All language subtitles for Le belle famiglie - 1964 - 109 min - AC3 Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,040 --> 00:01:50,670 (Maria: Cara donna Lucrezia, sono una tua affezionata lettrice siciliana...) 2 00:01:50,840 --> 00:01:55,709 (...e spero che tu ascolti anche me. Mi chiamo Maria, di anni 25,...) 3 00:01:56,160 --> 00:02:00,153 (...sono molto povera e anche molto, molto triste.) 4 00:02:00,880 --> 00:02:04,156 (Il m�o paese � tutto sporco, con le case tutte rovinate...) 5 00:02:04,320 --> 00:02:08,074 (...che tu non te lo puoi nemmeno immaginare e senza gabinetti.) 6 00:02:12,240 --> 00:02:16,392 (Le mie uniche ore di felicit� sono quando vengo al cimitero,...) 7 00:02:16,960 --> 00:02:20,157 (...perch� almeno qui � tutto ordinato e pulito...) 8 00:02:20,240 --> 00:02:22,629 (...e ci sono pure i fiori sulle tombe.) 9 00:02:23,840 --> 00:02:30,393 (E gli uccellini in cielo che cantano. Questa � l'�nica mia distrazione...) 10 00:02:30,560 --> 00:02:33,438 (...insieme all� televisione che noi non c'abbiamo!) 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,559 (Ma io la vedo dal balcone della finestra del prete che sta di fronte.) 12 00:02:37,760 --> 00:02:42,038 > Coro: #Cincin! Cincin! Cinzano! # 13 00:02:42,920 --> 00:02:47,072 (Ma la ragione per cui ti scrivo, cara donna Lucrezia, � un'altra.) 14 00:02:47,480 --> 00:02:49,869 (Io odio gli uomini! I maschi!) 15 00:02:50,000 --> 00:02:54,278 (Perch� mi sembra che alle donne del paese ci fanno solo delle cattiverie!) 16 00:02:54,440 --> 00:02:58,592 (A casa mia ci sono m�o padre, mia madre, due fratelli sani e uno scemo.) 17 00:02:58,760 --> 00:03:03,231 (Tutti mi pigliano a bastonate! Sempre a bastonate!) 18 00:03:03,320 --> 00:03:04,878 (MARIA URLA) 19 00:03:20,200 --> 00:03:22,031 (FRANCESCO FISCHIA) 20 00:03:23,680 --> 00:03:27,958 (M�o padre e i mie fratelli mi hanno pure trovato un fidanzato...) 21 00:03:28,120 --> 00:03:30,350 (...che io per� non voglio sposare.) 22 00:03:30,600 --> 00:03:35,594 (Si chiama Francesco e ha un desiderio di cotica sulla guancia destra.) 23 00:03:36,360 --> 00:03:41,718 (Tu dici che bisogna aspettare il m�o lui, il principe azzurro,...) 24 00:03:42,360 --> 00:03:47,229 (...ma Francesco non � un bravo lui, � tanto cattivo con me.) 25 00:03:47,760 --> 00:03:50,638 (Lui mi porta tutti i giorni a passeggiare, s�,...) 26 00:03:50,720 --> 00:03:53,518 (...per� tutti i giorni la passeggiata finisce male,...) 27 00:03:54,200 --> 00:03:59,069 (...perch� solo una cosa vuole: mi vuole sempre portare via l'onore.) 28 00:04:00,640 --> 00:04:03,234 Francesco: Stai ferma! Ferma! (MARIA GEME) 29 00:04:03,320 --> 00:04:06,517 (Ma io mi difendo! Anche ieri mi difesi e lo cacciai via!) 30 00:04:09,320 --> 00:04:10,992 Ma che pazza � questa! 31 00:04:11,120 --> 00:04:15,716 (Lui allora si arrabbi� moltissimo. Non � che mi mise le mani addosso...) 32 00:04:15,920 --> 00:04:17,148 (FISCHIO) 33 00:04:17,640 --> 00:04:18,959 (MARIA URLA) 34 00:04:19,040 --> 00:04:21,793 (...ma mi fece tanto male lo stesso...) 35 00:04:23,440 --> 00:04:25,715 (...e io decisi di non sposarlo pi�.) 36 00:04:26,160 --> 00:04:30,836 (Ma m�o padre e i miei fratelli mi hanno minacciata e se non lo sposo,...) 37 00:04:31,080 --> 00:04:35,278 (...mi chiudono nel convento di clausura con le sepolte vive!) 38 00:04:35,800 --> 00:04:39,270 (M�o padre e i miei fratelli lavorano proprio in quel convento,...) 39 00:04:39,440 --> 00:04:43,319 (...ci fanno i muratori, e m�o padre quando dice una cosa, la mantiene.) 40 00:04:44,320 --> 00:04:48,871 (Sono disperata, donna Lucrezia! Voglio morire! Aiutami tu!) 41 00:04:49,040 --> 00:04:52,396 (Che devo fare? Tua meridionale bastonata.) 42 00:04:55,760 --> 00:04:57,751 Un fiore ci voglio mandare! 43 00:05:00,800 --> 00:05:03,075 (piangendo) Questi sono di plastica! 44 00:05:18,280 --> 00:05:20,635 (piangendo) Aiutami, donna Lucrezia! 45 00:05:21,800 --> 00:05:24,075 (piangendo) Aiutami, donna Lucrezia! 46 00:05:28,520 --> 00:05:29,714 Che roba! 47 00:05:30,560 --> 00:05:32,516 Piccola meridionale bastonata! 48 00:05:34,880 --> 00:05:38,634 (Lucrezia: Cara piccola meridionale bastonata,...) 49 00:05:39,280 --> 00:05:44,070 (...scusa se ti rispondo in ritardo, ma la tua lettera... 50 00:05:44,240 --> 00:05:49,997 (...mi ha trafitto il cuore come una pugnalata dolorosa.) 51 00:05:51,040 --> 00:05:56,114 (Possibile che nell'era di Gagarin e di Valentina, del progresso,...) 52 00:05:56,680 --> 00:06:00,434 (...esiste ancora un babbo cos� all'antica?) 53 00:06:01,400 --> 00:06:03,152 (Ma � vero quello che dici?) 54 00:06:03,920 --> 00:06:07,276 (O non sono forse fantasie della tua testolina malsana?) 55 00:06:12,160 --> 00:06:14,390 Dov'� Maria, che non viene a mangiare? 56 00:06:14,640 --> 00:06:17,712 Sta al balcone a vedere la televisione del prete. 57 00:06:18,160 --> 00:06:22,039 Non vede la televisione, legge! � tutto il giorno che legge. 58 00:06:23,520 --> 00:06:24,873 Che cosa legge? 59 00:06:25,720 --> 00:06:31,192 (Lucrezia: Se invece la realt� � proprio quella che mi descrivi,...) 60 00:06:31,560 --> 00:06:36,350 (...potrei anche suggerirti un modo di evadere e non farebbe male a nessuno.) 61 00:06:37,280 --> 00:06:44,277 (Evadi con la fantasia, piccola meridionale bastonata. Sogna, Maria!) 62 00:06:44,360 --> 00:06:46,999 (Immagina che i tuoi cari siano come tu li desideri,...) 63 00:06:47,080 --> 00:06:50,755 (...buoni, gentili, servizievoli e forse li amerai di pi�!) 64 00:06:51,320 --> 00:06:57,077 (Sforzati d'immaginare un luogo fatato, dove tu sia Regina...) 65 00:06:57,240 --> 00:07:01,392 (...e loro s'inchinino ai tuoi piedi col rispetto che meriti.) 66 00:07:01,840 --> 00:07:05,515 (E forse vedrai che un giorno, anzi, ne sono certa,...) 67 00:07:05,680 --> 00:07:11,437 (...un giorno anche per te, Maria, verr� il principe azzurro.) 68 00:07:11,600 --> 00:07:16,116 (Verr�, verr� anche per te, Maria. Non disperare!) 69 00:07:17,720 --> 00:07:21,235 - Ora gliela faccio vedere a quella disgraziata! - Madonna santissima! 70 00:07:21,320 --> 00:07:22,548 < Antonio: Maria! 71 00:07:23,320 --> 00:07:25,072 Perch� non vieni a mangiare? 72 00:07:25,320 --> 00:07:28,198 - Cos'hai nascosto? - No, no, niente di che! 73 00:07:28,320 --> 00:07:30,390 Fammi vedere! Dammelo! 74 00:07:31,040 --> 00:07:33,713 (TELEVISIONE IN SOTTOFONDO) 75 00:07:34,720 --> 00:07:35,630 Ahia! 76 00:07:35,720 --> 00:07:38,837 > Donna TV: Che ne dite di un buon vermut? Un Cinzano Bianco. 77 00:07:38,920 --> 00:07:42,230 > Uomo TV: Ah, perfetto! Per i vostri ospiti Cinzano Bianco. 78 00:07:42,320 --> 00:07:43,878 (MARIA URLA) 79 00:07:44,240 --> 00:07:47,596 - Vai a mangiare! - Donna Letizia, non posso evadere! 80 00:08:00,240 --> 00:08:01,719 Tieni, mangia. 81 00:08:07,600 --> 00:08:11,434 < Filomena (con enfasi): Sorbiscilo, mia cara, � leggerissimo! 82 00:08:11,520 --> 00:08:17,117 � delizioso! L'ho fatto con un dado di estratto Franklin! 83 00:08:18,760 --> 00:08:22,116 < Che piace tanto al tuo babbino! 84 00:08:22,760 --> 00:08:24,034 Mh! 85 00:08:25,680 --> 00:08:29,468 (con enfasi) Oh, mia cara, tu mi stai viziando un po' troppo. 86 00:08:29,640 --> 00:08:34,873 Lo sai che sono un ghiottone, tutte le sere mi prepari un brodo Franklin. 87 00:08:37,240 --> 00:08:40,437 Oh, mia cara, me ne far� una scorpacciata. 88 00:08:48,800 --> 00:08:53,874 (con enfasi) Dolce tepore in famiglia col brodo Franklin! 89 00:08:54,080 --> 00:08:57,755 (con enfasi) Prendine anche tu, Maria, piccola cara,... 90 00:08:58,080 --> 00:09:02,949 ...ve n'� a bizzeffe. Serviti in abbondanza, � leggerissimo. 91 00:09:12,120 --> 00:09:18,389 Oh! Brutta cretina disgraziata! Non vedi che mi rovini la camicia?! 92 00:09:19,160 --> 00:09:20,309 Scusami tanto! 93 00:09:20,760 --> 00:09:25,117 Pazza ne usc�! Pazza ne usc�! Pazza! Pazza! 94 00:09:25,880 --> 00:09:27,552 (sottovoce) Pazza ne usc�. 95 00:09:30,200 --> 00:09:31,952 Scusa, sono una stupida. 96 00:09:32,520 --> 00:09:36,593 < Antonio (con enfasi): Ma non fa nulla, mia cara. 97 00:09:36,840 --> 00:09:40,913 Questa � tessuta in tricofel, non assorbe l'unto,... 98 00:09:41,160 --> 00:09:44,835 ...io l'ho indossata per cenare con te laggi�, nel s�par�. 99 00:09:45,280 --> 00:09:48,750 < Calogero (con enfasi): Ed io per te uso Gardeolina,... 100 00:09:48,880 --> 00:09:53,670 ...la profumata brillantina che piace alle donne di classe. 101 00:09:54,320 --> 00:09:58,393 (BOTTO DEL TAPPO) Prosit! Con prosecco spumante... 102 00:09:58,520 --> 00:10:01,193 ...che crea un'atmosfera eccitante! 103 00:10:03,160 --> 00:10:10,430 #Tutti: Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco! # 104 00:10:11,000 --> 00:10:16,870 #Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco! # 105 00:10:17,240 --> 00:10:24,237 #Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco! # 106 00:10:24,360 --> 00:10:30,629 #Prosit! Prosit! Prosecco! Prosit! Prosit! Prosecco! # 107 00:10:30,880 --> 00:10:34,873 #Prosit! Prosit! Prosecco! # 108 00:10:35,200 --> 00:10:38,795 < Maria: #Prosit! Prosit! Prosecco! # - Ma che ha Maria? 109 00:10:39,160 --> 00:10:42,709 < #Prosit! Prosit! Prosecco! # 110 00:10:43,080 --> 00:10:46,277 #Prosit! Prosit! Prosecco! # 111 00:10:47,000 --> 00:10:53,997 < #Prosit! Prosit! Prosecco! # #Prosit! Prosit! Prosecco! # 112 00:10:54,360 --> 00:10:58,239 < #Prosit! Prosit! Prosecco! Pro... # 113 00:10:59,480 --> 00:11:00,754 Ahia, padre! 114 00:11:01,040 --> 00:11:04,112 Pazza! � uscita pazza! 115 00:11:06,200 --> 00:11:07,952 E ci sfotte pure! 116 00:11:08,480 --> 00:11:10,869 Se non vuoi mangiare, va' a lavare i piatti... 117 00:11:11,000 --> 00:11:13,560 ...e fa' presto, che arriva il tuo fidanzato! 118 00:11:13,720 --> 00:11:15,199 E tu va' a mungere la vacca! 119 00:11:15,280 --> 00:11:18,272 Questa disgraziata ha lasciato le minne piene di latte! 120 00:11:18,720 --> 00:11:21,473 Voialtri venite con me a giocare a scopone! Via! 121 00:11:26,440 --> 00:11:29,034 (MARIA SINGHIOZZA) 122 00:11:40,840 --> 00:11:45,311 (Lucrezia: Oh, forse vedrai che un giorno anche per te, Maria,...) 123 00:11:45,440 --> 00:11:47,908 (...verr� il principe azzurro.) 124 00:11:48,160 --> 00:11:50,833 - No! - (Verr�!) - No! - (Verr�!) 125 00:11:50,960 --> 00:11:53,428 - No! - (Fidati!) 126 00:11:55,920 --> 00:12:05,909 > Principe: #Un d� per te verr� un cavalier d'amor,...# 127 00:12:06,200 --> 00:12:18,795 #...una frase d'amor ti dir�, la mia vita felice sar�. # 128 00:12:23,160 --> 00:12:33,673 < Principe: #Le rose fioriran sul suo cammino allor...# 129 00:12:33,920 --> 00:12:40,598 #...e i suoi baci sveglieran nel fondo del m�o cuor...# 130 00:12:40,880 --> 00:12:47,638 #...un dolcissimo sogno d'amor. # - Sei venuto, finalmente! 131 00:12:50,000 --> 00:12:53,754 (MARIA CANTICCHIA LA CANZONE DEL PRINCIPE) 132 00:12:54,920 --> 00:12:58,196 (MOTIVO DELLA CANZONE IN SOTTOFONDO) 133 00:13:29,200 --> 00:13:32,272 Ecco che alfin discende la gaia mia signora... 134 00:13:32,600 --> 00:13:36,070 ...e si appropinqua all'uscio di dolce sua dimora. 135 00:13:36,440 --> 00:13:40,115 - Vieni, mia diletta! - Dove mi porti, m�o bel prence? 136 00:13:40,240 --> 00:13:41,992 - Nel m�o castello! - Oh oh! 137 00:13:44,120 --> 00:13:50,389 Principe: #E i suoi baci svegliaron nel fondo del m�o cuor...# 138 00:13:50,560 --> 00:13:59,673 #...un bel sogno d'amor. # 139 00:14:01,440 --> 00:14:04,796 (MOTIVO DELLA CANZONE IN SOTTOFONDO) 140 00:14:21,320 --> 00:14:24,869 Maria: Oh! Oh! Oh! 141 00:14:27,360 --> 00:14:30,716 - Principe: Biancaneve! - Meraviglioso il m�o sogno! 142 00:14:31,160 --> 00:14:34,232 - Oh, principe! - Vieni, mia Regina, non temere! 143 00:14:34,400 --> 00:14:37,153 - Maria: Vengo a voi, m�o signore! - Biancaneve! 144 00:14:37,320 --> 00:14:40,869 - Oh, no, che fate, m�o principe? - Imploro da voi una grazia! 145 00:14:41,120 --> 00:14:44,476 Cosa non farei per voi, m�o signore? Ordinate ci� che volete! 146 00:14:45,320 --> 00:14:48,915 - La prova del nostro amore! - Oh! Oh! - Mia Regina! 147 00:14:49,160 --> 00:14:52,436 No, non ne sono degna! Non sono degna di tanto onore! 148 00:14:52,560 --> 00:14:54,949 Tu sei la pi� degna fra tutte le dame. 149 00:15:00,080 --> 00:15:03,072 - Principe: Amore! - Oh! Oh! Oh! Oh! 150 00:15:04,680 --> 00:15:06,910 Maria: Oh! Oh! Oh! 151 00:15:15,600 --> 00:15:18,876 (MARIA URLA) Tu eri il principe azzurro, tu?! 152 00:15:19,000 --> 00:15:22,197 - Ma che fai? Dove vai? - Che stavo facendo? 153 00:15:22,320 --> 00:15:24,788 Non sai che si pu� morire a interrompere cos�? 154 00:15:25,040 --> 00:15:27,508 - Non sono un somaro! - Maria: La purezza! 155 00:15:27,640 --> 00:15:30,313 < Mi lasci senza consumazione? - La purezza! 156 00:15:30,480 --> 00:15:31,833 < Maria, dove vai? 157 00:15:32,080 --> 00:15:35,038 Madonna del Divino Amore, proteggi sempre il m�o cuore! 158 00:15:35,200 --> 00:15:38,078 - Francesco: Dove? Dove? - Maria: Manco morta! 159 00:15:38,720 --> 00:15:41,188 - Ma che fai? Dove vai? - Satana! 160 00:15:41,760 --> 00:15:42,909 Maria, ma sei battuta? 161 00:15:43,000 --> 00:15:45,992 Io ce lo dico a m�o padre e ti faccio ammazzare! 162 00:15:46,120 --> 00:15:49,715 Non fare la scema! Quello ammazza te! Vieni qua! 163 00:15:49,840 --> 00:15:53,116 > Antonio: Ti ripeto che Francesco aveva il m�o consenso! 164 00:15:53,360 --> 00:15:56,636 > Doveva rapirti per risparmiare i soldi del matrimonio! 165 00:15:56,720 --> 00:15:58,517 - No! > Apri! Apri! (COLPI ALL� PORTA) 166 00:15:58,600 --> 00:16:01,478 < Filomena: Maria Santissima, lasciala stare! 167 00:16:02,360 --> 00:16:04,112 Apri, ti ho detto! 168 00:16:04,560 --> 00:16:09,839 - Barricata s'�! Le cinque giornate di Milano fece! - L'ammazzo! - No! 169 00:16:10,000 --> 00:16:11,831 - Apri! - Apri! 170 00:16:12,160 --> 00:16:15,357 > Antonio: Apri! Esci dalla barricata! 171 00:16:16,280 --> 00:16:20,671 (urlando) Non lo voglio pi� vedere! Schifo mi fa! 172 00:16:21,000 --> 00:16:22,991 > Antonio: Lo devi sposare! - No! 173 00:16:23,120 --> 00:16:25,873 > Obbligata sei! - No! Perch� sono ancora pura! 174 00:16:26,960 --> 00:16:30,794 - Sei proprio uno stronzo! - Mi colse di sorpresa! 175 00:16:30,960 --> 00:16:35,431 Va beh, te lo chiedo per l'�ltima volta: vuoi sposare Francesco? 176 00:16:36,280 --> 00:16:37,429 (urlando) No! 177 00:16:37,520 --> 00:16:41,877 > Antonio: Domattina parler� con la madre badessa, l'hai voluto tu! 178 00:16:42,040 --> 00:16:45,874 > Vedrai che bella la vita delle sepolte vive, chiuse dal mondo,... 179 00:16:46,040 --> 00:16:49,112 ...in prigione, pregare e faticare fino all� morte! 180 00:16:49,280 --> 00:16:52,511 > Senza marito, senza bambini, senza nessuno! 181 00:16:52,760 --> 00:16:57,311 > Te lo dice tuo padre, che le vede tutti i giorni, quelle disgraziate! 182 00:16:57,400 --> 00:17:00,870 (MARIA PIANGE) Buonanotte, Maria, e dormi bene! 183 00:17:07,480 --> 00:17:12,952 Donna Lucrezia, perch� mi hai abbandonata? Dopo tante speranze! 184 00:17:13,120 --> 00:17:16,749 Sepolta! Sepolta viva! 185 00:17:17,200 --> 00:17:22,274 Maria: Madre! Madre! La notte mi port� consiglio! 186 00:17:22,520 --> 00:17:27,116 Madre, dov'� m�o padre? Dove sono i fratelli? La notte consiglio port�! 187 00:17:27,240 --> 00:17:31,711 Madre! Madre! Dov'� pap�? Pap� dov'�? Dov'�? 188 00:17:31,960 --> 00:17:34,235 Al convento, a lavorare con i tuoi fratelli. 189 00:17:34,400 --> 00:17:37,392 - Al convento? E se parla con la madre badessa? - Buona! 190 00:17:37,480 --> 00:17:40,233 - No, non voglio essere sepolta viva! - Mi fai male! 191 00:17:40,400 --> 00:17:43,437 Lo sposo, Francesco, anche domani, anche oggi! 192 00:17:44,400 --> 00:17:47,756 - Mi stacchi la testa! - E se gi� ci parl� con la badessa? 193 00:17:48,000 --> 00:17:50,195 Fai una cosa, figlia mia,... 194 00:17:51,080 --> 00:17:55,870 ...portaci tu la colazione al convento, cos� gli parli subito,... 195 00:17:56,200 --> 00:18:01,797 ...ci dai la bella notizia. Vedrai come sar� contento! Va', figliuzza mia! 196 00:18:14,680 --> 00:18:18,559 - Suora: Tu sei pazza, figlia mia! - Maria: Devo parlare con la badessa! 197 00:18:18,640 --> 00:18:21,677 - Ti pare una cosa facile? - � questione di vita o di morte! 198 00:18:21,760 --> 00:18:24,832 - Siedi che ora vado! - Prima che ci parla m�o padre! 199 00:18:29,120 --> 00:18:31,998 (RUMORE DI SEGA) 200 00:18:38,240 --> 00:18:40,708 (SUORE RIDONO) 201 00:18:48,920 --> 00:18:52,469 - E questa chi �? - La figlia di mastro Antonio, Reverenda Madre. 202 00:18:52,640 --> 00:18:55,871 - Maria: Ges� Cristo sia lodato! - E sempre sia lodato. 203 00:18:56,760 --> 00:19:00,036 - Tu saresti la figlia di mastro Antonio. - S�. 204 00:19:00,280 --> 00:19:03,033 - Tuo padre mi ha parlato di te. - E che vi disse? 205 00:19:03,200 --> 00:19:06,272 - Che sei una brava ragazza. - Mastro Antonio! 206 00:19:09,520 --> 00:19:11,476 Comandate, Reverenda Madre. 207 00:19:11,920 --> 00:19:16,198 - Venite gi�, che ci sta vostra figlia che vi deve parlare! < Va bene! 208 00:19:16,640 --> 00:19:20,633 E portate gi� anche i vostri figli, cos� fate quella riparazione... 209 00:19:20,800 --> 00:19:24,839 ...nella cella di suor Maria delle sette spade! - Veniamo subito! 210 00:19:25,080 --> 00:19:26,229 Andiamo, ragazzi! 211 00:19:27,320 --> 00:19:28,594 E tu vieni con me! 212 00:19:28,680 --> 00:19:30,398 (CINGUETTIO) 213 00:19:30,480 --> 00:19:33,870 - Maria: M�o padre vi aveva parlato di me stamattina? - No, perch�? 214 00:19:33,960 --> 00:19:35,996 - Non lo so, scusate. - Ti piace qui? 215 00:19:36,240 --> 00:19:39,869 S� � bello, e poi ci sono gli uccelli come al cimitero. 216 00:19:41,240 --> 00:19:43,595 (SUORE RIDONO) 217 00:19:46,520 --> 00:19:48,476 (BRUSIO) 218 00:19:51,640 --> 00:19:56,316 > Suora 1: Punto a catenella questo �! > Suora 2: Che bella funzione fu! 219 00:19:57,280 --> 00:20:01,637 > Suora 3: Certo che c'era! 10 kg di pane, 5 di piselli... 220 00:20:01,880 --> 00:20:04,440 < Suora 4: lo credo che quella l'ammazzarono. 221 00:20:07,880 --> 00:20:12,749 - Che buon odore, Reverenda Madre! - � gioved�, facciamo i mandorlati. 222 00:20:13,280 --> 00:20:16,750 - Dopo te ne regalo un po'. Li vuoi? - S�, grazie. 223 00:20:17,520 --> 00:20:19,670 (SUORE CANTANO) 224 00:20:19,840 --> 00:20:23,992 - E che � 'sta canzone? - � suor Crocifissa che insegna... 225 00:20:24,240 --> 00:20:27,994 ...la pastorale alle converse. Vieni che te la faccio vedere. - S�. 226 00:20:29,360 --> 00:20:31,635 (SUORE CANTANO) 227 00:20:38,720 --> 00:20:40,073 (sottovoce) Vieni! 228 00:20:41,240 --> 00:20:43,390 (SUORE CANTANO) 229 00:21:03,720 --> 00:21:05,278 Come sono brave! 230 00:21:06,960 --> 00:21:10,236 - Non c'� male, non c'� male... - E questo chi �? 231 00:21:11,480 --> 00:21:13,152 Ah, questo... 232 00:21:13,880 --> 00:21:16,553 Badessa: � un miracolo avvenuto qua anticamente. 233 00:21:16,720 --> 00:21:22,875 < Era la mezzanotte del 14 gennaio 1633, una notte senza luna. 234 00:21:23,560 --> 00:21:26,313 < All'improvviso il demonio entr� nel convento,... 235 00:21:26,800 --> 00:21:31,430 ...ma le sorelle gli dettero tante mazzate da farlo scappare. 236 00:21:31,600 --> 00:21:32,749 Madre mia! 237 00:21:33,520 --> 00:21:35,875 (SUONO DI CAMPANELLE) Vieni, vieni! 238 00:21:36,040 --> 00:21:39,555 - Che c'� la messa? - No, questo � tuo padre con i tuoi fratelli. 239 00:21:41,360 --> 00:21:42,793 Suora: Uffa, ancora! 240 00:21:43,360 --> 00:21:44,634 (PORTA SBATTE) 241 00:21:45,760 --> 00:21:46,795 Eccoli! 242 00:21:47,240 --> 00:21:49,310 (SUONO DELLE CAMPANELLE) 243 00:21:51,480 --> 00:21:52,708 (PORTA SBATTE) 244 00:21:58,280 --> 00:21:59,508 (PORTA SBATTE) 245 00:22:00,640 --> 00:22:03,438 Suora. Proprio di qua devono passare questi uomini? 246 00:22:03,600 --> 00:22:05,113 (PORTE SBATTONO) 247 00:22:05,800 --> 00:22:09,156 Non impressionarti: questa � la regola del convento. 248 00:22:09,720 --> 00:22:14,191 Quando ci sono degli uomini in clausura, devono sempre farsi sentire. 249 00:22:14,640 --> 00:22:18,599 Cos� le madri non hanno la brutta sorpresa di trovarseli davanti... 250 00:22:18,840 --> 00:22:20,512 ...da un momento all'altro. 251 00:22:20,760 --> 00:22:23,115 (SU0NO DELLE CAMPANELLE) 252 00:22:25,480 --> 00:22:27,357 (PORTE SBATTONO) 253 00:22:28,680 --> 00:22:31,478 (SUONO DELLE CAMPANELLE. PORTA SBATTE) 254 00:22:35,120 --> 00:22:36,599 Ancora qua, questi! 255 00:22:37,040 --> 00:22:38,314 (PORTA SBATTE) 256 00:22:38,760 --> 00:22:41,513 Questa regola fu fatta nel Seicento... 257 00:22:42,280 --> 00:22:45,431 ...in seguito appunto a quell'inconveniente del demonio... 258 00:22:46,200 --> 00:22:48,350 ...che entr� di nascosto. Vieni! 259 00:22:50,600 --> 00:22:53,433 - Uomini: Sia lodato Ges� Cristo. - Sempre sia lodato. 260 00:22:56,680 --> 00:22:58,910 - Sia lodato Ges� Cristo. - Sia lodato... 261 00:22:59,080 --> 00:23:02,755 - Badessa: Sempre sia lodato. - Io! Io! Sia lodato Ges� Cristo. 262 00:23:02,880 --> 00:23:07,271 Mastro Antonio, qui c'� vostra figlia che deve farvi un'ambasciata. 263 00:23:07,640 --> 00:23:09,790 S�, figliuzza cara, parla, parla. 264 00:23:10,480 --> 00:23:12,755 Parla, sorella cara, parla. 265 00:23:12,880 --> 00:23:15,155 Sei stata buona a venirci a trovare. 266 00:23:16,120 --> 00:23:19,271 (Lucrezia: Un luogo fatato dove tu Maria sia Regina...) 267 00:23:19,640 --> 00:23:22,200 (...e loro s'inchinano ai tuoi piedi.) 268 00:23:23,560 --> 00:23:25,516 (SUONO DELLA CAMPANELLA) 269 00:23:33,400 --> 00:23:35,391 (COLPI) 270 00:23:36,200 --> 00:23:38,475 Badessa: Maria, scema diventasti? 271 00:23:40,400 --> 00:23:43,870 Hai detto che avevi un'importante ambasciata da fare a tuo padre! 272 00:23:45,520 --> 00:23:47,988 Avanti! Parla! (SUONO DELLA CAMPANELLA) 273 00:23:51,880 --> 00:23:55,555 Padre, io volevo dirvi... Io volevo... 274 00:23:56,000 --> 00:23:57,752 < Badessa: Che cosa? - Io... 275 00:23:58,680 --> 00:24:00,875 < Badessa: Cosa? < Maria: Padre, io... 276 00:24:04,640 --> 00:24:08,519 Padre, ho da dirvi che obbedisco all� vostra volont�. 277 00:24:13,160 --> 00:24:15,230 (SUONO DELL'ORGANO) 278 00:24:17,080 --> 00:24:18,638 (piangendo) � ora! 279 00:24:20,000 --> 00:24:21,558 (FILOMENA PIANGE) 280 00:24:29,160 --> 00:24:30,798 < Badessa: Maria. - S�? 281 00:24:30,960 --> 00:24:32,518 - Vieni, � ora! - S�. 282 00:24:32,680 --> 00:24:34,830 (SUONO DELL'ORGANO) 283 00:25:12,760 --> 00:25:14,955 (VERSI) 284 00:25:34,560 --> 00:25:38,394 (MOTIVO DEL PRINCIPE AZZURRO IN SOTTOFONDO) 285 00:26:54,680 --> 00:26:56,557 (RISATE. SUONO DEL PIANO) 286 00:26:56,720 --> 00:26:58,676 (PIANISTA CANTA) 287 00:27:14,080 --> 00:27:16,355 Signora: Veramente ho detto 100.000, caro. 288 00:27:17,520 --> 00:27:19,476 Signora: Ma che dice, dottore? 289 00:27:26,440 --> 00:27:28,078 Canali, la finisca! 290 00:27:28,440 --> 00:27:29,873 Canali, la smetta! 291 00:27:30,760 --> 00:27:33,991 - Canali, non � il caso! - Carla, sia pi� di spirito! 292 00:27:34,160 --> 00:27:36,628 Se non la finisce, faccio uno scandalo! 293 00:27:36,720 --> 00:27:39,314 > Carla (urlando): Canali! 294 00:27:39,400 --> 00:27:40,549 Vacca di una vacca! 295 00:27:40,640 --> 00:27:42,517 - Guardi che... - Non sia provinciale! 296 00:27:42,600 --> 00:27:45,478 Guardi che urlo! Canali, l'ha voluto lei! 297 00:27:47,800 --> 00:27:50,439 - Ti esporto anche nella Cina comunista... - Uberto! 298 00:27:50,520 --> 00:27:51,589 Dimmi, cara! 299 00:27:51,680 --> 00:27:52,510 Ma... 300 00:27:53,440 --> 00:27:54,589 Andiamo a casa! 301 00:27:56,240 --> 00:27:58,515 - Sono scherzi da fare? - Carla: Andiamo a casa! 302 00:27:58,600 --> 00:28:00,238 Ma dico! Sono scherzi da fare? 303 00:28:00,560 --> 00:28:02,118 Ti ho detto andiamo a casa! 304 00:28:03,120 --> 00:28:05,998 Scusatemi! Io... Dev'essere diventata matta! 305 00:28:06,120 --> 00:28:08,680 Che cafona! Come si vede che non nasce! 306 00:28:09,880 --> 00:28:13,475 < Uberto: Carla! Vieni qui! Torna indietro! Ma dove vai? Sei matta! 307 00:28:13,560 --> 00:28:17,030 - Non mi toccare, ti ho detto! - Potevi almeno salutare! - Finiscila! 308 00:28:17,120 --> 00:28:19,793 Non fare la matta! Dai, piantala con queste cose! 309 00:28:21,520 --> 00:28:21,997 Carla, vieni qua! 310 00:28:23,800 --> 00:28:28,351 Vacca di una vacca! Mi vengono i brividi solo a ripensarci! 311 00:28:28,720 --> 00:28:33,316 Che vergogna! Abbiamo fatto una figura! Siamo stati proprio ridicoli! 312 00:28:33,440 --> 00:28:35,192 > Carla: Ti avevo avvertito! 313 00:28:35,360 --> 00:28:37,316 Io non so proprio cosa dovrei fare! 314 00:28:37,760 --> 00:28:41,469 Starti a spiare sempre quando balli col Canali con la lupara puntata? 315 00:28:41,560 --> 00:28:46,634 < No! No! Ma neanche fregarsene in questo modo schifoso,... 316 00:28:46,880 --> 00:28:50,759 ...facendo capire a cani e porci che di me non te ne frega niente! 317 00:28:51,600 --> 00:28:54,433 Io vorrei che tu mi spiegassi bene una cosa. 318 00:28:54,720 --> 00:28:58,269 Esistono un marito e una moglie che si vogliono bene,... 319 00:28:58,520 --> 00:29:03,071 ...che sono felici l'uno dell'altra, tra loro c'� un rapporto moderno,... 320 00:29:03,640 --> 00:29:08,077 ...ideale, basato sulla fiducia reciproca. Allora io dico... 321 00:29:08,160 --> 00:29:11,232 > Le conosco a memoria le tue teorie! - Mh! 322 00:29:11,360 --> 00:29:16,036 Allora io dico, se io accetto questo rapporto basato sulla fiducia,... 323 00:29:16,320 --> 00:29:20,472 ...come posso essere nello stesso tempo geloso, cado in contraddizione! 324 00:29:20,600 --> 00:29:24,991 Se non te ne frega niente di me, trova un modo meno ridicolo per dirmelo! 325 00:29:26,080 --> 00:29:28,753 Che poi, oltretutto, ci faresti miglior figura! 326 00:29:28,840 --> 00:29:31,877 Ho capito, parliamo due lingue diverse, meglio che smettiamo! 327 00:29:31,960 --> 00:29:34,428 Devo dormire, domattina ho l'aereo alle 6:00! 328 00:29:34,600 --> 00:29:36,955 Per� "Braccobaldo" me lo porto a Zurigo. 329 00:29:37,120 --> 00:29:39,350 E levati quel chimono! Cos'�? Carnevale? 330 00:29:39,600 --> 00:29:42,797 Questo chimono me l'hai portato tu da Amburgo,... 331 00:29:43,240 --> 00:29:46,198 ...dicendomi che era una sorpresina. - Mi sono sbagliato! 332 00:29:46,360 --> 00:29:48,669 Chiss� addosso a quali baldracche l'hai visto! 333 00:29:48,760 --> 00:29:51,115 Uberto: Spegni quella luce, che lavoro io! 334 00:29:53,920 --> 00:29:58,596 Pensa se invece del Canali fosse stato un ventenne: spalle larghe, fustone. 335 00:29:58,680 --> 00:30:01,672 Me la saluti la teor�a dell'Uberto sulla lealt� reciproca! 336 00:30:01,760 --> 00:30:04,035 Sarebbe diventato anche lui geloso da matti! 337 00:30:04,560 --> 00:30:07,632 Ma dai, non ricominciare. Vuoi che non conosca m�o marito? 338 00:30:08,400 --> 00:30:10,834 Nessuna cosa al mondo lo smuoverebbe mai! 339 00:30:13,360 --> 00:30:17,114 < Carla: Dai, mi sposti il modello, poi non ci capisco pi� niente! 340 00:30:17,800 --> 00:30:20,109 Non hai mica detto che sei in crisi domestica? 341 00:30:20,200 --> 00:30:22,953 Trovi un bel camerierone tipo pappone, lo metti in casa... 342 00:30:23,040 --> 00:30:25,076 ...cos� ce l'ha sottocchio tutto il giorno! 343 00:30:25,160 --> 00:30:29,199 S�, tu te lo vedi Uberto geloso del buzzurro? Snob com'�! 344 00:30:29,440 --> 00:30:32,000 Tra l'altro dice che i domestici non hanno sesso. 345 00:30:32,080 --> 00:30:36,517 Mi � venuta un'idea! Ricordi la nipote della Tosca? Sai dove lavora adesso? 346 00:30:36,600 --> 00:30:39,797 < No. - Al comitato profughi del Vietnam del nord. 347 00:30:40,200 --> 00:30:43,272 Per carit�! Mi metto un profugo in casa ora? 348 00:30:43,760 --> 00:30:48,231 Ma non capisci? C'� un sacco di gente bene tra loro: mandarini, bonzi,... 349 00:30:48,320 --> 00:30:50,993 ...una specie dei granduchi russi della rivoluzione. 350 00:30:51,200 --> 00:30:54,078 Lo sai i Pontremoli chi hanno preso come giardiniere? 351 00:30:54,440 --> 00:30:59,195 - Un bastardo della Regina madre. - Un bastardo della Regina madre? 352 00:31:03,520 --> 00:31:05,078 > Carla: Uberto! 353 00:31:06,440 --> 00:31:08,715 Ciao, amore, bene arrivato! 354 00:31:09,160 --> 00:31:11,310 - Ciao. < Carla: Hai fatto buon viaggio? 355 00:31:11,400 --> 00:31:14,392 S�, s�, grazie! Ti ho portato una sorpresina da Zurigo. 356 00:31:14,560 --> 00:31:16,835 Lascia stare le valigie, ci pensa Sueli. 357 00:31:17,800 --> 00:31:18,357 Chi? 358 00:31:18,480 --> 00:31:19,549 Sueli. 359 00:31:22,800 --> 00:31:24,153 Good evening, Sir. 360 00:31:45,480 --> 00:31:48,756 Chi � questo qui? Chi � quello l�? Chi �? 361 00:31:49,320 --> 00:31:50,958 Vieni su, ti spiego dopo. 362 00:31:54,360 --> 00:31:58,114 > Uberto: Thank you. Thank you, thank you. 363 00:31:58,560 --> 00:31:59,913 Carla! Thank you. 364 00:32:00,600 --> 00:32:01,635 Carla! 365 00:32:03,000 --> 00:32:04,433 - Ciao, cara. - Uberto! 366 00:32:11,960 --> 00:32:13,393 Ma chi � quello l�? 367 00:32:14,160 --> 00:32:17,038 Il bastardo della Regina madre del Vietnam del nord. 368 00:32:17,280 --> 00:32:18,838 < Uberto: Ma cos'� che fa? 369 00:32:19,720 --> 00:32:22,598 Il cameriere! Lo fa per vivere, non ti credere, sai! 370 00:32:22,840 --> 00:32:24,353 Al suo Paese era un gran signore. 371 00:32:24,440 --> 00:32:26,351 � scappato senza una lira dai comunisti. 372 00:32:26,440 --> 00:32:27,475 Quando � venuto? 373 00:32:27,640 --> 00:32:30,518 Questa mattina, ma ha gi� imparato molte cose! 374 00:32:30,640 --> 00:32:34,030 � pieno di buona volont�. Solo che... 375 00:32:34,280 --> 00:32:35,429 Solo, cosa? 376 00:32:35,520 --> 00:32:38,432 � un po' appiccicoso, mi opprime con le sue attenzioni. 377 00:32:38,520 --> 00:32:42,149 � il classico orientale. Comunque, meglio lui che niente, di 'sti tempi. 378 00:32:45,160 --> 00:32:46,434 Carla: Come on! 379 00:32:56,080 --> 00:32:57,957 > Uberto: Carla, sei in guardaroba? 380 00:33:01,360 --> 00:33:03,112 > Sei in guardaroba? Rispondi! 381 00:33:09,280 --> 00:33:11,748 Il signore � contentissimo! Smacchia ora! 382 00:33:18,480 --> 00:33:20,232 Gli pesa la testa al bastardo? 383 00:33:20,400 --> 00:33:23,756 Non so come farglielo capire! � la terza volta che lo fa, oggi. 384 00:33:23,840 --> 00:33:26,035 Mi ha detto che � un gesto di venerazione... 385 00:33:26,120 --> 00:33:27,838 ...verso la donna amata, al suo Paese. 386 00:33:27,920 --> 00:33:31,595 - Se vuoi glielo posso dire io in inglese! - No, potrebbe offendersi. 387 00:33:31,760 --> 00:33:33,113 (UBERTO RIDACCHIA) 388 00:33:36,480 --> 00:33:38,436 � tout � l'heure! (RIDACCHIA) 389 00:33:43,520 --> 00:33:46,478 Porca miseria! Ma cosa fai, cretino? 390 00:33:56,720 --> 00:33:58,756 (CARLA PARLA IN INGLESE) 391 00:33:58,840 --> 00:34:00,034 - No. - Yes. 392 00:34:00,120 --> 00:34:02,315 - No. - � un'altra abitudine italiana. - No! 393 00:34:02,400 --> 00:34:05,153 - It's Italian custom, yes! - No. - Yes! - No. 394 00:34:07,600 --> 00:34:10,160 > Carla: Tesoro, vieni a vedere quali vestiti... 395 00:34:10,320 --> 00:34:12,675 ...devo tirarti gi� per la mezza stagione! 396 00:34:22,920 --> 00:34:25,150 < Carla: Guarda gli spolverini di cachemire... 397 00:34:25,240 --> 00:34:27,595 ...che sono mescolati con quelli d'inverno... 398 00:34:28,680 --> 00:34:29,795 Ma s�, certo. 399 00:34:32,440 --> 00:34:36,274 - Vuoi vedere prima le grisaglie? - Ma con piacere! - Let's go. 400 00:34:38,280 --> 00:34:41,238 (CARLA RIDE) 401 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 < Carla: Sapessi che relax meraviglioso! 402 00:34:46,000 --> 00:34:48,958 Questi orientali hanno davvero capito tutto da secoli. 403 00:34:49,120 --> 00:34:50,473 (UBERTO RIDACCHIA) 404 00:34:50,760 --> 00:34:52,193 Carla: Start, boy! 405 00:34:53,040 --> 00:34:54,519 Perch� non provi... Ah�! 406 00:34:54,960 --> 00:34:56,313 Ah�! (RIDE) 407 00:34:58,480 --> 00:35:02,553 - Credo proprio che si sia innamorato di me, sai? < Davvero? 408 00:35:03,800 --> 00:35:07,395 < Cara, perch� non ne approfitti anche per levare le ragnatele... 409 00:35:07,480 --> 00:35:09,118 ...dagli angoli del soffitto, eh? 410 00:35:09,840 --> 00:35:14,595 Io vado a dormire. Pregalo di svegliarmi alle 8:00. 411 00:35:14,760 --> 00:35:18,673 Sempre che tra le usanze del Vietnam ci sia quella di svegliare la gente. 412 00:35:21,880 --> 00:35:23,632 - Hasta la vista! - Ciao. 413 00:35:27,360 --> 00:35:28,236 Gi�! 414 00:35:29,480 --> 00:35:33,439 Te lo faccio vedere io se nel Vietnam c'� l'usanza di svegliare la gente! 415 00:35:33,800 --> 00:35:37,349 Ti scrivo le abitudini italiane per la sveglia, dietro-front! 416 00:35:37,720 --> 00:35:39,950 - Bada ad impararle bene! - Yes, Milady. 417 00:35:40,960 --> 00:35:44,669 (Uberto: Il vietnamita del nord vive in perenne stato...) 418 00:35:44,760 --> 00:35:47,991 (...di sollecitazione afrodisiaca che si trasforma...) 419 00:35:48,160 --> 00:35:52,756 (...in un vero e proprio raptus erotico simile ad una forza della natura...) 420 00:35:53,000 --> 00:35:56,231 (...durante le cosiddette feste d'amore...) 421 00:35:56,520 --> 00:35:59,273 (...che cadono in un'epoca corrispondente...) 422 00:35:59,400 --> 00:36:02,870 (...all� terza decade di settembre del nostro calendario.) 423 00:36:35,680 --> 00:36:38,752 (SUELI CANTA A SQUARCIAGOLA) 424 00:36:44,920 --> 00:36:48,276 (CARLA EMETTE GEMITI DI PIACERE) 425 00:37:05,400 --> 00:37:10,349 Eh, no, no, no, no, no. Mi pare che ti stai sbagliando di grosso! 426 00:37:10,440 --> 00:37:11,998 Stiamo esagerando con questo Sueli! 427 00:37:12,080 --> 00:37:15,550 Finch� si tratta di pulire, smacchiare, sono cose tue, non m'immischio. 428 00:37:15,640 --> 00:37:19,474 Ma se lui fa il massaggio cos�, bene, sono cose che interessano anche me! 429 00:37:19,640 --> 00:37:20,914 Uberto: You! Not lady! 430 00:37:25,840 --> 00:37:31,039 Uberto: Stop massage madam, stop! Tu massaggiare me! For me! Go! 431 00:37:36,960 --> 00:37:39,315 (SUELI CANTA) 432 00:37:41,120 --> 00:37:42,872 - Ciao. - Uberto: Ciao. 433 00:37:43,440 --> 00:37:44,668 � bravo, vero? 434 00:37:45,840 --> 00:37:47,068 Ah, � formidabile! 435 00:37:47,640 --> 00:37:49,392 (SUELI CANTA) 436 00:37:53,000 --> 00:37:57,437 Scusa se insisto, ma sei tu che ti fai prendere in giro dall'Uberto. 437 00:37:57,520 --> 00:37:59,078 Ho solo seguito i tuoi consigli. 438 00:37:59,160 --> 00:38:01,913 Ti ho consigliato di farti portare a spasso in braccio? 439 00:38:02,000 --> 00:38:04,116 Della sveglia con la canzone? Del massaggio? 440 00:38:04,200 --> 00:38:05,553 Di fargli mettere il chimono? 441 00:38:05,640 --> 00:38:08,757 Cosa vorresti ottenere? Ne riderebbe anche compare Turiddu! 442 00:38:09,120 --> 00:38:13,272 Ho una pennellata di un nervoso, oggi! 443 00:38:13,360 --> 00:38:16,511 Ma di un nervoso che... guarda! 444 00:38:17,400 --> 00:38:20,870 Poi, tutto cos�, sotto il naso... Ma fai qualcosa di nascosto,... 445 00:38:21,000 --> 00:38:24,675 ...insospettiscilo veramente! Fatti trovare in situazioni pi� scabrose. 446 00:38:24,840 --> 00:38:27,798 Ah, s�, magari a letto con il profugo! 447 00:38:27,960 --> 00:38:29,837 Eh, beh, anche! 448 00:38:30,240 --> 00:38:32,196 Ma dai, va'! 449 00:38:32,920 --> 00:38:35,593 Carla: Tesoro, quel beccheggio l� � una roba... 450 00:38:35,680 --> 00:38:38,069 Ma fallo andare un pochino pi� in tempesta, no? 451 00:38:38,160 --> 00:38:40,435 Ecco, bravo, cos� va meglio. 452 00:38:47,640 --> 00:38:49,153 (RUMORE DI COCCI) Che �? 453 00:38:49,240 --> 00:38:52,118 Niente, niente, � caduta una tazza. Dormi. 454 00:38:58,760 --> 00:39:01,558 (sottovoce) Sei pronto? Ti aspetto in biblioteca. 455 00:39:01,680 --> 00:39:03,557 Non fare rumore, mi raccomando! 456 00:39:09,680 --> 00:39:10,829 (PORTA SBATTE) 457 00:39:13,960 --> 00:39:16,110 (TEL�FONO NON D� L�NEA) 458 00:39:34,080 --> 00:39:35,513 (PORTA SI APRE) 459 00:39:44,120 --> 00:39:45,758 (PORTA SI APRE) 460 00:40:20,160 --> 00:40:22,037 Uberto! Mi hai spaventata! 461 00:40:23,160 --> 00:40:25,037 Cara, cosa significa? 462 00:40:25,680 --> 00:40:28,114 Tesoro, non mi hai mai visto dipingere? 463 00:40:31,520 --> 00:40:34,990 < Uberto: Non in questo stato e con il cameriere nudo! 464 00:40:35,240 --> 00:40:36,798 Ma � un nudo artistico! 465 00:40:36,960 --> 00:40:40,191 Ma tu sai fare solo barche in tempesta e bouquet di fiori! 466 00:40:40,440 --> 00:40:44,274 E chi lo dice? Senti, gioia, quella curvetta l�,... 467 00:40:44,440 --> 00:40:48,194 ...dovresti spostarmela un pochettino di qua, perch� cos� non va bene. 468 00:40:49,600 --> 00:40:52,319 (urlando) Carla, non lo toccare! Ferma, non lo toccare! 469 00:40:52,400 --> 00:40:54,595 E tu vattene via subito dal m�o tavolo, capito? 470 00:40:54,680 --> 00:40:57,831 Ci mancherebbe altro, con la fatica che ho fatto a comporlo! 471 00:40:58,280 --> 00:40:59,554 Allora vieni via te! 472 00:40:59,720 --> 00:41:01,950 Ma Uberto, io proprio non ti capisco! 473 00:41:02,040 --> 00:41:04,998 - � contraddittorio il tuo comportamento! - Vieni via! 474 00:41:05,080 --> 00:41:08,038 Se non ti conoscessi, penserei che sei geloso di un domestico! 475 00:41:08,120 --> 00:41:10,076 - (urlando) Vieni via subito! - Che ti prende? 476 00:41:10,160 --> 00:41:11,957 - Mi prende che vieni via! - Perch�? 477 00:41:12,080 --> 00:41:13,752 Vieni via, via, via, via! 478 00:41:14,280 --> 00:41:16,840 Domani vai a Santa Margherita da tua madre e ci resti... 479 00:41:16,920 --> 00:41:20,469 ...finch� non vengo a riprenderti! - Verrai a riprendermi subito, vero? 480 00:41:20,560 --> 00:41:23,757 - No! Verr� quando potr�! - Uberto, Uberto, amore m�o! 481 00:41:23,840 --> 00:41:25,717 - Ma cosa fai? Sei impazzita? - Baciami. 482 00:41:25,800 --> 00:41:28,837 Ti sembra questo il momento? Ma dai, ma cosa... Cosa fai? 483 00:41:28,920 --> 00:41:30,797 Per� a Santa Margherita ci vai! 484 00:41:34,600 --> 00:41:37,672 - Per� ci vai a Santa Margherita da mammina tua, eh? - S�. 485 00:41:38,520 --> 00:41:40,397 Ci vai a Santa Margherita, eh? 486 00:41:42,440 --> 00:41:46,115 - Ciao. - Ciao. - Saluta la tua mammina e fai buon viaggio! 487 00:41:46,560 --> 00:41:49,233 Ti tel�fono io stasera, eh? 488 00:41:50,040 --> 00:41:54,397 < Uberto: Cosa dici? Non sento niente! Apri il finestrino! 489 00:41:54,840 --> 00:41:56,193 Non sento niente! 490 00:41:57,760 --> 00:42:02,436 Mi sono dimenticata di dirti che ho licenziato Sueli, ma � ancora a casa. 491 00:42:02,520 --> 00:42:05,034 < Devi fargli mettere le marchette sul libretto,... 492 00:42:05,120 --> 00:42:07,714 ...senn� quello l� mi pianta una grana! - Ci penso io! 493 00:42:07,800 --> 00:42:08,949 Uberto: Ciao! 494 00:42:23,920 --> 00:42:25,876 (SQUILLI DEL TEL�FONO) 495 00:42:33,960 --> 00:42:35,916 Hello? Yes. 496 00:42:37,960 --> 00:42:38,836 Yes. 497 00:42:40,680 --> 00:42:41,430 Yes. 498 00:42:42,400 --> 00:42:44,152 Thank you very much, Sir. 499 00:42:48,720 --> 00:42:51,393 Suvvia, figliolo, smettila di piangere! 500 00:42:51,840 --> 00:42:55,276 < Sueli: Aveva fatto tutta questa cosa, perch� Milady aveva detto... 501 00:42:55,360 --> 00:43:00,434 ...essere abitudine italiana. - No, non erano abitudini italiane,... 502 00:43:01,080 --> 00:43:03,833 ...ma tu, figliolo, hai esagerato lo stesso. 503 00:43:04,320 --> 00:43:08,359 Comunque, lo ammetto: la colpa non � stata solo tua. 504 00:43:08,520 --> 00:43:11,592 Allora, forse, Sir, mi perdonare? 505 00:43:13,840 --> 00:43:15,512 < (sussurrando) S�. 506 00:43:16,960 --> 00:43:18,234 < Grazie, Sir. 507 00:43:18,920 --> 00:43:20,592 Ora mi posso vestire? 508 00:43:21,120 --> 00:43:23,270 (sussurrando) No! Ti perdonare yes,... 509 00:43:23,520 --> 00:43:27,274 ...ma tu dovere restare in castigo sul tavolo finch� non dir� io. 510 00:43:28,240 --> 00:43:30,310 (sussurrando) Essere castigo italiano? 511 00:43:34,280 --> 00:43:36,748 (sussurrando) No, internazionale. 512 00:43:56,000 --> 00:43:57,353 Camilla: Smettila! 513 00:43:59,600 --> 00:44:04,674 Camilla: Ogni ser� la stessa storia! � inutile che secchi! Se dico no � no! 514 00:44:04,760 --> 00:44:06,591 (con forte accento romano) Tu fai sempre cos�! 515 00:44:06,680 --> 00:44:09,194 Allora � vero, � un fatto personale,... 516 00:44:09,320 --> 00:44:12,630 ...la prevenzione folklorica contro il romano. - Che vuoi dire? 517 00:44:12,960 --> 00:44:17,238 L'hai capito bene! Analizziamo le cause del tuo ostinato rifiuto! 518 00:44:17,400 --> 00:44:21,234 Ti fa paura la cosa in s�? Beh, � uno spavento gi� superato, no? 519 00:44:21,400 --> 00:44:23,311 E chi te lo dice? Brutto imbecille! 520 00:44:23,400 --> 00:44:26,358 E non fa' la santocchia! I tuoi amici mi hanno informato! 521 00:44:26,440 --> 00:44:30,831 Sappi che si sono scordati di dirti che all� Camilla bisogna piacere! 522 00:44:31,160 --> 00:44:33,879 Che per piacerle non basta l'attributo fisiologico,... 523 00:44:33,960 --> 00:44:37,191 ...ci vogliono altre cose: bellezza, fascino, cultura, conversazione. 524 00:44:37,280 --> 00:44:39,669 Un bagaglio di culto e di effetti! La Camilla non... 525 00:44:39,760 --> 00:44:42,069 (CAMILLA URLA) Quanto mi piaci quando t'arrabbi! 526 00:44:42,160 --> 00:44:45,675 < Camilla non � la tardona straniera che s'accoppia col primo indigeno... 527 00:44:45,760 --> 00:44:49,150 ...purch� abbia l'unghia zozza, il pelo superfluo, gonfi il muscolo... 528 00:44:49,240 --> 00:44:53,279 ...e sappia dire: "Ammappete"! - Mo ti sei spiegata! - L'hai capito! 529 00:44:53,400 --> 00:44:56,198 Il m�o successo con le bimbe germaniche non t'aggrada! 530 00:44:56,360 --> 00:45:00,319 I tipi come te hanno successo con le befane ninfomani! Mi sa che ti pagano! 531 00:45:00,480 --> 00:45:02,789 Se non stai zitta, ti stacco la capoccia! 532 00:45:02,960 --> 00:45:08,114 - D'altra parte � normale, t'inquadri bene nel safari! - Dove m'inquadro?! 533 00:45:08,480 --> 00:45:11,153 - Nel safari! - Nel sa... che? - Safari! 534 00:45:11,240 --> 00:45:12,992 Nel safari che vengono a fare loro qui. 535 00:45:13,080 --> 00:45:15,355 La caccia all'orango latino da portarsi a letto! 536 00:45:15,440 --> 00:45:17,908 Ma senti 'sta burina, parla pure sotto metafora! 537 00:45:18,000 --> 00:45:21,356 Il Padreterno 'sti milanesi non poteva astenersi dal concepirli? 538 00:45:21,440 --> 00:45:23,749 (AUTO PARTE) Ah�! Dove vai? 539 00:45:24,000 --> 00:45:27,072 E mi lasci qua? E chi mi riporta a casa? 540 00:45:30,920 --> 00:45:34,833 (scimmiottando) Perch� se non c'� un bagaglio di cultura, prestanza... 541 00:45:35,000 --> 00:45:39,357 Ma se non sai manco parlare l'italiano, sbagli tutti i verbi! 542 00:45:40,280 --> 00:45:42,953 Se uno non ha letto Moravia, deve anda' in bianco? 543 00:45:43,120 --> 00:45:46,749 Io Moravia non l'ho letto, ma in bianco non ci vado! 544 00:45:48,720 --> 00:45:50,597 Ma vai, vai... 545 00:45:51,320 --> 00:45:52,594 Ignorante! 546 00:45:54,640 --> 00:45:56,312 Mi faccio pure paga'... 547 00:45:56,480 --> 00:45:57,549 Ah! 548 00:45:58,240 --> 00:45:59,798 La caviglia, mamma mia! 549 00:46:00,000 --> 00:46:01,399 E che � 'sto schifo? 550 00:46:06,480 --> 00:46:08,630 Guarda come le hanno incatenate! 551 00:46:10,160 --> 00:46:11,832 Globe-trotter zozzi! 552 00:46:12,480 --> 00:46:15,950 Aspetta un momento... Aspetta un momento... 553 00:46:27,080 --> 00:46:30,038 (UOMO RUSSA) Ma questi sono di sesso diverso! 554 00:46:34,800 --> 00:46:36,950 Ecco qua, questa � la femmina. 555 00:46:37,880 --> 00:46:41,555 Interessante forma di piede, forse un 40. 556 00:46:44,640 --> 00:46:45,993 Coscia lunga... 557 00:46:47,360 --> 00:46:49,510 Ammazza che cavalla dev'essere! 558 00:46:52,760 --> 00:46:54,637 Piatto ricco mi ci ficco! 559 00:46:55,080 --> 00:46:55,956 Oh! 560 00:46:58,320 --> 00:47:00,788 E stai buono! Che fai? Dai le botte? 561 00:47:08,360 --> 00:47:11,352 Tutto regolare, reagisce. 562 00:47:22,040 --> 00:47:25,191 Ammazza! Dove ce l'ha il ginocchio, questa? 563 00:47:29,480 --> 00:47:30,435 Ah! 564 00:47:31,680 --> 00:47:32,954 Eccolo qua. 565 00:47:35,200 --> 00:47:39,079 Vediamo che altro ci trovo. Mi pare l'albero della cuccagna! 566 00:47:40,840 --> 00:47:41,670 Oh! 567 00:47:43,040 --> 00:47:43,916 Oh! 568 00:47:47,320 --> 00:47:48,753 E lasciami! 569 00:47:49,000 --> 00:47:50,672 Luigi: E lasciami, globe! 570 00:47:51,040 --> 00:47:53,474 E chi te la tocca tua moglie? Lasciami! 571 00:47:56,640 --> 00:47:58,198 E dai che me ne vado! 572 00:47:58,640 --> 00:48:00,039 Ammazza, che presa! 573 00:48:12,360 --> 00:48:13,315 Uh! 574 00:48:14,800 --> 00:48:15,630 Ah�! 575 00:48:19,440 --> 00:48:24,150 Guarda che cernia da 200 kg che t'ho stanato! 576 00:48:29,600 --> 00:48:30,953 Ahm! Ahm! 577 00:48:31,920 --> 00:48:33,751 Ah�! Ma questa � fame! 578 00:48:34,920 --> 00:48:35,909 Andiamo! 579 00:48:37,080 --> 00:48:38,832 Luigi: Ah�! Matta, che fai? 580 00:48:39,680 --> 00:48:42,433 E sta' buona con le gambe che cadiamo tutti e due! 581 00:48:43,200 --> 00:48:47,671 Cominciamo bene! Io vado a cerca' qualcuno che porta me... 582 00:48:49,560 --> 00:48:53,599 Luigi: #La notte � fatta per amare,...# 583 00:48:53,840 --> 00:48:57,958 #...me lo dicesti proprio tu,...# 584 00:48:58,080 --> 00:49:02,073 #...ma c'� un silenzio che fa male...# 585 00:49:02,240 --> 00:49:03,673 Ferma! Sta' buona! 586 00:49:03,920 --> 00:49:07,549 - Oh! Mettimi gi�! Guarda l�! - Cosa l�? 587 00:49:08,680 --> 00:49:10,671 Che ha fatto tuo marito? � uscito fuori? 588 00:49:10,800 --> 00:49:12,472 Non sapere, forse caldo. 589 00:49:13,240 --> 00:49:14,798 E se se n'� accorto? 590 00:49:15,040 --> 00:49:17,918 Oh, no, lui dormito sempre, sono sicura. 591 00:49:18,360 --> 00:49:21,318 Non svegliare mai nella notte. Forse caldo. 592 00:49:21,880 --> 00:49:25,998 < Luigi: Ah, ho capito! Te lo dir� io che �. 593 00:49:26,520 --> 00:49:31,514 - Tuo marito durante la notte essere cresciuto. - Was "cresciuto"? 594 00:49:32,240 --> 00:49:35,118 S�, essere cresciuto, essere uscito con gambe... 595 00:49:35,280 --> 00:49:39,034 ...perch� allungato corna sulla capoccia. (RIDE) 596 00:49:39,120 --> 00:49:41,634 < Trude: Non capito, ma forse essere come tu dire. 597 00:49:41,720 --> 00:49:43,756 S�, essere fenomeno di crescenza. 598 00:49:43,920 --> 00:49:47,390 - Tuo marito essere in et� sviluppo corna. - Ah, ja, ja. 599 00:49:58,560 --> 00:50:00,835 Non so, diventano tutte matte. 600 00:50:00,920 --> 00:50:03,434 Sembra che non hanno mai visto un uomo in vita loro! 601 00:50:03,520 --> 00:50:05,954 Ti fanno quasi senso da quanto sono assatanate. 602 00:50:06,440 --> 00:50:09,750 - Ma non ha il marito? - Hai voglia se ce l'ha, ma dorme sempre. 603 00:50:09,840 --> 00:50:11,876 Non lo sveglia neanche una bomba al cobalto. 604 00:50:11,960 --> 00:50:14,030 (con accento romagnolo) Allora chiunque passa... 605 00:50:14,120 --> 00:50:15,758 ...pu� fregargli 'sta moglie bonissima! 606 00:50:15,960 --> 00:50:18,520 Chiunque non lo so, io gliel'ho fregata! 607 00:50:18,800 --> 00:50:20,438 < Enzo: Ma chi sei, Arsenio Lupin? 608 00:50:20,520 --> 00:50:23,318 < Luigi: No, sono uno che va in bianco solo con Moravia 609 00:50:23,400 --> 00:50:26,631 < Carlo: Sai che ti dico? A me questa storia pare inverosimile. 610 00:50:26,840 --> 00:50:29,593 - Andiamo a giocare a pallone. < Luigi: Non ci credi? 611 00:50:29,680 --> 00:50:34,151 < Federico: Non � la prima volta che racconti balle. Sar� una vaccona! 612 00:50:34,520 --> 00:50:37,478 Vorrei farvela vedere, la vaccona, vorrei farvela vedere! 613 00:50:37,560 --> 00:50:40,597 Magari! Camilla, vieni che andiamo a giocare a pallone! 614 00:50:42,760 --> 00:50:45,354 Andate a giocare a pallone che vi fa bene. 615 00:50:45,520 --> 00:50:48,956 < Federico: Camilla, sbrigati! - Prendo una doccetta e sono l�. 616 00:50:50,320 --> 00:50:51,469 Camilla: Pista! 617 00:50:52,920 --> 00:50:56,879 Ma che vi siete messi in testa? Ve la faccio vedere io! 618 00:50:57,040 --> 00:50:58,792 Pure a te la faccio vedere! 619 00:51:00,680 --> 00:51:06,312 Con 'sta puzza sotto il naso... Ahm! Ma dove vai? Dove corri? 620 00:51:06,520 --> 00:51:07,430 Ahm! 621 00:51:10,320 --> 00:51:12,914 < Federico: Camilla, muoviti! < Camilla: Eccomi! 622 00:51:13,000 --> 00:51:14,956 Luigi: Pam! (CAMILLA URLA) 623 00:51:15,200 --> 00:51:16,838 Camilla: Ah�! Ah�! (VOCIARE) 624 00:51:17,040 --> 00:51:19,076 < Luigi: Li mortacci che fluido! 625 00:51:19,600 --> 00:51:21,158 E chi sono, Mandrake? 626 00:51:29,160 --> 00:51:32,835 Di' un po', 'sta tenda non potevate comprarvela un pochino pi� lunga? 627 00:51:33,000 --> 00:51:34,433 Troppi soldi costare. 628 00:51:35,120 --> 00:51:36,155 Puzza pure. 629 00:51:37,920 --> 00:51:42,118 Stai a sentire, ma se quello torna, che ci fa? Ci ammazza? 630 00:51:42,760 --> 00:51:44,830 - Was? - Tuo marito! 631 00:51:45,200 --> 00:51:47,634 Mi sembra che te la prendi troppo all� leggera! 632 00:51:47,840 --> 00:51:51,196 Quello venire qua e fare bang bang a te, e pam pam a me. 633 00:51:51,360 --> 00:51:56,639 No, lui quando fare bagno non pensare a nient'altro. 634 00:51:57,280 --> 00:51:58,429 Guarda l�! 635 00:52:00,560 --> 00:52:06,317 Lui quando venire in mare italiano dire che sentirsi leggero leggero... 636 00:52:06,480 --> 00:52:10,439 ...come... eine Wolke, capisci? Eine Wolke? Eine Wolke! 637 00:52:10,880 --> 00:52:14,475 S�. � come un due alberi! 638 00:52:14,640 --> 00:52:17,598 - Was? Due alberi? - S�, due alberi! 639 00:52:17,840 --> 00:52:23,915 � come una nave con due alberi che fa "Uh! Uh!". (RIDE) 640 00:52:25,360 --> 00:52:29,558 - Due alberi, ah ja, ja. Due alberi! - S�, s�. 641 00:52:29,720 --> 00:52:31,950 Capito. Molto romantico! 642 00:52:33,240 --> 00:52:36,232 - Oh! Arriva il due alberi! Andiamo! - Che fai? 643 00:52:40,000 --> 00:52:43,197 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 644 00:52:44,520 --> 00:52:46,476 (M�LLER PARLA IN TEDESCO) 645 00:52:47,200 --> 00:52:48,269 Che ha detto? 646 00:52:48,440 --> 00:52:52,149 Lui ha detto che ti ringraziare per invito stasera a danzare. 647 00:52:52,360 --> 00:52:55,397 Non ci siamo capiti, io ho invitato solo te, lui no. 648 00:52:55,560 --> 00:52:56,993 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 649 00:52:57,160 --> 00:52:59,515 (M�LLER PARLA IN TEDESCO) 650 00:53:00,880 --> 00:53:01,835 Che ha detto? 651 00:53:02,000 --> 00:53:04,753 Lui vuole venire perch� piace molto danzare. 652 00:53:06,280 --> 00:53:09,875 Ma se noi dopo volere fare bagno nudi come avere detto, lui che fare? 653 00:53:10,040 --> 00:53:12,554 Non avere importanza, lui non essere problema. 654 00:53:12,640 --> 00:53:16,235 Ma lui fare anche un po' schifo! Come portare lui in locale elegante... 655 00:53:16,320 --> 00:53:20,518 ...vestito da tirolese con la barba lunga? Mi squalifico! - Come? 656 00:53:20,960 --> 00:53:24,077 Necessario tagliare barba, mettere lungo, lungo pantalone. 657 00:53:24,160 --> 00:53:25,752 Oh! Ma lui avere! 658 00:53:25,920 --> 00:53:28,036 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) Ja, ja! 659 00:53:32,600 --> 00:53:34,477 (TRUDE E M�LLER PARLANO IN TEDESCO) 660 00:53:34,680 --> 00:53:40,312 Ma questi essere di tuo nonno! Ti prestare i miei! Sto beccaccione! 661 00:53:41,440 --> 00:53:44,113 Was ist "beccaccione"? 662 00:53:44,200 --> 00:53:46,555 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 663 00:53:54,920 --> 00:53:57,275 (M�LLER PARLA IN TEDESCO) 664 00:53:59,200 --> 00:54:02,670 - Che ha detto? - Questo � il bel Paese del limone e della danza. 665 00:54:02,880 --> 00:54:07,192 Limone? Per� in fondo il beccaccione vestito da ometto non fa tanto schifo. 666 00:54:07,440 --> 00:54:08,077 Was? 667 00:54:08,240 --> 00:54:12,119 - Ragazzi, guardate un po'! Guarda Luigi con la teutonica! - Che vuoi? 668 00:54:12,400 --> 00:54:17,520 - Ma allora era vero! Luigi, vieni qua! - Guarda chi c'�! 669 00:54:17,600 --> 00:54:18,396 Aspetta qua. 670 00:54:18,480 --> 00:54:21,119 Was ist beccaccione? (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 671 00:54:21,800 --> 00:54:24,758 Sei stato di parola! Dove l'hai trovata! Ammazza che roba! 672 00:54:24,840 --> 00:54:27,752 Ve l'avevo detto che ve la facevo vedere! E questo � niente. 673 00:54:27,840 --> 00:54:30,752 Se state buoni, pi� tardi ve la faccio esaminare meglio. 674 00:54:30,840 --> 00:54:33,400 - Ora lasciatemi andare un momento. - Vai, vai! 675 00:54:34,840 --> 00:54:36,671 (TRUDE RIDE) Come on, baby! 676 00:54:38,360 --> 00:54:42,512 Permetti che ti presenti questa vecchia germanica che mi sta addosso? 677 00:54:42,640 --> 00:54:46,030 � qui per un safari. La signora Trude M�ller, la signorina Camilla. 678 00:54:46,120 --> 00:54:48,350 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) Il signor M�ller. 679 00:54:48,440 --> 00:54:50,874 (M�LLER PARLA IN TEDESCO) - Mh mh. 680 00:54:51,240 --> 00:54:52,992 Poverina, non vedi com'� ridotta? 681 00:54:53,080 --> 00:54:56,789 Se vuoi farmi credere che se la fa con te, � meglio che cambi disco. 682 00:54:56,880 --> 00:55:00,714 - Cara, non � giunta l'ora di andare a fare il bagno nudi? - Ja, ja. 683 00:55:01,760 --> 00:55:04,115 - No, dico, nudi, vero? - Mh. 684 00:55:04,480 --> 00:55:05,833 (M�LLER RIDE) 685 00:55:07,680 --> 00:55:10,148 - Ti regalo il professor M�ller. - Piacere. 686 00:55:11,040 --> 00:55:13,315 � un intellettuale con tutto il bagaglio! 687 00:55:13,400 --> 00:55:14,992 Forse ha letto pure Moravia. 688 00:55:16,920 --> 00:55:18,558 - Aspettami qua! - Ja, ja. 689 00:55:19,360 --> 00:55:24,115 Se venite tra un quarto d'ora al Copacabana senza far casino,... 690 00:55:24,200 --> 00:55:26,919 ...ve la faccio vedere in edizione integrale. Afferrato? 691 00:55:27,000 --> 00:55:27,989 Afferrato. 692 00:55:28,320 --> 00:55:30,356 Questo ce la vuole far vedere nuda. Andiamo! 693 00:55:30,440 --> 00:55:32,510 - Chi si ferma � perduto. - Come on, boy! 694 00:55:32,600 --> 00:55:34,431 - Giuseppe: Ciao, Sandra! - Ciao. 695 00:55:36,680 --> 00:55:38,557 - Sprechen Sie Deutsch? - Nein. 696 00:55:38,720 --> 00:55:40,472 - Do you speak English? - Yes. 697 00:55:40,920 --> 00:55:43,150 - May I dance with you? - Yes. 698 00:55:43,760 --> 00:55:44,749 Bitte. 699 00:55:45,320 --> 00:55:47,470 (COMPLESSO SUONA) 700 00:56:18,840 --> 00:56:21,195 (M�LLER RIDE) 701 00:56:34,880 --> 00:56:40,557 - Trude: #Amami, Alfredo! # - Luigi: #Oh, mia Violetta! # 702 00:56:40,760 --> 00:56:44,036 Trude: #Amami, Alfredo! # 703 00:56:44,120 --> 00:56:47,590 Ma va' a far l'uovo, che sei abbastanza traviata! 704 00:56:47,760 --> 00:56:50,320 #Amami, Alfredo! # 705 00:56:53,080 --> 00:56:54,911 Luigi, perch� non viene? 706 00:56:55,120 --> 00:56:57,429 Vengo! Aspetta che mi levo le scarpe! 707 00:56:58,640 --> 00:56:59,993 (LUIGI FISCHIA) 708 00:57:07,040 --> 00:57:09,270 Fate piano, se se ne accorge, son fregato! 709 00:57:09,360 --> 00:57:18,632 Trude: #Amami, Alfredo! Oh, mia Violetta! # 710 00:57:19,320 --> 00:57:23,074 - Luigi, non mi ruberanno i gioielli? - No, no! 711 00:57:23,280 --> 00:57:25,475 Ma chi vuoi che te li freghi? 712 00:57:26,360 --> 00:57:28,590 - (sottovoce) Fate un po' di posto! - Sst! 713 00:57:30,960 --> 00:57:32,234 - Oh! - Eh? 714 00:57:32,400 --> 00:57:36,439 - Perch� porta il reggipetto? - Che ne so? Viene meglio lo strip! 715 00:57:38,400 --> 00:57:42,075 < Luigi: Attenti che sgancia! Attenti che ha sganciato! Fuori uno! 716 00:57:42,640 --> 00:57:45,279 - Fuori due! < Carlo: Non si gira? - Abbi fede! 717 00:57:47,680 --> 00:57:49,875 Ecco! Ecco! Uno! Due! 718 00:57:51,720 --> 00:57:52,994 Beh? Che ne dite? 719 00:57:53,200 --> 00:57:56,510 - Mh, non d� fastidio. - Che vuol dire? 720 00:57:57,120 --> 00:58:00,999 Per me ha l'attaccatura del braccio che fa difetto. � un po' cicciotta. 721 00:58:01,840 --> 00:58:03,717 Stai a vedere l'attaccatura? 722 00:58:05,160 --> 00:58:06,718 < Luigi: Attenti che cala! 723 00:58:07,040 --> 00:58:09,952 Una volta mi feci una negra che aveva due polsi deliziosi! 724 00:58:10,040 --> 00:58:11,439 Valevano tutto il resto. 725 00:58:11,640 --> 00:58:16,760 Parli dei polsi della negra quando io ti mostr� una germanica completa! 726 00:58:17,120 --> 00:58:18,792 Guardalo, � un sole! 727 00:58:20,720 --> 00:58:22,199 < Luigi: Un sole! 728 00:58:23,160 --> 00:58:24,798 � un sole di mezzanotte! 729 00:58:25,160 --> 00:58:27,628 - Che vuoi dire? - Mi sa che lavora in ufficio. 730 00:58:28,080 --> 00:58:28,910 Perch�? 731 00:58:29,120 --> 00:58:32,556 Ha la classica chiappa schiacciata della sedentaria. 732 00:58:33,400 --> 00:58:34,958 Insomma, farebbe schifo. 733 00:58:35,320 --> 00:58:39,154 Ecco chi mi ricorda tanto in questo momento, l'amante di Hitler,... 734 00:58:39,360 --> 00:58:43,273 ...quella vestita da tirolese. - Hai ragione! Eva Braun! 735 00:58:43,640 --> 00:58:47,315 < Enzo: Spiccicata! < Federico: Possibile cadere cos� in basso? 736 00:58:47,640 --> 00:58:50,598 < Federico: Luigi! Hai voluto farci uno scherzo? 737 00:58:50,800 --> 00:58:54,031 < Trude: Luigi, cosa fai? Mi sono stufata di aspettare! 738 00:58:54,560 --> 00:58:55,913 Aspetta un momento! 739 00:58:56,840 --> 00:58:59,229 - Allora vi saluto. - Perch�? Non vieni? - Andiamo! 740 00:58:59,320 --> 00:59:02,437 - Come faccio? - All� pecorona. - Ti copriamo noi! - Molla! 741 00:59:02,760 --> 00:59:07,117 Guarda che ti squalifichi! Ti credo, ad andare con queste mezze calzette! 742 00:59:07,200 --> 00:59:09,998 - Carlo: Fosse solo per lui! - Federico: Squalifica pure noi! 743 00:59:10,080 --> 00:59:11,991 Giuseppe: Sputtana tutto il gruppo! 744 00:59:12,200 --> 00:59:14,430 (TRUDE PARLA IN TEDESCO) Eva Braun... 745 00:59:15,560 --> 00:59:18,154 Aveva... (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 746 00:59:18,320 --> 00:59:20,675 La sedentaria... (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 747 00:59:22,720 --> 00:59:25,473 Eccola qua... (TRUDE PARLA IN TEDESCO) 748 00:59:25,720 --> 00:59:28,075 Oh! E ti calmerai! 749 00:59:28,360 --> 00:59:31,591 - Perch� non ti sei ancora spogliato? - Sei una salariata? 750 00:59:31,800 --> 00:59:33,199 - Baciami! - Ma che... 751 00:59:33,400 --> 00:59:35,231 - Baciami! - No! - Come no! 752 00:59:36,560 --> 00:59:39,836 Lasciami perdere, baby, stasera non mi dice proprio. 753 00:59:40,040 --> 00:59:43,077 Un momento! Che fai? Luigi, dove vai? 754 00:59:43,240 --> 00:59:44,195 A casa mia! 755 00:59:44,360 --> 00:59:48,194 Come? Noi avere detto fare Liebe in mare come tritone e sirena! 756 00:59:48,360 --> 00:59:51,955 S�, ti saluto! Io non ti Liebe pi�! Trovati un altro tritone! 757 00:59:52,040 --> 00:59:56,272 - Credi di potere fare a me questo scherzo? Mascalzone! - Luigi: Ahio! 758 00:59:56,400 --> 00:59:59,631 Trude: Credere di potere dirmi una cosa poi fare a un'altra... 759 00:59:59,800 --> 01:00:01,518 ...con inganno e tradimento? 760 01:00:01,880 --> 01:00:04,838 Tu bugiardo e senza parola come tutti Italiani! 761 01:00:05,040 --> 01:00:08,476 Ma io non ti permettere questo, noi fare Liebe in mezzo mare! 762 01:00:08,720 --> 01:00:10,073 Ma che vuoi fare?! 763 01:00:10,440 --> 01:00:11,919 Oh! Lasciami perdere! 764 01:00:13,200 --> 01:00:17,751 Luigi: Va bene l'uomo italiano, ma rispettatelo anche un po'! 765 01:00:24,440 --> 01:00:25,589 Luigi: Oh! 766 01:00:26,440 --> 01:00:28,112 Luigi: Non hai visto Camilla? 767 01:00:28,320 --> 01:00:30,038 � un pezzo che � andata via! 768 01:00:31,200 --> 01:00:32,553 Ma cosa ti � successo? 769 01:00:36,520 --> 01:00:38,590 Ho deposto le uova sul fondo marino! 770 01:00:41,480 --> 01:00:44,392 Vuoi vedere che ci rimetto pure i calzoni? Fossi scemo! 771 01:00:46,720 --> 01:00:50,918 Non creda che gli ho fatto un omaggio, perch� il beccaccio me li rid� subito! 772 01:00:51,600 --> 01:00:53,875 Guarda, guarda, � tornata pure la sirena! 773 01:00:57,120 --> 01:01:00,510 Luigi: Vedi che rispetto per la roba degli altri! Ora dorme pure. 774 01:01:01,040 --> 01:01:04,316 Luigi: E ora come glieli tolgo? Imbocco dentro e glieli sfilo. 775 01:01:04,680 --> 01:01:08,116 Luigi: Bitte, ridammi i calzoni! (urlando) No! No! 776 01:01:09,080 --> 01:01:12,755 No! No! Qui crolla tutto! 777 01:01:13,720 --> 01:01:19,192 (urlando) Crolla tutto! � la fine del mondo! Col tedesco invasore! 778 01:01:19,360 --> 01:01:21,635 Ma sei matto ad urlare cos�? Che ti prende?! 779 01:01:21,720 --> 01:01:24,598 Tutto potevi farmi! Mi potevi dire tutto: 780 01:01:24,840 --> 01:01:28,116 ...cafone, analfabeta, pappone! 781 01:01:28,280 --> 01:01:31,431 Ma farti trovare a far l'amore con un tedesco! 782 01:01:31,640 --> 01:01:36,555 (urlando) Un beccaccione di tedesco! No! No! 783 01:01:36,920 --> 01:01:40,276 (M�LLER PARLA INGLESE) 784 01:01:40,640 --> 01:01:43,871 Vuol sapere con quale diritto ci disturbi, quando per due giorni... 785 01:01:43,960 --> 01:01:46,997 ...non ti ha infastidito mentre facevi l'amore con sua moglie. 786 01:01:47,080 --> 01:01:49,310 Certo che non mi ha dato fastidio! 787 01:01:49,960 --> 01:01:53,032 Lo facevo becco sotto il naso e manco si accorgeva! 788 01:01:53,480 --> 01:01:56,631 (M�LLER E CAMILLA PARLANO IN INGLESE) 789 01:01:56,840 --> 01:01:58,478 (M�LLER RIDE) 790 01:01:59,160 --> 01:02:00,912 (M�LLER PARLA INGLESE) 791 01:02:01,560 --> 01:02:06,714 Lui e la moglie, in questi casi, si comportano secondo un accordo. 792 01:02:06,880 --> 01:02:10,839 Ognuno ha la sua vita privata e quando uno � di troppo l'altro si allontana. 793 01:02:10,960 --> 01:02:12,678 < Camilla: Guarda a destra! 794 01:02:12,760 --> 01:02:13,715 (TRUDE CANTA) 795 01:02:13,800 --> 01:02:17,156 < Camilla: Trude si � allontanata per lasciarci in pace. Chiaro? 796 01:02:17,640 --> 01:02:20,200 Ma qui siamo proprio sul piano della follia! 797 01:02:21,360 --> 01:02:24,238 Cos� non t'avrei manco fatto becco?! 798 01:02:25,720 --> 01:02:28,598 Ti sei messo in testa di fregare gli Italiani? 799 01:02:28,680 --> 01:02:31,911 Guarda che i latin lover siamo noi, mica voi! 800 01:02:32,000 --> 01:02:34,036 (M�LLER URLA IN INGLESE) 801 01:02:34,920 --> 01:02:38,595 - Che ha detto? - Che se non te ne vai, prima ti scarta e poi ti rompe! 802 01:02:39,920 --> 01:02:42,195 (urlando) Rompo io te, brutta svergognata! 803 01:02:42,680 --> 01:02:44,955 Fammi vedere il petto! Sta buono, tu! 804 01:02:45,160 --> 01:02:49,790 Ne ho diritto io! C'ero prima io! Fammi vedere quel petto! 805 01:02:50,000 --> 01:02:54,391 E stai buono con le mani, tu! Fammi vedere quel petto! Sta' fermo! 806 01:02:54,600 --> 01:02:56,909 Oh! Che fai? Lasciami! 807 01:02:57,120 --> 01:03:01,989 Aiuto! Lasciami! Camilla, richiama lo straniero! 808 01:03:03,240 --> 01:03:05,629 (CAMILLA RIDE. TRUDE CANTA) 809 01:03:05,840 --> 01:03:09,469 Luigi: Corri! Scappa, fregnone! (CAMILLA E M�LLER RIDONO) 810 01:03:11,000 --> 01:03:15,278 Luigi: Ridi, ridi! Datti pure da fare con quella nana! 811 01:03:15,920 --> 01:03:18,673 Luigi: Tanto resti sempre un gran cornuto! 812 01:03:19,640 --> 01:03:22,518 Che bella famiglia! Sono tutti d'accordo, hai capito? 813 01:03:22,720 --> 01:03:25,234 Senza scrupoli e ti prendono pure in giro! 814 01:03:26,000 --> 01:03:30,357 Luterani corrotti che non rispettano nulla, manco il matrimonio! 815 01:03:31,200 --> 01:03:36,320 E quella � pure d'accordo. Rinnegata, vigliacca collaborazionista! 816 01:03:36,520 --> 01:03:38,954 Ma tanto, si capisce, son tutti una razza: 817 01:03:39,200 --> 01:03:43,591 ...tedeschi, vichinghi, milanesi, tutti del ceppo barbarico! 818 01:03:44,120 --> 01:03:46,588 Non rispettano niente, manco la famiglia. 819 01:03:47,560 --> 01:03:50,233 Mi hanno fregato pure i calzoni. Ma la cinta... 820 01:03:51,680 --> 01:03:53,636 (TRUDE CANTA) 821 01:03:55,320 --> 01:03:56,799 Ma la cinta no! 822 01:03:57,440 --> 01:04:00,796 (urlando) E non provarci, perch� io ti frusto! 823 01:04:01,000 --> 01:04:05,312 Brutto beccaccione di un globe-trotter! Io ti flagello! 824 01:04:05,680 --> 01:04:09,639 To'! Ti trivello di colpi! To'! To'! 825 01:04:09,840 --> 01:04:15,710 Ti rispedisco a casa in un baule! To'! To'! To'! 826 01:04:34,720 --> 01:04:36,950 (APPLAUSI) 827 01:04:37,160 --> 01:04:42,188 > Direttore: E non a caso voi qui rappresentate ogni categoria e rango... 828 01:04:42,400 --> 01:04:45,710 ...della nostra grande, armoniosa famiglia aziendale,... 829 01:04:45,920 --> 01:04:49,037 ...stretti intorno al capo in gioiosa festa. 830 01:04:49,520 --> 01:04:55,311 Festa doppia, perch� oltre al nostro milionesimo primo frigidaire,... 831 01:04:55,680 --> 01:04:59,116 ...festeggiamo oggi il ritorno tra noi del nostro Presidente... 832 01:04:59,200 --> 01:05:03,990 - Ti senti bene? - S�, ma sono queste cerimonie lunghe che m'infastidiscono. 833 01:05:05,240 --> 01:05:08,710 Direttore: Noi infatti ci siamo sentiti un po' responsabili... 834 01:05:08,920 --> 01:05:12,833 - Chi � questo? - Il nuovo direttore commerciale, assunto in sua assenza. 835 01:05:13,000 --> 01:05:15,116 - Con quel melone? - S�, ma � bravo. 836 01:05:17,520 --> 01:05:20,557 Sar� bravo, ma con quel melone, quel testone... Non ti pare? 837 01:05:20,640 --> 01:05:23,757 - Mh? - Quel melone, quel testone... - � un'alopecia. 838 01:05:23,920 --> 01:05:25,558 - Che? - Un'alopecia. 839 01:05:26,000 --> 01:05:29,470 Che schifo! Sar� l'alopecia, ma mi � antipatico assai! 840 01:05:29,920 --> 01:05:33,117 Abbiamo seguito in questi lunghi mesi con ansia ed affetto... 841 01:05:33,280 --> 01:05:35,748 ...le vicende della sua arteriosclerosi precoce. 842 01:05:36,320 --> 01:05:39,869 Siamo quindi grati all� sorte per la sua guarigione definitiva... 843 01:05:40,120 --> 01:05:43,032 ...e anche all� signora Esmeralda. (APPLAUSI) 844 01:05:47,080 --> 01:05:51,756 � giunta l'ora ormai che il nostro pilota riprenda il timone della nave... 845 01:05:51,960 --> 01:05:55,748 ...e d�a il gioioso segnale con cui si annuncia il varo... 846 01:05:55,960 --> 01:05:58,554 ...del nostro milionesimo primo frigidaire! 847 01:05:58,760 --> 01:06:01,069 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONI) 848 01:06:02,840 --> 01:06:06,310 #Quest'oggi abbiamo il bar nel nostro frigidaire...# 849 01:06:06,520 --> 01:06:10,229 #...che giunge al milionesimo con gioia e senza spasimo. # 850 01:06:10,400 --> 01:06:15,952 < #Il valido ingegner si accinge con amor al nobile battesimo...# 851 01:06:16,160 --> 01:06:16,831 Via! 852 01:06:17,400 --> 01:06:18,355 (ESMERALDA URLA) 853 01:06:18,440 --> 01:06:22,115 - Ha rotto il direttore commerciale! - (ridendo) Ho colpito il melone! 854 01:06:22,480 --> 01:06:25,119 - Una ricaduta! - Ho colpito il melone! 855 01:06:25,560 --> 01:06:29,030 Ho colpito il melone! Ho colpito il melone! 856 01:06:29,800 --> 01:06:32,030 (VOCIARE) 857 01:06:36,320 --> 01:06:38,675 (FILIBERTO GEME) 858 01:06:45,640 --> 01:06:48,712 � stato un azzardo farlo riandare in fabbrica cos� presto. 859 01:06:48,920 --> 01:06:50,797 Poteva succedere anche di peggio. 860 01:06:51,840 --> 01:06:55,310 Se lei non facesse sempre di testa sua e mi stesse a sentire... 861 01:06:55,760 --> 01:06:59,435 - Ma ormai sembrava tornato normale. - Non lo era e lei lo sapeva. 862 01:07:00,880 --> 01:07:02,757 Bastava aspettare ancora un po'. 863 01:07:02,920 --> 01:07:05,559 Capisce che cos� ha mandato all'aria mesi di cure? 864 01:07:05,640 --> 01:07:07,198 (FILIBERTO GEME) 865 01:07:09,640 --> 01:07:12,393 - Mi scusi il d�shabill�. Prego. - Le pare. Prego. 866 01:07:14,280 --> 01:07:16,111 (FILIBERTO GEME) 867 01:07:21,000 --> 01:07:23,309 � da molto che � in questo stato di torpore? 868 01:07:23,440 --> 01:07:25,908 Saranno tre ore, dal ritorno dalla cerimonia. 869 01:07:26,120 --> 01:07:29,556 - � l'effetto del Talofen. - Talofen? E chi gliel'ha prescritto? 870 01:07:31,000 --> 01:07:33,468 Signora, quando la smetter� di prendere iniziative? 871 01:07:33,560 --> 01:07:36,518 Questo torpore non pu� che peggiorare le sue condizioni. 872 01:07:36,600 --> 01:07:39,478 Al contrario, bisogna distrarlo, fargli fare del moto. 873 01:07:40,440 --> 01:07:42,749 Lei, piuttosto, dovrebbe riposarsi,... 874 01:07:42,840 --> 01:07:45,513 ...pensare pi� a se stessa e meno agli altri. 875 01:07:46,080 --> 01:07:49,231 - Capisce cosa intendo? - Di qua, professore. - Non capisce. 876 01:07:53,640 --> 01:07:56,677 (ESMERALDA CANTICCHIA UNA MARCETTA) 877 01:07:56,880 --> 01:07:59,713 Sveglia! Cambiamento di programma! Devi fare moto! 878 01:08:02,160 --> 01:08:04,310 Ehi! Che ore sono? 879 01:08:04,440 --> 01:08:07,398 < Le 4:00 del pomeriggio. - Le 4:00 del pomeriggio?! 880 01:08:07,520 --> 01:08:11,195 C'� il varo del primo milionesimo frigidaire e non mi hai svegliato? 881 01:08:11,320 --> 01:08:14,312 - Devo correre in fabbrica! - Dove vai? Fermati, sai! 882 01:08:14,520 --> 01:08:17,512 Quante volte devo dirti che il malato deve aggrapparsi... 883 01:08:17,600 --> 01:08:20,160 - Con le braccia! ...lasciarsi sollevare di peso,... 884 01:08:20,240 --> 01:08:23,277 ...spingendo il capino in avanti... - Uffa! Capino avanti... 885 01:08:23,360 --> 01:08:25,920 ...e bilanciarsi con... ...sederino indietro! 886 01:08:26,000 --> 01:08:28,150 - Andiamo! - Devo andare in fabbrica! Il varo! 887 01:08:28,240 --> 01:08:31,550 - � stato rimandato. - Chi? - Ora facciamo moto. 888 01:08:31,640 --> 01:08:34,393 - Che moto?! - Vai in bicicletta a fare una bella gita! 889 01:08:34,480 --> 01:08:37,392 - Ma che... - Sali su! Non fare i capricci! 890 01:08:37,640 --> 01:08:40,916 Siamo impazziti?! Bicicletta? Che buffonate sono? 891 01:08:41,280 --> 01:08:43,714 - Scherziamo o facciamo sul serio? - Pedala! 892 01:08:43,800 --> 01:08:47,190 Sono una persona seria! Se mi vedessero i miei operai, riderebbero! 893 01:08:47,280 --> 01:08:50,477 Che modi sono questi? Lo vedi? Te l'ho detto! 894 01:08:50,640 --> 01:08:54,394 - Io non volevo salirci! - Che c'�? - Aiuto! Un cami�n! 895 01:08:54,480 --> 01:08:56,630 - Mi viene incontro! - Vada via! Villanzone! 896 01:08:56,720 --> 01:09:00,998 - Vada via! Villanzone! Non c'� pi�? - Tranquillo, c'� la strada sgombra. 897 01:09:01,240 --> 01:09:05,028 Sgombra? Vedi? Vado senza mano. (FILIBERTO ED ESMERALDA RIDONO) 898 01:09:05,120 --> 01:09:07,350 (SQUILLO DEL TEL�FONO) Vado bene, eh? 899 01:09:07,720 --> 01:09:09,472 - S�. - S�, vado bene, benissimo. 900 01:09:09,680 --> 01:09:13,992 - Vai ancora cos�! Io vengo subito. - S�, s�, la salita! 901 01:09:16,760 --> 01:09:18,352 (ridendo) Sei tu, Osvaldo! 902 01:09:18,880 --> 01:09:19,949 Bonsoir. 903 01:09:21,520 --> 01:09:26,071 Amore, non � possibile, No, Filiberto ha avuto una ricaduta. 904 01:09:26,720 --> 01:09:30,713 - Ora � di l� che va in bicicletta. > Filiberto: Ho investito una gallina! 905 01:09:31,560 --> 01:09:34,836 Bene, stasera la diamo all� cuoca e la mangiamo arrosto! 906 01:09:36,080 --> 01:09:43,156 Amore, come non ti amo? Ma ti adoro, ti adoro. Sei tutto per me! 907 01:09:45,400 --> 01:09:49,951 Amore, ma non posso, non � possibile. Te l'ho detto della ricaduta. 908 01:09:51,440 --> 01:09:57,310 Mh? Davvero? Allora affido Filiberto a qualcuno e vengo subito. 909 01:09:58,240 --> 01:10:00,117 Aspettami! 910 01:10:10,440 --> 01:10:11,668 (CAMPANELLO) 911 01:10:12,040 --> 01:10:13,871 > Filiberto: La salita � dura! 912 01:10:15,560 --> 01:10:21,715 > Ohi, ohi, ohi! La discesa! La discesa! Non ce la faccio! 913 01:10:24,200 --> 01:10:28,751 Uel�, te'! Mascalzoni! Chi gli ha dato la patente? 914 01:10:32,000 --> 01:10:34,195 > Il burrone! Il burrone! 915 01:10:34,680 --> 01:10:36,511 (COLPI ALL� PORTA) Avanti! 916 01:10:37,480 --> 01:10:38,833 La signora ha chiamato? 917 01:10:38,960 --> 01:10:42,350 S�, vuole pensare lei all'ingegnere? Io devo andare in farmacia. 918 01:10:46,560 --> 01:10:53,432 Ma che fa quell'imbecille? U�! imbecille! Frena! Frena! 919 01:10:53,880 --> 01:10:58,476 Non vedi che ho la precedenza? Disgraziato! Cosa fai?! Ah! 920 01:11:22,240 --> 01:11:23,389 Yu-hu! 921 01:11:25,280 --> 01:11:29,956 #Quello che c'� fra me e te...# 922 01:11:30,520 --> 01:11:37,312 #...non ci sar� mai fra lui e me! # 923 01:11:37,920 --> 01:11:45,793 #Quello che c'� fra lui e me, la, la, la...# 924 01:11:46,040 --> 01:11:48,838 #...fra lui e me! # 925 01:11:57,360 --> 01:11:58,315 Osvaldo! 926 01:12:01,480 --> 01:12:03,118 - Bonjour. - Bonjour. 927 01:12:03,880 --> 01:12:04,949 Sono qua. 928 01:12:05,480 --> 01:12:08,677 Mi hai fatto prendere una paura per tel�fono! Cos'� successo? 929 01:12:09,240 --> 01:12:13,995 - � torbida. Un'altra volta torbida. - L'hai conservata, s�? 930 01:12:14,200 --> 01:12:15,599 S�, � l� sull'�tag�re. 931 01:12:17,720 --> 01:12:18,357 Oh! 932 01:12:22,720 --> 01:12:26,872 - Ma non � mica pi� torbida del solito, tesoro! - � filamentosa. 933 01:12:28,120 --> 01:12:28,950 Eh? 934 01:12:30,240 --> 01:12:34,597 - S�, filamentosa. Hai telefonato al professor Della Porta? - No. 935 01:12:34,920 --> 01:12:37,480 Ma mi aiutate proprio tutti nella discesa! 936 01:12:41,920 --> 01:12:45,310 Dovrebbe gi� essere rientrato. (SOSPIRA) 937 01:12:49,360 --> 01:12:54,912 Sono la signora Comanducci. No, non � per Filiberto. Sono dal marchese. 938 01:12:55,720 --> 01:12:59,759 L'�ltima � torbida e filamentosa. Eh? Come dice? Ora glielo chiedo. 939 01:12:59,960 --> 01:13:03,350 - Le hai segnate? - Son l�. < Meno male che qualcosa hai fatto. 940 01:13:05,760 --> 01:13:10,117 39 pip� da stamattina. (SUSSULTA) 40, professore. 941 01:13:10,760 --> 01:13:14,719 < Oddio, � una media alta? Venga subito, allora. L'aspetto! 942 01:13:14,960 --> 01:13:18,475 < Venga subito! Piano, non sforzarti! Mi raccomando, subito! 943 01:13:19,840 --> 01:13:22,274 Piano, tesoro. (OSVALDO RANTOLA) 944 01:13:22,400 --> 01:13:24,914 - L'ammalato deve sollevarsi... - S�, a corpo morto! 945 01:13:25,040 --> 01:13:28,510 ...e lasciarsi sollevare. Bisogna segnarla! - Dopo! 946 01:13:28,760 --> 01:13:31,433 Dove vai? La robe de chambre! Senn� prendi freddo! 947 01:13:31,800 --> 01:13:35,759 E dominati, no? Un po' di forza di volont�! 948 01:13:37,520 --> 01:13:40,876 - Su! - Una carriera distrutta! < Esmeralda: Infila il braccino! 949 01:13:41,600 --> 01:13:45,070 Chiss� se potr� mai pi� correre? Oh! Oh! Oh! 950 01:13:46,320 --> 01:13:48,880 < Esmeralda: Ma che furia! Dico io! Che modi! 951 01:13:50,120 --> 01:13:52,793 (RINTOCCHI DELLA PENDOLA) 952 01:14:04,080 --> 01:14:05,832 Fa male qui? (OSVALDO URLA) 953 01:14:12,920 --> 01:14:14,148 Oppure... 954 01:14:14,520 --> 01:14:15,999 ...qui? (ESMERALDA URLA) 955 01:14:16,200 --> 01:14:18,714 No, no, no. 956 01:14:24,320 --> 01:14:27,357 - Sbaglio o mi ha detto che i suoi genitori erano cugini? - S�. 957 01:14:27,440 --> 01:14:29,556 - Oui, naturellement. - Naturellement. 958 01:14:30,880 --> 01:14:32,279 Diciamo che va bene. 959 01:14:32,480 --> 01:14:34,596 - Potrei lavarmi le mani? - Ah, s�. 960 01:14:35,440 --> 01:14:36,873 Aspettami, amore, eh? 961 01:14:37,080 --> 01:14:38,069 Di qua. 962 01:14:39,640 --> 01:14:40,709 Bastardo! 963 01:14:42,120 --> 01:14:43,997 Non c'� speranza che migliori? 964 01:14:44,520 --> 01:14:47,990 Lei sa meglio di me cos'� un'uretrite spastica neurovegetativa,... 965 01:14:48,560 --> 01:14:52,155 ...probabilmente ereditaria e forse di derivazione luetica. 966 01:14:53,480 --> 01:14:58,076 Ci sono possibilit� che si rimetta un'altra volta, ma � molto agiato. 967 01:14:58,520 --> 01:15:00,795 Dovrebbe stare tranquillo il pi� possibile. 968 01:15:01,240 --> 01:15:05,597 Le bagnature frequenti sono soprattutto di origine emotiva. 969 01:15:09,280 --> 01:15:12,511 No, no, sul destro. Sul sinistro c'� l'ingegnere. 970 01:15:14,080 --> 01:15:15,433 Gi�, che sbadata! 971 01:15:16,160 --> 01:15:20,551 Oh, infatti! Mi scusi che la ricevo sempre cos� in d�shabill�! 972 01:15:20,760 --> 01:15:22,876 - Lei non deve scusarsi. - Prego. 973 01:15:30,960 --> 01:15:35,909 - Quando finir� questo calvario? - Mai finir�! � lei che lo vuole! 974 01:15:36,120 --> 01:15:38,714 Professore, non ricominciamo! Non le permetto! 975 01:15:38,960 --> 01:15:41,952 Ma come? Sono anni che assisto a questo scempio! 976 01:15:42,200 --> 01:15:46,478 Una donna giovane come lei che passa la vita curando questi due impiastri! 977 01:15:46,680 --> 01:15:47,874 Non le permetto! 978 01:15:48,080 --> 01:15:49,877 Mi ascolti e si calmi! 979 01:15:50,440 --> 01:15:53,591 Lei sa quanto la ami, potrei renderla felice per tutta la vita,... 980 01:15:53,680 --> 01:15:56,717 ...pi� di quanto non facciano questi due impiastri messi insieme! 981 01:15:56,800 --> 01:16:00,315 Le proibisco! Cosa crede di ottenere? Lei offende le persone che amo! 982 01:16:00,400 --> 01:16:04,552 Lei non le ama, � solo schiava del suo patologico istinto protettivo... 983 01:16:04,800 --> 01:16:08,793 ...al punto da distruggere la sua vita! - (piangendo) No! No! Io li amo... 984 01:16:08,880 --> 01:16:11,633 ...e lei non deve tormentarmi pi�! Vada via! Se ne vada! 985 01:16:11,720 --> 01:16:14,154 Non ho pi� bisogno di lei, li guarir� da sola! 986 01:16:14,400 --> 01:16:15,992 Ah, s�? E va bene,... 987 01:16:16,640 --> 01:16:17,629 ...li guarisca! 988 01:16:20,160 --> 01:16:22,833 (ESMERALDA SINGHIOZZA) 989 01:16:24,880 --> 01:16:26,154 (ESMERALDA SUSSULTA) 990 01:16:26,400 --> 01:16:28,072 La borsa! 991 01:16:32,360 --> 01:16:33,588 (PORTA SBATTE) 992 01:16:36,160 --> 01:16:37,309 Ecco fatto. 993 01:16:38,480 --> 01:16:40,630 Pronto! Chi parla? 994 01:16:41,480 --> 01:16:43,948 L'obitorio? Che obitorio d'Egitto? 995 01:16:44,200 --> 01:16:47,476 Ma chi l'ha chiamata, scusi? Abbia pazienza! Faccia il piacere! 996 01:16:47,600 --> 01:16:48,874 Avr� sbagliato n�mero! 997 01:16:49,120 --> 01:16:51,475 - Ciao, tesoro, come stai? - Bene, benissimo! 998 01:16:51,680 --> 01:16:55,673 - Che stai facendo? - Una telefonata importante, ma forse sbaglio n�mero. 999 01:16:55,880 --> 01:16:58,155 Ci sar� un contatto, non lo so. Pronto! 1000 01:16:58,840 --> 01:17:02,515 Il custode? Quale custode? Io voglio... Eh? l'obitorio? 1001 01:17:03,520 --> 01:17:06,114 > Abbia pazienza, ci sar� un contatto! 1002 01:17:13,800 --> 01:17:18,271 > Pronto! Pronto! Signorina! Ma cosa fate? La calza? 1003 01:17:19,520 --> 01:17:23,195 "Due pillole da sciogliere in mezzo bicchiere d'acqua... 1004 01:17:23,360 --> 01:17:25,920 ...due volte al giorno dopo i pasti principali. 1005 01:17:26,600 --> 01:17:27,555 Amore! 1006 01:17:46,800 --> 01:17:49,360 "Tricinil, un'iniezione una volta al giorno. 1007 01:17:51,280 --> 01:17:52,508 (ESMERALDA SOSPIRA) 1008 01:17:59,000 --> 01:18:01,639 Le assicurazioni, oh! Meno male, ce l'ho fatta! 1009 01:18:02,120 --> 01:18:05,669 Signorina, io sono l'ingegner Comanducci. 1010 01:18:06,120 --> 01:18:07,872 Non Cavalluccio, Comanducci! 1011 01:18:09,440 --> 01:18:11,795 Comanducci come Como. Sissignore. 1012 01:18:12,480 --> 01:18:19,158 Vorrei denunciare un incidente occorsomi quest'oggi in data odierna. 1013 01:18:20,600 --> 01:18:24,149 Ha scritto? Dunque, prenda nota! 1014 01:18:24,720 --> 01:18:30,192 Sono stato investito da un autotreno che proveniva dallo spogliatoio. 1015 01:18:30,440 --> 01:18:34,228 Io venivo in bicicletta, tenendo la mia mano, si capisce,... 1016 01:18:34,480 --> 01:18:40,953 ...dal salottino di mia moglie. L'autotreno, nel sorpassare il com�,... 1017 01:18:41,520 --> 01:18:47,197 ...come Como ancora... Eh? Come? Ma no, signorina, non sto scherzando! 1018 01:18:47,840 --> 01:18:50,798 Ma ha capito chi sono? Io sono Comanducci, oh! 1019 01:18:51,040 --> 01:18:54,112 Mi lasci parlare col direttore! Che? Ripeta! 1020 01:18:54,680 --> 01:18:57,319 Rimminchionita sar� lei! E sgualdrina, mi sa! 1021 01:18:57,560 --> 01:18:59,835 Ma guarda un po'! E la faccio licenziare, sa! 1022 01:19:06,040 --> 01:19:08,190 Aspettatemi un momento, torno subito. 1023 01:19:11,760 --> 01:19:12,909 E state buoni! 1024 01:19:15,160 --> 01:19:18,835 < Esmeralda: Buongiorno. - Oh, buongiorno, signora. 1025 01:19:19,000 --> 01:19:22,675 - Mattutina oggi, eh? - Eh, s�, andiamo a fare colazione in campagna... 1026 01:19:22,760 --> 01:19:25,320 ...e cos� sono passata a fare un po' di provviste. 1027 01:19:25,400 --> 01:19:30,030 Dunque: del Sympatol per Filiberto, della valeriana per Osvaldo... Ah! 1028 01:19:30,120 --> 01:19:32,350 Quelle pilloline svizzere sono arrivate? 1029 01:19:32,560 --> 01:19:35,233 Le abbiamo appena finite, vanno via come il pane. 1030 01:19:35,480 --> 01:19:37,869 Uffa, ora come faccio? Cosa gli do? 1031 01:19:38,440 --> 01:19:43,116 Ah, mi d�a quegli estrattini cervicali dell'altra volta, erano buonissimi! 1032 01:19:43,360 --> 01:19:48,036 Le ho messo da parte una cosuccia: una siringa francese per mani tremanti. 1033 01:19:48,440 --> 01:19:51,159 � proprio quello che ci vuole per me! Come funziona? 1034 01:19:51,280 --> 01:19:56,593 Ora le do una piccola dimostrazione. Ecco, denudata la parte,... 1035 01:19:57,080 --> 01:20:00,356 ...si appoggia la staffa biforcuta sul gluteo e... 1036 01:20:00,720 --> 01:20:02,312 ...zac! (BAMBOLOTTO GEME) 1037 01:20:02,520 --> 01:20:05,273 Che meraviglia! Me la d�a! Mi faccia provare! 1038 01:20:05,760 --> 01:20:07,318 < Aspetti, gliela carico. 1039 01:20:08,480 --> 01:20:09,469 < Ecco. 1040 01:20:13,520 --> 01:20:14,919 - Cos�? < S�, cos�. 1041 01:20:15,120 --> 01:20:17,111 (BAMBOLOTTO GEME. ESMERALDA RIDE) 1042 01:20:17,280 --> 01:20:18,349 Bellissima! 1043 01:20:19,280 --> 01:20:20,554 Costa molto? 1044 01:20:20,800 --> 01:20:24,509 � un po' cara, signora, circa 4.000 lire. Vanno su di prezzo. 1045 01:20:25,960 --> 01:20:29,316 Quasi quasi me lo faccio, il peccatuccio. 1046 01:20:30,680 --> 01:20:32,432 Vedi, ho degli alti e bassi. 1047 01:20:33,000 --> 01:20:38,552 In certi momenti mi sento sano, in altri invece non so che mi succede. 1048 01:20:38,840 --> 01:20:41,638 Ti capisco, perch� anch'io ho sempre delle ricadute. 1049 01:20:42,040 --> 01:20:44,600 Per me il guaio peggiore � che non posso montare. 1050 01:20:44,680 --> 01:20:46,796 Ho gi� rinunciato a tre concorsi ippici. 1051 01:20:46,920 --> 01:20:51,914 E pi� che per me sto male per Esmeralda, perch� immagino... 1052 01:20:52,160 --> 01:20:55,072 ...la poverina in questi momenti come debba sentirsi. 1053 01:20:56,480 --> 01:21:01,156 Non potr� mai ricompensarla come merita. Mi fa una pena! 1054 01:21:01,360 --> 01:21:02,873 (PORTIERA SI APRE) 1055 01:21:07,040 --> 01:21:09,679 Scusi, signora, questa macchina � privata. 1056 01:21:10,960 --> 01:21:14,919 Signora, l'ho con lei! Questa macchina � privata, ha sbagliato. 1057 01:21:15,000 --> 01:21:17,116 Osvaldo, diglielo anche tu all� signora che... 1058 01:21:17,200 --> 01:21:19,031 Lo so che � privata, � mia e tua! 1059 01:21:19,480 --> 01:21:21,869 - Cosa � mia e tua? - Questa macchina. 1060 01:21:23,120 --> 01:21:24,553 - Questa macchina? < S�. 1061 01:21:25,560 --> 01:21:27,710 - � mia e tua? < S�. - Emb�? 1062 01:21:29,440 --> 01:21:30,634 � una novit�? 1063 01:21:33,120 --> 01:21:34,235 < Filiberto: Oh! 1064 01:21:34,960 --> 01:21:38,111 Perbacco! Le General Motors sono salite di altri tre punti. 1065 01:21:38,400 --> 01:21:41,756 - Ricordati che stasera devo telefonare a Londra. - Certo, caro. 1066 01:21:46,360 --> 01:21:48,237 (CINGUETTIO) 1067 01:21:49,200 --> 01:21:52,954 ("QUELLO CHE C'� TRA ME E TE" DALLA RADIO) 1068 01:22:16,080 --> 01:22:18,753 (ESMERALDA CANTICCHIA LA CANZONE) 1069 01:22:21,040 --> 01:22:25,113 Queste leggi anticongiunturali sono troppo demagogiche! 1070 01:22:26,360 --> 01:22:29,557 Come se noi industriali fossimo le ultime ruote del carro! 1071 01:22:30,720 --> 01:22:34,190 Ma non lo vogliono capire che l'industria privata va incoraggiata! 1072 01:22:35,680 --> 01:22:39,355 Esmeralda, ricordami stasera di telefonare a Malagodi. 1073 01:22:39,800 --> 01:22:41,995 Gliene voglio parlare a lui. Caspita! 1074 01:22:42,520 --> 01:22:49,073 #...qualcosa di pi� difficile a dire. # 1075 01:22:50,560 --> 01:23:02,358 Esmeralda: #Lui � un caro m�o amico, forse per questo gli voglio bene. # 1076 01:23:04,720 --> 01:23:11,876 #Lo so, mi dice sempre, che non � bene. # 1077 01:23:12,200 --> 01:23:13,189 Hai capito! 1078 01:23:13,280 --> 01:23:18,149 Esmeralda: #Quello che c'� tra me e te...# 1079 01:23:20,000 --> 01:23:26,189 #...non ci sar� mai tra me e lui. # 1080 01:23:26,720 --> 01:23:30,110 Esmeralda: #Quello che c'� tra me...# 1081 01:23:30,200 --> 01:23:34,751 Esmeralda! Perch� � cessato il dondolo? Ridondola! Su! 1082 01:23:35,320 --> 01:23:44,069 #...tra me e te. Quello che c'� tra me e te. # 1083 01:23:52,240 --> 01:23:54,470 Filiberto: Perch� s'ammoscia il ritmo? 1084 01:23:55,440 --> 01:24:06,829 #Lui � un caro m�o amico, forse per questo gli voglio bene. # 1085 01:24:09,680 --> 01:24:13,150 Hai capito! < #Lo sai, lo dice sempre...# 1086 01:24:17,040 --> 01:24:18,075 37,8. 1087 01:24:19,240 --> 01:24:21,390 - Baciami! - Ma hai 37,8! 1088 01:24:21,560 --> 01:24:23,391 37,8 per Cirano � debolezza. 1089 01:24:23,960 --> 01:24:25,109 Chi � Cirano? 1090 01:24:25,840 --> 01:24:27,512 � il m�o cavallo. Baciami! 1091 01:24:27,840 --> 01:24:29,512 Sst! No, ci pu� vedere. 1092 01:24:30,680 --> 01:24:31,635 Di l�! 1093 01:24:48,200 --> 01:24:50,760 (OSVALDO RIDE) 1094 01:24:51,720 --> 01:24:55,269 Ma poi cos'� un bacio? Un giuramento fatto poco pi� da presso! 1095 01:24:55,680 --> 01:24:59,355 Un pi� preciso patto, una parentesi rosea messa tra le parole "t'amo". 1096 01:25:01,040 --> 01:25:04,999 Osvaldo: La recito sempre a Cirano prima della corsa. Dopo corre meglio. 1097 01:25:05,320 --> 01:25:06,594 Viens, mon amour! 1098 01:25:06,760 --> 01:25:09,069 Viens, mon amour! Le printemps c'est � toi! 1099 01:25:09,160 --> 01:25:10,718 (OSVALDO ED ESMERALDA RIDONO) 1100 01:25:13,560 --> 01:25:15,312 (ridendo) Penalit�: zero! 1101 01:25:19,200 --> 01:25:20,633 Ah, no! Non ora! 1102 01:25:21,680 --> 01:25:24,752 - Ma devi fare il Tricinil. - Al diavolo il Tricinil! 1103 01:25:27,680 --> 01:25:31,753 > Filiberto (urlando): Esmeralda! Osvaldo! 1104 01:25:33,920 --> 01:25:37,196 Esmeralda! Dove siete? 1105 01:25:38,840 --> 01:25:40,193 Mi si risponda! 1106 01:25:41,960 --> 01:25:45,316 > Esmeralda! Siete da queste parti? 1107 01:25:49,080 --> 01:25:50,638 Oh uuuh! 1108 01:25:53,320 --> 01:25:57,074 Dove saranno? Cosa faranno? Che faranno? 1109 01:25:58,840 --> 01:26:00,273 Che me la facciano? 1110 01:26:00,840 --> 01:26:02,671 Osvaldo! Esmeralda! 1111 01:26:06,840 --> 01:26:08,319 Oh uuuh! 1112 01:26:13,480 --> 01:26:16,756 Filiberto: Dove siete? Eh? 1113 01:26:17,880 --> 01:26:19,950 Perch� non mi risponde qualcuno? 1114 01:26:21,200 --> 01:26:24,749 > Allora non sono da queste parti! Chiss� dove saranno? 1115 01:26:25,680 --> 01:26:27,113 > Oh uuuh! 1116 01:26:28,560 --> 01:26:31,518 Meno male! Mi sono presa uno spavento! 1117 01:26:33,360 --> 01:26:34,713 Amore m�o... 1118 01:26:34,960 --> 01:26:37,428 - Oh, oh, oh, oh, oh... - Ah! La reazione! 1119 01:26:37,680 --> 01:26:41,878 No! Ora no! � inopportuno! Osvaldo, no! No! 1120 01:26:50,680 --> 01:26:51,908 Oh uuuh! 1121 01:26:52,880 --> 01:26:55,155 (FRUSCIO) 1122 01:26:56,520 --> 01:26:57,873 Un fruscio! 1123 01:26:58,720 --> 01:26:59,948 Qui si fruscia! 1124 01:27:00,120 --> 01:27:02,680 Eh, no! Si sta frusciando! Oh, perbacco! 1125 01:27:03,320 --> 01:27:05,276 (FRUSCIO) 1126 01:27:09,320 --> 01:27:12,596 (ESMERALDA GEME) < Osvaldo: Oh, oh, oh, oh... 1127 01:27:16,160 --> 01:27:20,836 La contessa Lazzarini con un uomo che non � il conte! 1128 01:27:21,480 --> 01:27:23,630 (FILIBERTO RIDACCHIA) 1129 01:27:24,080 --> 01:27:25,832 Questa s� che � bella! 1130 01:27:26,480 --> 01:27:28,835 Ma che fa? Gli fa il solletico? 1131 01:27:30,920 --> 01:27:32,478 Che debosciati! 1132 01:27:33,720 --> 01:27:35,472 Mamma, che deboscia! 1133 01:27:36,720 --> 01:27:38,870 Cara contessa! (ESMERALDA URLA) 1134 01:27:39,640 --> 01:27:43,394 Che bella sorpresa, cosa fa anche lei da queste parti? 1135 01:27:43,560 --> 01:27:46,916 La contessa Lazzarini... Sono qua di passaggio con... 1136 01:27:47,080 --> 01:27:48,308 ...Christopher! 1137 01:27:50,560 --> 01:27:52,232 Ma lei � Christopher? 1138 01:27:52,680 --> 01:27:55,353 - S�, sono Christopher. - Che piacere! Bravo! 1139 01:27:55,520 --> 01:27:59,479 - � Christopher! - Senta, professore, devo farle delle domande. 1140 01:27:59,560 --> 01:28:03,030 Capisco che non � il momento adatto. Ma cos'ha? Il ballo di San Vito? 1141 01:28:03,120 --> 01:28:07,113 - Ha letto che le General Motors sono salite di tre punti? - S�, s�. 1142 01:28:07,240 --> 01:28:11,392 - L'ho letto. - Che mi consiglia? Vendo? Io vendo subito, sa! 1143 01:28:11,480 --> 01:28:14,756 - Ho bisogno urgente di saperlo! - Anch'io ho un bisogno urgente! 1144 01:28:14,840 --> 01:28:18,879 Venga qua! Non mi sfugga! Stia fermo! Senta! Mi dica! 1145 01:28:19,000 --> 01:28:24,791 Filiberto: Dove va? Cosa fa? Sporcaccione! Si vergogni! Che schifo! 1146 01:28:27,240 --> 01:28:28,389 Che schifo! 1147 01:28:28,560 --> 01:28:31,916 Esmeralda, ho subito un affronto inqualificabile, inaudito! 1148 01:28:32,560 --> 01:28:35,199 Ho incontrato un vecchio amico, Cristoforo Mecken,... 1149 01:28:35,280 --> 01:28:38,352 ...e mentre parlavo sai cosa ha fatto? Osvaldo! - Poi ti spiego. 1150 01:28:38,440 --> 01:28:42,672 Ho subito un affronto terribile! Inqualificabile! Vergognoso! 1151 01:28:42,760 --> 01:28:45,433 Ho incontrato un vecchio amico. E mentre gli parlavo... 1152 01:28:45,520 --> 01:28:48,751 ...mi ha portato a un cespuglio, si � fermato vicino a un albero... 1153 01:28:48,840 --> 01:28:52,355 < Osvaldo: Sul serio? - Che creature deliziose! Adorabili! 1154 01:28:52,440 --> 01:28:55,193 < Osvaldo: Esmeralda! - S�? < Filiberto: Vergogna! 1155 01:28:57,360 --> 01:29:01,035 < Direttore: Ma � giunta, o meglio, � rigiunta l'ora ormai... 1156 01:29:01,280 --> 01:29:07,753 ...che il nostro pilota, ulteriormente risanato, riprenda il timone... 1157 01:29:07,880 --> 01:29:13,477 ...e d�a, o meglio, ridia il gioioso segnale con cui si annuncia il varo... 1158 01:29:13,640 --> 01:29:16,791 ...del nostro milionesimo, trentamillesimo primo frigidaire! 1159 01:29:18,680 --> 01:29:19,351 S�! 1160 01:29:20,440 --> 01:29:22,396 Dove va lei? Ho detto: "Dove va lei?". 1161 01:29:22,480 --> 01:29:25,995 Con tutto il rispetto, se permette, Presidente, io, per cos� dire... 1162 01:29:26,080 --> 01:29:28,913 < Io non premetto! - Cio�... < Silenzio! Stia al suo posto! 1163 01:29:29,000 --> 01:29:30,877 < Ritenevo che... - Prenda il suo posto! 1164 01:29:30,960 --> 01:29:33,838 - Ma io pensavo che... < Rimanga dove si trova, capito? 1165 01:29:33,920 --> 01:29:37,708 - Non fiati! < Forse... - Ubbidisca! L'ha detto test� lei stesso... 1166 01:29:37,840 --> 01:29:41,799 ...che sono il pilota, ubbidisca! < Va bene. - E non insista! 1167 01:29:41,960 --> 01:29:44,713 - No, signor Presidente! < Non insista! Bah! 1168 01:29:45,760 --> 01:29:46,954 E non fiati! 1169 01:29:47,280 --> 01:29:49,635 Quello sta fiatando! Bah! 1170 01:29:50,600 --> 01:29:51,271 Oh! 1171 01:30:00,400 --> 01:30:02,436 (BAMBINO PIANGE) 1172 01:30:11,400 --> 01:30:13,868 (APPLAUSI. OPERAI CANTANO) 1173 01:30:22,280 --> 01:30:25,716 Direttore: Evviva il Presidente! Evviva! 1174 01:30:35,880 --> 01:30:37,836 (BRUSIO) 1175 01:30:53,720 --> 01:30:56,280 (APPLAUSI) 1176 01:31:00,520 --> 01:31:02,192 (FANFARA SUONA "FRATELLI D'ITALIA") 1177 01:31:02,280 --> 01:31:04,589 > Speaker: Vince il gran premio delle Nazioni... 1178 01:31:04,840 --> 01:31:09,516 ...il marchese colonnello Osvaldo Di Edoardi su Cirano. 1179 01:31:10,040 --> 01:31:14,033 > Tempo: 1:50. Penalit�: zero! 1180 01:31:14,760 --> 01:31:17,513 Bravo! Bravissimo! Sei stato meraviglioso! 1181 01:31:17,800 --> 01:31:22,078 - Hai fatto il pi� bel percorso della tua carriera! - Grazie. 1182 01:31:22,400 --> 01:31:24,277 Bravo! Qui bisogna brindare! 1183 01:31:25,720 --> 01:31:27,995 < Filiberto: Esmeralda! Esmeralda! 1184 01:31:28,440 --> 01:31:31,398 (FILIBERTO FISCHIA) C'� l'ho con te! Rispondi! 1185 01:31:31,640 --> 01:31:35,633 Che ti � successo? Non capisco! Da quando siamo a tavola volevo dirtelo. 1186 01:31:35,720 --> 01:31:37,073 < Esmeralda: Niente! 1187 01:31:37,320 --> 01:31:40,471 < Filiberto: Tutta scapigliata, tutta scarmigliata, discinta! 1188 01:31:40,560 --> 01:31:44,314 Mi sembri una vampira! Mi sembri! Scusa, Osvaldo. 1189 01:31:45,280 --> 01:31:45,996 Pas de quoi. 1190 01:31:46,080 --> 01:31:49,709 Qui bisogna brindare in tuo onore. Ci vuole dello champagne. 1191 01:31:49,800 --> 01:31:52,394 Ora vado a prendere una bottiglia della mia riserva. 1192 01:31:52,480 --> 01:31:55,233 Una cosa, vedrai, meravigliosa. (OSVALDO RIDACCHIA) 1193 01:32:03,440 --> 01:32:05,795 - Ma che hai? - Niente, perch�? 1194 01:32:06,640 --> 01:32:11,316 Perch� non mi dici niente? Possibile che proprio tu non mi dici niente? 1195 01:32:11,440 --> 01:32:13,908 (urlando) Basta! Basta! Basta! 1196 01:32:14,480 --> 01:32:15,913 (ESMERALDA URLA) 1197 01:32:17,200 --> 01:32:18,952 - Ma che succede? - Non lo so. 1198 01:32:19,400 --> 01:32:21,277 L'hai vista anche tu, � irriconoscibile. 1199 01:32:21,360 --> 01:32:23,157 Non lo so, non le ho detto proprio nulla. 1200 01:32:23,240 --> 01:32:26,994 Guarda un po', si ammala proprio ora che noi siamo guariti perfettamente! 1201 01:32:27,080 --> 01:32:28,832 Si ammala cos�, a orecchio! 1202 01:32:29,600 --> 01:32:30,749 Cosa da pazzi! 1203 01:32:32,560 --> 01:32:34,915 - Da pazzi... - Mh? 1204 01:32:35,080 --> 01:32:37,230 - Oddio! Osvaldo! - Che c'�? 1205 01:32:37,480 --> 01:32:42,270 - Ho una ricaduta! Temo di avere una ricaduta! - Ma no! 1206 01:32:42,400 --> 01:32:43,389 Come no? 1207 01:32:43,480 --> 01:32:47,029 - Vedo le palle di fuoco! - Cosa dici? Sar� un difetto di circolazione! 1208 01:32:47,120 --> 01:32:50,999 - Palle di fuoco! - Anch'io, quando ho avuto la colica, vedevo palle nere. 1209 01:32:51,080 --> 01:32:53,913 Stai calmo! Non impressionarti! Stai calmo! 1210 01:32:54,200 --> 01:32:56,668 - Fai... Fai cos�! - Ma dove le vedresti? 1211 01:32:56,760 --> 01:32:58,637 - Le vedo ancora. - Dove? - L�. 1212 01:32:58,720 --> 01:33:01,598 (ridendo) No, dalla finestra non si vede proprio niente! 1213 01:33:01,680 --> 01:33:04,353 - Ora vai a fare un bel riposino. - Le rivedo! 1214 01:33:04,760 --> 01:33:07,320 Ma no, non insistere! (SUSSULTA) 1215 01:33:07,960 --> 01:33:09,029 < Filiberto: Eh? 1216 01:33:09,840 --> 01:33:11,910 - Le palle di fuoco! - Le vedi anche tu? 1217 01:33:12,000 --> 01:33:14,389 - La ricaduta! - Te l'ho attaccata? - Non � quello. 1218 01:33:14,480 --> 01:33:17,790 Piuttosto, siamo di fronte a qualche misterioso fenomeno naturale! 1219 01:33:17,880 --> 01:33:20,075 - Te l'ho attaccata! - Andiamo a vedere! 1220 01:33:20,320 --> 01:33:24,108 - Ho paura. - Non essere vigliacco! Sono un colonnello! 1221 01:33:24,440 --> 01:33:26,192 - Vai avanti tu! - D'accordo. 1222 01:33:26,360 --> 01:33:29,636 - Possiamo beccare una palla di fuoco in faccia! - Non spingere! 1223 01:33:33,480 --> 01:33:35,675 - Vedi le palle di fuoco? - L�! 1224 01:33:39,040 --> 01:33:40,393 � impazzita! 1225 01:33:43,520 --> 01:33:47,195 - Questa d� fuoco all� villa! - Credo che sia malata. - Eh, s�. 1226 01:33:49,320 --> 01:33:52,039 - � malatissima. - Si dovrebbe chiamare un medico. - S�. 1227 01:33:52,120 --> 01:33:55,157 - Ne conosco uno molto bravo. - S�? - Il professor Della Porta. 1228 01:33:55,240 --> 01:33:58,152 - Della Porta? � il nostro medico. - Che combinazione! - S�. 1229 01:33:58,240 --> 01:34:01,277 - Facciamolo venire domattina. - S�, andiamo a telefonare. 1230 01:34:01,400 --> 01:34:03,152 Andiamo a telefonare subito. 1231 01:34:10,320 --> 01:34:13,915 - Da quando beve? - Sono abbastanza adulta per bere quando mi pare! 1232 01:34:14,040 --> 01:34:17,396 Sa benissimo che non sono venuto qui di mia spontanea volont�. 1233 01:34:19,360 --> 01:34:21,430 - Sono stato chiamato. - Ma non da me! 1234 01:34:21,600 --> 01:34:23,158 Da chi non ha importanza. 1235 01:33:21,020 --> 01:33:24,615 ...e io ho l'obbligo professionale di rilevarlo. - Io sto benissimo! 1236 01:34:30,640 --> 01:34:34,394 Lei vuole illudersi di star bene, ma sa quanto me che non � vero. 1237 01:34:35,960 --> 01:34:40,431 Da alcuni giorni lei ha cessato di vivere o, per meglio dire,... 1238 01:34:40,760 --> 01:34:43,957 ...vive solo fisiologicamente, come un vegetale,... 1239 01:34:44,400 --> 01:34:46,550 ...ma il suo mondo interiore � distrutto. 1240 01:34:46,720 --> 01:34:50,872 Lei ha subito come un dimagrimento dell'animo, un'eclissi dei sentimenti. 1241 01:34:51,840 --> 01:34:54,673 Ed � sola, sola e disperata sulla Terra. 1242 01:34:55,320 --> 01:34:58,517 E ha tesori di umanit�, di femminilit�,... 1243 01:34:59,040 --> 01:35:01,918 ...che vorrebbe dispensare, ma non pu� pi�. 1244 01:35:02,680 --> 01:35:08,277 - (piangendo) � vero, mi aiuti lei. - Ma certo, sono qui per questo. 1245 01:35:08,400 --> 01:35:11,358 (piangendo) Mi aiuti lei, io sento di non amarli pi�. 1246 01:35:12,520 --> 01:35:15,717 - Gastone, mi aiuti a ritrovare me stessa! - Vieni via con me! 1247 01:35:15,800 --> 01:35:17,711 (ESMERALDA URLA) La Blanche de Chine! 1248 01:35:17,800 --> 01:35:21,793 - Io ti dar� la vita, la resurrezione! - Oh! Oh! Oh! 1249 01:35:22,040 --> 01:35:25,396 Esmeralda: Oh! Oh! Oh! No! Questo no! Oh! Oh! 1250 01:35:25,560 --> 01:35:26,913 Oh, m�o Dio! 1251 01:35:27,960 --> 01:35:29,109 Perch� no? 1252 01:35:30,280 --> 01:35:33,909 Sarebbe un errore! Non possiamo farlo, sarebbe un errore! 1253 01:35:34,080 --> 01:35:36,150 Un errore! Sarebbe una salvezza! 1254 01:35:36,600 --> 01:35:38,352 Sarebbe una salvezza, credimi! 1255 01:35:38,800 --> 01:35:42,349 Posso cacciare i tuoi demoni con un atto semplice e antico... 1256 01:35:42,520 --> 01:35:44,272 ...che guarisce ogni maleficio! 1257 01:35:44,440 --> 01:35:46,670 No, non posso amarti, Gastone, no! 1258 01:35:47,320 --> 01:35:51,871 Non � vero! Non � vero! Tu mi ami! Confessa! Di' che mi ami! 1259 01:35:52,160 --> 01:35:58,235 S�, ti amo, ma non posso! Vai via! Non tormentarmi pi�! 1260 01:35:58,480 --> 01:36:00,436 (ESMERALDA PIANGE) 1261 01:36:00,680 --> 01:36:05,435 S�, forse � vero! Non potrai mai amarmi e sai perch�? 1262 01:36:06,120 --> 01:36:08,076 (infuriato) lo sono sano, forte! 1263 01:36:08,160 --> 01:36:10,799 < lo ho vinto i campionati di corsa campestre! 1264 01:36:10,920 --> 01:36:15,789 < lo non ho l'arteriosclerosi! Io non ho malattie ereditarie n� tare! 1265 01:36:15,960 --> 01:36:19,589 Non ho bisogno di iniezioni, termometri, supposte! 1266 01:36:19,880 --> 01:36:24,431 Non soddisfo la tua sete di camomilla, valeriana, tintura di iodio! 1267 01:36:24,720 --> 01:36:28,076 Vai all'ospedale a cercarti un nuovo amante! Vai al diavolo! 1268 01:36:28,320 --> 01:36:32,871 Io non voglio vederti pi�! Mai pi�! (ESMERALDA PIANGE A DIROTTO) 1269 01:36:33,360 --> 01:36:36,875 Gliela faccio vedere io a quella l�! Io non sono un marchese sifilitico! 1270 01:36:36,960 --> 01:36:39,952 Io sono sano! Io non sono un industriale arteriosclerotico! 1271 01:36:40,040 --> 01:36:43,112 Io sono sano, io sono forte! Io sono figlio di contadini! 1272 01:36:43,280 --> 01:36:45,032 Io ho vinto la corsa campestre! 1273 01:36:46,240 --> 01:36:51,837 Io non mi piscio sotto 40 volte al giorno! Io sono forte! 1274 01:36:52,000 --> 01:36:55,629 Io sono sano! Sono forte, io! Sono sano! Sono forte! 1275 01:36:56,200 --> 01:36:57,872 (FRENATA) 1276 01:36:58,040 --> 01:37:00,235 (SCHIANTO. ESMERALDA URLA) 1277 01:37:00,320 --> 01:37:02,470 (CLACSON CONTINUO) 1278 01:37:04,960 --> 01:37:06,188 (ESMERALDA URLA) 1279 01:37:14,360 --> 01:37:15,793 Misericordia! 1280 01:37:41,720 --> 01:37:43,995 (ESMERALDA RIDE) 1281 01:37:44,960 --> 01:37:48,032 (COMPLESSO SUONA) 1282 01:37:55,000 --> 01:37:58,072 Ah! La gola! Amore! 1283 01:38:00,520 --> 01:38:01,714 Amore! 1284 01:38:03,040 --> 01:38:05,190 (ESMERALDA URLA) 1285 01:38:07,160 --> 01:38:13,952 - Io sono sano... Io sono forte... Io sono sano... < Esmeralda: Amore! 107552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.