Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,942 --> 00:02:31,137
THE CAT
2
00:02:31,832 --> 00:02:35,072
Based on the novel
by Georges Simenon.
3
00:03:55,037 --> 00:03:56,848
How do you spell Bouin?
4
00:03:57,016 --> 00:04:01,243
As pronounced: b-o-u-i-n.
5
00:04:06,006 --> 00:04:08,690
See you tomorrow, Mrs. Bouin.
6
00:04:08,858 --> 00:04:10,568
Until tomorrow.
7
00:04:15,187 --> 00:04:19,707
- And for you, Mr. Bouin?
- My milk, that's all.
8
00:09:11,597 --> 00:09:16,081
- Cl�mence!
- Julien!
9
00:09:17,096 --> 00:09:23,520
"... it starts with a tune
from an accordion,
10
00:09:24,197 --> 00:09:32,896
"which wakes a whole army of violins...
11
00:09:33,282 --> 00:09:37,186
"so many things to say to you...
12
00:09:37,495 --> 00:09:40,423
"that today is already tomorrow...
13
00:12:07,134 --> 00:12:12,714
"... on snow fields with...
14
00:12:13,099 --> 00:12:15,026
I've drunk too much...
15
00:12:15,190 --> 00:12:17,271
I love it when you drink
that pink wine...
16
00:12:18,016 --> 00:12:19,660
I don't need that...
17
00:12:19,789 --> 00:12:22,255
"...we'll have blue eyes...
18
00:14:04,744 --> 00:14:06,112
The Cat.
19
00:14:06,193 --> 00:14:07,128
Cl�mence!
20
00:14:08,200 --> 00:14:09,602
Cl�mence!
21
00:14:09,894 --> 00:14:11,550
What?
22
00:14:11,624 --> 00:14:13,351
Nothing... I've found a cat...
23
00:14:14,864 --> 00:14:15,936
Yes, I can see.
24
00:16:15,378 --> 00:16:19,530
He's snoring!
25
00:16:21,137 --> 00:16:24,007
- Snoring!
- You snore too.
26
00:16:24,357 --> 00:16:26,987
- No, I don't snore.
- Yes.
27
00:17:56,238 --> 00:18:01,614
There. Join in: the lights come on,
the artists hit the floor.
28
00:18:12,543 --> 00:18:14,410
The acrobat...
29
00:18:53,324 --> 00:18:55,461
There should be a law:
30
00:18:55,539 --> 00:18:58,913
People who no longer love each other
are forbidden to live together.
31
00:19:05,143 --> 00:19:08,591
Well.
32
00:19:08,942 --> 00:19:14,361
You think I hate you, it's not true.
I don't. I find you very pretty.
33
00:19:17,417 --> 00:19:19,938
You've never been with a lady cat...
34
00:19:20,319 --> 00:19:22,326
No!
35
00:19:24,274 --> 00:19:27,196
No! You can't ruin your
daddy's treasures...
36
00:19:27,430 --> 00:19:31,170
Because your daddy has built
his newspaper collection with love...
37
00:19:31,314 --> 00:19:33,749
With a whole lot of love...
38
00:19:34,385 --> 00:19:37,256
Have you seen him at it?
39
00:19:37,782 --> 00:19:42,516
Look what you've done!
40
00:19:42,866 --> 00:19:46,198
Just look what you've done!
41
00:19:53,181 --> 00:19:56,337
Look what you've done. Look.
42
00:19:56,454 --> 00:19:58,714
Look what you've done.
43
00:19:59,519 --> 00:20:01,967
Look!
Look!
44
00:20:02,084 --> 00:20:04,203
Look what you've done!
45
00:20:05,753 --> 00:20:10,643
Look... look... look...
46
00:20:27,703 --> 00:20:29,421
Hey! That's a nice motorcycle...
47
00:20:29,457 --> 00:20:33,073
in 1934, I hit 160 km/h
on a motorcycle.
48
00:20:33,105 --> 00:20:34,376
Was it a plane?
49
00:20:34,460 --> 00:20:36,233
No, my dear friend,
it was a Harley Davidson.
50
00:20:36,268 --> 00:20:38,378
- This is a...
- Honda 750.
51
00:20:38,456 --> 00:20:41,573
- Which one?
- Honda 750, Japanese.
52
00:21:01,774 --> 00:21:04,953
Number 8 is free.
53
00:21:07,174 --> 00:21:10,096
Hello.
54
00:21:12,617 --> 00:21:15,364
Hello, honey. Number 8
was just taken.
55
00:21:15,578 --> 00:21:18,821
- Interested in my business now?
- No.
56
00:21:18,938 --> 00:21:22,292
I wonder what interests you.
57
00:21:22,620 --> 00:21:25,191
- Do you love it?
- Yes.
58
00:21:25,278 --> 00:21:29,135
- How's your wife?
- The same.
59
00:21:29,213 --> 00:21:32,498
What are you waiting for to separate?
60
00:21:32,836 --> 00:21:34,161
I don't know.
61
00:21:34,453 --> 00:21:36,148
Move here, I'll give you a room.
62
00:21:36,557 --> 00:21:39,654
You're very kind, but
this in not my home...
63
00:21:39,761 --> 00:21:41,202
And over there?
Is that your home?
64
00:21:41,300 --> 00:21:43,852
Yes, a bit, despite everything.
65
00:21:46,024 --> 00:21:49,024
What I think is best for both of you is
for each to go your own way.
66
00:21:50,053 --> 00:21:52,547
25 years of marriage, now it's...
67
00:21:52,625 --> 00:21:54,573
too late for pretense.
Have to get to the bottom of it...
68
00:21:54,748 --> 00:21:57,242
Bottom of what?
69
00:21:57,339 --> 00:22:00,008
The bottom... the bottom.
70
00:22:00,125 --> 00:22:01,586
Leaving?
71
00:22:01,673 --> 00:22:03,212
You haven't touched your glass...
72
00:22:03,310 --> 00:22:05,355
No, I just passed by
to say hello, but...
73
00:22:05,391 --> 00:22:07,536
now I have to return as
I think she drinks alone.
74
00:22:07,614 --> 00:22:09,933
So, what do you care if
you don't love her anymore?
75
00:22:47,318 --> 00:22:48,701
Greffier!
76
00:22:50,961 --> 00:22:53,104
Come, my little one, come.
77
00:23:02,026 --> 00:23:04,091
Cl�mence...
78
00:23:15,227 --> 00:23:16,579
Greffier...
79
00:23:16,696 --> 00:23:19,774
There you are, my little one...
80
00:23:19,852 --> 00:23:22,345
My little kitty...
81
00:23:22,482 --> 00:23:25,676
My fuzzy kitten... I thought... come on!
82
00:23:25,774 --> 00:23:27,780
- What did you do to him?
- Nothing.
83
00:23:27,975 --> 00:23:29,456
Nothing? His heart is pounding...
84
00:23:29,592 --> 00:23:30,721
Poor kitten...
85
00:23:30,936 --> 00:23:33,001
To start off, what are you
looking for in the dark?
86
00:23:33,137 --> 00:23:35,630
Nothing, just looking at what
the little animal has done...
87
00:23:35,884 --> 00:23:38,806
- He hasn't touched anything there...
- You're making fun of me, aren't you?
88
00:23:39,273 --> 00:23:41,611
If you bother him you'll
have to deal with me.
89
00:23:41,728 --> 00:23:43,578
- Is that also my responsibility?
- What?
90
00:23:43,621 --> 00:23:44,640
The animal.
91
00:23:45,433 --> 00:23:47,790
His fault... But it doesn't matter.
92
00:23:47,868 --> 00:23:49,534
I'm left with nothing...
93
00:23:49,639 --> 00:23:50,866
I'm not an animal...
94
00:23:50,952 --> 00:23:53,909
Why don't you go to a parrot's cage,
so you can talk and leave me alone?
95
00:23:53,955 --> 00:23:54,950
Bastard!
96
00:23:54,991 --> 00:23:57,510
To start off, I don't want to
see that cat in my room.
97
00:23:57,608 --> 00:24:00,023
In my room, in my room...
In our room!
98
00:24:00,140 --> 00:24:00,919
And on my bed!
99
00:24:00,997 --> 00:24:02,886
I swear you're paranoid.
100
00:24:02,984 --> 00:24:05,350
It's not the cat's fault you
hate the whole world.
101
00:24:05,428 --> 00:24:06,451
Screw the whole world...
102
00:24:06,515 --> 00:24:08,535
Listen, no use fighting,
I'm going to have dinner.
103
00:24:08,563 --> 00:24:09,940
No sir! You're not having dinner...
that would be too easy...
104
00:24:09,991 --> 00:24:12,329
Listen. A scene doesn't
become your age.
105
00:24:12,426 --> 00:24:14,871
Your job is perfect, you worked
at the Medrano Circus, right?
106
00:24:14,968 --> 00:24:18,747
Yeah! The retired typesetter...
think you're Zola?
107
00:24:19,079 --> 00:24:21,708
Petit bourgeois Nana, who's only
capable of loving a fat cat!
108
00:24:21,912 --> 00:24:24,815
Meow, meow, meow!
109
00:24:25,068 --> 00:24:28,925
If you could see your face...
You're getting worse by the day...
110
00:24:29,159 --> 00:24:33,367
You old pig! Old pig!
111
00:24:33,445 --> 00:24:35,285
There you go...
112
00:24:35,363 --> 00:24:37,331
The acrobat having a bad day,
113
00:24:37,428 --> 00:24:40,316
won't shut up in the midst of
her lunacy. Let me through!
114
00:24:40,358 --> 00:24:42,150
- No!
- Where are you trying to get...
115
00:24:42,228 --> 00:24:44,312
screaming like that in a basement?
116
00:24:44,644 --> 00:24:47,897
Nothing... I don't care...
117
00:24:48,247 --> 00:24:50,198
- I want you to tell me...
- I have nothing to tell you...
118
00:24:50,230 --> 00:24:51,503
nothing to tell anyone.
119
00:24:51,587 --> 00:24:53,944
If you... want to change
the bed, change your wife...
120
00:24:54,100 --> 00:24:56,632
And what would I do with her?
Fuck it! Can't you see?
121
00:24:56,710 --> 00:24:58,404
What I need is oxygen...
122
00:24:58,459 --> 00:25:02,479
you've taken away a fuck with a
body that's still young, that's all.
123
00:25:02,888 --> 00:25:04,076
And me?
124
00:25:04,203 --> 00:25:06,092
You, you, you...
125
00:25:06,170 --> 00:25:09,365
- Me, me, me, me!
- Yeah.
126
00:25:09,735 --> 00:25:12,716
- Come on, my kitten, come.
. No!
127
00:25:46,138 --> 00:25:50,170
Don't bother, I know the way.
Stay with her.
128
00:25:50,295 --> 00:25:53,237
The leg won't be a problem,
but her heart is weak.
129
00:25:53,451 --> 00:25:54,581
She needs some quiet.
130
00:25:55,789 --> 00:25:59,479
- Right, some quiet...
- It's not easy, I know.
131
00:25:59,563 --> 00:26:02,173
No, it's not easy...
132
00:26:05,676 --> 00:26:07,026
What did he say?
133
00:26:07,260 --> 00:26:08,858
Nothing, I'll prepare your food.
134
00:26:09,208 --> 00:26:11,312
- Listen...
- What?
135
00:26:11,604 --> 00:26:15,052
You don't care, do you?
Your cat tried to kill me...
136
00:26:17,628 --> 00:26:20,492
You're definitely hopeless.
137
00:27:06,175 --> 00:27:09,194
- Who died?
- You didn't know him.
138
00:27:09,214 --> 00:27:12,524
Frolo, a clown, a great guy.
139
00:27:15,769 --> 00:27:20,035
- How did you find out?
- Carlo called.
140
00:27:20,152 --> 00:27:22,957
He's still got your number?
141
00:27:23,113 --> 00:27:25,938
Perhaps he calls often,
maybe every day...
142
00:27:27,613 --> 00:27:32,386
Nobody calls anymore.
143
00:27:32,678 --> 00:27:38,931
You seem jealous...
you used to be.
144
00:27:39,057 --> 00:27:40,421
Coming?
145
00:27:40,758 --> 00:27:44,489
I had to leave it all...
146
00:27:44,684 --> 00:27:48,288
- work, family...
- I was wrong there...
147
00:27:50,207 --> 00:27:52,272
You were wrong?
148
00:27:52,427 --> 00:27:53,479
Yes.
149
00:27:53,596 --> 00:27:56,479
You know I could easily find
a job if I wanted to?
150
00:27:56,576 --> 00:27:58,914
For the clown show, as cashier.
151
00:28:00,901 --> 00:28:05,167
Listen. Just remember I've
played seven instruments...
152
00:28:05,274 --> 00:28:10,358
the piano, the violin, the xylophone,
the musical saw, the concertina...
153
00:28:10,495 --> 00:28:12,526
- the accordion...
- And the drums, I know.
154
00:28:12,622 --> 00:28:15,330
I know you know... besides,
I can train horses...
155
00:28:15,632 --> 00:28:17,580
I also know how to
take care of beasts...
156
00:28:17,814 --> 00:28:19,011
the real ones...
157
00:28:19,152 --> 00:28:21,178
- All I'd have to do is make a call.
- So, call.
158
00:28:21,256 --> 00:28:23,341
Because in that job you never quit...
159
00:28:23,494 --> 00:28:24,741
except in case of an accident.
160
00:28:24,829 --> 00:28:27,498
It wasn't my fault you
smashed you face, was it?
161
00:28:27,790 --> 00:28:30,459
No, it wasn't your fault...
162
00:28:30,576 --> 00:28:32,455
But you were extremely happy when
the doctor said that I would never...
163
00:28:32,481 --> 00:28:33,338
walk straight again.
164
00:28:33,513 --> 00:28:35,403
- Isn't that so?
- Yes, it's true.
165
00:28:35,539 --> 00:28:37,117
And now you upbraid me
because I can't work...
166
00:28:37,214 --> 00:28:38,909
- Yes.
- So, you're just thoughtless.
167
00:28:39,405 --> 00:28:41,918
- Or an idiot.
- I couldn't care less.
168
00:28:42,327 --> 00:28:45,191
See you tonight, my kitten.
Be good.
169
00:29:23,049 --> 00:29:26,988
We've petitioned the management...
170
00:29:27,455 --> 00:29:33,475
for pay raises of 3% for category
1 and 4% for category 2...
171
00:29:33,767 --> 00:29:39,144
Management is now proposing
2% for all categories next month...
172
00:29:39,494 --> 00:29:41,891
and, later, a progressive recovery...
173
00:29:42,183 --> 00:29:46,098
that would cover our demands
in only 7 months...
174
00:29:46,507 --> 00:29:49,137
we think these proposals
are insufficient...
175
00:29:49,546 --> 00:29:52,994
and we will discuss them.
Secondly...
176
00:29:53,160 --> 00:29:56,296
we've met with management
to oversee...
177
00:29:56,540 --> 00:29:59,462
the start up, at the earliest
possible time...
178
00:29:59,618 --> 00:30:02,891
of the CATSIS system in
its full shift form...
179
00:30:03,066 --> 00:30:05,676
substituting the 3/8 we now have...
180
00:30:05,832 --> 00:30:07,118
And lastly...
181
00:30:07,488 --> 00:30:09,709
a reduction in the retirement age...
182
00:30:09,806 --> 00:30:13,001
while always considering a
reduction in the working hours...
183
00:30:13,371 --> 00:30:16,137
and the evolution of
production techniques...
184
00:30:16,371 --> 00:30:18,903
we have again asked for
the age of retirement...
185
00:30:19,118 --> 00:30:22,098
to become 60 for men...
186
00:30:22,205 --> 00:30:25,264
and 55 for women.
187
00:30:48,622 --> 00:30:50,823
- Mr. Julien Bouin?
- Yes...
188
00:30:51,934 --> 00:30:52,810
Please...
189
00:30:55,674 --> 00:30:57,271
Thank you very much.
190
00:31:14,723 --> 00:31:17,821
With my rent proposal, you'll stay
here for the rest of your lives...
191
00:31:19,902 --> 00:31:21,881
We step through the hall...
192
00:31:22,171 --> 00:31:23,835
We place a bed here...
193
00:31:24,024 --> 00:31:26,514
And the view is limitless.
194
00:31:28,468 --> 00:31:31,228
Li-mit-less!
195
00:31:35,251 --> 00:31:39,751
- Do you like it?
- It's nice...
196
00:31:58,413 --> 00:32:00,908
Li-mit-less...
197
00:32:00,971 --> 00:32:02,698
Exclusive...
198
00:32:04,658 --> 00:32:06,637
Exclusive, my little kitten...
199
00:32:06,687 --> 00:32:08,225
Your good owner...
200
00:32:11,704 --> 00:32:16,847
and to think this was going to
be the house of happiness...
201
00:32:16,960 --> 00:32:19,758
We've been so happy here!
202
00:32:19,846 --> 00:32:22,468
It was a bit small for you, anyway...
203
00:32:24,699 --> 00:32:27,586
But you could get us
a small two-room...
204
00:32:27,737 --> 00:32:31,821
With a living room,
a full bathroom...
205
00:32:33,208 --> 00:32:36,170
And I could get back to my trailer.
206
00:32:36,548 --> 00:32:38,880
Too bad for your daddy.
207
00:32:42,485 --> 00:32:47,136
Wait a minute...
208
00:32:50,880 --> 00:32:54,245
Don't move...
209
00:33:08,294 --> 00:33:11,357
What's the use of this meeting?
210
00:33:11,464 --> 00:33:14,867
What's the use? It's a debate, right?
How do you make a living?
211
00:33:14,930 --> 00:33:16,051
My pension...
212
00:33:16,127 --> 00:33:18,522
Didn't it come out of a
meeting like this one?
213
00:33:18,635 --> 00:33:20,223
Just the same...
214
00:33:20,286 --> 00:33:24,673
There's no "just the same",
it's like this... Anyway...
215
00:33:24,736 --> 00:33:25,870
To each his own...
216
00:33:25,946 --> 00:33:28,115
That's not what's important to me...
217
00:33:28,153 --> 00:33:29,539
What is important to you?
218
00:33:29,665 --> 00:33:32,375
The story with my wife...
it's fucking me up.
219
00:36:27,212 --> 00:36:33,225
Julien! Julien!
220
00:37:34,303 --> 00:37:38,986
Kitty. Come, my kitty.
221
00:37:40,858 --> 00:37:42,411
Cl�mence!
222
00:37:42,874 --> 00:37:46,990
- What's the matter?
- Have you seen the cat?
223
00:37:47,078 --> 00:37:49,158
- No.
- What time did you get back?
224
00:37:49,322 --> 00:37:50,292
Around six.
225
00:37:50,443 --> 00:37:54,452
- Was it here?
- I didn't notice. Dinner's ready.
226
00:38:34,494 --> 00:38:37,523
Are you up there my kitty?
227
00:38:45,678 --> 00:38:46,586
Kitty!
228
00:39:56,908 --> 00:39:58,358
Aren't you eating?
229
00:40:04,080 --> 00:40:08,120
I'm always afraid the
children will hurt him...
230
00:41:29,892 --> 00:41:32,085
Greffier!
231
00:41:32,732 --> 00:41:35,122
Come, my Greffier, come.
232
00:41:36,082 --> 00:41:39,021
Come here, come.
233
00:42:05,457 --> 00:42:08,697
Where have you been, lazy bones?
234
00:42:09,244 --> 00:42:11,644
You're a hooligan... Where
have you been?
235
00:42:12,484 --> 00:42:14,511
You hungry? Hungry, right?
236
00:42:14,791 --> 00:42:18,724
You're hungry. Come on!
237
00:42:31,045 --> 00:42:34,656
Come here and eat, you little yob...
238
00:42:34,896 --> 00:42:38,950
You get hungry with your
little prowls, don't you?
239
00:42:42,403 --> 00:42:46,684
- Eat...
- I'm going up.
240
00:42:47,364 --> 00:42:50,044
I'm going up.
241
00:42:52,164 --> 00:42:54,364
I'm going up!
242
00:42:57,877 --> 00:42:59,919
Go ahead, eat.
243
00:43:27,298 --> 00:43:30,379
Let's go! Hey!
244
00:43:30,568 --> 00:43:33,064
You've eaten well, now
it's time to sleep.
245
00:43:33,291 --> 00:43:36,467
I know you have many things to tell me,
but they can wait until tomorrow.
246
00:43:36,644 --> 00:43:37,917
Sleep now.
247
00:43:51,026 --> 00:43:53,522
He's calling you.
248
00:43:54,152 --> 00:43:59,497
If you prefer, I can sleep on the
sofa and give him my bed...
249
00:44:44,372 --> 00:44:47,524
I was wrong, you know?
250
00:44:50,007 --> 00:44:53,504
Even when I was beautiful.
251
00:44:54,253 --> 00:44:56,248
I was beautiful, do you remember?
252
00:44:56,476 --> 00:44:59,188
Yes, I remember.
253
00:45:01,407 --> 00:45:03,550
And why do you blame me...
254
00:45:03,691 --> 00:45:06,615
I'm not blaming you...
255
00:45:07,775 --> 00:45:10,018
Do you blame me for growing old?
256
00:45:14,620 --> 00:45:17,172
Because I limp?
257
00:45:17,525 --> 00:45:21,067
Don't talk bullshit. Sleep.
258
00:45:21,578 --> 00:45:24,338
Perhaps if we had had a child...
259
00:45:24,641 --> 00:45:26,985
because a child unites...
260
00:45:27,137 --> 00:45:29,419
Am I right?
261
00:45:29,470 --> 00:45:30,566
No you're not...
262
00:45:30,583 --> 00:45:32,965
because there are many people who
get divorced due to children.
263
00:45:33,825 --> 00:45:35,203
You say that to humor me.
264
00:45:35,815 --> 00:45:38,804
No, I'm not saying it to
humor you, it's the truth.
265
00:45:42,234 --> 00:45:44,050
Is it because I drink too much?
266
00:45:45,222 --> 00:45:50,251
You've always drunk too much...
it used to make me laugh...
267
00:45:50,554 --> 00:45:55,054
But meanwhile you go
around to some hotel...
268
00:45:55,186 --> 00:45:56,497
Are you still sleeping with Nelly?
269
00:45:56,611 --> 00:45:58,640
Because you've slept with her
for some time, at least...
270
00:45:58,722 --> 00:46:02,012
Oh shit...
271
00:46:03,474 --> 00:46:05,093
All right, now you're going
to tell me why...
272
00:46:05,156 --> 00:46:07,135
you look at me like as if
I were an object...
273
00:46:07,236 --> 00:46:09,253
and love a cat you
found on the street...
274
00:46:09,341 --> 00:46:11,383
- What's happened?
- Yes, it's happened!
275
00:46:11,459 --> 00:46:13,035
I've changed, that's all.
276
00:46:13,080 --> 00:46:14,530
Why did you change.
What has changed?
277
00:46:14,567 --> 00:46:17,332
I've changed, changed like the
whole world has changed...
278
00:46:17,597 --> 00:46:21,870
- Where are you going?
- To get my cat.
279
00:46:47,832 --> 00:46:52,311
There are important things
I'd like to know...
280
00:46:52,757 --> 00:46:56,917
There are important things
I'd like to know!
281
00:46:56,992 --> 00:46:58,077
Leave me alone!
282
00:46:58,152 --> 00:46:59,854
- What have I done wrong?
- Nothing!
283
00:46:59,980 --> 00:47:01,354
You've been perfect.
284
00:47:01,480 --> 00:47:03,661
And I was a bastard like all men.
285
00:47:03,988 --> 00:47:06,144
Nothing to blame you for, I just
can't stand seeing you in front of me.
286
00:47:06,484 --> 00:47:08,675
I did tell you that I'd love
you forever, but...
287
00:47:08,763 --> 00:47:11,826
I'm fed up, I've grown old and
don't love you anymore. I just don't.
288
00:47:17,184 --> 00:47:18,218
But I do.
289
00:47:18,319 --> 00:47:21,697
Please, don't flatter me,
that's for another age...
290
00:47:22,163 --> 00:47:24,359
Now time has separated us...
291
00:47:24,417 --> 00:47:26,824
Something will have to separate
us for real sooner or later!
292
00:47:26,988 --> 00:47:29,106
I prefer sooner!
293
00:47:29,194 --> 00:47:30,631
Just kill yourself...
294
00:47:31,374 --> 00:47:35,332
or something. You can have
your own headline:
295
00:47:35,580 --> 00:47:40,168
"Acrobat kills husband because
he cheated her with cat".
296
00:47:40,332 --> 00:47:41,366
Here!
297
00:47:42,562 --> 00:47:44,079
Will you shoot or not?
What are you waiting for?
298
00:48:50,160 --> 00:48:54,357
Julien!
299
00:52:08,203 --> 00:52:14,329
- What is it? What's the matter?
- She murdered my cat.
300
00:52:14,624 --> 00:52:19,691
What are you saying?
What did you do with him?
301
00:52:20,637 --> 00:52:22,074
Did you bury him?
302
00:52:22,263 --> 00:52:25,250
Didn't have the courage.
I left him in the garbage.
303
00:53:16,616 --> 00:53:18,495
Give me a glass.
304
00:53:18,583 --> 00:53:21,747
She must have had a good
reason to kill your cat.
305
00:53:21,986 --> 00:53:25,579
Of course, there's always
a good reason to kill.
306
00:53:25,843 --> 00:53:27,961
All she needed was
to shoot me too...
307
00:53:28,150 --> 00:53:31,100
Without meaning to, a death.
Pop!
308
00:53:31,364 --> 00:53:34,427
- Not too much, I'm not thirsty.
- I'd like to know...
309
00:53:34,899 --> 00:53:37,307
- Listen, Julien.
- Listen, what?
310
00:53:37,508 --> 00:53:39,380
The years have gone by...
311
00:53:39,456 --> 00:53:41,195
now that I'm at the end of the road,
I've understood nothing.
312
00:53:42,424 --> 00:53:45,866
- Don't you have any other place to go?
- Nothing.
313
00:53:46,244 --> 00:53:50,252
All right, I'll let you have 19.
It's on the first floor.
314
00:53:50,328 --> 00:53:52,723
There's less noise. You'll be
better off there.
315
00:53:54,412 --> 00:53:57,664
Germaine! Prepare 19.
316
00:57:14,953 --> 00:57:19,578
- Why don't you turn the sound on?
- I don't need it.
317
00:57:19,904 --> 00:57:23,487
You're thinking it over, right?
Do you miss her?
318
00:57:23,748 --> 00:57:27,135
- No, I miss the cat.
- You're lying.
319
00:57:27,982 --> 00:57:30,848
I know men. I've loved dozens of them.
320
00:57:31,500 --> 00:57:33,975
You're brave...
321
00:57:34,887 --> 00:57:37,558
Don't you feel better here alone?
322
00:57:38,554 --> 00:57:41,453
Yes... maybe...
323
00:57:41,970 --> 00:57:43,974
Do you feel free from her?
324
00:57:45,442 --> 00:57:48,436
I don't know and don't care.
325
00:57:48,814 --> 00:57:52,747
I think you still love her.
326
00:58:24,987 --> 00:58:25,705
Good morning.
327
00:58:26,096 --> 00:58:27,999
Hello, baby.
328
00:58:31,403 --> 00:58:33,029
What are you thinking?
329
00:58:33,482 --> 00:58:35,449
About a lot of stuff...
330
00:58:51,824 --> 00:58:54,509
Is it her first time here?
- I don't know.
331
00:59:04,946 --> 00:59:06,761
Why don't you go talk to her?
332
00:59:07,026 --> 00:59:09,597
- I have nothing to say to her.
- Really?
333
00:59:09,783 --> 00:59:12,732
There must be something to say
after living together for 25 years.
334
00:59:12,899 --> 00:59:15,016
And a life of love just doesn't
come to a stop that way.
335
00:59:15,205 --> 00:59:17,008
Love, love, love...
336
00:59:17,108 --> 00:59:19,617
You women have that word
stuck in your mouth: love.
337
00:59:19,781 --> 00:59:22,012
Is that what you call love?
That's a game, isn't it?
338
00:59:22,276 --> 00:59:24,543
Didn't you ever go to a
hotel when you were young?
339
00:59:24,669 --> 00:59:26,232
Yes, and now I find it disgusting.
340
00:59:26,535 --> 00:59:27,682
Some nerve you have...
341
00:59:27,795 --> 00:59:29,441
Even in bad faith you
couldn't have said it better.
342
00:59:29,563 --> 00:59:31,790
Well, that's the way it is.
343
01:02:44,694 --> 01:02:48,538
Bernard, Jo�lle!
We're leaving!
344
01:02:50,809 --> 01:02:54,137
St�phane! We have to get
back before it gets late.
345
01:04:11,107 --> 01:04:14,170
To start off, my hotel is condemned,
like the entire neighborhood...
346
01:04:14,519 --> 01:04:18,688
I have no other choice but to move.
347
01:04:19,023 --> 01:04:22,313
- I've bought in Clamart.
- Clamart?
348
01:04:22,532 --> 01:04:26,310
Yes, they say growth in
the west will never stop.
349
01:04:26,514 --> 01:04:30,157
- They'll wind up on the water.
- When do you want to leave?
350
01:04:30,202 --> 01:04:31,351
Immediately.
351
01:04:31,386 --> 01:04:33,933
- We have to agree on the plan.
- Plans?
352
01:04:34,021 --> 01:04:36,441
My head is full of them. I've thought
of nothing else for the past six years.
353
01:04:37,084 --> 01:04:39,655
Here. To your health.
354
01:05:31,775 --> 01:05:34,422
Listen, I haven't seen your wife
for three or four days.
355
01:05:34,725 --> 01:05:35,935
You count the days?
356
01:05:36,275 --> 01:05:38,015
- And you?
- No.
357
01:05:38,279 --> 01:05:41,784
- What if something happened to her?
- What could happen to her?
358
01:05:43,549 --> 01:05:45,981
Well, her heart is weak.
You yourself told me...
359
01:05:46,107 --> 01:05:48,540
That's what she got
the doctor to say.
360
01:05:48,944 --> 01:05:50,910
- You're a pig!
- Well...
361
01:05:51,041 --> 01:05:52,567
Damn, you talk just like her.
362
01:06:26,043 --> 01:06:29,051
Mr. Boulin!
363
01:06:29,164 --> 01:06:31,030
I hope Mrs. Boulin isn't ill.
364
01:06:31,176 --> 01:06:33,873
- She hasn't been here in six days.
- No, she's fine.
365
01:06:42,155 --> 01:06:44,575
- Did you see her?
- Yes.
366
01:06:44,701 --> 01:06:46,012
- Is she ill?
- No.
367
01:06:46,151 --> 01:06:48,243
It's good night from me,
I'm going to bed.
368
01:06:48,470 --> 01:06:50,172
Good night.
369
01:09:03,885 --> 01:09:05,209
Hello...
370
01:09:07,553 --> 01:09:09,898
Hello!
371
01:09:12,015 --> 01:09:14,284
Hello, who's there?
372
01:09:25,099 --> 01:09:26,612
What do I owe you?
373
01:09:36,642 --> 01:09:40,536
Hello... hello... hello!
374
01:09:40,763 --> 01:09:44,053
Let me. Hello!
375
01:09:44,620 --> 01:09:46,436
Hello!
376
01:10:00,730 --> 01:10:03,452
- What's the matter?
- Nothing.
377
01:10:03,664 --> 01:10:07,421
Julien... go see her.
378
01:10:07,723 --> 01:10:09,627
I've packed your bag,
they'll take it.
379
01:10:10,515 --> 01:10:13,478
You're very kind. I'm grateful.
380
01:10:58,843 --> 01:11:03,255
I'm back, Cl�mence. But I'll
never speak to you again.
381
01:11:04,225 --> 01:11:05,650
Never again. Understand?
382
01:13:50,845 --> 01:13:55,887
...shall be executed without further
notice... within 45 days...
383
01:14:32,568 --> 01:14:34,447
So Much the Better.
384
01:15:03,556 --> 01:15:06,723
You should see the doctor.
385
01:16:18,715 --> 01:16:20,897
The Cat
386
01:17:57,273 --> 01:18:02,075
No - The Cat - I Don't Know Anything
387
01:18:38,033 --> 01:18:41,398
Cl�mence... Cl�mence...
Cl�mence...!
388
01:18:41,592 --> 01:18:43,161
Not me!
389
01:18:43,364 --> 01:18:44,909
Tell him... not me...
390
01:18:44,968 --> 01:18:47,193
Tell him...
391
01:21:51,015 --> 01:21:54,272
How do you spell Julien Bouin?
392
01:21:54,467 --> 01:21:57,485
As pronounced: b-o-u-i-n. Why?
393
01:21:57,681 --> 01:22:00,721
The heart has stopped beating.
394
01:22:12,859 --> 01:22:16,413
English subs: scalisto for KG.
Translated from Spanish subs by Cachito.
28876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.