All language subtitles for Le belle famiglie - 1964 - 109 min - AC3 Italian - DVDRip CRUSADERS_track4_ita1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,040 --> 00:01:50,670
(Maria: Cara donna Lucrezia, sono una
tua affezionata lettrice siciliana...)
2
00:01:50,840 --> 00:01:55,709
(...e spero che tu ascolti anche me.
Mi chiamo Maria, di anni 25,...)
3
00:01:56,160 --> 00:02:00,153
(...sono molto povera
e anche molto, molto triste.)
4
00:02:00,880 --> 00:02:04,156
(Il m�o paese � tutto sporco,
con le case tutte rovinate...)
5
00:02:04,320 --> 00:02:08,074
(...che tu non te lo puoi nemmeno
immaginare e senza gabinetti.)
6
00:02:12,240 --> 00:02:16,392
(Le mie uniche ore di felicit�
sono quando vengo al cimitero,...)
7
00:02:16,960 --> 00:02:20,157
(...perch� almeno qui
� tutto ordinato e pulito...)
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,629
(...e ci sono pure i fiori
sulle tombe.)
9
00:02:23,840 --> 00:02:30,393
(E gli uccellini in cielo che cantano.
Questa � l'�nica mia distrazione...)
10
00:02:30,560 --> 00:02:33,438
(...insieme all� televisione
che noi non c'abbiamo!)
11
00:02:33,600 --> 00:02:37,559
(Ma io la vedo dal balcone della
finestra del prete che sta di fronte.)
12
00:02:37,760 --> 00:02:42,038
> Coro:
#Cincin! Cincin! Cinzano! #
13
00:02:42,920 --> 00:02:47,072
(Ma la ragione per cui ti scrivo,
cara donna Lucrezia, � un'altra.)
14
00:02:47,480 --> 00:02:49,869
(Io odio gli uomini! I maschi!)
15
00:02:50,000 --> 00:02:54,278
(Perch� mi sembra che alle donne del
paese ci fanno solo delle cattiverie!)
16
00:02:54,440 --> 00:02:58,592
(A casa mia ci sono m�o padre, mia
madre, due fratelli sani e uno scemo.)
17
00:02:58,760 --> 00:03:03,231
(Tutti mi pigliano a bastonate!
Sempre a bastonate!)
18
00:03:03,320 --> 00:03:04,878
(MARIA URLA)
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,031
(FRANCESCO FISCHIA)
20
00:03:23,680 --> 00:03:27,958
(M�o padre e i mie fratelli
mi hanno pure trovato un fidanzato...)
21
00:03:28,120 --> 00:03:30,350
(...che io per� non voglio sposare.)
22
00:03:30,600 --> 00:03:35,594
(Si chiama Francesco e ha un desiderio
di cotica sulla guancia destra.)
23
00:03:36,360 --> 00:03:41,718
(Tu dici che bisogna aspettare
il m�o lui, il principe azzurro,...)
24
00:03:42,360 --> 00:03:47,229
(...ma Francesco non � un bravo lui,
� tanto cattivo con me.)
25
00:03:47,760 --> 00:03:50,638
(Lui mi porta tutti i giorni
a passeggiare, s�,...)
26
00:03:50,720 --> 00:03:53,518
(...per� tutti i giorni
la passeggiata finisce male,...)
27
00:03:54,200 --> 00:03:59,069
(...perch� solo una cosa vuole:
mi vuole sempre portare via l'onore.)
28
00:04:00,640 --> 00:04:03,234
Francesco: Stai ferma! Ferma!
(MARIA GEME)
29
00:04:03,320 --> 00:04:06,517
(Ma io mi difendo! Anche ieri
mi difesi e lo cacciai via!)
30
00:04:09,320 --> 00:04:10,992
Ma che pazza � questa!
31
00:04:11,120 --> 00:04:15,716
(Lui allora si arrabbi� moltissimo.
Non � che mi mise le mani addosso...)
32
00:04:15,920 --> 00:04:17,148
(FISCHIO)
33
00:04:17,640 --> 00:04:18,959
(MARIA URLA)
34
00:04:19,040 --> 00:04:21,793
(...ma mi fece tanto male lo stesso...)
35
00:04:23,440 --> 00:04:25,715
(...e io decisi di non sposarlo pi�.)
36
00:04:26,160 --> 00:04:30,836
(Ma m�o padre e i miei fratelli mi
hanno minacciata e se non lo sposo,...)
37
00:04:31,080 --> 00:04:35,278
(...mi chiudono nel convento
di clausura con le sepolte vive!)
38
00:04:35,800 --> 00:04:39,270
(M�o padre e i miei fratelli
lavorano proprio in quel convento,...)
39
00:04:39,440 --> 00:04:43,319
(...ci fanno i muratori, e m�o padre
quando dice una cosa, la mantiene.)
40
00:04:44,320 --> 00:04:48,871
(Sono disperata, donna Lucrezia!
Voglio morire! Aiutami tu!)
41
00:04:49,040 --> 00:04:52,396
(Che devo fare?
Tua meridionale bastonata.)
42
00:04:55,760 --> 00:04:57,751
Un fiore ci voglio mandare!
43
00:05:00,800 --> 00:05:03,075
(piangendo) Questi sono di plastica!
44
00:05:18,280 --> 00:05:20,635
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
45
00:05:21,800 --> 00:05:24,075
(piangendo) Aiutami, donna Lucrezia!
46
00:05:28,520 --> 00:05:29,714
Che roba!
47
00:05:30,560 --> 00:05:32,516
Piccola meridionale bastonata!
48
00:05:34,880 --> 00:05:38,634
(Lucrezia:
Cara piccola meridionale bastonata,...)
49
00:05:39,280 --> 00:05:44,070
(...scusa se ti rispondo
in ritardo, ma la tua lettera...
50
00:05:44,240 --> 00:05:49,997
(...mi ha trafitto il cuore
come una pugnalata dolorosa.)
51
00:05:51,040 --> 00:05:56,114
(Possibile che nell'era di Gagarin
e di Valentina, del progresso,...)
52
00:05:56,680 --> 00:06:00,434
(...esiste ancora
un babbo cos� all'antica?)
53
00:06:01,400 --> 00:06:03,152
(Ma � vero quello che dici?)
54
00:06:03,920 --> 00:06:07,276
(O non sono forse fantasie
della tua testolina malsana?)
55
00:06:12,160 --> 00:06:14,390
Dov'� Maria,
che non viene a mangiare?
56
00:06:14,640 --> 00:06:17,712
Sta al balcone a vedere
la televisione del prete.
57
00:06:18,160 --> 00:06:22,039
Non vede la televisione, legge!
� tutto il giorno che legge.
58
00:06:23,520 --> 00:06:24,873
Che cosa legge?
59
00:06:25,720 --> 00:06:31,192
(Lucrezia: Se invece la realt� �
proprio quella che mi descrivi,...)
60
00:06:31,560 --> 00:06:36,350
(...potrei anche suggerirti un modo di
evadere e non farebbe male a nessuno.)
61
00:06:37,280 --> 00:06:44,277
(Evadi con la fantasia, piccola
meridionale bastonata. Sogna, Maria!)
62
00:06:44,360 --> 00:06:46,999
(Immagina che i tuoi cari
siano come tu li desideri,...)
63
00:06:47,080 --> 00:06:50,755
(...buoni, gentili, servizievoli
e forse li amerai di pi�!)
64
00:06:51,320 --> 00:06:57,077
(Sforzati d'immaginare
un luogo fatato, dove tu sia Regina...)
65
00:06:57,240 --> 00:07:01,392
(...e loro s'inchinino ai tuoi piedi
col rispetto che meriti.)
66
00:07:01,840 --> 00:07:05,515
(E forse vedrai che un giorno,
anzi, ne sono certa,...)
67
00:07:05,680 --> 00:07:11,437
(...un giorno anche per te, Maria,
verr� il principe azzurro.)
68
00:07:11,600 --> 00:07:16,116
(Verr�, verr� anche per te, Maria.
Non disperare!)
69
00:07:17,720 --> 00:07:21,235
- Ora gliela faccio vedere a quella
disgraziata! - Madonna santissima!
70
00:07:21,320 --> 00:07:22,548
< Antonio: Maria!
71
00:07:23,320 --> 00:07:25,072
Perch� non vieni a mangiare?
72
00:07:25,320 --> 00:07:28,198
- Cos'hai nascosto?
- No, no, niente di che!
73
00:07:28,320 --> 00:07:30,390
Fammi vedere! Dammelo!
74
00:07:31,040 --> 00:07:33,713
(TELEVISIONE IN SOTTOFONDO)
75
00:07:34,720 --> 00:07:35,630
Ahia!
76
00:07:35,720 --> 00:07:38,837
> Donna TV: Che ne dite di un buon
vermut? Un Cinzano Bianco.
77
00:07:38,920 --> 00:07:42,230
> Uomo TV: Ah, perfetto!
Per i vostri ospiti Cinzano Bianco.
78
00:07:42,320 --> 00:07:43,878
(MARIA URLA)
79
00:07:44,240 --> 00:07:47,596
- Vai a mangiare!
- Donna Letizia, non posso evadere!
80
00:08:00,240 --> 00:08:01,719
Tieni, mangia.
81
00:08:07,600 --> 00:08:11,434
< Filomena (con enfasi):
Sorbiscilo, mia cara, � leggerissimo!
82
00:08:11,520 --> 00:08:17,117
� delizioso! L'ho fatto
con un dado di estratto Franklin!
83
00:08:18,760 --> 00:08:22,116
< Che piace tanto al tuo babbino!
84
00:08:22,760 --> 00:08:24,034
Mh!
85
00:08:25,680 --> 00:08:29,468
(con enfasi) Oh, mia cara,
tu mi stai viziando un po' troppo.
86
00:08:29,640 --> 00:08:34,873
Lo sai che sono un ghiottone, tutte
le sere mi prepari un brodo Franklin.
87
00:08:37,240 --> 00:08:40,437
Oh, mia cara,
me ne far� una scorpacciata.
88
00:08:48,800 --> 00:08:53,874
(con enfasi) Dolce tepore
in famiglia col brodo Franklin!
89
00:08:54,080 --> 00:08:57,755
(con enfasi) Prendine
anche tu, Maria, piccola cara,...
90
00:08:58,080 --> 00:09:02,949
...ve n'� a bizzeffe.
Serviti in abbondanza, � leggerissimo.
91
00:09:12,120 --> 00:09:18,389
Oh! Brutta cretina disgraziata!
Non vedi che mi rovini la camicia?!
92
00:09:19,160 --> 00:09:20,309
Scusami tanto!
93
00:09:20,760 --> 00:09:25,117
Pazza ne usc�! Pazza ne usc�!
Pazza! Pazza!
94
00:09:25,880 --> 00:09:27,552
(sottovoce) Pazza ne usc�.
95
00:09:30,200 --> 00:09:31,952
Scusa, sono una stupida.
96
00:09:32,520 --> 00:09:36,593
< Antonio (con enfasi):
Ma non fa nulla, mia cara.
97
00:09:36,840 --> 00:09:40,913
Questa � tessuta in tricofel,
non assorbe l'unto,...
98
00:09:41,160 --> 00:09:44,835
...io l'ho indossata per cenare
con te laggi�, nel s�par�.
99
00:09:45,280 --> 00:09:48,750
< Calogero (con enfasi):
Ed io per te uso Gardeolina,...
100
00:09:48,880 --> 00:09:53,670
...la profumata brillantina
che piace alle donne di classe.
101
00:09:54,320 --> 00:09:58,393
(BOTTO DEL TAPPO)
Prosit! Con prosecco spumante...
102
00:09:58,520 --> 00:10:01,193
...che crea
un'atmosfera eccitante!
103
00:10:03,160 --> 00:10:10,430
#Tutti: Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
104
00:10:11,000 --> 00:10:16,870
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
105
00:10:17,240 --> 00:10:24,237
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
106
00:10:24,360 --> 00:10:30,629
#Prosit! Prosit! Prosecco!
Prosit! Prosit! Prosecco! #
107
00:10:30,880 --> 00:10:34,873
#Prosit! Prosit! Prosecco! #
108
00:10:35,200 --> 00:10:38,795
< Maria: #Prosit! Prosit! Prosecco! #
- Ma che ha Maria?
109
00:10:39,160 --> 00:10:42,709
< #Prosit! Prosit! Prosecco! #
110
00:10:43,080 --> 00:10:46,277
#Prosit! Prosit! Prosecco! #
111
00:10:47,000 --> 00:10:53,997
< #Prosit! Prosit! Prosecco! #
#Prosit! Prosit! Prosecco! #
112
00:10:54,360 --> 00:10:58,239
< #Prosit! Prosit! Prosecco!
Pro... #
113
00:10:59,480 --> 00:11:00,754
Ahia, padre!
114
00:11:01,040 --> 00:11:04,112
Pazza! � uscita pazza!
115
00:11:06,200 --> 00:11:07,952
E ci sfotte pure!
116
00:11:08,480 --> 00:11:10,869
Se non vuoi mangiare,
va' a lavare i piatti...
117
00:11:11,000 --> 00:11:13,560
...e fa' presto,
che arriva il tuo fidanzato!
118
00:11:13,720 --> 00:11:15,199
E tu va' a mungere la vacca!
119
00:11:15,280 --> 00:11:18,272
Questa disgraziata
ha lasciato le minne piene di latte!
120
00:11:18,720 --> 00:11:21,473
Voialtri venite con me
a giocare a scopone! Via!
121
00:11:26,440 --> 00:11:29,034
(MARIA SINGHIOZZA)
122
00:11:40,840 --> 00:11:45,311
(Lucrezia: Oh, forse vedrai
che un giorno anche per te, Maria,...)
123
00:11:45,440 --> 00:11:47,908
(...verr� il principe azzurro.)
124
00:11:48,160 --> 00:11:50,833
- No! - (Verr�!)
- No! - (Verr�!)
125
00:11:50,960 --> 00:11:53,428
- No!
- (Fidati!)
126
00:11:55,920 --> 00:12:05,909
> Principe: #Un d� per te verr�
un cavalier d'amor,...#
127
00:12:06,200 --> 00:12:18,795
#...una frase d'amor ti dir�,
la mia vita felice sar�. #
128
00:12:23,160 --> 00:12:33,673
< Principe: #Le rose fioriran
sul suo cammino allor...#
129
00:12:33,920 --> 00:12:40,598
#...e i suoi baci sveglieran
nel fondo del m�o cuor...#
130
00:12:40,880 --> 00:12:47,638
#...un dolcissimo sogno d'amor. #
- Sei venuto, finalmente!
131
00:12:50,000 --> 00:12:53,754
(MARIA CANTICCHIA
LA CANZONE DEL PRINCIPE)
132
00:12:54,920 --> 00:12:58,196
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
133
00:13:29,200 --> 00:13:32,272
Ecco che alfin
discende la gaia mia signora...
134
00:13:32,600 --> 00:13:36,070
...e si appropinqua
all'uscio di dolce sua dimora.
135
00:13:36,440 --> 00:13:40,115
- Vieni, mia diletta!
- Dove mi porti, m�o bel prence?
136
00:13:40,240 --> 00:13:41,992
- Nel m�o castello!
- Oh oh!
137
00:13:44,120 --> 00:13:50,389
Principe: #E i suoi baci svegliaron
nel fondo del m�o cuor...#
138
00:13:50,560 --> 00:13:59,673
#...un bel sogno d'amor. #
139
00:14:01,440 --> 00:14:04,796
(MOTIVO DELLA CANZONE
IN SOTTOFONDO)
140
00:14:21,320 --> 00:14:24,869
Maria: Oh! Oh! Oh!
141
00:14:27,360 --> 00:14:30,716
- Principe: Biancaneve!
- Meraviglioso il m�o sogno!
142
00:14:31,160 --> 00:14:34,232
- Oh, principe!
- Vieni, mia Regina, non temere!
143
00:14:34,400 --> 00:14:37,153
- Maria: Vengo a voi, m�o signore!
- Biancaneve!
144
00:14:37,320 --> 00:14:40,869
- Oh, no, che fate, m�o principe?
- Imploro da voi una grazia!
145
00:14:41,120 --> 00:14:44,476
Cosa non farei per voi, m�o signore?
Ordinate ci� che volete!
146
00:14:45,320 --> 00:14:48,915
- La prova del nostro amore!
- Oh! Oh! - Mia Regina!
147
00:14:49,160 --> 00:14:52,436
No, non ne sono degna!
Non sono degna di tanto onore!
148
00:14:52,560 --> 00:14:54,949
Tu sei la pi� degna
fra tutte le dame.
149
00:15:00,080 --> 00:15:03,072
- Principe: Amore!
- Oh! Oh! Oh! Oh!
150
00:15:04,680 --> 00:15:06,910
Maria: Oh! Oh! Oh!
151
00:15:15,600 --> 00:15:18,876
(MARIA URLA)
Tu eri il principe azzurro, tu?!
152
00:15:19,000 --> 00:15:22,197
- Ma che fai? Dove vai?
- Che stavo facendo?
153
00:15:22,320 --> 00:15:24,788
Non sai che si pu� morire
a interrompere cos�?
154
00:15:25,040 --> 00:15:27,508
- Non sono un somaro!
- Maria: La purezza!
155
00:15:27,640 --> 00:15:30,313
< Mi lasci senza consumazione?
- La purezza!
156
00:15:30,480 --> 00:15:31,833
< Maria, dove vai?
157
00:15:32,080 --> 00:15:35,038
Madonna del Divino
Amore, proteggi sempre il m�o cuore!
158
00:15:35,200 --> 00:15:38,078
- Francesco: Dove? Dove?
- Maria: Manco morta!
159
00:15:38,720 --> 00:15:41,188
- Ma che fai? Dove vai?
- Satana!
160
00:15:41,760 --> 00:15:42,909
Maria, ma sei battuta?
161
00:15:43,000 --> 00:15:45,992
Io ce lo dico a m�o padre
e ti faccio ammazzare!
162
00:15:46,120 --> 00:15:49,715
Non fare la scema!
Quello ammazza te! Vieni qua!
163
00:15:49,840 --> 00:15:53,116
> Antonio: Ti ripeto
che Francesco aveva il m�o consenso!
164
00:15:53,360 --> 00:15:56,636
> Doveva rapirti per risparmiare
i soldi del matrimonio!
165
00:15:56,720 --> 00:15:58,517
- No! > Apri! Apri!
(COLPI ALL� PORTA)
166
00:15:58,600 --> 00:16:01,478
< Filomena:
Maria Santissima, lasciala stare!
167
00:16:02,360 --> 00:16:04,112
Apri, ti ho detto!
168
00:16:04,560 --> 00:16:09,839
- Barricata s'�! Le cinque giornate
di Milano fece! - L'ammazzo! - No!
169
00:16:10,000 --> 00:16:11,831
- Apri!
- Apri!
170
00:16:12,160 --> 00:16:15,357
> Antonio: Apri!
Esci dalla barricata!
171
00:16:16,280 --> 00:16:20,671
(urlando) Non lo voglio pi� vedere!
Schifo mi fa!
172
00:16:21,000 --> 00:16:22,991
> Antonio: Lo devi sposare!
- No!
173
00:16:23,120 --> 00:16:25,873
> Obbligata sei!
- No! Perch� sono ancora pura!
174
00:16:26,960 --> 00:16:30,794
- Sei proprio uno stronzo!
- Mi colse di sorpresa!
175
00:16:30,960 --> 00:16:35,431
Va beh, te lo chiedo per l'�ltima
volta: vuoi sposare Francesco?
176
00:16:36,280 --> 00:16:37,429
(urlando) No!
177
00:16:37,520 --> 00:16:41,877
> Antonio: Domattina parler�
con la madre badessa, l'hai voluto tu!
178
00:16:42,040 --> 00:16:45,874
> Vedrai che bella la vita delle
sepolte vive, chiuse dal mondo,...
179
00:16:46,040 --> 00:16:49,112
...in prigione, pregare
e faticare fino all� morte!
180
00:16:49,280 --> 00:16:52,511
> Senza marito,
senza bambini, senza nessuno!
181
00:16:52,760 --> 00:16:57,311
> Te lo dice tuo padre, che le vede
tutti i giorni, quelle disgraziate!
182
00:16:57,400 --> 00:17:00,870
(MARIA PIANGE)
Buonanotte, Maria, e dormi bene!
183
00:17:07,480 --> 00:17:12,952
Donna Lucrezia, perch� mi hai
abbandonata? Dopo tante speranze!
184
00:17:13,120 --> 00:17:16,749
Sepolta! Sepolta viva!
185
00:17:17,200 --> 00:17:22,274
Maria: Madre! Madre!
La notte mi port� consiglio!
186
00:17:22,520 --> 00:17:27,116
Madre, dov'� m�o padre? Dove sono
i fratelli? La notte consiglio port�!
187
00:17:27,240 --> 00:17:31,711
Madre! Madre! Dov'� pap�?
Pap� dov'�? Dov'�?
188
00:17:31,960 --> 00:17:34,235
Al convento, a lavorare
con i tuoi fratelli.
189
00:17:34,400 --> 00:17:37,392
- Al convento? E se parla
con la madre badessa? - Buona!
190
00:17:37,480 --> 00:17:40,233
- No, non voglio essere sepolta viva!
- Mi fai male!
191
00:17:40,400 --> 00:17:43,437
Lo sposo, Francesco,
anche domani, anche oggi!
192
00:17:44,400 --> 00:17:47,756
- Mi stacchi la testa!
- E se gi� ci parl� con la badessa?
193
00:17:48,000 --> 00:17:50,195
Fai una cosa, figlia mia,...
194
00:17:51,080 --> 00:17:55,870
...portaci tu la colazione
al convento, cos� gli parli subito,...
195
00:17:56,200 --> 00:18:01,797
...ci dai la bella notizia. Vedrai come
sar� contento! Va', figliuzza mia!
196
00:18:14,680 --> 00:18:18,559
- Suora: Tu sei pazza, figlia mia!
- Maria: Devo parlare con la badessa!
197
00:18:18,640 --> 00:18:21,677
- Ti pare una cosa facile?
- � questione di vita o di morte!
198
00:18:21,760 --> 00:18:24,832
- Siedi che ora vado!
- Prima che ci parla m�o padre!
199
00:18:29,120 --> 00:18:31,998
(RUMORE DI SEGA)
200
00:18:38,240 --> 00:18:40,708
(SUORE RIDONO)
201
00:18:48,920 --> 00:18:52,469
- E questa chi �? - La figlia
di mastro Antonio, Reverenda Madre.
202
00:18:52,640 --> 00:18:55,871
- Maria: Ges� Cristo sia lodato!
- E sempre sia lodato.
203
00:18:56,760 --> 00:19:00,036
- Tu saresti la figlia
di mastro Antonio. - S�.
204
00:19:00,280 --> 00:19:03,033
- Tuo padre mi ha parlato di te.
- E che vi disse?
205
00:19:03,200 --> 00:19:06,272
- Che sei una brava ragazza.
- Mastro Antonio!
206
00:19:09,520 --> 00:19:11,476
Comandate, Reverenda Madre.
207
00:19:11,920 --> 00:19:16,198
- Venite gi�, che ci sta vostra figlia
che vi deve parlare! < Va bene!
208
00:19:16,640 --> 00:19:20,633
E portate gi� anche i vostri figli,
cos� fate quella riparazione...
209
00:19:20,800 --> 00:19:24,839
...nella cella di suor Maria delle
sette spade! - Veniamo subito!
210
00:19:25,080 --> 00:19:26,229
Andiamo, ragazzi!
211
00:19:27,320 --> 00:19:28,594
E tu vieni con me!
212
00:19:28,680 --> 00:19:30,398
(CINGUETTIO)
213
00:19:30,480 --> 00:19:33,870
- Maria: M�o padre vi aveva parlato
di me stamattina? - No, perch�?
214
00:19:33,960 --> 00:19:35,996
- Non lo so, scusate.
- Ti piace qui?
215
00:19:36,240 --> 00:19:39,869
S� � bello, e poi ci sono
gli uccelli come al cimitero.
216
00:19:41,240 --> 00:19:43,595
(SUORE RIDONO)
217
00:19:46,520 --> 00:19:48,476
(BRUSIO)
218
00:19:51,640 --> 00:19:56,316
> Suora 1: Punto a catenella questo �!
> Suora 2: Che bella funzione fu!
219
00:19:57,280 --> 00:20:01,637
> Suora 3: Certo che c'era!
10 kg di pane, 5 di piselli...
220
00:20:01,880 --> 00:20:04,440
< Suora 4: lo credo
che quella l'ammazzarono.
221
00:20:07,880 --> 00:20:12,749
- Che buon odore, Reverenda Madre!
- � gioved�, facciamo i mandorlati.
222
00:20:13,280 --> 00:20:16,750
- Dopo te ne regalo un po'.
Li vuoi? - S�, grazie.
223
00:20:17,520 --> 00:20:19,670
(SUORE CANTANO)
224
00:20:19,840 --> 00:20:23,992
- E che � 'sta canzone?
- � suor Crocifissa che insegna...
225
00:20:24,240 --> 00:20:27,994
...la pastorale alle converse.
Vieni che te la faccio vedere. - S�.
226
00:20:29,360 --> 00:20:31,635
(SUORE CANTANO)
227
00:20:38,720 --> 00:20:40,073
(sottovoce) Vieni!
228
00:20:41,240 --> 00:20:43,390
(SUORE CANTANO)
229
00:21:03,720 --> 00:21:05,278
Come sono brave!
230
00:21:06,960 --> 00:21:10,236
- Non c'� male, non c'� male...
- E questo chi �?
231
00:21:11,480 --> 00:21:13,152
Ah, questo...
232
00:21:13,880 --> 00:21:16,553
Badessa: � un miracolo
avvenuto qua anticamente.
233
00:21:16,720 --> 00:21:22,875
< Era la mezzanotte del 14 gennaio
1633, una notte senza luna.
234
00:21:23,560 --> 00:21:26,313
< All'improvviso il demonio
entr� nel convento,...
235
00:21:26,800 --> 00:21:31,430
...ma le sorelle gli dettero tante
mazzate da farlo scappare.
236
00:21:31,600 --> 00:21:32,749
Madre mia!
237
00:21:33,520 --> 00:21:35,875
(SUONO DI CAMPANELLE)
Vieni, vieni!
238
00:21:36,040 --> 00:21:39,555
- Che c'� la messa? - No, questo
� tuo padre con i tuoi fratelli.
239
00:21:41,360 --> 00:21:42,793
Suora: Uffa, ancora!
240
00:21:43,360 --> 00:21:44,634
(PORTA SBATTE)
241
00:21:45,760 --> 00:21:46,795
Eccoli!
242
00:21:47,240 --> 00:21:49,310
(SUONO DELLE CAMPANELLE)
243
00:21:51,480 --> 00:21:52,708
(PORTA SBATTE)
244
00:21:58,280 --> 00:21:59,508
(PORTA SBATTE)
245
00:22:00,640 --> 00:22:03,438
Suora. Proprio di qua devono
passare questi uomini?
246
00:22:03,600 --> 00:22:05,113
(PORTE SBATTONO)
247
00:22:05,800 --> 00:22:09,156
Non impressionarti:
questa � la regola del convento.
248
00:22:09,720 --> 00:22:14,191
Quando ci sono degli uomini in
clausura, devono sempre farsi sentire.
249
00:22:14,640 --> 00:22:18,599
Cos� le madri non hanno la brutta
sorpresa di trovarseli davanti...
250
00:22:18,840 --> 00:22:20,512
...da un momento all'altro.
251
00:22:20,760 --> 00:22:23,115
(SU0NO DELLE CAMPANELLE)
252
00:22:25,480 --> 00:22:27,357
(PORTE SBATTONO)
253
00:22:28,680 --> 00:22:31,478
(SUONO DELLE CAMPANELLE.
PORTA SBATTE)
254
00:22:35,120 --> 00:22:36,599
Ancora qua, questi!
255
00:22:37,040 --> 00:22:38,314
(PORTA SBATTE)
256
00:22:38,760 --> 00:22:41,513
Questa regola
fu fatta nel Seicento...
257
00:22:42,280 --> 00:22:45,431
...in seguito appunto
a quell'inconveniente del demonio...
258
00:22:46,200 --> 00:22:48,350
...che entr� di nascosto. Vieni!
259
00:22:50,600 --> 00:22:53,433
- Uomini: Sia lodato Ges� Cristo.
- Sempre sia lodato.
260
00:22:56,680 --> 00:22:58,910
- Sia lodato Ges� Cristo.
- Sia lodato...
261
00:22:59,080 --> 00:23:02,755
- Badessa: Sempre sia lodato.
- Io! Io! Sia lodato Ges� Cristo.
262
00:23:02,880 --> 00:23:07,271
Mastro Antonio, qui c'� vostra figlia
che deve farvi un'ambasciata.
263
00:23:07,640 --> 00:23:09,790
S�, figliuzza cara, parla, parla.
264
00:23:10,480 --> 00:23:12,755
Parla, sorella cara, parla.
265
00:23:12,880 --> 00:23:15,155
Sei stata buona
a venirci a trovare.
266
00:23:16,120 --> 00:23:19,271
(Lucrezia: Un luogo fatato
dove tu Maria sia Regina...)
267
00:23:19,640 --> 00:23:22,200
(...e loro s'inchinano
ai tuoi piedi.)
268
00:23:23,560 --> 00:23:25,516
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
269
00:23:33,400 --> 00:23:35,391
(COLPI)
270
00:23:36,200 --> 00:23:38,475
Badessa:
Maria, scema diventasti?
271
00:23:40,400 --> 00:23:43,870
Hai detto che avevi un'importante
ambasciata da fare a tuo padre!
272
00:23:45,520 --> 00:23:47,988
Avanti! Parla!
(SUONO DELLA CAMPANELLA)
273
00:23:51,880 --> 00:23:55,555
Padre, io volevo dirvi...
Io volevo...
274
00:23:56,000 --> 00:23:57,752
< Badessa: Che cosa?
- Io...
275
00:23:58,680 --> 00:24:00,875
< Badessa: Cosa?
< Maria: Padre, io...
276
00:24:04,640 --> 00:24:08,519
Padre, ho da dirvi
che obbedisco all� vostra volont�.
277
00:24:13,160 --> 00:24:15,230
(SUONO DELL'ORGANO)
278
00:24:17,080 --> 00:24:18,638
(piangendo) � ora!
279
00:24:20,000 --> 00:24:21,558
(FILOMENA PIANGE)
280
00:24:29,160 --> 00:24:30,798
< Badessa: Maria.
- S�?
281
00:24:30,960 --> 00:24:32,518
- Vieni, � ora!
- S�.
282
00:24:32,680 --> 00:24:34,830
(SUONO DELL'ORGANO)
283
00:25:12,760 --> 00:25:14,955
(VERSI)
284
00:25:34,560 --> 00:25:38,394
(MOTIVO DEL PRINCIPE AZZURRO
IN SOTTOFONDO)
285
00:26:54,680 --> 00:26:56,557
(RISATE.
SUONO DEL PIANO)
286
00:26:56,720 --> 00:26:58,676
(PIANISTA CANTA)
287
00:27:14,080 --> 00:27:16,355
Signora: Veramente
ho detto 100.000, caro.
288
00:27:17,520 --> 00:27:19,476
Signora:
Ma che dice, dottore?
289
00:27:26,440 --> 00:27:28,078
Canali, la finisca!
290
00:27:28,440 --> 00:27:29,873
Canali, la smetta!
291
00:27:30,760 --> 00:27:33,991
- Canali, non � il caso!
- Carla, sia pi� di spirito!
292
00:27:34,160 --> 00:27:36,628
Se non la finisce,
faccio uno scandalo!
293
00:27:36,720 --> 00:27:39,314
> Carla (urlando): Canali!
294
00:27:39,400 --> 00:27:40,549
Vacca di una vacca!
295
00:27:40,640 --> 00:27:42,517
- Guardi che...
- Non sia provinciale!
296
00:27:42,600 --> 00:27:45,478
Guardi che urlo!
Canali, l'ha voluto lei!
297
00:27:47,800 --> 00:27:50,439
- Ti esporto anche nella Cina
comunista... - Uberto!
298
00:27:50,520 --> 00:27:51,589
Dimmi, cara!
299
00:27:51,680 --> 00:27:52,510
Ma...
300
00:27:53,440 --> 00:27:54,589
Andiamo a casa!
301
00:27:56,240 --> 00:27:58,515
- Sono scherzi da fare?
- Carla: Andiamo a casa!
302
00:27:58,600 --> 00:28:00,238
Ma dico! Sono scherzi da fare?
303
00:28:00,560 --> 00:28:02,118
Ti ho detto andiamo a casa!
304
00:28:03,120 --> 00:28:05,998
Scusatemi! Io...
Dev'essere diventata matta!
305
00:28:06,120 --> 00:28:08,680
Che cafona!
Come si vede che non nasce!
306
00:28:09,880 --> 00:28:13,475
< Uberto: Carla! Vieni qui! Torna
indietro! Ma dove vai? Sei matta!
307
00:28:13,560 --> 00:28:17,030
- Non mi toccare, ti ho detto!
- Potevi almeno salutare! - Finiscila!
308
00:28:17,120 --> 00:28:19,793
Non fare la matta!
Dai, piantala con queste cose!
309
00:28:21,520 --> 00:28:21,997
Carla, vieni qua!
310
00:28:23,800 --> 00:28:28,351
Vacca di una vacca! Mi vengono
i brividi solo a ripensarci!
311
00:28:28,720 --> 00:28:33,316
Che vergogna! Abbiamo fatto una
figura! Siamo stati proprio ridicoli!
312
00:28:33,440 --> 00:28:35,192
> Carla: Ti avevo avvertito!
313
00:28:35,360 --> 00:28:37,316
Io non so proprio
cosa dovrei fare!
314
00:28:37,760 --> 00:28:41,469
Starti a spiare sempre quando balli
col Canali con la lupara puntata?
315
00:28:41,560 --> 00:28:46,634
< No! No! Ma neanche fregarsene
in questo modo schifoso,...
316
00:28:46,880 --> 00:28:50,759
...facendo capire a cani e porci
che di me non te ne frega niente!
317
00:28:51,600 --> 00:28:54,433
Io vorrei che tu
mi spiegassi bene una cosa.
318
00:28:54,720 --> 00:28:58,269
Esistono un marito e una moglie
che si vogliono bene,...
319
00:28:58,520 --> 00:29:03,071
...che sono felici l'uno dell'altra,
tra loro c'� un rapporto moderno,...
320
00:29:03,640 --> 00:29:08,077
...ideale, basato sulla fiducia
reciproca. Allora io dico...
321
00:29:08,160 --> 00:29:11,232
> Le conosco a memoria
le tue teorie! - Mh!
322
00:29:11,360 --> 00:29:16,036
Allora io dico, se io accetto questo
rapporto basato sulla fiducia,...
323
00:29:16,320 --> 00:29:20,472
...come posso essere nello stesso
tempo geloso, cado in contraddizione!
324
00:29:20,600 --> 00:29:24,991
Se non te ne frega niente di me, trova
un modo meno ridicolo per dirmelo!
325
00:29:26,080 --> 00:29:28,753
Che poi, oltretutto,
ci faresti miglior figura!
326
00:29:28,840 --> 00:29:31,877
Ho capito, parliamo due lingue
diverse, meglio che smettiamo!
327
00:29:31,960 --> 00:29:34,428
Devo dormire, domattina
ho l'aereo alle 6:00!
328
00:29:34,600 --> 00:29:36,955
Per� "Braccobaldo"
me lo porto a Zurigo.
329
00:29:37,120 --> 00:29:39,350
E levati quel chimono!
Cos'�? Carnevale?
330
00:29:39,600 --> 00:29:42,797
Questo chimono
me l'hai portato tu da Amburgo,...
331
00:29:43,240 --> 00:29:46,198
...dicendomi che era una sorpresina.
- Mi sono sbagliato!
332
00:29:46,360 --> 00:29:48,669
Chiss� addosso
a quali baldracche l'hai visto!
333
00:29:48,760 --> 00:29:51,115
Uberto: Spegni quella luce,
che lavoro io!
334
00:29:53,920 --> 00:29:58,596
Pensa se invece del Canali fosse stato
un ventenne: spalle larghe, fustone.
335
00:29:58,680 --> 00:30:01,672
Me la saluti la teor�a
dell'Uberto sulla lealt� reciproca!
336
00:30:01,760 --> 00:30:04,035
Sarebbe diventato
anche lui geloso da matti!
337
00:30:04,560 --> 00:30:07,632
Ma dai, non ricominciare.
Vuoi che non conosca m�o marito?
338
00:30:08,400 --> 00:30:10,834
Nessuna cosa al mondo
lo smuoverebbe mai!
339
00:30:13,360 --> 00:30:17,114
< Carla: Dai, mi sposti il modello,
poi non ci capisco pi� niente!
340
00:30:17,800 --> 00:30:20,109
Non hai mica detto
che sei in crisi domestica?
341
00:30:20,200 --> 00:30:22,953
Trovi un bel camerierone
tipo pappone, lo metti in casa...
342
00:30:23,040 --> 00:30:25,076
...cos� ce l'ha sottocchio
tutto il giorno!
343
00:30:25,160 --> 00:30:29,199
S�, tu te lo vedi Uberto geloso
del buzzurro? Snob com'�!
344
00:30:29,440 --> 00:30:32,000
Tra l'altro dice
che i domestici non hanno sesso.
345
00:30:32,080 --> 00:30:36,517
Mi � venuta un'idea! Ricordi la nipote
della Tosca? Sai dove lavora adesso?
346
00:30:36,600 --> 00:30:39,797
< No. - Al comitato profughi
del Vietnam del nord.
347
00:30:40,200 --> 00:30:43,272
Per carit�! Mi metto
un profugo in casa ora?
348
00:30:43,760 --> 00:30:48,231
Ma non capisci? C'� un sacco di gente
bene tra loro: mandarini, bonzi,...
349
00:30:48,320 --> 00:30:50,993
...una specie dei granduchi russi
della rivoluzione.
350
00:30:51,200 --> 00:30:54,078
Lo sai i Pontremoli
chi hanno preso come giardiniere?
351
00:30:54,440 --> 00:30:59,195
- Un bastardo della Regina madre.
- Un bastardo della Regina madre?
352
00:31:03,520 --> 00:31:05,078
> Carla: Uberto!
353
00:31:06,440 --> 00:31:08,715
Ciao, amore, bene arrivato!
354
00:31:09,160 --> 00:31:11,310
- Ciao.
< Carla: Hai fatto buon viaggio?
355
00:31:11,400 --> 00:31:14,392
S�, s�, grazie! Ti ho portato
una sorpresina da Zurigo.
356
00:31:14,560 --> 00:31:16,835
Lascia stare le valigie,
ci pensa Sueli.
357
00:31:17,800 --> 00:31:18,357
Chi?
358
00:31:18,480 --> 00:31:19,549
Sueli.
359
00:31:22,800 --> 00:31:24,153
Good evening, Sir.
360
00:31:45,480 --> 00:31:48,756
Chi � questo qui?
Chi � quello l�? Chi �?
361
00:31:49,320 --> 00:31:50,958
Vieni su, ti spiego dopo.
362
00:31:54,360 --> 00:31:58,114
> Uberto: Thank you.
Thank you, thank you.
363
00:31:58,560 --> 00:31:59,913
Carla! Thank you.
364
00:32:00,600 --> 00:32:01,635
Carla!
365
00:32:03,000 --> 00:32:04,433
- Ciao, cara.
- Uberto!
366
00:32:11,960 --> 00:32:13,393
Ma chi � quello l�?
367
00:32:14,160 --> 00:32:17,038
Il bastardo della Regina madre
del Vietnam del nord.
368
00:32:17,280 --> 00:32:18,838
< Uberto: Ma cos'� che fa?
369
00:32:19,720 --> 00:32:22,598
Il cameriere! Lo fa per vivere,
non ti credere, sai!
370
00:32:22,840 --> 00:32:24,353
Al suo Paese era un gran signore.
371
00:32:24,440 --> 00:32:26,351
� scappato senza una lira
dai comunisti.
372
00:32:26,440 --> 00:32:27,475
Quando � venuto?
373
00:32:27,640 --> 00:32:30,518
Questa mattina,
ma ha gi� imparato molte cose!
374
00:32:30,640 --> 00:32:34,030
� pieno di buona volont�.
Solo che...
375
00:32:34,280 --> 00:32:35,429
Solo, cosa?
376
00:32:35,520 --> 00:32:38,432
� un po' appiccicoso,
mi opprime con le sue attenzioni.
377
00:32:38,520 --> 00:32:42,149
� il classico orientale. Comunque,
meglio lui che niente, di 'sti tempi.
378
00:32:45,160 --> 00:32:46,434
Carla: Come on!
379
00:32:56,080 --> 00:32:57,957
> Uberto:
Carla, sei in guardaroba?
380
00:33:01,360 --> 00:33:03,112
> Sei in guardaroba? Rispondi!
381
00:33:09,280 --> 00:33:11,748
Il signore � contentissimo!
Smacchia ora!
382
00:33:18,480 --> 00:33:20,232
Gli pesa la testa al bastardo?
383
00:33:20,400 --> 00:33:23,756
Non so come farglielo capire!
� la terza volta che lo fa, oggi.
384
00:33:23,840 --> 00:33:26,035
Mi ha detto
che � un gesto di venerazione...
385
00:33:26,120 --> 00:33:27,838
...verso la donna amata,
al suo Paese.
386
00:33:27,920 --> 00:33:31,595
- Se vuoi glielo posso dire io
in inglese! - No, potrebbe offendersi.
387
00:33:31,760 --> 00:33:33,113
(UBERTO RIDACCHIA)
388
00:33:36,480 --> 00:33:38,436
� tout � l'heure!
(RIDACCHIA)
389
00:33:43,520 --> 00:33:46,478
Porca miseria!
Ma cosa fai, cretino?
390
00:33:56,720 --> 00:33:58,756
(CARLA PARLA IN INGLESE)
391
00:33:58,840 --> 00:34:00,034
- No.
- Yes.
392
00:34:00,120 --> 00:34:02,315
- No.
- � un'altra abitudine italiana. - No!
393
00:34:02,400 --> 00:34:05,153
- It's Italian custom, yes!
- No. - Yes! - No.
394
00:34:07,600 --> 00:34:10,160
> Carla: Tesoro,
vieni a vedere quali vestiti...
395
00:34:10,320 --> 00:34:12,675
...devo tirarti gi�
per la mezza stagione!
396
00:34:22,920 --> 00:34:25,150
< Carla: Guarda
gli spolverini di cachemire...
397
00:34:25,240 --> 00:34:27,595
...che sono mescolati
con quelli d'inverno...
398
00:34:28,680 --> 00:34:29,795
Ma s�, certo.
399
00:34:32,440 --> 00:34:36,274
- Vuoi vedere prima le grisaglie?
- Ma con piacere! - Let's go.
400
00:34:38,280 --> 00:34:41,238
(CARLA RIDE)
401
00:34:43,320 --> 00:34:45,880
< Carla: Sapessi
che relax meraviglioso!
402
00:34:46,000 --> 00:34:48,958
Questi orientali hanno davvero
capito tutto da secoli.
403
00:34:49,120 --> 00:34:50,473
(UBERTO RIDACCHIA)
404
00:34:50,760 --> 00:34:52,193
Carla: Start, boy!
405
00:34:53,040 --> 00:34:54,519
Perch� non provi... Ah�!
406
00:34:54,960 --> 00:34:56,313
Ah�!
(RIDE)
407
00:34:58,480 --> 00:35:02,553
- Credo proprio che si sia
innamorato di me, sai? < Davvero?
408
00:35:03,800 --> 00:35:07,395
< Cara, perch� non ne approfitti
anche per levare le ragnatele...
409
00:35:07,480 --> 00:35:09,118
...dagli angoli del soffitto, eh?
410
00:35:09,840 --> 00:35:14,595
Io vado a dormire.
Pregalo di svegliarmi alle 8:00.
411
00:35:14,760 --> 00:35:18,673
Sempre che tra le usanze del Vietnam
ci sia quella di svegliare la gente.
412
00:35:21,880 --> 00:35:23,632
- Hasta la vista!
- Ciao.
413
00:35:27,360 --> 00:35:28,236
Gi�!
414
00:35:29,480 --> 00:35:33,439
Te lo faccio vedere io se nel Vietnam
c'� l'usanza di svegliare la gente!
415
00:35:33,800 --> 00:35:37,349
Ti scrivo le abitudini italiane
per la sveglia, dietro-front!
416
00:35:37,720 --> 00:35:39,950
- Bada ad impararle bene!
- Yes, Milady.
417
00:35:40,960 --> 00:35:44,669
(Uberto: Il vietnamita del nord
vive in perenne stato...)
418
00:35:44,760 --> 00:35:47,991
(...di sollecitazione afrodisiaca
che si trasforma...)
419
00:35:48,160 --> 00:35:52,756
(...in un vero e proprio raptus erotico
simile ad una forza della natura...)
420
00:35:53,000 --> 00:35:56,231
(...durante le cosiddette
feste d'amore...)
421
00:35:56,520 --> 00:35:59,273
(...che cadono
in un'epoca corrispondente...)
422
00:35:59,400 --> 00:36:02,870
(...all� terza decade di settembre
del nostro calendario.)
423
00:36:35,680 --> 00:36:38,752
(SUELI CANTA A SQUARCIAGOLA)
424
00:36:44,920 --> 00:36:48,276
(CARLA EMETTE GEMITI DI PIACERE)
425
00:37:05,400 --> 00:37:10,349
Eh, no, no, no, no, no. Mi pare
che ti stai sbagliando di grosso!
426
00:37:10,440 --> 00:37:11,998
Stiamo esagerando
con questo Sueli!
427
00:37:12,080 --> 00:37:15,550
Finch� si tratta di pulire, smacchiare,
sono cose tue, non m'immischio.
428
00:37:15,640 --> 00:37:19,474
Ma se lui fa il massaggio cos�, bene,
sono cose che interessano anche me!
429
00:37:19,640 --> 00:37:20,914
Uberto: You! Not lady!
430
00:37:25,840 --> 00:37:31,039
Uberto: Stop massage madam, stop!
Tu massaggiare me! For me! Go!
431
00:37:36,960 --> 00:37:39,315
(SUELI CANTA)
432
00:37:41,120 --> 00:37:42,872
- Ciao.
- Uberto: Ciao.
433
00:37:43,440 --> 00:37:44,668
� bravo, vero?
434
00:37:45,840 --> 00:37:47,068
Ah, � formidabile!
435
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
(SUELI CANTA)
436
00:37:53,000 --> 00:37:57,437
Scusa se insisto, ma sei tu che ti fai
prendere in giro dall'Uberto.
437
00:37:57,520 --> 00:37:59,078
Ho solo seguito i tuoi consigli.
438
00:37:59,160 --> 00:38:01,913
Ti ho consigliato di farti portare
a spasso in braccio?
439
00:38:02,000 --> 00:38:04,116
Della sveglia con la canzone?
Del massaggio?
440
00:38:04,200 --> 00:38:05,553
Di fargli mettere il chimono?
441
00:38:05,640 --> 00:38:08,757
Cosa vorresti ottenere?
Ne riderebbe anche compare Turiddu!
442
00:38:09,120 --> 00:38:13,272
Ho una pennellata
di un nervoso, oggi!
443
00:38:13,360 --> 00:38:16,511
Ma di un nervoso che... guarda!
444
00:38:17,400 --> 00:38:20,870
Poi, tutto cos�, sotto il naso...
Ma fai qualcosa di nascosto,...
445
00:38:21,000 --> 00:38:24,675
...insospettiscilo veramente! Fatti
trovare in situazioni pi� scabrose.
446
00:38:24,840 --> 00:38:27,798
Ah, s�,
magari a letto con il profugo!
447
00:38:27,960 --> 00:38:29,837
Eh, beh, anche!
448
00:38:30,240 --> 00:38:32,196
Ma dai, va'!
449
00:38:32,920 --> 00:38:35,593
Carla: Tesoro,
quel beccheggio l� � una roba...
450
00:38:35,680 --> 00:38:38,069
Ma fallo andare un pochino
pi� in tempesta, no?
451
00:38:38,160 --> 00:38:40,435
Ecco, bravo, cos� va meglio.
452
00:38:47,640 --> 00:38:49,153
(RUMORE DI COCCI)
Che �?
453
00:38:49,240 --> 00:38:52,118
Niente, niente,
� caduta una tazza. Dormi.
454
00:38:58,760 --> 00:39:01,558
(sottovoce) Sei pronto?
Ti aspetto in biblioteca.
455
00:39:01,680 --> 00:39:03,557
Non fare rumore, mi raccomando!
456
00:39:09,680 --> 00:39:10,829
(PORTA SBATTE)
457
00:39:13,960 --> 00:39:16,110
(TEL�FONO NON D� L�NEA)
458
00:39:34,080 --> 00:39:35,513
(PORTA SI APRE)
459
00:39:44,120 --> 00:39:45,758
(PORTA SI APRE)
460
00:40:20,160 --> 00:40:22,037
Uberto! Mi hai spaventata!
461
00:40:23,160 --> 00:40:25,037
Cara, cosa significa?
462
00:40:25,680 --> 00:40:28,114
Tesoro,
non mi hai mai visto dipingere?
463
00:40:31,520 --> 00:40:34,990
< Uberto: Non in questo stato
e con il cameriere nudo!
464
00:40:35,240 --> 00:40:36,798
Ma � un nudo artistico!
465
00:40:36,960 --> 00:40:40,191
Ma tu sai fare solo barche
in tempesta e bouquet di fiori!
466
00:40:40,440 --> 00:40:44,274
E chi lo dice?
Senti, gioia, quella curvetta l�,...
467
00:40:44,440 --> 00:40:48,194
...dovresti spostarmela un pochettino
di qua, perch� cos� non va bene.
468
00:40:49,600 --> 00:40:52,319
(urlando) Carla, non lo toccare!
Ferma, non lo toccare!
469
00:40:52,400 --> 00:40:54,595
E tu vattene via subito
dal m�o tavolo, capito?
470
00:40:54,680 --> 00:40:57,831
Ci mancherebbe altro, con la fatica
che ho fatto a comporlo!
471
00:40:58,280 --> 00:40:59,554
Allora vieni via te!
472
00:40:59,720 --> 00:41:01,950
Ma Uberto,
io proprio non ti capisco!
473
00:41:02,040 --> 00:41:04,998
- � contraddittorio
il tuo comportamento! - Vieni via!
474
00:41:05,080 --> 00:41:08,038
Se non ti conoscessi, penserei
che sei geloso di un domestico!
475
00:41:08,120 --> 00:41:10,076
- (urlando) Vieni via subito!
- Che ti prende?
476
00:41:10,160 --> 00:41:11,957
- Mi prende che vieni via!
- Perch�?
477
00:41:12,080 --> 00:41:13,752
Vieni via, via, via, via!
478
00:41:14,280 --> 00:41:16,840
Domani vai a Santa Margherita
da tua madre e ci resti...
479
00:41:16,920 --> 00:41:20,469
...finch� non vengo a riprenderti!
- Verrai a riprendermi subito, vero?
480
00:41:20,560 --> 00:41:23,757
- No! Verr� quando potr�!
- Uberto, Uberto, amore m�o!
481
00:41:23,840 --> 00:41:25,717
- Ma cosa fai? Sei impazzita?
- Baciami.
482
00:41:25,800 --> 00:41:28,837
Ti sembra questo il momento?
Ma dai, ma cosa... Cosa fai?
483
00:41:28,920 --> 00:41:30,797
Per� a Santa Margherita ci vai!
484
00:41:34,600 --> 00:41:37,672
- Per� ci vai a Santa Margherita
da mammina tua, eh? - S�.
485
00:41:38,520 --> 00:41:40,397
Ci vai a Santa Margherita, eh?
486
00:41:42,440 --> 00:41:46,115
- Ciao. - Ciao. - Saluta
la tua mammina e fai buon viaggio!
487
00:41:46,560 --> 00:41:49,233
Ti tel�fono io stasera, eh?
488
00:41:50,040 --> 00:41:54,397
< Uberto: Cosa dici?
Non sento niente! Apri il finestrino!
489
00:41:54,840 --> 00:41:56,193
Non sento niente!
490
00:41:57,760 --> 00:42:02,436
Mi sono dimenticata di dirti che ho
licenziato Sueli, ma � ancora a casa.
491
00:42:02,520 --> 00:42:05,034
< Devi fargli mettere
le marchette sul libretto,...
492
00:42:05,120 --> 00:42:07,714
...senn� quello l� mi pianta una grana!
- Ci penso io!
493
00:42:07,800 --> 00:42:08,949
Uberto: Ciao!
494
00:42:23,920 --> 00:42:25,876
(SQUILLI DEL TEL�FONO)
495
00:42:33,960 --> 00:42:35,916
Hello? Yes.
496
00:42:37,960 --> 00:42:38,836
Yes.
497
00:42:40,680 --> 00:42:41,430
Yes.
498
00:42:42,400 --> 00:42:44,152
Thank you very much, Sir.
499
00:42:48,720 --> 00:42:51,393
Suvvia, figliolo,
smettila di piangere!
500
00:42:51,840 --> 00:42:55,276
< Sueli: Aveva fatto tutta questa
cosa, perch� Milady aveva detto...
501
00:42:55,360 --> 00:43:00,434
...essere abitudine italiana.
- No, non erano abitudini italiane,...
502
00:43:01,080 --> 00:43:03,833
...ma tu, figliolo,
hai esagerato lo stesso.
503
00:43:04,320 --> 00:43:08,359
Comunque, lo ammetto:
la colpa non � stata solo tua.
504
00:43:08,520 --> 00:43:11,592
Allora, forse, Sir, mi perdonare?
505
00:43:13,840 --> 00:43:15,512
< (sussurrando) S�.
506
00:43:16,960 --> 00:43:18,234
< Grazie, Sir.
507
00:43:18,920 --> 00:43:20,592
Ora mi posso vestire?
508
00:43:21,120 --> 00:43:23,270
(sussurrando) No!
Ti perdonare yes,...
509
00:43:23,520 --> 00:43:27,274
...ma tu dovere restare in castigo
sul tavolo finch� non dir� io.
510
00:43:28,240 --> 00:43:30,310
(sussurrando) Essere
castigo italiano?
511
00:43:34,280 --> 00:43:36,748
(sussurrando) No, internazionale.
512
00:43:56,000 --> 00:43:57,353
Camilla: Smettila!
513
00:43:59,600 --> 00:44:04,674
Camilla: Ogni ser� la stessa storia!
� inutile che secchi! Se dico no � no!
514
00:44:04,760 --> 00:44:06,591
(con forte accento romano)
Tu fai sempre cos�!
515
00:44:06,680 --> 00:44:09,194
Allora � vero,
� un fatto personale,...
516
00:44:09,320 --> 00:44:12,630
...la prevenzione folklorica
contro il romano. - Che vuoi dire?
517
00:44:12,960 --> 00:44:17,238
L'hai capito bene! Analizziamo
le cause del tuo ostinato rifiuto!
518
00:44:17,400 --> 00:44:21,234
Ti fa paura la cosa in s�? Beh,
� uno spavento gi� superato, no?
519
00:44:21,400 --> 00:44:23,311
E chi te lo dice?
Brutto imbecille!
520
00:44:23,400 --> 00:44:26,358
E non fa' la santocchia!
I tuoi amici mi hanno informato!
521
00:44:26,440 --> 00:44:30,831
Sappi che si sono scordati di dirti
che all� Camilla bisogna piacere!
522
00:44:31,160 --> 00:44:33,879
Che per piacerle non basta
l'attributo fisiologico,...
523
00:44:33,960 --> 00:44:37,191
...ci vogliono altre cose: bellezza,
fascino, cultura, conversazione.
524
00:44:37,280 --> 00:44:39,669
Un bagaglio di culto e di effetti!
La Camilla non...
525
00:44:39,760 --> 00:44:42,069
(CAMILLA URLA)
Quanto mi piaci quando t'arrabbi!
526
00:44:42,160 --> 00:44:45,675
< Camilla non � la tardona straniera
che s'accoppia col primo indigeno...
527
00:44:45,760 --> 00:44:49,150
...purch� abbia l'unghia zozza,
il pelo superfluo, gonfi il muscolo...
528
00:44:49,240 --> 00:44:53,279
...e sappia dire: "Ammappete"!
- Mo ti sei spiegata! - L'hai capito!
529
00:44:53,400 --> 00:44:56,198
Il m�o successo con le bimbe
germaniche non t'aggrada!
530
00:44:56,360 --> 00:45:00,319
I tipi come te hanno successo con le
befane ninfomani! Mi sa che ti pagano!
531
00:45:00,480 --> 00:45:02,789
Se non stai zitta,
ti stacco la capoccia!
532
00:45:02,960 --> 00:45:08,114
- D'altra parte � normale, t'inquadri
bene nel safari! - Dove m'inquadro?!
533
00:45:08,480 --> 00:45:11,153
- Nel safari!
- Nel sa... che? - Safari!
534
00:45:11,240 --> 00:45:12,992
Nel safari che vengono
a fare loro qui.
535
00:45:13,080 --> 00:45:15,355
La caccia all'orango latino
da portarsi a letto!
536
00:45:15,440 --> 00:45:17,908
Ma senti 'sta burina,
parla pure sotto metafora!
537
00:45:18,000 --> 00:45:21,356
Il Padreterno 'sti milanesi
non poteva astenersi dal concepirli?
538
00:45:21,440 --> 00:45:23,749
(AUTO PARTE)
Ah�! Dove vai?
539
00:45:24,000 --> 00:45:27,072
E mi lasci qua?
E chi mi riporta a casa?
540
00:45:30,920 --> 00:45:34,833
(scimmiottando) Perch� se non c'�
un bagaglio di cultura, prestanza...
541
00:45:35,000 --> 00:45:39,357
Ma se non sai manco parlare
l'italiano, sbagli tutti i verbi!
542
00:45:40,280 --> 00:45:42,953
Se uno non ha letto Moravia,
deve anda' in bianco?
543
00:45:43,120 --> 00:45:46,749
Io Moravia non l'ho letto,
ma in bianco non ci vado!
544
00:45:48,720 --> 00:45:50,597
Ma vai, vai...
545
00:45:51,320 --> 00:45:52,594
Ignorante!
546
00:45:54,640 --> 00:45:56,312
Mi faccio pure paga'...
547
00:45:56,480 --> 00:45:57,549
Ah!
548
00:45:58,240 --> 00:45:59,798
La caviglia, mamma mia!
549
00:46:00,000 --> 00:46:01,399
E che � 'sto schifo?
550
00:46:06,480 --> 00:46:08,630
Guarda come
le hanno incatenate!
551
00:46:10,160 --> 00:46:11,832
Globe-trotter zozzi!
552
00:46:12,480 --> 00:46:15,950
Aspetta un momento...
Aspetta un momento...
553
00:46:27,080 --> 00:46:30,038
(UOMO RUSSA)
Ma questi sono di sesso diverso!
554
00:46:34,800 --> 00:46:36,950
Ecco qua, questa � la femmina.
555
00:46:37,880 --> 00:46:41,555
Interessante forma di piede,
forse un 40.
556
00:46:44,640 --> 00:46:45,993
Coscia lunga...
557
00:46:47,360 --> 00:46:49,510
Ammazza che cavalla dev'essere!
558
00:46:52,760 --> 00:46:54,637
Piatto ricco mi ci ficco!
559
00:46:55,080 --> 00:46:55,956
Oh!
560
00:46:58,320 --> 00:47:00,788
E stai buono!
Che fai? Dai le botte?
561
00:47:08,360 --> 00:47:11,352
Tutto regolare, reagisce.
562
00:47:22,040 --> 00:47:25,191
Ammazza!
Dove ce l'ha il ginocchio, questa?
563
00:47:29,480 --> 00:47:30,435
Ah!
564
00:47:31,680 --> 00:47:32,954
Eccolo qua.
565
00:47:35,200 --> 00:47:39,079
Vediamo che altro ci trovo.
Mi pare l'albero della cuccagna!
566
00:47:40,840 --> 00:47:41,670
Oh!
567
00:47:43,040 --> 00:47:43,916
Oh!
568
00:47:47,320 --> 00:47:48,753
E lasciami!
569
00:47:49,000 --> 00:47:50,672
Luigi: E lasciami, globe!
570
00:47:51,040 --> 00:47:53,474
E chi te la tocca tua moglie?
Lasciami!
571
00:47:56,640 --> 00:47:58,198
E dai che me ne vado!
572
00:47:58,640 --> 00:48:00,039
Ammazza, che presa!
573
00:48:12,360 --> 00:48:13,315
Uh!
574
00:48:14,800 --> 00:48:15,630
Ah�!
575
00:48:19,440 --> 00:48:24,150
Guarda che cernia
da 200 kg che t'ho stanato!
576
00:48:29,600 --> 00:48:30,953
Ahm! Ahm!
577
00:48:31,920 --> 00:48:33,751
Ah�! Ma questa � fame!
578
00:48:34,920 --> 00:48:35,909
Andiamo!
579
00:48:37,080 --> 00:48:38,832
Luigi: Ah�! Matta, che fai?
580
00:48:39,680 --> 00:48:42,433
E sta' buona con le gambe
che cadiamo tutti e due!
581
00:48:43,200 --> 00:48:47,671
Cominciamo bene! Io vado
a cerca' qualcuno che porta me...
582
00:48:49,560 --> 00:48:53,599
Luigi: #La notte
� fatta per amare,...#
583
00:48:53,840 --> 00:48:57,958
#...me lo dicesti proprio tu,...#
584
00:48:58,080 --> 00:49:02,073
#...ma c'� un silenzio
che fa male...#
585
00:49:02,240 --> 00:49:03,673
Ferma! Sta' buona!
586
00:49:03,920 --> 00:49:07,549
- Oh! Mettimi gi�! Guarda l�!
- Cosa l�?
587
00:49:08,680 --> 00:49:10,671
Che ha fatto tuo marito?
� uscito fuori?
588
00:49:10,800 --> 00:49:12,472
Non sapere, forse caldo.
589
00:49:13,240 --> 00:49:14,798
E se se n'� accorto?
590
00:49:15,040 --> 00:49:17,918
Oh, no, lui dormito sempre,
sono sicura.
591
00:49:18,360 --> 00:49:21,318
Non svegliare mai nella notte.
Forse caldo.
592
00:49:21,880 --> 00:49:25,998
< Luigi: Ah, ho capito!
Te lo dir� io che �.
593
00:49:26,520 --> 00:49:31,514
- Tuo marito durante la notte
essere cresciuto. - Was "cresciuto"?
594
00:49:32,240 --> 00:49:35,118
S�, essere cresciuto,
essere uscito con gambe...
595
00:49:35,280 --> 00:49:39,034
...perch� allungato corna
sulla capoccia. (RIDE)
596
00:49:39,120 --> 00:49:41,634
< Trude: Non capito,
ma forse essere come tu dire.
597
00:49:41,720 --> 00:49:43,756
S�, essere fenomeno di crescenza.
598
00:49:43,920 --> 00:49:47,390
- Tuo marito essere in et�
sviluppo corna. - Ah, ja, ja.
599
00:49:58,560 --> 00:50:00,835
Non so, diventano tutte matte.
600
00:50:00,920 --> 00:50:03,434
Sembra che non hanno mai visto
un uomo in vita loro!
601
00:50:03,520 --> 00:50:05,954
Ti fanno quasi senso
da quanto sono assatanate.
602
00:50:06,440 --> 00:50:09,750
- Ma non ha il marito? - Hai voglia
se ce l'ha, ma dorme sempre.
603
00:50:09,840 --> 00:50:11,876
Non lo sveglia neanche
una bomba al cobalto.
604
00:50:11,960 --> 00:50:14,030
(con accento romagnolo)
Allora chiunque passa...
605
00:50:14,120 --> 00:50:15,758
...pu� fregargli 'sta moglie bonissima!
606
00:50:15,960 --> 00:50:18,520
Chiunque non lo so,
io gliel'ho fregata!
607
00:50:18,800 --> 00:50:20,438
< Enzo:
Ma chi sei, Arsenio Lupin?
608
00:50:20,520 --> 00:50:23,318
< Luigi: No, sono uno
che va in bianco solo con Moravia
609
00:50:23,400 --> 00:50:26,631
< Carlo: Sai che ti dico?
A me questa storia pare inverosimile.
610
00:50:26,840 --> 00:50:29,593
- Andiamo a giocare a pallone.
< Luigi: Non ci credi?
611
00:50:29,680 --> 00:50:34,151
< Federico: Non � la prima volta
che racconti balle. Sar� una vaccona!
612
00:50:34,520 --> 00:50:37,478
Vorrei farvela vedere, la vaccona,
vorrei farvela vedere!
613
00:50:37,560 --> 00:50:40,597
Magari! Camilla, vieni
che andiamo a giocare a pallone!
614
00:50:42,760 --> 00:50:45,354
Andate a giocare
a pallone che vi fa bene.
615
00:50:45,520 --> 00:50:48,956
< Federico: Camilla, sbrigati!
- Prendo una doccetta e sono l�.
616
00:50:50,320 --> 00:50:51,469
Camilla: Pista!
617
00:50:52,920 --> 00:50:56,879
Ma che vi siete messi in testa?
Ve la faccio vedere io!
618
00:50:57,040 --> 00:50:58,792
Pure a te la faccio vedere!
619
00:51:00,680 --> 00:51:06,312
Con 'sta puzza sotto il naso... Ahm!
Ma dove vai? Dove corri?
620
00:51:06,520 --> 00:51:07,430
Ahm!
621
00:51:10,320 --> 00:51:12,914
< Federico: Camilla, muoviti!
< Camilla: Eccomi!
622
00:51:13,000 --> 00:51:14,956
Luigi: Pam!
(CAMILLA URLA)
623
00:51:15,200 --> 00:51:16,838
Camilla: Ah�! Ah�!
(VOCIARE)
624
00:51:17,040 --> 00:51:19,076
< Luigi:
Li mortacci che fluido!
625
00:51:19,600 --> 00:51:21,158
E chi sono, Mandrake?
626
00:51:29,160 --> 00:51:32,835
Di' un po', 'sta tenda non potevate
comprarvela un pochino pi� lunga?
627
00:51:33,000 --> 00:51:34,433
Troppi soldi costare.
628
00:51:35,120 --> 00:51:36,155
Puzza pure.
629
00:51:37,920 --> 00:51:42,118
Stai a sentire, ma se quello torna,
che ci fa? Ci ammazza?
630
00:51:42,760 --> 00:51:44,830
- Was?
- Tuo marito!
631
00:51:45,200 --> 00:51:47,634
Mi sembra che te la prendi
troppo all� leggera!
632
00:51:47,840 --> 00:51:51,196
Quello venire qua e fare bang bang
a te, e pam pam a me.
633
00:51:51,360 --> 00:51:56,639
No, lui quando fare bagno
non pensare a nient'altro.
634
00:51:57,280 --> 00:51:58,429
Guarda l�!
635
00:52:00,560 --> 00:52:06,317
Lui quando venire in mare italiano
dire che sentirsi leggero leggero...
636
00:52:06,480 --> 00:52:10,439
...come... eine Wolke, capisci?
Eine Wolke? Eine Wolke!
637
00:52:10,880 --> 00:52:14,475
S�. � come un due alberi!
638
00:52:14,640 --> 00:52:17,598
- Was? Due alberi?
- S�, due alberi!
639
00:52:17,840 --> 00:52:23,915
� come una nave con due alberi
che fa "Uh! Uh!". (RIDE)
640
00:52:25,360 --> 00:52:29,558
- Due alberi, ah ja, ja.
Due alberi! - S�, s�.
641
00:52:29,720 --> 00:52:31,950
Capito. Molto romantico!
642
00:52:33,240 --> 00:52:36,232
- Oh! Arriva il due alberi! Andiamo!
- Che fai?
643
00:52:40,000 --> 00:52:43,197
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
644
00:52:44,520 --> 00:52:46,476
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
645
00:52:47,200 --> 00:52:48,269
Che ha detto?
646
00:52:48,440 --> 00:52:52,149
Lui ha detto che ti ringraziare
per invito stasera a danzare.
647
00:52:52,360 --> 00:52:55,397
Non ci siamo capiti,
io ho invitato solo te, lui no.
648
00:52:55,560 --> 00:52:56,993
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
649
00:52:57,160 --> 00:52:59,515
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
650
00:53:00,880 --> 00:53:01,835
Che ha detto?
651
00:53:02,000 --> 00:53:04,753
Lui vuole venire
perch� piace molto danzare.
652
00:53:06,280 --> 00:53:09,875
Ma se noi dopo volere fare bagno nudi
come avere detto, lui che fare?
653
00:53:10,040 --> 00:53:12,554
Non avere importanza,
lui non essere problema.
654
00:53:12,640 --> 00:53:16,235
Ma lui fare anche un po' schifo!
Come portare lui in locale elegante...
655
00:53:16,320 --> 00:53:20,518
...vestito da tirolese con la barba
lunga? Mi squalifico! - Come?
656
00:53:20,960 --> 00:53:24,077
Necessario tagliare barba,
mettere lungo, lungo pantalone.
657
00:53:24,160 --> 00:53:25,752
Oh! Ma lui avere!
658
00:53:25,920 --> 00:53:28,036
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Ja, ja!
659
00:53:32,600 --> 00:53:34,477
(TRUDE E M�LLER
PARLANO IN TEDESCO)
660
00:53:34,680 --> 00:53:40,312
Ma questi essere di tuo nonno!
Ti prestare i miei! Sto beccaccione!
661
00:53:41,440 --> 00:53:44,113
Was ist "beccaccione"?
662
00:53:44,200 --> 00:53:46,555
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
663
00:53:54,920 --> 00:53:57,275
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
664
00:53:59,200 --> 00:54:02,670
- Che ha detto? - Questo �
il bel Paese del limone e della danza.
665
00:54:02,880 --> 00:54:07,192
Limone? Per� in fondo il beccaccione
vestito da ometto non fa tanto schifo.
666
00:54:07,440 --> 00:54:08,077
Was?
667
00:54:08,240 --> 00:54:12,119
- Ragazzi, guardate un po'! Guarda
Luigi con la teutonica! - Che vuoi?
668
00:54:12,400 --> 00:54:17,520
- Ma allora era vero!
Luigi, vieni qua! - Guarda chi c'�!
669
00:54:17,600 --> 00:54:18,396
Aspetta qua.
670
00:54:18,480 --> 00:54:21,119
Was ist beccaccione?
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
671
00:54:21,800 --> 00:54:24,758
Sei stato di parola!
Dove l'hai trovata! Ammazza che roba!
672
00:54:24,840 --> 00:54:27,752
Ve l'avevo detto che ve la facevo
vedere! E questo � niente.
673
00:54:27,840 --> 00:54:30,752
Se state buoni, pi� tardi
ve la faccio esaminare meglio.
674
00:54:30,840 --> 00:54:33,400
- Ora lasciatemi andare un momento.
- Vai, vai!
675
00:54:34,840 --> 00:54:36,671
(TRUDE RIDE)
Come on, baby!
676
00:54:38,360 --> 00:54:42,512
Permetti che ti presenti questa
vecchia germanica che mi sta addosso?
677
00:54:42,640 --> 00:54:46,030
� qui per un safari. La signora
Trude M�ller, la signorina Camilla.
678
00:54:46,120 --> 00:54:48,350
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Il signor M�ller.
679
00:54:48,440 --> 00:54:50,874
(M�LLER PARLA IN TEDESCO)
- Mh mh.
680
00:54:51,240 --> 00:54:52,992
Poverina, non vedi com'� ridotta?
681
00:54:53,080 --> 00:54:56,789
Se vuoi farmi credere che se la fa
con te, � meglio che cambi disco.
682
00:54:56,880 --> 00:55:00,714
- Cara, non � giunta l'ora di andare
a fare il bagno nudi? - Ja, ja.
683
00:55:01,760 --> 00:55:04,115
- No, dico, nudi, vero?
- Mh.
684
00:55:04,480 --> 00:55:05,833
(M�LLER RIDE)
685
00:55:07,680 --> 00:55:10,148
- Ti regalo il professor M�ller.
- Piacere.
686
00:55:11,040 --> 00:55:13,315
� un intellettuale
con tutto il bagaglio!
687
00:55:13,400 --> 00:55:14,992
Forse ha letto pure Moravia.
688
00:55:16,920 --> 00:55:18,558
- Aspettami qua!
- Ja, ja.
689
00:55:19,360 --> 00:55:24,115
Se venite tra un quarto d'ora
al Copacabana senza far casino,...
690
00:55:24,200 --> 00:55:26,919
...ve la faccio vedere
in edizione integrale. Afferrato?
691
00:55:27,000 --> 00:55:27,989
Afferrato.
692
00:55:28,320 --> 00:55:30,356
Questo ce la vuole
far vedere nuda. Andiamo!
693
00:55:30,440 --> 00:55:32,510
- Chi si ferma � perduto.
- Come on, boy!
694
00:55:32,600 --> 00:55:34,431
- Giuseppe: Ciao, Sandra!
- Ciao.
695
00:55:36,680 --> 00:55:38,557
- Sprechen Sie Deutsch?
- Nein.
696
00:55:38,720 --> 00:55:40,472
- Do you speak English?
- Yes.
697
00:55:40,920 --> 00:55:43,150
- May I dance with you?
- Yes.
698
00:55:43,760 --> 00:55:44,749
Bitte.
699
00:55:45,320 --> 00:55:47,470
(COMPLESSO SUONA)
700
00:56:18,840 --> 00:56:21,195
(M�LLER RIDE)
701
00:56:34,880 --> 00:56:40,557
- Trude: #Amami, Alfredo! #
- Luigi: #Oh, mia Violetta! #
702
00:56:40,760 --> 00:56:44,036
Trude: #Amami, Alfredo! #
703
00:56:44,120 --> 00:56:47,590
Ma va' a far l'uovo,
che sei abbastanza traviata!
704
00:56:47,760 --> 00:56:50,320
#Amami, Alfredo! #
705
00:56:53,080 --> 00:56:54,911
Luigi, perch� non viene?
706
00:56:55,120 --> 00:56:57,429
Vengo!
Aspetta che mi levo le scarpe!
707
00:56:58,640 --> 00:56:59,993
(LUIGI FISCHIA)
708
00:57:07,040 --> 00:57:09,270
Fate piano,
se se ne accorge, son fregato!
709
00:57:09,360 --> 00:57:18,632
Trude: #Amami, Alfredo!
Oh, mia Violetta! #
710
00:57:19,320 --> 00:57:23,074
- Luigi, non mi ruberanno i gioielli?
- No, no!
711
00:57:23,280 --> 00:57:25,475
Ma chi vuoi che te li freghi?
712
00:57:26,360 --> 00:57:28,590
- (sottovoce) Fate un po' di posto!
- Sst!
713
00:57:30,960 --> 00:57:32,234
- Oh!
- Eh?
714
00:57:32,400 --> 00:57:36,439
- Perch� porta il reggipetto?
- Che ne so? Viene meglio lo strip!
715
00:57:38,400 --> 00:57:42,075
< Luigi: Attenti che sgancia!
Attenti che ha sganciato! Fuori uno!
716
00:57:42,640 --> 00:57:45,279
- Fuori due!
< Carlo: Non si gira? - Abbi fede!
717
00:57:47,680 --> 00:57:49,875
Ecco! Ecco! Uno! Due!
718
00:57:51,720 --> 00:57:52,994
Beh? Che ne dite?
719
00:57:53,200 --> 00:57:56,510
- Mh, non d� fastidio.
- Che vuol dire?
720
00:57:57,120 --> 00:58:00,999
Per me ha l'attaccatura del braccio
che fa difetto. � un po' cicciotta.
721
00:58:01,840 --> 00:58:03,717
Stai a vedere l'attaccatura?
722
00:58:05,160 --> 00:58:06,718
< Luigi: Attenti che cala!
723
00:58:07,040 --> 00:58:09,952
Una volta mi feci una negra
che aveva due polsi deliziosi!
724
00:58:10,040 --> 00:58:11,439
Valevano tutto il resto.
725
00:58:11,640 --> 00:58:16,760
Parli dei polsi della negra quando
io ti mostr� una germanica completa!
726
00:58:17,120 --> 00:58:18,792
Guardalo, � un sole!
727
00:58:20,720 --> 00:58:22,199
< Luigi: Un sole!
728
00:58:23,160 --> 00:58:24,798
� un sole di mezzanotte!
729
00:58:25,160 --> 00:58:27,628
- Che vuoi dire?
- Mi sa che lavora in ufficio.
730
00:58:28,080 --> 00:58:28,910
Perch�?
731
00:58:29,120 --> 00:58:32,556
Ha la classica chiappa
schiacciata della sedentaria.
732
00:58:33,400 --> 00:58:34,958
Insomma, farebbe schifo.
733
00:58:35,320 --> 00:58:39,154
Ecco chi mi ricorda tanto in questo
momento, l'amante di Hitler,...
734
00:58:39,360 --> 00:58:43,273
...quella vestita da tirolese.
- Hai ragione! Eva Braun!
735
00:58:43,640 --> 00:58:47,315
< Enzo: Spiccicata! < Federico:
Possibile cadere cos� in basso?
736
00:58:47,640 --> 00:58:50,598
< Federico: Luigi!
Hai voluto farci uno scherzo?
737
00:58:50,800 --> 00:58:54,031
< Trude: Luigi, cosa fai?
Mi sono stufata di aspettare!
738
00:58:54,560 --> 00:58:55,913
Aspetta un momento!
739
00:58:56,840 --> 00:58:59,229
- Allora vi saluto.
- Perch�? Non vieni? - Andiamo!
740
00:58:59,320 --> 00:59:02,437
- Come faccio? - All� pecorona.
- Ti copriamo noi! - Molla!
741
00:59:02,760 --> 00:59:07,117
Guarda che ti squalifichi! Ti credo,
ad andare con queste mezze calzette!
742
00:59:07,200 --> 00:59:09,998
- Carlo: Fosse solo per lui!
- Federico: Squalifica pure noi!
743
00:59:10,080 --> 00:59:11,991
Giuseppe:
Sputtana tutto il gruppo!
744
00:59:12,200 --> 00:59:14,430
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
Eva Braun...
745
00:59:15,560 --> 00:59:18,154
Aveva...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
746
00:59:18,320 --> 00:59:20,675
La sedentaria...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
747
00:59:22,720 --> 00:59:25,473
Eccola qua...
(TRUDE PARLA IN TEDESCO)
748
00:59:25,720 --> 00:59:28,075
Oh! E ti calmerai!
749
00:59:28,360 --> 00:59:31,591
- Perch� non ti sei ancora spogliato?
- Sei una salariata?
750
00:59:31,800 --> 00:59:33,199
- Baciami!
- Ma che...
751
00:59:33,400 --> 00:59:35,231
- Baciami!
- No! - Come no!
752
00:59:36,560 --> 00:59:39,836
Lasciami perdere, baby,
stasera non mi dice proprio.
753
00:59:40,040 --> 00:59:43,077
Un momento! Che fai?
Luigi, dove vai?
754
00:59:43,240 --> 00:59:44,195
A casa mia!
755
00:59:44,360 --> 00:59:48,194
Come? Noi avere detto fare Liebe
in mare come tritone e sirena!
756
00:59:48,360 --> 00:59:51,955
S�, ti saluto! Io non ti Liebe
pi�! Trovati un altro tritone!
757
00:59:52,040 --> 00:59:56,272
- Credi di potere fare a me questo
scherzo? Mascalzone! - Luigi: Ahio!
758
00:59:56,400 --> 00:59:59,631
Trude: Credere di potere dirmi
una cosa poi fare a un'altra...
759
00:59:59,800 --> 01:00:01,518
...con inganno e tradimento?
760
01:00:01,880 --> 01:00:04,838
Tu bugiardo e senza parola
come tutti Italiani!
761
01:00:05,040 --> 01:00:08,476
Ma io non ti permettere questo,
noi fare Liebe in mezzo mare!
762
01:00:08,720 --> 01:00:10,073
Ma che vuoi fare?!
763
01:00:10,440 --> 01:00:11,919
Oh! Lasciami perdere!
764
01:00:13,200 --> 01:00:17,751
Luigi: Va bene l'uomo italiano,
ma rispettatelo anche un po'!
765
01:00:24,440 --> 01:00:25,589
Luigi: Oh!
766
01:00:26,440 --> 01:00:28,112
Luigi: Non hai visto Camilla?
767
01:00:28,320 --> 01:00:30,038
� un pezzo che � andata via!
768
01:00:31,200 --> 01:00:32,553
Ma cosa ti � successo?
769
01:00:36,520 --> 01:00:38,590
Ho deposto
le uova sul fondo marino!
770
01:00:41,480 --> 01:00:44,392
Vuoi vedere che ci rimetto
pure i calzoni? Fossi scemo!
771
01:00:46,720 --> 01:00:50,918
Non creda che gli ho fatto un omaggio,
perch� il beccaccio me li rid� subito!
772
01:00:51,600 --> 01:00:53,875
Guarda, guarda,
� tornata pure la sirena!
773
01:00:57,120 --> 01:01:00,510
Luigi: Vedi che rispetto per la roba
degli altri! Ora dorme pure.
774
01:01:01,040 --> 01:01:04,316
Luigi: E ora come glieli tolgo?
Imbocco dentro e glieli sfilo.
775
01:01:04,680 --> 01:01:08,116
Luigi: Bitte, ridammi i calzoni!
(urlando) No! No!
776
01:01:09,080 --> 01:01:12,755
No! No! Qui crolla tutto!
777
01:01:13,720 --> 01:01:19,192
(urlando) Crolla tutto! � la fine
del mondo! Col tedesco invasore!
778
01:01:19,360 --> 01:01:21,635
Ma sei matto ad urlare cos�?
Che ti prende?!
779
01:01:21,720 --> 01:01:24,598
Tutto potevi farmi!
Mi potevi dire tutto:
780
01:01:24,840 --> 01:01:28,116
...cafone, analfabeta, pappone!
781
01:01:28,280 --> 01:01:31,431
Ma farti trovare
a far l'amore con un tedesco!
782
01:01:31,640 --> 01:01:36,555
(urlando) Un beccaccione
di tedesco! No! No!
783
01:01:36,920 --> 01:01:40,276
(M�LLER PARLA INGLESE)
784
01:01:40,640 --> 01:01:43,871
Vuol sapere con quale diritto
ci disturbi, quando per due giorni...
785
01:01:43,960 --> 01:01:46,997
...non ti ha infastidito
mentre facevi l'amore con sua moglie.
786
01:01:47,080 --> 01:01:49,310
Certo che non mi ha dato fastidio!
787
01:01:49,960 --> 01:01:53,032
Lo facevo becco sotto il naso
e manco si accorgeva!
788
01:01:53,480 --> 01:01:56,631
(M�LLER E CAMILLA
PARLANO IN INGLESE)
789
01:01:56,840 --> 01:01:58,478
(M�LLER RIDE)
790
01:01:59,160 --> 01:02:00,912
(M�LLER PARLA INGLESE)
791
01:02:01,560 --> 01:02:06,714
Lui e la moglie, in questi casi,
si comportano secondo un accordo.
792
01:02:06,880 --> 01:02:10,839
Ognuno ha la sua vita privata e quando
uno � di troppo l'altro si allontana.
793
01:02:10,960 --> 01:02:12,678
< Camilla: Guarda a destra!
794
01:02:12,760 --> 01:02:13,715
(TRUDE CANTA)
795
01:02:13,800 --> 01:02:17,156
< Camilla: Trude si � allontanata
per lasciarci in pace. Chiaro?
796
01:02:17,640 --> 01:02:20,200
Ma qui siamo proprio
sul piano della follia!
797
01:02:21,360 --> 01:02:24,238
Cos� non t'avrei
manco fatto becco?!
798
01:02:25,720 --> 01:02:28,598
Ti sei messo in testa
di fregare gli Italiani?
799
01:02:28,680 --> 01:02:31,911
Guarda che i latin lover
siamo noi, mica voi!
800
01:02:32,000 --> 01:02:34,036
(M�LLER URLA IN INGLESE)
801
01:02:34,920 --> 01:02:38,595
- Che ha detto? - Che se non te ne
vai, prima ti scarta e poi ti rompe!
802
01:02:39,920 --> 01:02:42,195
(urlando) Rompo io te,
brutta svergognata!
803
01:02:42,680 --> 01:02:44,955
Fammi vedere il petto!
Sta buono, tu!
804
01:02:45,160 --> 01:02:49,790
Ne ho diritto io! C'ero prima io!
Fammi vedere quel petto!
805
01:02:50,000 --> 01:02:54,391
E stai buono con le mani, tu!
Fammi vedere quel petto! Sta' fermo!
806
01:02:54,600 --> 01:02:56,909
Oh! Che fai? Lasciami!
807
01:02:57,120 --> 01:03:01,989
Aiuto! Lasciami!
Camilla, richiama lo straniero!
808
01:03:03,240 --> 01:03:05,629
(CAMILLA RIDE.
TRUDE CANTA)
809
01:03:05,840 --> 01:03:09,469
Luigi: Corri! Scappa, fregnone!
(CAMILLA E M�LLER RIDONO)
810
01:03:11,000 --> 01:03:15,278
Luigi: Ridi, ridi!
Datti pure da fare con quella nana!
811
01:03:15,920 --> 01:03:18,673
Luigi: Tanto resti
sempre un gran cornuto!
812
01:03:19,640 --> 01:03:22,518
Che bella famiglia!
Sono tutti d'accordo, hai capito?
813
01:03:22,720 --> 01:03:25,234
Senza scrupoli
e ti prendono pure in giro!
814
01:03:26,000 --> 01:03:30,357
Luterani corrotti che non rispettano
nulla, manco il matrimonio!
815
01:03:31,200 --> 01:03:36,320
E quella � pure d'accordo. Rinnegata,
vigliacca collaborazionista!
816
01:03:36,520 --> 01:03:38,954
Ma tanto, si capisce,
son tutti una razza:
817
01:03:39,200 --> 01:03:43,591
...tedeschi, vichinghi,
milanesi, tutti del ceppo barbarico!
818
01:03:44,120 --> 01:03:46,588
Non rispettano niente,
manco la famiglia.
819
01:03:47,560 --> 01:03:50,233
Mi hanno fregato
pure i calzoni. Ma la cinta...
820
01:03:51,680 --> 01:03:53,636
(TRUDE CANTA)
821
01:03:55,320 --> 01:03:56,799
Ma la cinta no!
822
01:03:57,440 --> 01:04:00,796
(urlando) E non provarci,
perch� io ti frusto!
823
01:04:01,000 --> 01:04:05,312
Brutto beccaccione
di un globe-trotter! Io ti flagello!
824
01:04:05,680 --> 01:04:09,639
To'! Ti trivello di colpi!
To'! To'!
825
01:04:09,840 --> 01:04:15,710
Ti rispedisco a casa
in un baule! To'! To'! To'!
826
01:04:34,720 --> 01:04:36,950
(APPLAUSI)
827
01:04:37,160 --> 01:04:42,188
> Direttore: E non a caso voi qui
rappresentate ogni categoria e rango...
828
01:04:42,400 --> 01:04:45,710
...della nostra grande,
armoniosa famiglia aziendale,...
829
01:04:45,920 --> 01:04:49,037
...stretti intorno al capo
in gioiosa festa.
830
01:04:49,520 --> 01:04:55,311
Festa doppia, perch� oltre al nostro
milionesimo primo frigidaire,...
831
01:04:55,680 --> 01:04:59,116
...festeggiamo oggi il ritorno
tra noi del nostro Presidente...
832
01:04:59,200 --> 01:05:03,990
- Ti senti bene? - S�, ma sono queste
cerimonie lunghe che m'infastidiscono.
833
01:05:05,240 --> 01:05:08,710
Direttore: Noi infatti ci siamo
sentiti un po' responsabili...
834
01:05:08,920 --> 01:05:12,833
- Chi � questo? - Il nuovo direttore
commerciale, assunto in sua assenza.
835
01:05:13,000 --> 01:05:15,116
- Con quel melone?
- S�, ma � bravo.
836
01:05:17,520 --> 01:05:20,557
Sar� bravo, ma con quel melone,
quel testone... Non ti pare?
837
01:05:20,640 --> 01:05:23,757
- Mh? - Quel melone, quel testone...
- � un'alopecia.
838
01:05:23,920 --> 01:05:25,558
- Che?
- Un'alopecia.
839
01:05:26,000 --> 01:05:29,470
Che schifo! Sar� l'alopecia,
ma mi � antipatico assai!
840
01:05:29,920 --> 01:05:33,117
Abbiamo seguito in questi lunghi
mesi con ansia ed affetto...
841
01:05:33,280 --> 01:05:35,748
...le vicende
della sua arteriosclerosi precoce.
842
01:05:36,320 --> 01:05:39,869
Siamo quindi grati all� sorte
per la sua guarigione definitiva...
843
01:05:40,120 --> 01:05:43,032
...e anche all� signora Esmeralda.
(APPLAUSI)
844
01:05:47,080 --> 01:05:51,756
� giunta l'ora ormai che il nostro
pilota riprenda il timone della nave...
845
01:05:51,960 --> 01:05:55,748
...e d�a il gioioso segnale
con cui si annuncia il varo...
846
01:05:55,960 --> 01:05:58,554
...del nostro milionesimo
primo frigidaire!
847
01:05:58,760 --> 01:06:01,069
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
848
01:06:02,840 --> 01:06:06,310
#Quest'oggi abbiamo il bar
nel nostro frigidaire...#
849
01:06:06,520 --> 01:06:10,229
#...che giunge al milionesimo
con gioia e senza spasimo. #
850
01:06:10,400 --> 01:06:15,952
< #Il valido ingegner si accinge
con amor al nobile battesimo...#
851
01:06:16,160 --> 01:06:16,831
Via!
852
01:06:17,400 --> 01:06:18,355
(ESMERALDA URLA)
853
01:06:18,440 --> 01:06:22,115
- Ha rotto il direttore commerciale!
- (ridendo) Ho colpito il melone!
854
01:06:22,480 --> 01:06:25,119
- Una ricaduta!
- Ho colpito il melone!
855
01:06:25,560 --> 01:06:29,030
Ho colpito il melone!
Ho colpito il melone!
856
01:06:29,800 --> 01:06:32,030
(VOCIARE)
857
01:06:36,320 --> 01:06:38,675
(FILIBERTO GEME)
858
01:06:45,640 --> 01:06:48,712
� stato un azzardo farlo riandare
in fabbrica cos� presto.
859
01:06:48,920 --> 01:06:50,797
Poteva succedere anche di peggio.
860
01:06:51,840 --> 01:06:55,310
Se lei non facesse sempre di testa
sua e mi stesse a sentire...
861
01:06:55,760 --> 01:06:59,435
- Ma ormai sembrava tornato normale.
- Non lo era e lei lo sapeva.
862
01:07:00,880 --> 01:07:02,757
Bastava aspettare ancora un po'.
863
01:07:02,920 --> 01:07:05,559
Capisce che cos�
ha mandato all'aria mesi di cure?
864
01:07:05,640 --> 01:07:07,198
(FILIBERTO GEME)
865
01:07:09,640 --> 01:07:12,393
- Mi scusi il d�shabill�. Prego.
- Le pare. Prego.
866
01:07:14,280 --> 01:07:16,111
(FILIBERTO GEME)
867
01:07:21,000 --> 01:07:23,309
� da molto che �
in questo stato di torpore?
868
01:07:23,440 --> 01:07:25,908
Saranno tre ore,
dal ritorno dalla cerimonia.
869
01:07:26,120 --> 01:07:29,556
- � l'effetto del Talofen.
- Talofen? E chi gliel'ha prescritto?
870
01:07:31,000 --> 01:07:33,468
Signora, quando la smetter�
di prendere iniziative?
871
01:07:33,560 --> 01:07:36,518
Questo torpore non pu�
che peggiorare le sue condizioni.
872
01:07:36,600 --> 01:07:39,478
Al contrario, bisogna distrarlo,
fargli fare del moto.
873
01:07:40,440 --> 01:07:42,749
Lei, piuttosto, dovrebbe riposarsi,...
874
01:07:42,840 --> 01:07:45,513
...pensare pi� a se stessa
e meno agli altri.
875
01:07:46,080 --> 01:07:49,231
- Capisce cosa intendo?
- Di qua, professore. - Non capisce.
876
01:07:53,640 --> 01:07:56,677
(ESMERALDA
CANTICCHIA UNA MARCETTA)
877
01:07:56,880 --> 01:07:59,713
Sveglia! Cambiamento di programma!
Devi fare moto!
878
01:08:02,160 --> 01:08:04,310
Ehi! Che ore sono?
879
01:08:04,440 --> 01:08:07,398
< Le 4:00 del pomeriggio.
- Le 4:00 del pomeriggio?!
880
01:08:07,520 --> 01:08:11,195
C'� il varo del primo milionesimo
frigidaire e non mi hai svegliato?
881
01:08:11,320 --> 01:08:14,312
- Devo correre in fabbrica!
- Dove vai? Fermati, sai!
882
01:08:14,520 --> 01:08:17,512
Quante volte devo dirti
che il malato deve aggrapparsi...
883
01:08:17,600 --> 01:08:20,160
- Con le braccia!
...lasciarsi sollevare di peso,...
884
01:08:20,240 --> 01:08:23,277
...spingendo il capino in avanti...
- Uffa! Capino avanti...
885
01:08:23,360 --> 01:08:25,920
...e bilanciarsi con...
...sederino indietro!
886
01:08:26,000 --> 01:08:28,150
- Andiamo!
- Devo andare in fabbrica! Il varo!
887
01:08:28,240 --> 01:08:31,550
- � stato rimandato. - Chi?
- Ora facciamo moto.
888
01:08:31,640 --> 01:08:34,393
- Che moto?! - Vai in bicicletta
a fare una bella gita!
889
01:08:34,480 --> 01:08:37,392
- Ma che...
- Sali su! Non fare i capricci!
890
01:08:37,640 --> 01:08:40,916
Siamo impazziti?! Bicicletta?
Che buffonate sono?
891
01:08:41,280 --> 01:08:43,714
- Scherziamo o facciamo sul serio?
- Pedala!
892
01:08:43,800 --> 01:08:47,190
Sono una persona seria! Se mi
vedessero i miei operai, riderebbero!
893
01:08:47,280 --> 01:08:50,477
Che modi sono questi?
Lo vedi? Te l'ho detto!
894
01:08:50,640 --> 01:08:54,394
- Io non volevo salirci!
- Che c'�? - Aiuto! Un cami�n!
895
01:08:54,480 --> 01:08:56,630
- Mi viene incontro!
- Vada via! Villanzone!
896
01:08:56,720 --> 01:09:00,998
- Vada via! Villanzone! Non c'� pi�?
- Tranquillo, c'� la strada sgombra.
897
01:09:01,240 --> 01:09:05,028
Sgombra? Vedi? Vado senza mano.
(FILIBERTO ED ESMERALDA RIDONO)
898
01:09:05,120 --> 01:09:07,350
(SQUILLO DEL TEL�FONO)
Vado bene, eh?
899
01:09:07,720 --> 01:09:09,472
- S�.
- S�, vado bene, benissimo.
900
01:09:09,680 --> 01:09:13,992
- Vai ancora cos�! Io vengo subito.
- S�, s�, la salita!
901
01:09:16,760 --> 01:09:18,352
(ridendo) Sei tu, Osvaldo!
902
01:09:18,880 --> 01:09:19,949
Bonsoir.
903
01:09:21,520 --> 01:09:26,071
Amore, non � possibile,
No, Filiberto ha avuto una ricaduta.
904
01:09:26,720 --> 01:09:30,713
- Ora � di l� che va in bicicletta.
> Filiberto: Ho investito una gallina!
905
01:09:31,560 --> 01:09:34,836
Bene, stasera la diamo
all� cuoca e la mangiamo arrosto!
906
01:09:36,080 --> 01:09:43,156
Amore, come non ti amo? Ma ti adoro,
ti adoro. Sei tutto per me!
907
01:09:45,400 --> 01:09:49,951
Amore, ma non posso, non � possibile.
Te l'ho detto della ricaduta.
908
01:09:51,440 --> 01:09:57,310
Mh? Davvero? Allora affido
Filiberto a qualcuno e vengo subito.
909
01:09:58,240 --> 01:10:00,117
Aspettami!
910
01:10:10,440 --> 01:10:11,668
(CAMPANELLO)
911
01:10:12,040 --> 01:10:13,871
> Filiberto: La salita � dura!
912
01:10:15,560 --> 01:10:21,715
> Ohi, ohi, ohi! La discesa!
La discesa! Non ce la faccio!
913
01:10:24,200 --> 01:10:28,751
Uel�, te'! Mascalzoni!
Chi gli ha dato la patente?
914
01:10:32,000 --> 01:10:34,195
> Il burrone! Il burrone!
915
01:10:34,680 --> 01:10:36,511
(COLPI ALL� PORTA)
Avanti!
916
01:10:37,480 --> 01:10:38,833
La signora ha chiamato?
917
01:10:38,960 --> 01:10:42,350
S�, vuole pensare lei all'ingegnere?
Io devo andare in farmacia.
918
01:10:46,560 --> 01:10:53,432
Ma che fa quell'imbecille?
U�! imbecille! Frena! Frena!
919
01:10:53,880 --> 01:10:58,476
Non vedi che ho la precedenza?
Disgraziato! Cosa fai?! Ah!
920
01:11:22,240 --> 01:11:23,389
Yu-hu!
921
01:11:25,280 --> 01:11:29,956
#Quello che c'� fra me e te...#
922
01:11:30,520 --> 01:11:37,312
#...non ci sar� mai fra lui e me! #
923
01:11:37,920 --> 01:11:45,793
#Quello che c'�
fra lui e me, la, la, la...#
924
01:11:46,040 --> 01:11:48,838
#...fra lui e me! #
925
01:11:57,360 --> 01:11:58,315
Osvaldo!
926
01:12:01,480 --> 01:12:03,118
- Bonjour.
- Bonjour.
927
01:12:03,880 --> 01:12:04,949
Sono qua.
928
01:12:05,480 --> 01:12:08,677
Mi hai fatto prendere una paura
per tel�fono! Cos'� successo?
929
01:12:09,240 --> 01:12:13,995
- � torbida. Un'altra volta torbida.
- L'hai conservata, s�?
930
01:12:14,200 --> 01:12:15,599
S�, � l� sull'�tag�re.
931
01:12:17,720 --> 01:12:18,357
Oh!
932
01:12:22,720 --> 01:12:26,872
- Ma non � mica pi� torbida
del solito, tesoro! - � filamentosa.
933
01:12:28,120 --> 01:12:28,950
Eh?
934
01:12:30,240 --> 01:12:34,597
- S�, filamentosa. Hai telefonato
al professor Della Porta? - No.
935
01:12:34,920 --> 01:12:37,480
Ma mi aiutate
proprio tutti nella discesa!
936
01:12:41,920 --> 01:12:45,310
Dovrebbe gi� essere rientrato.
(SOSPIRA)
937
01:12:49,360 --> 01:12:54,912
Sono la signora Comanducci. No, non �
per Filiberto. Sono dal marchese.
938
01:12:55,720 --> 01:12:59,759
L'�ltima � torbida e filamentosa.
Eh? Come dice? Ora glielo chiedo.
939
01:12:59,960 --> 01:13:03,350
- Le hai segnate? - Son l�.
< Meno male che qualcosa hai fatto.
940
01:13:05,760 --> 01:13:10,117
39 pip� da stamattina. (SUSSULTA)
40, professore.
941
01:13:10,760 --> 01:13:14,719
< Oddio, � una media alta?
Venga subito, allora. L'aspetto!
942
01:13:14,960 --> 01:13:18,475
< Venga subito! Piano, non sforzarti!
Mi raccomando, subito!
943
01:13:19,840 --> 01:13:22,274
Piano, tesoro.
(OSVALDO RANTOLA)
944
01:13:22,400 --> 01:13:24,914
- L'ammalato deve sollevarsi...
- S�, a corpo morto!
945
01:13:25,040 --> 01:13:28,510
...e lasciarsi sollevare.
Bisogna segnarla! - Dopo!
946
01:13:28,760 --> 01:13:31,433
Dove vai? La robe de chambre!
Senn� prendi freddo!
947
01:13:31,800 --> 01:13:35,759
E dominati, no?
Un po' di forza di volont�!
948
01:13:37,520 --> 01:13:40,876
- Su! - Una carriera distrutta!
< Esmeralda: Infila il braccino!
949
01:13:41,600 --> 01:13:45,070
Chiss� se potr� mai pi� correre?
Oh! Oh! Oh!
950
01:13:46,320 --> 01:13:48,880
< Esmeralda: Ma che furia!
Dico io! Che modi!
951
01:13:50,120 --> 01:13:52,793
(RINTOCCHI DELLA PENDOLA)
952
01:14:04,080 --> 01:14:05,832
Fa male qui?
(OSVALDO URLA)
953
01:14:12,920 --> 01:14:14,148
Oppure...
954
01:14:14,520 --> 01:14:15,999
...qui?
(ESMERALDA URLA)
955
01:14:16,200 --> 01:14:18,714
No, no, no.
956
01:14:24,320 --> 01:14:27,357
- Sbaglio o mi ha detto che i suoi
genitori erano cugini? - S�.
957
01:14:27,440 --> 01:14:29,556
- Oui, naturellement.
- Naturellement.
958
01:14:30,880 --> 01:14:32,279
Diciamo che va bene.
959
01:14:32,480 --> 01:14:34,596
- Potrei lavarmi le mani?
- Ah, s�.
960
01:14:35,440 --> 01:14:36,873
Aspettami, amore, eh?
961
01:14:37,080 --> 01:14:38,069
Di qua.
962
01:14:39,640 --> 01:14:40,709
Bastardo!
963
01:14:42,120 --> 01:14:43,997
Non c'� speranza che migliori?
964
01:14:44,520 --> 01:14:47,990
Lei sa meglio di me cos'� un'uretrite
spastica neurovegetativa,...
965
01:14:48,560 --> 01:14:52,155
...probabilmente ereditaria
e forse di derivazione luetica.
966
01:14:53,480 --> 01:14:58,076
Ci sono possibilit� che si rimetta
un'altra volta, ma � molto agiato.
967
01:14:58,520 --> 01:15:00,795
Dovrebbe stare tranquillo
il pi� possibile.
968
01:15:01,240 --> 01:15:05,597
Le bagnature frequenti
sono soprattutto di origine emotiva.
969
01:15:09,280 --> 01:15:12,511
No, no, sul destro.
Sul sinistro c'� l'ingegnere.
970
01:15:14,080 --> 01:15:15,433
Gi�, che sbadata!
971
01:15:16,160 --> 01:15:20,551
Oh, infatti! Mi scusi che la ricevo
sempre cos� in d�shabill�!
972
01:15:20,760 --> 01:15:22,876
- Lei non deve scusarsi.
- Prego.
973
01:15:30,960 --> 01:15:35,909
- Quando finir� questo calvario?
- Mai finir�! � lei che lo vuole!
974
01:15:36,120 --> 01:15:38,714
Professore, non ricominciamo!
Non le permetto!
975
01:15:38,960 --> 01:15:41,952
Ma come? Sono anni
che assisto a questo scempio!
976
01:15:42,200 --> 01:15:46,478
Una donna giovane come lei che passa
la vita curando questi due impiastri!
977
01:15:46,680 --> 01:15:47,874
Non le permetto!
978
01:15:48,080 --> 01:15:49,877
Mi ascolti e si calmi!
979
01:15:50,440 --> 01:15:53,591
Lei sa quanto la ami, potrei
renderla felice per tutta la vita,...
980
01:15:53,680 --> 01:15:56,717
...pi� di quanto non facciano
questi due impiastri messi insieme!
981
01:15:56,800 --> 01:16:00,315
Le proibisco! Cosa crede di ottenere?
Lei offende le persone che amo!
982
01:16:00,400 --> 01:16:04,552
Lei non le ama, � solo schiava del suo
patologico istinto protettivo...
983
01:16:04,800 --> 01:16:08,793
...al punto da distruggere la sua vita!
- (piangendo) No! No! Io li amo...
984
01:16:08,880 --> 01:16:11,633
...e lei non deve tormentarmi pi�!
Vada via! Se ne vada!
985
01:16:11,720 --> 01:16:14,154
Non ho pi� bisogno di lei,
li guarir� da sola!
986
01:16:14,400 --> 01:16:15,992
Ah, s�? E va bene,...
987
01:16:16,640 --> 01:16:17,629
...li guarisca!
988
01:16:20,160 --> 01:16:22,833
(ESMERALDA SINGHIOZZA)
989
01:16:24,880 --> 01:16:26,154
(ESMERALDA SUSSULTA)
990
01:16:26,400 --> 01:16:28,072
La borsa!
991
01:16:32,360 --> 01:16:33,588
(PORTA SBATTE)
992
01:16:36,160 --> 01:16:37,309
Ecco fatto.
993
01:16:38,480 --> 01:16:40,630
Pronto! Chi parla?
994
01:16:41,480 --> 01:16:43,948
L'obitorio?
Che obitorio d'Egitto?
995
01:16:44,200 --> 01:16:47,476
Ma chi l'ha chiamata, scusi?
Abbia pazienza! Faccia il piacere!
996
01:16:47,600 --> 01:16:48,874
Avr� sbagliato n�mero!
997
01:16:49,120 --> 01:16:51,475
- Ciao, tesoro, come stai?
- Bene, benissimo!
998
01:16:51,680 --> 01:16:55,673
- Che stai facendo? - Una telefonata
importante, ma forse sbaglio n�mero.
999
01:16:55,880 --> 01:16:58,155
Ci sar� un contatto, non lo so.
Pronto!
1000
01:16:58,840 --> 01:17:02,515
Il custode? Quale custode?
Io voglio... Eh? l'obitorio?
1001
01:17:03,520 --> 01:17:06,114
> Abbia pazienza,
ci sar� un contatto!
1002
01:17:13,800 --> 01:17:18,271
> Pronto! Pronto! Signorina!
Ma cosa fate? La calza?
1003
01:17:19,520 --> 01:17:23,195
"Due pillole da sciogliere
in mezzo bicchiere d'acqua...
1004
01:17:23,360 --> 01:17:25,920
...due volte al giorno
dopo i pasti principali.
1005
01:17:26,600 --> 01:17:27,555
Amore!
1006
01:17:46,800 --> 01:17:49,360
"Tricinil,
un'iniezione una volta al giorno.
1007
01:17:51,280 --> 01:17:52,508
(ESMERALDA SOSPIRA)
1008
01:17:59,000 --> 01:18:01,639
Le assicurazioni, oh!
Meno male, ce l'ho fatta!
1009
01:18:02,120 --> 01:18:05,669
Signorina,
io sono l'ingegner Comanducci.
1010
01:18:06,120 --> 01:18:07,872
Non Cavalluccio, Comanducci!
1011
01:18:09,440 --> 01:18:11,795
Comanducci come Como.
Sissignore.
1012
01:18:12,480 --> 01:18:19,158
Vorrei denunciare un incidente
occorsomi quest'oggi in data odierna.
1013
01:18:20,600 --> 01:18:24,149
Ha scritto?
Dunque, prenda nota!
1014
01:18:24,720 --> 01:18:30,192
Sono stato investito da un autotreno
che proveniva dallo spogliatoio.
1015
01:18:30,440 --> 01:18:34,228
Io venivo in bicicletta,
tenendo la mia mano, si capisce,...
1016
01:18:34,480 --> 01:18:40,953
...dal salottino di mia moglie.
L'autotreno, nel sorpassare il com�,...
1017
01:18:41,520 --> 01:18:47,197
...come Como ancora... Eh? Come?
Ma no, signorina, non sto scherzando!
1018
01:18:47,840 --> 01:18:50,798
Ma ha capito chi sono?
Io sono Comanducci, oh!
1019
01:18:51,040 --> 01:18:54,112
Mi lasci parlare col direttore!
Che? Ripeta!
1020
01:18:54,680 --> 01:18:57,319
Rimminchionita sar� lei!
E sgualdrina, mi sa!
1021
01:18:57,560 --> 01:18:59,835
Ma guarda un po'!
E la faccio licenziare, sa!
1022
01:19:06,040 --> 01:19:08,190
Aspettatemi un momento,
torno subito.
1023
01:19:11,760 --> 01:19:12,909
E state buoni!
1024
01:19:15,160 --> 01:19:18,835
< Esmeralda: Buongiorno.
- Oh, buongiorno, signora.
1025
01:19:19,000 --> 01:19:22,675
- Mattutina oggi, eh? - Eh, s�,
andiamo a fare colazione in campagna...
1026
01:19:22,760 --> 01:19:25,320
...e cos� sono passata
a fare un po' di provviste.
1027
01:19:25,400 --> 01:19:30,030
Dunque: del Sympatol per Filiberto,
della valeriana per Osvaldo... Ah!
1028
01:19:30,120 --> 01:19:32,350
Quelle pilloline svizzere
sono arrivate?
1029
01:19:32,560 --> 01:19:35,233
Le abbiamo appena finite,
vanno via come il pane.
1030
01:19:35,480 --> 01:19:37,869
Uffa, ora come faccio?
Cosa gli do?
1031
01:19:38,440 --> 01:19:43,116
Ah, mi d�a quegli estrattini cervicali
dell'altra volta, erano buonissimi!
1032
01:19:43,360 --> 01:19:48,036
Le ho messo da parte una cosuccia:
una siringa francese per mani tremanti.
1033
01:19:48,440 --> 01:19:51,159
� proprio quello che ci vuole
per me! Come funziona?
1034
01:19:51,280 --> 01:19:56,593
Ora le do una piccola dimostrazione.
Ecco, denudata la parte,...
1035
01:19:57,080 --> 01:20:00,356
...si appoggia la staffa biforcuta
sul gluteo e...
1036
01:20:00,720 --> 01:20:02,312
...zac!
(BAMBOLOTTO GEME)
1037
01:20:02,520 --> 01:20:05,273
Che meraviglia! Me la d�a!
Mi faccia provare!
1038
01:20:05,760 --> 01:20:07,318
< Aspetti, gliela carico.
1039
01:20:08,480 --> 01:20:09,469
< Ecco.
1040
01:20:13,520 --> 01:20:14,919
- Cos�?
< S�, cos�.
1041
01:20:15,120 --> 01:20:17,111
(BAMBOLOTTO GEME.
ESMERALDA RIDE)
1042
01:20:17,280 --> 01:20:18,349
Bellissima!
1043
01:20:19,280 --> 01:20:20,554
Costa molto?
1044
01:20:20,800 --> 01:20:24,509
� un po' cara, signora,
circa 4.000 lire. Vanno su di prezzo.
1045
01:20:25,960 --> 01:20:29,316
Quasi quasi me lo faccio,
il peccatuccio.
1046
01:20:30,680 --> 01:20:32,432
Vedi, ho degli alti e bassi.
1047
01:20:33,000 --> 01:20:38,552
In certi momenti mi sento sano,
in altri invece non so che mi succede.
1048
01:20:38,840 --> 01:20:41,638
Ti capisco, perch� anch'io
ho sempre delle ricadute.
1049
01:20:42,040 --> 01:20:44,600
Per me il guaio peggiore
� che non posso montare.
1050
01:20:44,680 --> 01:20:46,796
Ho gi� rinunciato
a tre concorsi ippici.
1051
01:20:46,920 --> 01:20:51,914
E pi� che per me sto male
per Esmeralda, perch� immagino...
1052
01:20:52,160 --> 01:20:55,072
...la poverina in questi
momenti come debba sentirsi.
1053
01:20:56,480 --> 01:21:01,156
Non potr� mai ricompensarla
come merita. Mi fa una pena!
1054
01:21:01,360 --> 01:21:02,873
(PORTIERA SI APRE)
1055
01:21:07,040 --> 01:21:09,679
Scusi, signora,
questa macchina � privata.
1056
01:21:10,960 --> 01:21:14,919
Signora, l'ho con lei! Questa
macchina � privata, ha sbagliato.
1057
01:21:15,000 --> 01:21:17,116
Osvaldo, diglielo anche tu
all� signora che...
1058
01:21:17,200 --> 01:21:19,031
Lo so che � privata, � mia e tua!
1059
01:21:19,480 --> 01:21:21,869
- Cosa � mia e tua?
- Questa macchina.
1060
01:21:23,120 --> 01:21:24,553
- Questa macchina?
< S�.
1061
01:21:25,560 --> 01:21:27,710
- � mia e tua? < S�.
- Emb�?
1062
01:21:29,440 --> 01:21:30,634
� una novit�?
1063
01:21:33,120 --> 01:21:34,235
< Filiberto: Oh!
1064
01:21:34,960 --> 01:21:38,111
Perbacco! Le General Motors
sono salite di altri tre punti.
1065
01:21:38,400 --> 01:21:41,756
- Ricordati che stasera devo
telefonare a Londra. - Certo, caro.
1066
01:21:46,360 --> 01:21:48,237
(CINGUETTIO)
1067
01:21:49,200 --> 01:21:52,954
("QUELLO CHE C'� TRA ME E TE"
DALLA RADIO)
1068
01:22:16,080 --> 01:22:18,753
(ESMERALDA CANTICCHIA LA CANZONE)
1069
01:22:21,040 --> 01:22:25,113
Queste leggi anticongiunturali
sono troppo demagogiche!
1070
01:22:26,360 --> 01:22:29,557
Come se noi industriali
fossimo le ultime ruote del carro!
1071
01:22:30,720 --> 01:22:34,190
Ma non lo vogliono capire che
l'industria privata va incoraggiata!
1072
01:22:35,680 --> 01:22:39,355
Esmeralda, ricordami stasera
di telefonare a Malagodi.
1073
01:22:39,800 --> 01:22:41,995
Gliene voglio parlare a lui.
Caspita!
1074
01:22:42,520 --> 01:22:49,073
#...qualcosa di pi�
difficile a dire. #
1075
01:22:50,560 --> 01:23:02,358
Esmeralda: #Lui � un caro m�o amico,
forse per questo gli voglio bene. #
1076
01:23:04,720 --> 01:23:11,876
#Lo so, mi dice sempre,
che non � bene. #
1077
01:23:12,200 --> 01:23:13,189
Hai capito!
1078
01:23:13,280 --> 01:23:18,149
Esmeralda:
#Quello che c'� tra me e te...#
1079
01:23:20,000 --> 01:23:26,189
#...non ci sar� mai tra me e lui. #
1080
01:23:26,720 --> 01:23:30,110
Esmeralda:
#Quello che c'� tra me...#
1081
01:23:30,200 --> 01:23:34,751
Esmeralda! Perch� � cessato
il dondolo? Ridondola! Su!
1082
01:23:35,320 --> 01:23:44,069
#...tra me e te.
Quello che c'� tra me e te. #
1083
01:23:52,240 --> 01:23:54,470
Filiberto:
Perch� s'ammoscia il ritmo?
1084
01:23:55,440 --> 01:24:06,829
#Lui � un caro m�o amico,
forse per questo gli voglio bene. #
1085
01:24:09,680 --> 01:24:13,150
Hai capito!
< #Lo sai, lo dice sempre...#
1086
01:24:17,040 --> 01:24:18,075
37,8.
1087
01:24:19,240 --> 01:24:21,390
- Baciami!
- Ma hai 37,8!
1088
01:24:21,560 --> 01:24:23,391
37,8 per Cirano � debolezza.
1089
01:24:23,960 --> 01:24:25,109
Chi � Cirano?
1090
01:24:25,840 --> 01:24:27,512
� il m�o cavallo. Baciami!
1091
01:24:27,840 --> 01:24:29,512
Sst! No, ci pu� vedere.
1092
01:24:30,680 --> 01:24:31,635
Di l�!
1093
01:24:48,200 --> 01:24:50,760
(OSVALDO RIDE)
1094
01:24:51,720 --> 01:24:55,269
Ma poi cos'� un bacio? Un giuramento
fatto poco pi� da presso!
1095
01:24:55,680 --> 01:24:59,355
Un pi� preciso patto, una parentesi
rosea messa tra le parole "t'amo".
1096
01:25:01,040 --> 01:25:04,999
Osvaldo: La recito sempre a Cirano
prima della corsa. Dopo corre meglio.
1097
01:25:05,320 --> 01:25:06,594
Viens, mon amour!
1098
01:25:06,760 --> 01:25:09,069
Viens, mon amour!
Le printemps c'est � toi!
1099
01:25:09,160 --> 01:25:10,718
(OSVALDO ED ESMERALDA RIDONO)
1100
01:25:13,560 --> 01:25:15,312
(ridendo) Penalit�: zero!
1101
01:25:19,200 --> 01:25:20,633
Ah, no! Non ora!
1102
01:25:21,680 --> 01:25:24,752
- Ma devi fare il Tricinil.
- Al diavolo il Tricinil!
1103
01:25:27,680 --> 01:25:31,753
> Filiberto (urlando):
Esmeralda! Osvaldo!
1104
01:25:33,920 --> 01:25:37,196
Esmeralda! Dove siete?
1105
01:25:38,840 --> 01:25:40,193
Mi si risponda!
1106
01:25:41,960 --> 01:25:45,316
> Esmeralda! Siete da queste parti?
1107
01:25:49,080 --> 01:25:50,638
Oh uuuh!
1108
01:25:53,320 --> 01:25:57,074
Dove saranno?
Cosa faranno? Che faranno?
1109
01:25:58,840 --> 01:26:00,273
Che me la facciano?
1110
01:26:00,840 --> 01:26:02,671
Osvaldo! Esmeralda!
1111
01:26:06,840 --> 01:26:08,319
Oh uuuh!
1112
01:26:13,480 --> 01:26:16,756
Filiberto: Dove siete? Eh?
1113
01:26:17,880 --> 01:26:19,950
Perch� non mi risponde qualcuno?
1114
01:26:21,200 --> 01:26:24,749
> Allora non sono da queste parti!
Chiss� dove saranno?
1115
01:26:25,680 --> 01:26:27,113
> Oh uuuh!
1116
01:26:28,560 --> 01:26:31,518
Meno male!
Mi sono presa uno spavento!
1117
01:26:33,360 --> 01:26:34,713
Amore m�o...
1118
01:26:34,960 --> 01:26:37,428
- Oh, oh, oh, oh, oh...
- Ah! La reazione!
1119
01:26:37,680 --> 01:26:41,878
No! Ora no! � inopportuno!
Osvaldo, no! No!
1120
01:26:50,680 --> 01:26:51,908
Oh uuuh!
1121
01:26:52,880 --> 01:26:55,155
(FRUSCIO)
1122
01:26:56,520 --> 01:26:57,873
Un fruscio!
1123
01:26:58,720 --> 01:26:59,948
Qui si fruscia!
1124
01:27:00,120 --> 01:27:02,680
Eh, no! Si sta frusciando!
Oh, perbacco!
1125
01:27:03,320 --> 01:27:05,276
(FRUSCIO)
1126
01:27:09,320 --> 01:27:12,596
(ESMERALDA GEME)
< Osvaldo: Oh, oh, oh, oh...
1127
01:27:16,160 --> 01:27:20,836
La contessa Lazzarini
con un uomo che non � il conte!
1128
01:27:21,480 --> 01:27:23,630
(FILIBERTO RIDACCHIA)
1129
01:27:24,080 --> 01:27:25,832
Questa s� che � bella!
1130
01:27:26,480 --> 01:27:28,835
Ma che fa? Gli fa il solletico?
1131
01:27:30,920 --> 01:27:32,478
Che debosciati!
1132
01:27:33,720 --> 01:27:35,472
Mamma, che deboscia!
1133
01:27:36,720 --> 01:27:38,870
Cara contessa!
(ESMERALDA URLA)
1134
01:27:39,640 --> 01:27:43,394
Che bella sorpresa,
cosa fa anche lei da queste parti?
1135
01:27:43,560 --> 01:27:46,916
La contessa Lazzarini...
Sono qua di passaggio con...
1136
01:27:47,080 --> 01:27:48,308
...Christopher!
1137
01:27:50,560 --> 01:27:52,232
Ma lei � Christopher?
1138
01:27:52,680 --> 01:27:55,353
- S�, sono Christopher.
- Che piacere! Bravo!
1139
01:27:55,520 --> 01:27:59,479
- � Christopher! - Senta, professore,
devo farle delle domande.
1140
01:27:59,560 --> 01:28:03,030
Capisco che non � il momento adatto.
Ma cos'ha? Il ballo di San Vito?
1141
01:28:03,120 --> 01:28:07,113
- Ha letto che le General Motors
sono salite di tre punti? - S�, s�.
1142
01:28:07,240 --> 01:28:11,392
- L'ho letto. - Che mi consiglia?
Vendo? Io vendo subito, sa!
1143
01:28:11,480 --> 01:28:14,756
- Ho bisogno urgente di saperlo!
- Anch'io ho un bisogno urgente!
1144
01:28:14,840 --> 01:28:18,879
Venga qua! Non mi sfugga!
Stia fermo! Senta! Mi dica!
1145
01:28:19,000 --> 01:28:24,791
Filiberto: Dove va? Cosa fa?
Sporcaccione! Si vergogni! Che schifo!
1146
01:28:27,240 --> 01:28:28,389
Che schifo!
1147
01:28:28,560 --> 01:28:31,916
Esmeralda, ho subito un affronto
inqualificabile, inaudito!
1148
01:28:32,560 --> 01:28:35,199
Ho incontrato un vecchio amico,
Cristoforo Mecken,...
1149
01:28:35,280 --> 01:28:38,352
...e mentre parlavo sai cosa ha fatto?
Osvaldo! - Poi ti spiego.
1150
01:28:38,440 --> 01:28:42,672
Ho subito un affronto terribile!
Inqualificabile! Vergognoso!
1151
01:28:42,760 --> 01:28:45,433
Ho incontrato un vecchio amico.
E mentre gli parlavo...
1152
01:28:45,520 --> 01:28:48,751
...mi ha portato a un cespuglio,
si � fermato vicino a un albero...
1153
01:28:48,840 --> 01:28:52,355
< Osvaldo: Sul serio?
- Che creature deliziose! Adorabili!
1154
01:28:52,440 --> 01:28:55,193
< Osvaldo: Esmeralda! - S�?
< Filiberto: Vergogna!
1155
01:28:57,360 --> 01:29:01,035
< Direttore: Ma � giunta, o meglio,
� rigiunta l'ora ormai...
1156
01:29:01,280 --> 01:29:07,753
...che il nostro pilota, ulteriormente
risanato, riprenda il timone...
1157
01:29:07,880 --> 01:29:13,477
...e d�a, o meglio, ridia il gioioso
segnale con cui si annuncia il varo...
1158
01:29:13,640 --> 01:29:16,791
...del nostro milionesimo,
trentamillesimo primo frigidaire!
1159
01:29:18,680 --> 01:29:19,351
S�!
1160
01:29:20,440 --> 01:29:22,396
Dove va lei?
Ho detto: "Dove va lei?".
1161
01:29:22,480 --> 01:29:25,995
Con tutto il rispetto, se permette,
Presidente, io, per cos� dire...
1162
01:29:26,080 --> 01:29:28,913
< Io non premetto! - Cio�...
< Silenzio! Stia al suo posto!
1163
01:29:29,000 --> 01:29:30,877
< Ritenevo che...
- Prenda il suo posto!
1164
01:29:30,960 --> 01:29:33,838
- Ma io pensavo che...
< Rimanga dove si trova, capito?
1165
01:29:33,920 --> 01:29:37,708
- Non fiati! < Forse... - Ubbidisca!
L'ha detto test� lei stesso...
1166
01:29:37,840 --> 01:29:41,799
...che sono il pilota, ubbidisca!
< Va bene. - E non insista!
1167
01:29:41,960 --> 01:29:44,713
- No, signor Presidente!
< Non insista! Bah!
1168
01:29:45,760 --> 01:29:46,954
E non fiati!
1169
01:29:47,280 --> 01:29:49,635
Quello sta fiatando! Bah!
1170
01:29:50,600 --> 01:29:51,271
Oh!
1171
01:30:00,400 --> 01:30:02,436
(BAMBINO PIANGE)
1172
01:30:11,400 --> 01:30:13,868
(APPLAUSI.
OPERAI CANTANO)
1173
01:30:22,280 --> 01:30:25,716
Direttore: Evviva il Presidente!
Evviva!
1174
01:30:35,880 --> 01:30:37,836
(BRUSIO)
1175
01:30:53,720 --> 01:30:56,280
(APPLAUSI)
1176
01:31:00,520 --> 01:31:02,192
(FANFARA SUONA "FRATELLI D'ITALIA")
1177
01:31:02,280 --> 01:31:04,589
> Speaker: Vince
il gran premio delle Nazioni...
1178
01:31:04,840 --> 01:31:09,516
...il marchese colonnello
Osvaldo Di Edoardi su Cirano.
1179
01:31:10,040 --> 01:31:14,033
> Tempo: 1:50.
Penalit�: zero!
1180
01:31:14,760 --> 01:31:17,513
Bravo! Bravissimo!
Sei stato meraviglioso!
1181
01:31:17,800 --> 01:31:22,078
- Hai fatto il pi� bel percorso
della tua carriera! - Grazie.
1182
01:31:22,400 --> 01:31:24,277
Bravo! Qui bisogna brindare!
1183
01:31:25,720 --> 01:31:27,995
< Filiberto: Esmeralda! Esmeralda!
1184
01:31:28,440 --> 01:31:31,398
(FILIBERTO FISCHIA)
C'� l'ho con te! Rispondi!
1185
01:31:31,640 --> 01:31:35,633
Che ti � successo? Non capisco! Da
quando siamo a tavola volevo dirtelo.
1186
01:31:35,720 --> 01:31:37,073
< Esmeralda: Niente!
1187
01:31:37,320 --> 01:31:40,471
< Filiberto: Tutta scapigliata,
tutta scarmigliata, discinta!
1188
01:31:40,560 --> 01:31:44,314
Mi sembri una vampira!
Mi sembri! Scusa, Osvaldo.
1189
01:31:45,280 --> 01:31:45,996
Pas de quoi.
1190
01:31:46,080 --> 01:31:49,709
Qui bisogna brindare in tuo onore.
Ci vuole dello champagne.
1191
01:31:49,800 --> 01:31:52,394
Ora vado a prendere
una bottiglia della mia riserva.
1192
01:31:52,480 --> 01:31:55,233
Una cosa, vedrai, meravigliosa.
(OSVALDO RIDACCHIA)
1193
01:32:03,440 --> 01:32:05,795
- Ma che hai?
- Niente, perch�?
1194
01:32:06,640 --> 01:32:11,316
Perch� non mi dici niente? Possibile
che proprio tu non mi dici niente?
1195
01:32:11,440 --> 01:32:13,908
(urlando) Basta! Basta! Basta!
1196
01:32:14,480 --> 01:32:15,913
(ESMERALDA URLA)
1197
01:32:17,200 --> 01:32:18,952
- Ma che succede?
- Non lo so.
1198
01:32:19,400 --> 01:32:21,277
L'hai vista anche tu,
� irriconoscibile.
1199
01:32:21,360 --> 01:32:23,157
Non lo so,
non le ho detto proprio nulla.
1200
01:32:23,240 --> 01:32:26,994
Guarda un po', si ammala proprio ora
che noi siamo guariti perfettamente!
1201
01:32:27,080 --> 01:32:28,832
Si ammala cos�, a orecchio!
1202
01:32:29,600 --> 01:32:30,749
Cosa da pazzi!
1203
01:32:32,560 --> 01:32:34,915
- Da pazzi...
- Mh?
1204
01:32:35,080 --> 01:32:37,230
- Oddio! Osvaldo!
- Che c'�?
1205
01:32:37,480 --> 01:32:42,270
- Ho una ricaduta! Temo
di avere una ricaduta! - Ma no!
1206
01:32:42,400 --> 01:32:43,389
Come no?
1207
01:32:43,480 --> 01:32:47,029
- Vedo le palle di fuoco! - Cosa
dici? Sar� un difetto di circolazione!
1208
01:32:47,120 --> 01:32:50,999
- Palle di fuoco! - Anch'io, quando
ho avuto la colica, vedevo palle nere.
1209
01:32:51,080 --> 01:32:53,913
Stai calmo! Non impressionarti!
Stai calmo!
1210
01:32:54,200 --> 01:32:56,668
- Fai... Fai cos�!
- Ma dove le vedresti?
1211
01:32:56,760 --> 01:32:58,637
- Le vedo ancora.
- Dove? - L�.
1212
01:32:58,720 --> 01:33:01,598
(ridendo) No, dalla finestra
non si vede proprio niente!
1213
01:33:01,680 --> 01:33:04,353
- Ora vai a fare un bel riposino.
- Le rivedo!
1214
01:33:04,760 --> 01:33:07,320
Ma no, non insistere!
(SUSSULTA)
1215
01:33:07,960 --> 01:33:09,029
< Filiberto: Eh?
1216
01:33:09,840 --> 01:33:11,910
- Le palle di fuoco!
- Le vedi anche tu?
1217
01:33:12,000 --> 01:33:14,389
- La ricaduta!
- Te l'ho attaccata? - Non � quello.
1218
01:33:14,480 --> 01:33:17,790
Piuttosto, siamo di fronte a qualche
misterioso fenomeno naturale!
1219
01:33:17,880 --> 01:33:20,075
- Te l'ho attaccata!
- Andiamo a vedere!
1220
01:33:20,320 --> 01:33:24,108
- Ho paura. - Non essere vigliacco!
Sono un colonnello!
1221
01:33:24,440 --> 01:33:26,192
- Vai avanti tu!
- D'accordo.
1222
01:33:26,360 --> 01:33:29,636
- Possiamo beccare una palla
di fuoco in faccia! - Non spingere!
1223
01:33:33,480 --> 01:33:35,675
- Vedi le palle di fuoco?
- L�!
1224
01:33:39,040 --> 01:33:40,393
� impazzita!
1225
01:33:43,520 --> 01:33:47,195
- Questa d� fuoco all� villa!
- Credo che sia malata. - Eh, s�.
1226
01:33:49,320 --> 01:33:52,039
- � malatissima. - Si dovrebbe
chiamare un medico. - S�.
1227
01:33:52,120 --> 01:33:55,157
- Ne conosco uno molto bravo. - S�?
- Il professor Della Porta.
1228
01:33:55,240 --> 01:33:58,152
- Della Porta? � il nostro medico.
- Che combinazione! - S�.
1229
01:33:58,240 --> 01:34:01,277
- Facciamolo venire domattina.
- S�, andiamo a telefonare.
1230
01:34:01,400 --> 01:34:03,152
Andiamo a telefonare subito.
1231
01:34:10,320 --> 01:34:13,915
- Da quando beve? - Sono abbastanza
adulta per bere quando mi pare!
1232
01:34:14,040 --> 01:34:17,396
Sa benissimo che non sono venuto
qui di mia spontanea volont�.
1233
01:34:19,360 --> 01:34:21,430
- Sono stato chiamato.
- Ma non da me!
1234
01:34:21,600 --> 01:34:23,158
Da chi non ha importanza.
1235
01:33:21,020 --> 01:33:24,615
...e io ho l'obbligo professionale
di rilevarlo. - Io sto benissimo!
1236
01:34:30,640 --> 01:34:34,394
Lei vuole illudersi di star bene,
ma sa quanto me che non � vero.
1237
01:34:35,960 --> 01:34:40,431
Da alcuni giorni lei ha cessato
di vivere o, per meglio dire,...
1238
01:34:40,760 --> 01:34:43,957
...vive solo fisiologicamente,
come un vegetale,...
1239
01:34:44,400 --> 01:34:46,550
...ma il suo mondo interiore
� distrutto.
1240
01:34:46,720 --> 01:34:50,872
Lei ha subito come un dimagrimento
dell'animo, un'eclissi dei sentimenti.
1241
01:34:51,840 --> 01:34:54,673
Ed � sola,
sola e disperata sulla Terra.
1242
01:34:55,320 --> 01:34:58,517
E ha tesori di umanit�,
di femminilit�,...
1243
01:34:59,040 --> 01:35:01,918
...che vorrebbe dispensare,
ma non pu� pi�.
1244
01:35:02,680 --> 01:35:08,277
- (piangendo) � vero, mi aiuti lei.
- Ma certo, sono qui per questo.
1245
01:35:08,400 --> 01:35:11,358
(piangendo) Mi aiuti lei,
io sento di non amarli pi�.
1246
01:35:12,520 --> 01:35:15,717
- Gastone, mi aiuti a ritrovare
me stessa! - Vieni via con me!
1247
01:35:15,800 --> 01:35:17,711
(ESMERALDA URLA)
La Blanche de Chine!
1248
01:35:17,800 --> 01:35:21,793
- Io ti dar� la vita,
la resurrezione! - Oh! Oh! Oh!
1249
01:35:22,040 --> 01:35:25,396
Esmeralda: Oh! Oh! Oh!
No! Questo no! Oh! Oh!
1250
01:35:25,560 --> 01:35:26,913
Oh, m�o Dio!
1251
01:35:27,960 --> 01:35:29,109
Perch� no?
1252
01:35:30,280 --> 01:35:33,909
Sarebbe un errore!
Non possiamo farlo, sarebbe un errore!
1253
01:35:34,080 --> 01:35:36,150
Un errore! Sarebbe una salvezza!
1254
01:35:36,600 --> 01:35:38,352
Sarebbe una salvezza, credimi!
1255
01:35:38,800 --> 01:35:42,349
Posso cacciare i tuoi demoni
con un atto semplice e antico...
1256
01:35:42,520 --> 01:35:44,272
...che guarisce ogni maleficio!
1257
01:35:44,440 --> 01:35:46,670
No, non posso amarti,
Gastone, no!
1258
01:35:47,320 --> 01:35:51,871
Non � vero! Non � vero!
Tu mi ami! Confessa! Di' che mi ami!
1259
01:35:52,160 --> 01:35:58,235
S�, ti amo, ma non posso!
Vai via! Non tormentarmi pi�!
1260
01:35:58,480 --> 01:36:00,436
(ESMERALDA PIANGE)
1261
01:36:00,680 --> 01:36:05,435
S�, forse � vero!
Non potrai mai amarmi e sai perch�?
1262
01:36:06,120 --> 01:36:08,076
(infuriato) lo sono sano, forte!
1263
01:36:08,160 --> 01:36:10,799
< lo ho vinto i campionati
di corsa campestre!
1264
01:36:10,920 --> 01:36:15,789
< lo non ho l'arteriosclerosi!
Io non ho malattie ereditarie n� tare!
1265
01:36:15,960 --> 01:36:19,589
Non ho bisogno di iniezioni,
termometri, supposte!
1266
01:36:19,880 --> 01:36:24,431
Non soddisfo la tua sete di camomilla,
valeriana, tintura di iodio!
1267
01:36:24,720 --> 01:36:28,076
Vai all'ospedale a cercarti
un nuovo amante! Vai al diavolo!
1268
01:36:28,320 --> 01:36:32,871
Io non voglio vederti pi�! Mai pi�!
(ESMERALDA PIANGE A DIROTTO)
1269
01:36:33,360 --> 01:36:36,875
Gliela faccio vedere io a quella l�!
Io non sono un marchese sifilitico!
1270
01:36:36,960 --> 01:36:39,952
Io sono sano! Io non sono
un industriale arteriosclerotico!
1271
01:36:40,040 --> 01:36:43,112
Io sono sano, io sono forte!
Io sono figlio di contadini!
1272
01:36:43,280 --> 01:36:45,032
Io ho vinto la corsa campestre!
1273
01:36:46,240 --> 01:36:51,837
Io non mi piscio sotto 40 volte
al giorno! Io sono forte!
1274
01:36:52,000 --> 01:36:55,629
Io sono sano! Sono forte, io!
Sono sano! Sono forte!
1275
01:36:56,200 --> 01:36:57,872
(FRENATA)
1276
01:36:58,040 --> 01:37:00,235
(SCHIANTO.
ESMERALDA URLA)
1277
01:37:00,320 --> 01:37:02,470
(CLACSON CONTINUO)
1278
01:37:04,960 --> 01:37:06,188
(ESMERALDA URLA)
1279
01:37:14,360 --> 01:37:15,793
Misericordia!
1280
01:37:41,720 --> 01:37:43,995
(ESMERALDA RIDE)
1281
01:37:44,960 --> 01:37:48,032
(COMPLESSO SUONA)
1282
01:37:55,000 --> 01:37:58,072
Ah! La gola! Amore!
1283
01:38:00,520 --> 01:38:01,714
Amore!
1284
01:38:03,040 --> 01:38:05,190
(ESMERALDA URLA)
1285
01:38:07,160 --> 01:38:13,952
- Io sono sano... Io sono forte...
Io sono sano... < Esmeralda: Amore!
107552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.