271
Oh!
1171
01:30:00,400 --> 01:30:02,436
(BAMBINO PIANGE)
1172
01:30:11,400 --> 01:30:13,868
(APPLAUSI.
OPERAI CANTANO)
1173
01:30:22,280 --> 01:30:25,716
Direttore: Evviva il Presidente!
Evviva!
1174
01:30:35,880 --> 01:30:37,836
(BRUSIO)
1175
01:30:53,720 --> 01:30:56,280
(APPLAUSI)
1176
01:31:00,520 --> 01:31:02,192
(FANFARA SUONA "FRATELLI D'ITALIA")
1177
01:31:02,280 --> 01:31:04,589
> Speaker: Vince
il gran premio delle Nazioni...
1178
01:31:04,840 --> 01:31:09,516
...il marchese colonnello
Osvaldo Di Edoardi su Cirano.
1179
01:31:10,040 --> 01:31:14,033
> Tempo: 1:50.
Penalit�: zero!
1180
01:31:14,760 --> 01:31:17,513
Bravo! Bravissimo!
Sei stato meraviglioso!
1181
01:31:17,800 --> 01:31:22,078
- Hai fatto il pi� bel percorso
della tua carriera! - Grazie.
1182
01:31:22,400 --> 01:31:24,277
Bravo! Qui bisogna brindare!
1183
01:31:25,720 --> 01:31:27,995
< Filiberto: Esmeralda! Esmeralda!
1184
01:31:28,440 --> 01:31:31,398
(FILIBERTO FISCHIA)
C'� l'ho con te! Rispondi!
1185
01:31:31,640 --> 01:31:35,633
Che ti � successo? Non capisco! Da
quando siamo a tavola volevo dirtelo.
1186
01:31:35,720 --> 01:31:37,073
< Esmeralda: Niente!
1187
01:31:37,320 --> 01:31:40,471
< Filiberto: Tutta scapigliata,
tutta scarmigliata, discinta!
1188
01:31:40,560 --> 01:31:44,314
Mi sembri una vampira!
Mi sembri! Scusa, Osvaldo.
1189
01:31:45,280 --> 01:31:45,996
Pas de quoi.
1190
01:31:46,080 --> 01:31:49,709
Qui bisogna brindare in tuo onore.
Ci vuole dello champagne.
1191
01:31:49,800 --> 01:31:52,394
Ora vado a prendere
una bottiglia della mia riserva.
1192
01:31:52,480 --> 01:31:55,233
Una cosa, vedrai, meravigliosa.
(OSVALDO RIDACCHIA)
1193
01:32:03,440 --> 01:32:05,795
- Ma che hai?
- Niente, perch�?
1194
01:32:06,640 --> 01:32:11,316
Perch� non mi dici niente? Possibile
che proprio tu non mi dici niente?
1195
01:32:11,440 --> 01:32:13,908
(urlando) Basta! Basta! Basta!
1196
01:32:14,480 --> 01:32:15,913
(ESMERALDA URLA)
1197
01:32:17,200 --> 01:32:18,952
- Ma che succede?
- Non lo so.
1198
01:32:19,400 --> 01:32:21,277
L'hai vista anche tu,
� irriconoscibile.
1199
01:32:21,360 --> 01:32:23,157
Non lo so,
non le ho detto proprio nulla.
1200
01:32:23,240 --> 01:32:26,994
Guarda un po', si ammala proprio ora
che noi siamo guariti perfettamente!
1201
01:32:27,080 --> 01:32:28,832
Si ammala cos�, a orecchio!
1202
01:32:29,600 --> 01:32:30,749
Cosa da pazzi!
1203
01:32:32,560 --> 01:32:34,915
- Da pazzi...
- Mh?
1204
01:32:35,080 --> 01:32:37,230
- Oddio! Osvaldo!
- Che c'�?
1205
01:32:37,480 --> 01:32:42,270
- Ho una ricaduta! Temo
di avere una ricaduta! - Ma no!
1206
01:32:42,400 --> 01:32:43,389
Come no?
1207
01:32:43,480 --> 01:32:47,029
- Vedo le palle di fuoco! - Cosa
dici? Sar� un difetto di circolazione!
1208
01:32:47,120 --> 01:32:50,999
- Palle di fuoco! - Anch'io, quando
ho avuto la colica, vedevo palle nere.
1209
01:32:51,080 --> 01:32:53,913
Stai calmo! Non impressionarti!
Stai calmo!
1210
01:32:54,200 --> 01:32:56,668
- Fai... Fai cos�!
- Ma dove le vedresti?
1211
01:32:56,760 --> 01:32:58,637
- Le vedo ancora.
- Dove? - L�.
1212
01:32:58,720 --> 01:33:01,598
(ridendo) No, dalla finestra
non si vede proprio niente!
1213
01:33:01,680 --> 01:33:04,353
- Ora vai a fare un bel riposino.
- Le rivedo!
1214
01:33:04,760 --> 01:33:07,320
Ma no, non insistere!
(SUSSULTA)
1215
01:33:07,960 --> 01:33:09,029
< Filiberto: Eh?
1216
01:33:09,840 --> 01:33:11,910
- Le palle di fuoco!
- Le vedi anche tu?
1217
01:33:12,000 --> 01:33:14,389
- La ricaduta!
- Te l'ho attaccata? - Non � quello.
1218
01:33:14,480 --> 01:33:17,790
Piuttosto, siamo di fronte a qualche
misterioso fenomeno naturale!
1219
01:33:17,880 --> 01:33:20,075
- Te l'ho attaccata!
- Andiamo a vedere!
1220
01:33:20,320 --> 01:33:24,108
- Ho paura. - Non essere vigliacco!
Sono un colonnello!
1221
01:33:24,440 --> 01:33:26,192
- Vai avanti tu!
- D'accordo.
1222
01:33:26,360 --> 01:33:29,636
- Possiamo beccare una palla
di fuoco in faccia! - Non spingere!
1223
01:33:33,480 --> 01:33:35,675
- Vedi le palle di fuoco?
- L�!
1224
01:33:39,040 --> 01:33:40,393
� impazzita!
1225
01:33:43,520 --> 01:33:47,195
- Questa d� fuoco all� villa!
- Credo che sia malata. - Eh, s�.
1226
01:33:49,320 --> 01:33:52,039
- � malatissima. - Si dovrebbe
chiamare un medico. - S�.
1227
01:33:52,120 --> 01:33:55,157
- Ne conosco uno molto bravo. - S�?
- Il professor Della Porta.
1228
01:33:55,240 --> 01:33:58,152
- Della Porta? � il nostro medico.
- Che combinazione! - S�.
1229
01:33:58,240 --> 01:34:01,277
- Facciamolo venire domattina.
- S�, andiamo a telefonare.
1230
01:34:01,400 --> 01:34:03,152
Andiamo a telefonare subito.
1231
01:34:10,320 --> 01:34:13,915
- Da quando beve? - Sono abbastanza
adulta per bere quando mi pare!
1232
01:34:14,040 --> 01:34:17,396
Sa benissimo che non sono venuto
qui di mia spontanea volont�.
1233
01:34:19,360 --> 01:34:21,430
- Sono stato chiamato.
- Ma non da me!
1234
01:34:21,600 --> 01:34:23,158
Da chi non ha importanza.
1235
01:33:21,020 --> 01:33:24,615
...e io ho l'obbligo professionale
di rilevarlo. - Io sto benissimo!
1236
01:34:30,640 --> 01:34:34,394
Lei vuole illudersi di star bene,
ma sa quanto me che non � vero.
1237
01:34:35,960 --> 01:34:40,431
Da alcuni giorni lei ha cessato
di vivere o, per meglio dire,...
1238
01:34:40,760 --> 01:34:43,957
...vive solo fisiologicamente,
come un vegetale,...
1239
01:34:44,400 --> 01:34:46,550
...ma il suo mondo interiore
� distrutto.
1240
01:34:46,720 --> 01:34:50,872
Lei ha subito come un dimagrimento
dell'animo, un'eclissi dei sentimenti.
1241
01:34:51,840 --> 01:34:54,673
Ed � sola,
sola e disperata sulla Terra.
1242
01:34:55,320 --> 01:34:58,517
E ha tesori di umanit�,
di femminilit�,...
1243
01:34:59,040 --> 01:35:01,918
...che vorrebbe dispensare,
ma non pu� pi�.
1244
01:35:02,680 --> 01:35:08,277
- (piangendo) � vero, mi aiuti lei.
- Ma certo, sono qui per questo.
1245
01:35:08,400 --> 01:35:11,358
(piangendo) Mi aiuti lei,
io sento di non amarli pi�.
1246
01:35:12,520 --> 01:35:15,717
- Gastone, mi aiuti a ritrovare
me stessa! - Vieni via con me!
1247
01:35:15,800 --> 01:35:17,711
(ESMERALDA URLA)
La Blanche de Chine!
1248
01:35:17,800 --> 01:35:21,793
- Io ti dar� la vita,
la resurrezione! - Oh! Oh! Oh!
1249
01:35:22,040 --> 01:35:25,396
Esmeralda: Oh! Oh! Oh!
No! Questo no! Oh! Oh!
1250
01:35:25,560 --> 01:35:26,913
Oh, m�o Dio!
1251
01:35:27,960 --> 01:35:29,109
Perch� no?
1252
01:35:30,280 --> 01:35:33,909
Sarebbe un errore!
Non possiamo farlo, sarebbe un errore!
1253
01:35:34,080 --> 01:35:36,150
Un errore! Sarebbe una salvezza!
1254
01:35:36,600 --> 01:35:38,352
Sarebbe una salvezza, credimi!
1255
01:35:38,800 --> 01:35:42,349
Posso cacciare i tuoi demoni
con un atto semplice e antico...
1256
01:35:42,520 --> 01:35:44,272
...che guarisce ogni maleficio!
1257
01:35:44,440 --> 01:35:46,670
No, non posso amarti,
Gastone, no!
1258
01:35:47,320 --> 01:35:51,871
Non � vero! Non � vero!
Tu mi ami! Confessa! Di' che mi ami!
1259
01:35:52,160 --> 01:35:58,235
S�, ti amo, ma non posso!
Vai via! Non tormentarmi pi�!
1260
01:35:58,480 --> 01:36:00,436
(ESMERALDA PIANGE)
1261
01:36:00,680 --> 01:36:05,435
S�, forse � vero!
Non potrai mai amarmi e sai perch�?
1262
01:36:06,120 --> 01:36:08,076
(infuriato) lo sono sano, forte!
1263
01:36:08,160 --> 01:36:10,799
< lo ho vinto i campionati
di corsa campestre!
1264
01:36:10,920 --> 01:36:15,789
< lo non ho l'arteriosclerosi!
Io non ho malattie ereditarie n� tare!
1265
01:36:15,960 --> 01:36:19,589
Non ho bisogno di iniezioni,
termometri, supposte!
1266
01:36:19,880 --> 01:36:24,431
Non soddisfo la tua sete di camomilla,
valeriana, tintura di iodio!
1267
01:36:24,720 --> 01:36:28,076
Vai all'ospedale a cercarti
un nuovo amante! Vai al diavolo!
1268
01:36:28,320 --> 01:36:32,871
Io non voglio vederti pi�! Mai pi�!
(ESMERALDA PIANGE A DIROTTO)
1269
01:36:33,360 --> 01:36:36,875
Gliela faccio vedere io a quella l�!
Io non sono un marchese sifilitico!
1270
01:36:36,960 --> 01:36:39,952
Io sono sano! Io non sono
un industriale arteriosclerotico!
1271
01:36:40,040 --> 01:36:43,112
Io sono sano, io sono forte!
Io sono figlio di contadini!
1272
01:36:43,280 --> 01:36:45,032
Io ho vinto la corsa campestre!
1273
01:36:46,240 --> 01:36:51,837
Io non mi piscio sotto 40 volte
al giorno! Io sono forte!
1274
01:36:52,000 --> 01:36:55,629
Io sono sano! Sono forte, io!
Sono sano! Sono forte!
1275
01:36:56,200 --> 01:36:57,872
(FRENATA)
1276
01:36:58,040 --> 01:37:00,235
(SCHIANTO.
ESMERALDA URLA)
1277
01:37:00,320 --> 01:37:02,470
(CLACSON CONTINUO)
1278
01:37:04,960 --> 01:37:06,188
(ESMERALDA URLA)
1279
01:37:14,360 --> 01:37:15,793
Misericordia!
1280
01:37:41,720 --> 01:37:43,995
(ESMERALDA RIDE)
1281
01:37:44,960 --> 01:37:48,032
(COMPLESSO SUONA)
1282
01:37:55,000 --> 01:37:58,072
Ah! La gola! Amore!
1283
01:38:00,520 --> 01:38:01,714
Amore!
1284
01:38:03,040 --> 01:38:05,190
(ESMERALDA URLA)
1285
01:38:07,160 --> 01:38:13,952
- Io sono sano... Io sono forte...
Io sono sano... < Esmeralda: Amore!
107552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.