All language subtitles for Ironside - 1x04 - Uptown Murders.HDTV.x264-LOL.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:06,604 Hei, uite aici, mama, avem Rolex la un dolar. 2 00:00:06,614 --> 00:00:08,418 Hei, frate, uit�-te, am cele mai bune Rolex-uri. 3 00:00:08,426 --> 00:00:10,406 N-o s� g�se�ti Rolex mai ieftin ca la mine. 4 00:00:10,452 --> 00:00:12,612 Un dolar Rolex-ul, Un dolar. 5 00:00:33,738 --> 00:00:37,091 Iata-te... 6 00:00:37,216 --> 00:00:39,659 El este. 7 00:00:40,153 --> 00:00:41,824 E�ti sigur�? 8 00:00:41,863 --> 00:00:44,397 Te a�tep�i c� o s� uit vreodat� fa�a �luia? 9 00:00:44,415 --> 00:00:47,945 Prima oar� i-a tras una �n cap lui Daquan Carter, 10 00:00:47,961 --> 00:00:51,621 apoi c�nd nepotul meu s-a uitat �i l-a z�rit pe acoperi�, 11 00:00:51,683 --> 00:00:53,085 l-a �mpu�cat �i pe Michael. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,788 Avea numai 14 ani�ori, venea acas� de la �coal�, 13 00:00:55,822 --> 00:00:59,842 iar omul �la a tras �n el ca �ntr-o �int� de antrenament. 14 00:00:59,876 --> 00:01:02,769 Avem identificare pozitiv� pentru Soriano. 15 00:01:13,784 --> 00:01:16,635 B�rbate, b�rbate, uite aici, s�-�i ar�t ceva. 16 00:01:16,670 --> 00:01:19,538 Uite, hei. Hei, frate. Las�-m� s�-�i ar�t ceva. 17 00:01:19,539 --> 00:01:21,685 - Las�-m� s�-�i ar�t ceva. - Yo, frate pleac�. Taie-o! 18 00:01:21,686 --> 00:01:24,586 Nu, nu, uite, uite uite, f�c�tur� de Rolex original. 19 00:01:24,609 --> 00:01:27,504 E mai tare ca orice f�c�tur�, uite aici, hai odat�. 20 00:01:27,518 --> 00:01:29,486 D� s�-l v�d. S� m� uit la el. Arat�-mi ce ai. 21 00:01:29,487 --> 00:01:32,103 Doar s� tragi cu ochiul, nu-�i ar�t totul acum. 22 00:01:32,104 --> 00:01:33,443 Vino aici. 23 00:01:33,587 --> 00:01:35,731 - S� v�d ce ai, frate. - Vezi �ncrusta�ia cu aur de aici? 24 00:01:35,747 --> 00:01:37,959 - S� v�d, ce-i �sta? - �sta? 25 00:01:52,173 --> 00:01:56,000 Aju�i o fat� cu ni�te indica�ii, scumpule? M-am r�t�cit pe aici. 26 00:01:56,001 --> 00:01:59,921 Un' te duci, rubia? Avem tot ce ne trebuie aici, iubito. 27 00:01:59,998 --> 00:02:02,349 Nu-i a�a c�-i adev�rat? 28 00:02:04,503 --> 00:02:06,338 Opre�te motorul. 29 00:02:06,339 --> 00:02:07,746 �tii ce ai de f�cut. 30 00:02:26,694 --> 00:02:30,130 Suntem la "Chicken Shack", (coliba cu pui) 31 00:02:30,164 --> 00:02:32,549 dar �mi miroase a porc. 32 00:02:38,205 --> 00:02:39,802 Ce e �la, telefonul t�u de asasin pl�tit? 33 00:02:39,825 --> 00:02:42,678 �efii te sun� s�-�i spun� care trupuri vor s� fie aruncate? 34 00:02:42,679 --> 00:02:44,553 �sta...? 35 00:02:45,065 --> 00:02:47,471 Doar t�rfe �i coarde. 36 00:02:48,403 --> 00:02:50,371 Ia uite, yo. 37 00:02:50,601 --> 00:02:54,243 Mersi, p�streaz� restul, yo. 38 00:02:57,095 --> 00:03:00,047 Pune-�i m�inile la ceaf� �i ridic�-te de la mas�. 39 00:03:00,048 --> 00:03:01,778 Dar �nc� mi-e foame. 40 00:03:01,779 --> 00:03:05,576 ��i cump�r o acadea �n drum spre arestul preventiv, ce zici de asta? 41 00:03:07,067 --> 00:03:10,247 Ce o s� faci, 6 metri p�n� la acel BiTurbo V-12? 42 00:03:10,248 --> 00:03:12,532 Prinde suta �n c�t, 4.5 secunde? 43 00:03:12,573 --> 00:03:14,713 La�i unul ca mine cu n�dragii �n vine, mult �n urm�. 44 00:03:14,715 --> 00:03:18,664 Ajungi acolo... e tentativ� de evadare a prizonierului. 45 00:03:19,317 --> 00:03:21,707 S-ar putea s� �ncasezi vreun glonte... 46 00:03:21,822 --> 00:03:23,873 ca Michael Wade. 47 00:03:30,107 --> 00:03:33,704 Unde ��i �ii piesa? Nu e�ti �narmat. 48 00:03:34,729 --> 00:03:38,523 - Tu doar m� �nfrun�i. - Pune-m� la �ncercare. 49 00:03:52,580 --> 00:03:53,925 Hei! 50 00:03:56,739 --> 00:03:59,172 Poli�ia. Nu mi�ca. 51 00:04:07,628 --> 00:04:09,604 Ai mi�cat. 52 00:04:12,492 --> 00:04:15,594 Hei, yo, primo (vere), sun�-mi avocatul. 53 00:04:18,406 --> 00:04:20,323 Carlos Soriano, 54 00:04:20,358 --> 00:04:24,832 e�ti arestat pentru uciderea lui Michael Wade �i Daquan Carter. 55 00:04:26,916 --> 00:04:30,252 Mul�umim din nou, dn� Lillian. �inem leg�tura. 56 00:04:30,484 --> 00:04:33,853 Da, am mai auzit asta �nainte de la poli�ie. 57 00:04:37,825 --> 00:04:39,342 Are o gr�mad� de curaj. 58 00:04:39,377 --> 00:04:42,128 Da, �nc� nu crede c�-i va face dreptate lui Michael. 59 00:04:42,162 --> 00:04:44,381 Tocmai ce i-am pus br���rile lui Soriano. 60 00:04:44,432 --> 00:04:46,499 A sc�pat din mai multe c�tu�e dec�t Houdini. 61 00:04:46,517 --> 00:04:48,036 Cu pre�ul unei duzini de cadavre. 62 00:04:48,068 --> 00:04:50,223 Da, c�pitane, care-i treaba? 63 00:04:50,450 --> 00:04:53,104 Da domnule, am �n�eles. 64 00:04:53,441 --> 00:04:54,774 - Ce vrea Ed? - Ai dreptate. 65 00:04:54,809 --> 00:04:57,644 Avocatul lui Soriano deja a sunat. 66 00:05:01,614 --> 00:05:05,331 Absolut nicio declara�ie p�n� nu m� consult cu clientul. 67 00:05:05,332 --> 00:05:06,560 �l vom supune formalit��ilor mai �nt�i. 68 00:05:06,565 --> 00:05:09,505 Ne asigur�m c� n-are vreo lam�, droguri �n nas, 69 00:05:09,521 --> 00:05:11,686 sau vreo pies� �n fund. O s� mai dureze ceva. 70 00:05:11,709 --> 00:05:13,359 Haide. Pe aici, vedeto. 71 00:05:13,377 --> 00:05:15,411 - Bun� captur�, Sergent. - Mersi, �efu'. 72 00:05:15,412 --> 00:05:18,081 Bob, s� vorbim �n biroul meu. 73 00:05:18,132 --> 00:05:22,385 De c�nd �efului detectivilor �i pas� de o dubl� din Bronx? 74 00:05:23,804 --> 00:05:27,494 �ii minte studenta �mpu�cat� mortal acum o lun� pe strada 24? 75 00:05:27,509 --> 00:05:30,310 Da, nu era, Mei-Ling Yeung? 76 00:05:30,596 --> 00:05:33,680 Student onorific chinez. Aparent f�r� motiv, f�r� martori. 77 00:05:33,714 --> 00:05:35,865 - Zilnic peste tot la �tiri de atunci. - Da, da. 78 00:05:35,866 --> 00:05:38,502 Avocatul lui Soriano spune c� ni-l d� pe tr�g�tor. 79 00:05:38,519 --> 00:05:40,520 �n schimbul la ce? 80 00:05:43,491 --> 00:05:47,167 - Capturii mele? - Decizia e a avoca�ilor, dar da. 81 00:05:47,182 --> 00:05:50,368 - Lu�m �n calcul op�iunile noastre. - B�iete, c�t de tare l-ai presat? 82 00:05:50,376 --> 00:05:53,555 Era acolo Soriano, sau e doar un zvon ca s�-�i toarne vreun rival? 83 00:05:53,586 --> 00:05:56,119 C�nd m-am trezit diminea��, am �tiut c� azi va fi diferit. 84 00:05:56,170 --> 00:05:59,949 B�rbieritul, cafeaua cu so�ia, desp�r�itul �n Grand Central. 85 00:05:59,972 --> 00:06:02,382 Era ceva... se sim�ea ceva �n aer. 86 00:06:02,383 --> 00:06:06,707 Acum �tiu, e ziua c�nd un sergent �mi spune cum s�-mi fac treaba. 87 00:06:06,708 --> 00:06:08,796 - �nc� 2 crime �n zona reziden�ial�, nu? - Nimeni n-a spus asta. 88 00:06:08,822 --> 00:06:10,183 Nedori�i din ��ri str�ine. 89 00:06:10,217 --> 00:06:12,519 F�r� pres�, numai rudele pl�ng�ndu-�i victimele, 90 00:06:12,553 --> 00:06:14,867 f�r� politicieni exprim�ndu-�i indignarea. 91 00:06:14,883 --> 00:06:16,542 E doar... e ca �i c�nd nu s-ar fi �nt�mplat deloc. 92 00:06:16,543 --> 00:06:19,498 C�nd �nfiin��m echipa de dezbatere, te anun�. Sergent! 93 00:06:19,509 --> 00:06:21,260 Unii dintre noi am crezut c� dup� ce ai f�cut 94 00:06:21,278 --> 00:06:23,871 �n�elegerea, cu echipa ta aleas�, �i ascunz�toare, 95 00:06:23,872 --> 00:06:25,231 poate muchiile bolovanului pe care �l por�i 96 00:06:25,265 --> 00:06:27,159 pe umerii t�i, s-ar mai fi rotunjit. 97 00:06:27,160 --> 00:06:29,049 Nu �i c�nd �l la�i pe Soriano s� �mpart� c�r�ile. 98 00:06:29,050 --> 00:06:31,559 �i-a v�ndut propria mam� canibalilor s�-�i apere fundul. 99 00:06:31,575 --> 00:06:35,412 P�i, vom auzi ce are de zis, vedem dac� �i d� drumul. 100 00:06:51,250 --> 00:06:54,293 Asta-i ultima oar� c�nd mi-ai z�mbit. 101 00:06:54,311 --> 00:06:55,628 S� fii sigur. 102 00:06:58,649 --> 00:07:02,268 Sezonul 1 Episodul 4 103 00:07:02,730 --> 00:07:05,730 Traducere Druid Subs Team 104 00:07:06,906 --> 00:07:09,781 Hei, �efu'! Stai un minut. 105 00:07:09,820 --> 00:07:12,429 Ai un ac �i ai uitat s� m� �mpungi acolo, sergent? 106 00:07:12,430 --> 00:07:13,876 Tayshaun Ramsey. 107 00:07:13,884 --> 00:07:16,089 Erai un scut aurit c�nd lucrai �n Brooklyn Sud. 108 00:07:16,090 --> 00:07:18,985 Rezolvam 6 crime pe zi atunci. �mi urmam propriile reguli. 109 00:07:19,003 --> 00:07:20,988 �i c��i �efi �i-au spus s� te opre�ti? 110 00:07:21,020 --> 00:07:24,077 �i-au f�cut raport sau au �ncercat s� te transfere, 111 00:07:24,078 --> 00:07:25,409 dar �n ciuda lor, �i-ai terminat cazul. 112 00:07:25,416 --> 00:07:26,715 Nu mai avem genul �la de timp �n cazul �sta. 113 00:07:26,716 --> 00:07:27,888 D�-mi 72 de ore 114 00:07:27,889 --> 00:07:30,014 s� rezolv cu Mei-Ling �i s�-l leg pe Soriano. 115 00:07:32,266 --> 00:07:34,467 ��i voi da 24. 116 00:07:34,501 --> 00:07:36,516 - Accept. - Hei, sergent! 117 00:07:36,539 --> 00:07:39,512 Deja i-am spus c�pitanului t�u s� aduc� avocatul aici. 118 00:07:39,527 --> 00:07:43,560 �n timp ce delibereaz�, tu po�i v�na, dar cazul se �nchide m�ine. 119 00:07:43,611 --> 00:07:45,504 �n regul�. 120 00:07:46,180 --> 00:07:48,993 E singurul video care-l avem din filmarea lui Mei-Ling. 121 00:07:49,025 --> 00:07:52,274 Lui Picasso �sta �i filma un amic lucr�rile pentru posteritate. 122 00:07:57,912 --> 00:08:00,818 - Pentru mine asta e din mi�care. - Din mi�care cu colega? 123 00:08:00,852 --> 00:08:04,346 - Cine era �n ma�in� cu Mei-Ling? - Colega de camer�, Charlotte Bowman. 124 00:08:04,347 --> 00:08:06,246 - Patrula de noapte a intervievat-o? - Da, patrula de noapte, 125 00:08:06,254 --> 00:08:09,077 din Manhattan Sud, �i Danny Azores, de la a10a. 126 00:08:09,088 --> 00:08:11,077 Aceea�i poveste... s-au dus �ntr-un club �n Chelsea... 127 00:08:11,078 --> 00:08:13,466 - Care club? - Swami, pe 10 cu 23. 128 00:08:13,467 --> 00:08:15,249 - S-a �nt�mplat ceva acolo? - Ceart� cu cineva? 129 00:08:15,250 --> 00:08:16,555 Nu dup� spusele lui Charlotte. 130 00:08:16,556 --> 00:08:18,219 Au dansat cu ni�te tipi din Columbia 131 00:08:18,253 --> 00:08:20,204 care le-au invitat la un party �n Morningside Heights. 132 00:08:20,222 --> 00:08:22,640 Au luat-o spre vest pe strada 24 c�nd, 133 00:08:22,675 --> 00:08:25,042 citez... "un maniac a �nceput s� trag� �n ei. " 134 00:08:25,060 --> 00:08:26,728 Un maniac pe care nu l-a putut identifica. 135 00:08:26,762 --> 00:08:29,097 Era noapte, �ntuneric afar�, n-a durat dec�t o secund�. 136 00:08:29,112 --> 00:08:31,941 �i p�n� s�-�i dea seama, prietena ei murise. 137 00:08:31,967 --> 00:08:35,687 Trebuie s� rezolv�m o crim� la care 26 detectivi au e�uat. 138 00:08:35,721 --> 00:08:40,254 �n 24 de ore sau mai devreme, iar crimele r�m�n pe Soriano. 139 00:08:40,255 --> 00:08:41,937 La treab�. 140 00:08:51,961 --> 00:08:53,545 Detectivule... 141 00:08:53,557 --> 00:08:56,308 Robert Ironside, anti-crim�. 142 00:08:56,352 --> 00:09:00,322 - �sta-i unchiul meu, Kenneth. - Era�i apropia�i, Bobby? 143 00:09:00,429 --> 00:09:02,513 Era prin preajm� mai des ca tat�l meu. 144 00:09:02,516 --> 00:09:07,018 M-a �nv��at s� joc mingea, s� vorbesc cu fetele, s� fur ma�ini. 145 00:09:08,721 --> 00:09:12,094 - Chiar a�a? - Dar m-am �nh�itat cu lumea nepotrivit�, 146 00:09:12,337 --> 00:09:14,855 precum copoii. 147 00:09:15,561 --> 00:09:17,812 Vrei un moment singur cu el? 148 00:09:27,427 --> 00:09:29,574 Vrei s� �tii de unde �ncepi, la ce s� te ui�i... 149 00:09:29,608 --> 00:09:31,591 Sau cum s� iei curba. 150 00:09:32,711 --> 00:09:36,063 �n ultimii ani, unchiul Kenneth st�tea la col�, cu b�utura lui, 151 00:09:36,098 --> 00:09:38,616 cu un anturaj am�r�t �i nimic mai mult, �n�elegi? 152 00:09:38,634 --> 00:09:39,875 Cineva r�spunz�tor pentru asta? 153 00:09:39,885 --> 00:09:42,959 Un be�ivan pe nume Fishbone, ce flutura mereu un cu�it. 154 00:09:42,986 --> 00:09:46,506 Dac�-l vezi pe Fishbone, d�-mi de �tire. 155 00:09:55,934 --> 00:09:58,519 Familia Yeung va ajunge pe JFK la noapte, 156 00:09:58,570 --> 00:10:02,960 dup� lunga c�l�torie din or�elul lor din SV Chinei. 157 00:10:03,275 --> 00:10:05,827 Ce ar trebui s� le spun p�rin�ilor ei? 158 00:10:05,861 --> 00:10:09,614 "Sunt colega fiicei dvs, �i din vina mea a fost �mpu�cat�"? 159 00:10:09,648 --> 00:10:13,224 - Dac� nu cumva tu ai �mpu�cat-o. - Chiar nu �n�elege�i. 160 00:10:13,245 --> 00:10:15,743 Mei-Ling nu ie�ea afar� p�n� n-am convins-o. 161 00:10:15,788 --> 00:10:18,756 Nimic altceva nu s-a �nt�mplat �n Swami? Nu certuri, incidente, droguri? 162 00:10:18,791 --> 00:10:20,958 Nu. Nimic de genul. 163 00:10:20,992 --> 00:10:24,011 - Avea Mei-Ling ceva iubi�i? - Nu. 164 00:10:24,046 --> 00:10:25,763 Nu. 165 00:10:25,798 --> 00:10:28,716 Era �n pre-medical� �i o luase chiar foarte �n serios, 166 00:10:28,767 --> 00:10:32,687 �i m� simt prost pentru c� am locuit �n New York 167 00:10:32,721 --> 00:10:34,356 mai mult de un an, �i n-a apucat via�a de noapte. 168 00:10:34,395 --> 00:10:35,602 �i tu ai for�at-o? 169 00:10:35,641 --> 00:10:38,532 Eram ferm convins� c� va spune, "nu. " 170 00:10:39,032 --> 00:10:41,033 De data asta a spus, "da. " 171 00:10:46,157 --> 00:10:49,492 Era chiar bucuroas� pe drum �ntr-acolo. 172 00:10:49,493 --> 00:10:53,883 R�dea �i... c�nta ce era la radio. 173 00:10:53,888 --> 00:10:55,522 Charlotte. Charlotte! 174 00:10:55,523 --> 00:10:59,409 Acum, �tiu c� ai spus povestea de mai multe ori, 175 00:10:59,430 --> 00:11:03,079 dar singura parte a pove�tii care mi se pare neexersat� 176 00:11:03,565 --> 00:11:05,890 a fost chiar atunci, c�nd ai pl�ns. 177 00:11:09,525 --> 00:11:11,910 - Ce vrei s� spui? - Tocmai am spus-o. 178 00:11:11,944 --> 00:11:15,663 Nu cred c� �mi e�ti a�a de ajutor cum ai putea fi. 179 00:11:15,698 --> 00:11:17,797 Ok, p�i, detectiv Azores a spus 180 00:11:17,804 --> 00:11:20,162 c� nu e nevoie s� mai discut �i cu altcineva. 181 00:11:25,591 --> 00:11:27,622 �n regul�, momentul �n care s-a sup�rat? 182 00:11:27,623 --> 00:11:29,844 - Chiar �nainte s� ajung� la �mpu�c�turi? - Da, �la a fost. 183 00:11:29,879 --> 00:11:32,680 - �la e ce a re�inut-o. - De ce am l�sat-o s� plece? 184 00:11:32,715 --> 00:11:34,379 Minte de o s�pt�m�n�. 185 00:11:34,394 --> 00:11:35,750 Acum pentru c� �tie c� noi �tim, 186 00:11:35,768 --> 00:11:37,505 o s� mai dureze o vreme p�n� s� o ia razna. 187 00:11:37,544 --> 00:11:40,032 Dac� ne �ntoarcem la ea prea devreme... 188 00:11:40,033 --> 00:11:42,343 s-ar putea s� se mint� din nou. 189 00:11:42,364 --> 00:11:43,933 Bine. 190 00:11:46,595 --> 00:11:48,813 Deci, ai venit de la pia�� �i ai g�sit a�a? 191 00:11:48,864 --> 00:11:51,133 Fraierii cred c� o s� m� sperie. 192 00:11:51,134 --> 00:11:53,768 Ar trebui s� te mut�m �ntr-un motel, pentru siguran��. 193 00:11:53,786 --> 00:11:56,654 S� �ntorc spatele �i s� fug? 194 00:11:56,705 --> 00:11:59,574 Dac� insi�ti s� r�m�i, a� putea �n�tiin�a la sec�ie. 195 00:11:59,608 --> 00:12:01,716 Pot �nfiin�a un post fix �n fa�a apartamentului. 196 00:12:01,717 --> 00:12:04,746 Stai, pot decide dac� s� stea poli�ia la u��? 197 00:12:04,780 --> 00:12:07,280 - Fire�te c� po�i. - Atunci voi spune "nu. " 198 00:12:07,281 --> 00:12:09,602 S� stea poli�ia aici nonstop, �i apoi ce? 199 00:12:09,618 --> 00:12:11,803 �n ziua c�nd vor pleca, ei s� �mi dea foc. 200 00:12:11,837 --> 00:12:15,432 Dn� Lillian, dac� sta�i aici, nu v� putem garanta siguran�a. 201 00:12:15,448 --> 00:12:16,925 "Garanta"...? 202 00:12:16,959 --> 00:12:19,469 - Tu trebuie s� fii nou prin Bronx. - Nu, doamn�. 203 00:12:19,477 --> 00:12:22,096 M-am n�scut la 3 sta�ii de metrou de aici, Morris Park. 204 00:12:22,130 --> 00:12:24,632 �i apoi strada ta a �nceput s� se schimbe, 205 00:12:24,650 --> 00:12:29,070 iar ai t�i te-au �nh��at �i au fugit �n Long Island, corect? 206 00:12:29,104 --> 00:12:31,863 Rockland County. 207 00:12:32,658 --> 00:12:35,660 Acela�i loc de unde aduce�i tinerii vostri acum. 208 00:12:35,694 --> 00:12:37,536 Da, ai dreptate. 209 00:12:39,147 --> 00:12:41,282 Nu locuiesc aici. 210 00:12:41,316 --> 00:12:45,123 N-am acelea�i probleme ca �i tine. 211 00:12:46,789 --> 00:12:50,471 Dar vin zilnic, �i �ncerc s� fac ceva �n privin�a asta. 212 00:12:51,961 --> 00:12:55,142 Presupun c� a� fi f�cut ca tine, dac� a� fi putut. 213 00:12:55,165 --> 00:12:59,651 S�-l scot pe Michael afar�. Aer curat, copaci �nal�i... 214 00:13:00,168 --> 00:13:02,570 N-a mai r�mas nimic de protejat, acum. 215 00:13:02,617 --> 00:13:05,611 Doar ni�te oase b�tr�ne �i mobil� ieftin�. 216 00:13:05,648 --> 00:13:09,384 Nu dragule. Nu merg nic�ieri. 217 00:13:19,288 --> 00:13:21,439 Unde-i raportul balistic la Mei-Ling? 218 00:13:21,478 --> 00:13:24,758 Calibru 7.62 al�mit, rotunde cu c�ma�a o�elit�. 219 00:13:24,789 --> 00:13:26,594 Asta-i muni�ie militar� de mare putere. 220 00:13:26,618 --> 00:13:30,068 �i verifica�i stan�a, 278. E de la fabric� �n Afghanistan. 221 00:13:30,091 --> 00:13:31,962 Ce caut� aici? 222 00:13:32,001 --> 00:13:35,160 Lua�i alte referin�e balistice cu orice alt calibru 7.62 rotund, 223 00:13:35,176 --> 00:13:38,553 incluz�nd dubla lui Soriano. - Crezi c�-i vreo leg�tur�? 224 00:13:38,593 --> 00:13:41,009 Soriano nu se poate descurca f�r� asta. Ar putea fi arma crimei. 225 00:13:41,043 --> 00:13:44,436 Nu avem �nc� raportul balistic al dublei. Poate s�pt�m�n� viitoare. 226 00:13:44,452 --> 00:13:46,662 - To�i se ocup� de asta... - Cazul ziaristic din centru? 227 00:13:46,685 --> 00:13:48,441 - Da. - Cred c� glume�ti. 228 00:13:48,456 --> 00:13:50,985 - Holly, sun� Balistica, acum. 229 00:13:51,020 --> 00:13:53,594 Spune-le c� e �eful detectivilor. 230 00:13:55,908 --> 00:13:59,175 �eful Callahan la telefon. A�tepta�i, v� rog. 231 00:14:00,496 --> 00:14:02,587 Aici e �ef Callahan. Cu cine vorbesc? 232 00:14:02,616 --> 00:14:04,723 Sergent Kramer, unde naiba 233 00:14:04,762 --> 00:14:09,921 zace raportul balistic cu adeverin�a num�r 22673? 234 00:14:09,955 --> 00:14:12,006 Nu e pe avertizare? 235 00:14:12,041 --> 00:14:14,460 S�-l am pe birou p�n� la ora 16,00. 236 00:14:14,483 --> 00:14:16,433 Cu referire la cazul de omucidere al lui Mei-Ling Yeung, 237 00:14:16,457 --> 00:14:19,347 �i orice cu calibrul 7.62 din indexul vostru, ai �n�eles? 238 00:14:19,355 --> 00:14:21,492 �n regul�, �i Kramer, copiaz�-i �i pacostei de 239 00:14:21,500 --> 00:14:24,185 sergent Ironside, �n crime selectate. 240 00:14:24,219 --> 00:14:26,151 Foarte bine. 241 00:14:26,522 --> 00:14:30,087 - Cum stai cu Eddie Murphy? - Salut, b�ie�i. 242 00:14:30,219 --> 00:14:34,058 - Bob, ai o secund�? - Gary. Nu, nu, nu, intr�. 243 00:14:34,105 --> 00:14:35,596 Termite. 244 00:14:35,614 --> 00:14:37,444 Exterminatorii trebuie s� bombardeze casa, 245 00:14:37,470 --> 00:14:40,662 iar Penny a decis s� plece la Syracuse, s�-�i vad� mama, 246 00:14:40,693 --> 00:14:43,642 �i dec�t 48 de ore cu soacra, prefer s� m� las afumat. 247 00:14:43,657 --> 00:14:46,075 Cu alte cuvinte, te-a dat afar� din nou. 248 00:14:46,110 --> 00:14:49,612 M-a rugat, iar eu am fugit cu idei preconcepute. 249 00:14:49,646 --> 00:14:51,915 Nici m�car nu vreau s� �tiu de ce, dar... 250 00:14:51,949 --> 00:14:54,534 De ce nu ne aju�i aici pentru c�teva ore, mai �nt�i. 251 00:14:54,585 --> 00:14:56,586 - S� fac ce? - Ai putea... 252 00:14:56,620 --> 00:14:58,588 s� faci un profil de lucru pe tr�g�torul lui Mei-Ling? 253 00:14:58,622 --> 00:15:00,089 - Eu? - Da, tu. 254 00:15:00,124 --> 00:15:01,625 De c�nd cu anti-crima, tu mereu ai avut o cale 255 00:15:01,672 --> 00:15:03,826 de a intra �n capul celor... sup�ra�i. 256 00:15:03,844 --> 00:15:05,512 N-a trebuit s� plec prea departe. 257 00:15:05,546 --> 00:15:08,598 Mi se pare a fi furie, �i nu premeditare. F�-l pentru mine. 258 00:15:08,606 --> 00:15:11,026 Nu �tiu dac� �sta-i locul potrivit pentru mine acum. 259 00:15:11,027 --> 00:15:14,826 G. G, am nevoie de tine, m� lupt cu criminali aici. 260 00:15:15,143 --> 00:15:16,919 Am nevoie de tine. 261 00:15:17,308 --> 00:15:19,192 Da, da, bine. 262 00:15:19,226 --> 00:15:22,612 Auzi, po�i sta �n cealalt� camer�, l�ng� biroul lui Ed. 263 00:15:37,495 --> 00:15:40,029 De ce s� aleg? V� tratez bine pe am�ndou�. 264 00:15:40,047 --> 00:15:43,071 Adic�, de ce s� nu fii norocos de dou� ori? 265 00:15:43,098 --> 00:15:45,247 - Hei, papi. - Care-i treaba, frate? 266 00:15:45,252 --> 00:15:48,555 ��i zice "Platano, " nu? Cum a�a? 267 00:15:48,589 --> 00:15:50,741 E pentru c� ��i plac bananele sau a�a ceva? 268 00:15:50,742 --> 00:15:52,956 - Nu, dar lor le place. - Asta-i bine. 269 00:15:53,011 --> 00:15:56,045 Te etalezi pentru fete? Num�rul doi al lui Soriano. 270 00:15:56,063 --> 00:15:58,563 Nu s-a l�udat la voi cum a terorizat o b�tr�n�? 271 00:15:58,566 --> 00:16:01,568 Adic�, sunt ni�te adev�rate chestii dure acolo. 272 00:16:01,602 --> 00:16:04,178 S�-�i pun o �ntrebare. 273 00:16:04,203 --> 00:16:06,621 Soriano �i-a trimis mesajul? 274 00:16:06,890 --> 00:16:08,324 S�-i distrugi casa dnei Lillian? 275 00:16:08,359 --> 00:16:11,894 Crezi c� baba r�m�ne un mister �n spatele geamului fumuriu? 276 00:16:11,912 --> 00:16:14,330 Sau e�ti a�a de prost s-o amenin�i de capul t�u? 277 00:16:14,365 --> 00:16:19,205 De ce mi l-ai adus? N-am pierdut niciun glonte, ofi�er Krupke. 278 00:16:25,459 --> 00:16:27,260 Ia ghici... 279 00:16:27,294 --> 00:16:29,512 Pielea ta nu e mai groas� ca a ei. 280 00:16:32,299 --> 00:16:34,267 Las-o �n pace. 281 00:16:42,562 --> 00:16:45,497 Manny Alvaro Rivera, alias "Platano". 282 00:16:45,520 --> 00:16:47,710 V�rul lui Soriano din acela�i ora�. 283 00:16:47,711 --> 00:16:49,035 Ce are �n cazier? 284 00:16:49,036 --> 00:16:52,240 Furt, fumat iarb� �n parc, o arestare pentru furt de ma�ini. 285 00:16:52,249 --> 00:16:54,997 Acuza�ii retrase. Nu arme ilegale, nu violen�e. 286 00:16:55,012 --> 00:16:57,614 Dar ce-i cu �sta? G�sit �n apartamentul dnei Lillian. 287 00:16:57,623 --> 00:16:59,795 Are aceea�i �tan�� 278 ca �i celelalte. 288 00:16:59,803 --> 00:17:04,325 Balistica de la dubla. Al�mite, c�m�i o�elite, calibru 7.62. 289 00:17:04,326 --> 00:17:05,574 Acelea�i ca la Mei-Ling. 290 00:17:05,575 --> 00:17:07,824 Da, stria�ii diferite. Arme diferite. 291 00:17:07,832 --> 00:17:11,104 Toate gloan�ele provin din acela�i loc, poate �i armele. 292 00:17:11,105 --> 00:17:13,236 �i cum �tie Soriano cine a tras �n Mei-Ling? 293 00:17:13,237 --> 00:17:16,539 G�sim dealerul de arme �i r�spundem la ambele �ntreb�ri. 294 00:17:16,573 --> 00:17:17,890 Hei, Ed. 295 00:17:17,891 --> 00:17:21,393 Asta-i leg�tura dintre zona reziden�ial� �i centru care o c�utam. 296 00:17:21,426 --> 00:17:23,294 Tu ai c�utat-o. 297 00:17:23,558 --> 00:17:26,126 Joaca lui Soriano de a atrage aten�ia i se va �ntoarce. 298 00:17:26,144 --> 00:17:27,561 Suntem deja mai aproape de Mei-Ling dec�t 299 00:17:27,595 --> 00:17:29,179 o s�pt�m�n� f�cut� de detectivi... 300 00:17:29,198 --> 00:17:31,905 N-a� mai b�ga asta pe l�ng� �ef, sau s�-l vorbesc iar de r�u. 301 00:17:31,906 --> 00:17:33,717 - N-a fost prea mul�umit cu asta. - Am raportul. 302 00:17:33,733 --> 00:17:34,985 Am nevoie de mai mult timp. 303 00:17:35,019 --> 00:17:38,002 Nicio �ans�. Pentru �ef... toate drumurile duc la NYU. 304 00:17:38,026 --> 00:17:39,156 Cum e cu tine? 305 00:17:39,190 --> 00:17:40,974 - Nu sunt du�manul aici, Bobby. - Nu �tiu. 306 00:17:40,992 --> 00:17:43,319 Avocatul �la care a �ncercat o �n�elegere cu Soriano? 307 00:17:43,320 --> 00:17:46,001 L-am trimis pe c�i gre�ite, tot drumul spre 4 �i 5. 308 00:17:46,002 --> 00:17:48,415 �ntr-un trafic decent, ar putea pierde o juma de zi, 309 00:17:48,449 --> 00:17:50,701 dar, c�nd timpul t�u expir�, 310 00:17:50,752 --> 00:17:54,037 dac� nu �nchizi cazul din centru, �i pierdem pe to�i. 311 00:18:00,989 --> 00:18:04,325 - Asta... asta-i h�r�uire. - Detectivule. 312 00:18:04,326 --> 00:18:06,374 �sta-i Bernard Harris, alias "Fishbone, " 313 00:18:06,384 --> 00:18:08,501 iar asta-i "scobitoarea" de Arkansas care i-am luat-o. 314 00:18:08,519 --> 00:18:11,001 Nu te a�tep�i s� merg f�r� ap�rare pe str�zi, nu? 315 00:18:11,032 --> 00:18:15,008 Bine, pu�tiule. �nregistreaz�-l pentru cu�it, o s�-l iau tare. 316 00:18:15,026 --> 00:18:16,476 - Mul�am. - Nu, nu. 317 00:18:16,511 --> 00:18:18,178 Ar trebui s�-�i mul�umesc c� faci treaba pentru mine. 318 00:18:18,196 --> 00:18:21,181 Unchiul meu... nu era perfect. 319 00:18:21,199 --> 00:18:25,285 Mi-a b�gat �n cap multe prostii, dar a �nsemnat mult pentru mine. 320 00:18:25,286 --> 00:18:28,761 Niciunul dintre noi nu e la fel, nu-i a�a pu�tiule? 321 00:18:33,211 --> 00:18:36,213 Unchiul meu Kenneth spunea c� exist� 3 lucruri 322 00:18:36,247 --> 00:18:38,665 pe care un om le g�se�te dac� va c�uta cu �nver�unare. 323 00:18:38,699 --> 00:18:44,249 O femeie, o sticl�, sau un glonte. 324 00:18:44,250 --> 00:18:46,604 Michael, Daquan, Mei-Ling. 325 00:18:46,620 --> 00:18:48,989 To�i au g�sit gloan�e de la 16,000 km dep�rtare. 326 00:18:48,990 --> 00:18:51,061 Deci, gloan�ele astea toate originare dintr-o serie 327 00:18:51,095 --> 00:18:54,097 fabricat� exclusiv pentru for�ele afgane de securitate. 328 00:18:54,132 --> 00:18:57,540 Cum au ajuns aici? E vreo opera�ie de contraband�? 329 00:18:57,547 --> 00:18:59,152 Nu �tiu. A.T.F. n-are nimic. 330 00:18:59,187 --> 00:19:01,688 Un prieten din colegiu a f�cut c�teva tururi �n 'Stan. 331 00:19:01,722 --> 00:19:03,959 - "�n 'Stan"? - Da, Afghanistan. 332 00:19:03,960 --> 00:19:05,425 - C.I.A. - Da, m-am prins. 333 00:19:05,460 --> 00:19:08,057 Un fel de Yalie, boola-boola, craniu �i oase tip de prieten? 334 00:19:08,072 --> 00:19:10,364 A� putea s�-�i spun, dar apoi ar trebui s� te ucid. 335 00:19:10,398 --> 00:19:11,859 A grij� pe cine ucizi. 336 00:19:11,860 --> 00:19:17,037 F�r� ea, s-ar putea s� faci echip� cu mine. 337 00:19:17,071 --> 00:19:18,738 V�n�toare de ra�e? 338 00:19:18,756 --> 00:19:20,957 Nu �tiu dac� pot s� m� �mpac 339 00:19:21,009 --> 00:19:23,293 cu genul �sta de limbaj provocator. 340 00:19:23,344 --> 00:19:26,513 Uite, Dave, mi s-a spus c� se mutase �n reziden�ial. 341 00:19:26,547 --> 00:19:31,084 Dac� au anulat ordinul... Haide, sunt eu �la? 342 00:19:32,753 --> 00:19:35,355 Ok, unde erai acum, erai pe afar�? 343 00:19:35,390 --> 00:19:38,091 Oric�nd. Soriano va fi �nc� aici. 344 00:20:14,812 --> 00:20:17,523 Hei, ce ai de g�nd aici? E�ti �nc� sub restric�ie. 345 00:20:17,524 --> 00:20:20,128 - Bobby mi-a cerut o favoare. - Cum vine asta? 346 00:20:20,129 --> 00:20:22,102 M� cam �mpotmolesc. 347 00:20:22,518 --> 00:20:24,069 I-ai spus asta? 348 00:20:24,076 --> 00:20:25,660 C�nd a fost ultima oar� c�nd l-ai refuzat? 349 00:20:25,661 --> 00:20:27,662 Dac� l-am refuzat, sau dac� ascult�? 350 00:20:29,327 --> 00:20:31,581 Uite, poate e prea dificil. 351 00:20:33,540 --> 00:20:35,678 Nu e�ti preg�tit... �nc�. 352 00:20:38,486 --> 00:20:40,454 E cel mai u�or de pe lume. 353 00:20:48,679 --> 00:20:51,381 Hai s� juc�m odat�. 354 00:20:51,432 --> 00:20:53,333 Cum de naiba ai ie�it? 355 00:20:57,438 --> 00:20:59,556 Copoii mi-au dat drumul, boss, a�a cum am spus. 356 00:20:59,590 --> 00:21:01,319 - Mai spune o dat�. - Copoii mi-au dat drumul. 357 00:21:01,356 --> 00:21:04,130 Ridic�-te 358 00:21:07,365 --> 00:21:10,010 - Unde-i detectivul Bludso? - Nu �tiu. 359 00:21:10,057 --> 00:21:11,941 - Cine i-a dat drumul vagabondului? - �n regul�, calmeaz�-te. 360 00:21:11,942 --> 00:21:14,187 D�-mi-l la telefon, spune-i c� Bobby Ironside vrea s�-i vorbeasc�. 361 00:21:14,205 --> 00:21:15,514 Haide, haide. 362 00:21:22,163 --> 00:21:24,010 Da? 363 00:21:25,833 --> 00:21:27,875 Ce? 364 00:21:28,836 --> 00:21:31,177 Vin imediat. 365 00:21:38,479 --> 00:21:40,709 Rezista acolo, dn� Lillian. 366 00:21:45,436 --> 00:21:47,104 Da, am f�cut, fire�te c� da! 367 00:21:47,106 --> 00:21:50,310 Aveam patrulele cu ochii pe ea, ma�inile sec�iei care treceau. 368 00:21:54,766 --> 00:21:58,708 La 10:00, vecinul a auzit-o ie�ind, pentru hrana pisicii. 369 00:21:58,743 --> 00:22:01,444 S-au g�sit dou� conserve la locul faptei. 370 00:22:01,917 --> 00:22:04,719 A primit un glonte dinspre bodeg�. 371 00:22:04,753 --> 00:22:08,061 - Nu au fost martori. - Ea e martorul nostru! 372 00:22:08,384 --> 00:22:11,686 Medicii spun c� i-a trecut prin partea median�. 373 00:22:11,720 --> 00:22:13,883 A pierdut o gr�mad� de s�nge. 374 00:22:14,807 --> 00:22:18,776 - M� duc s�-l ridic pe Platano. - De ce, suspiciune de vagabondaj? 375 00:22:18,811 --> 00:22:22,084 - Cum o s�-l acuzi de �mpu�c�tur�? - Nu �tiu. Vom... �l vom prinde. 376 00:22:22,097 --> 00:22:24,571 - G�sim ceva! - Deja ai f�cut-o. 377 00:22:25,151 --> 00:22:28,769 I-am reparat aorta, dar f�cuse stop cardiac �n timpul �sta. 378 00:22:28,787 --> 00:22:31,474 - Cat timp i-a stat inima? - Cam patru minute. 379 00:22:31,521 --> 00:22:34,089 - Am putut s� o resuscit�m. - E posibil s�... 380 00:22:34,090 --> 00:22:36,117 Are 66 de ani, �n condi�ie critic�. 381 00:22:36,118 --> 00:22:38,390 Adic�, va fi monitorizat� �n I.C.U. pe ventilator. 382 00:22:38,391 --> 00:22:39,883 - Mai mult de at�t... - Da. 383 00:22:39,884 --> 00:22:41,885 - Mul�umesc, doctore. - Da. 384 00:22:46,055 --> 00:22:49,375 N-am fost acolo s�-l presez, �ncercam doar s�-l sperii. 385 00:22:49,376 --> 00:22:52,865 E o diferen�� �ntre o m�n� puternic� �i o m�n� forte. 386 00:22:52,866 --> 00:22:56,012 Dna Lillian era de neclintit, �i am intrat �n el pu�in mai tare. 387 00:22:56,013 --> 00:22:58,495 - S�-l zg�l��i un pic... - �n fa�a propriilor oameni? 388 00:22:58,503 --> 00:23:00,760 Dac� �n slujba asta era vorba numai de for�� brut�, 389 00:23:00,769 --> 00:23:03,717 cum naiba a� fi mai bun �n nenorocitul �sta de scaun? 390 00:23:04,023 --> 00:23:07,025 - N-o s� supravie�uiasc�, nu-i a�a? - �nc� n-a murit! 391 00:23:07,076 --> 00:23:09,661 Acum, termin� cu jelitul, scoate-�i capul din fund, 392 00:23:09,695 --> 00:23:12,378 r�m�i aici �i fii c�inele ei de paz�. 393 00:23:12,394 --> 00:23:16,776 C�nd spun c� nimeni n-are voie la ea, �nseamn� nimeni, ai �n�eles? 394 00:23:17,453 --> 00:23:19,624 - Da. - Ce? 395 00:23:20,174 --> 00:23:22,658 Da, sergent. 396 00:23:34,320 --> 00:23:36,604 Dave! Unde naiba e�ti? 397 00:23:36,639 --> 00:23:39,430 Lini�te�te-te. 398 00:23:39,431 --> 00:23:41,426 C�nd �ipi la mine a�a, se cam pierde semnalul. 399 00:23:41,460 --> 00:23:44,395 S� fii tractat chiar p�n� �n fa�a sec�iei? 400 00:23:44,446 --> 00:23:48,616 �sta da ghinion. Cu ce fel de ma�in� e�ti? 401 00:23:51,237 --> 00:23:53,971 Bine, bine. Nu-i nevoie s� zbieri, Dave. 402 00:23:53,972 --> 00:23:57,375 Ia un taxi, pl�tesc eu. Adu-mi chitan�a. 403 00:23:57,409 --> 00:24:00,712 E dificil s� g�se�ti un taxi seara �n sudul Bronxului? 404 00:24:00,746 --> 00:24:02,530 �nc�? 405 00:24:02,548 --> 00:24:04,921 Dave, mai e�ti acolo? 406 00:24:07,670 --> 00:24:09,137 Rita, f�-mi o favoare. 407 00:24:09,171 --> 00:24:12,724 D�-i drumul avocatului districtual Prius, te rog. 408 00:24:12,758 --> 00:24:14,148 Mul�umesc. 409 00:24:14,149 --> 00:24:16,817 M� descurc s� fac echip� cu el. Glumea, nu-i a�a? 410 00:24:16,856 --> 00:24:18,429 N-a f�cut riduri �n col�ul ochilor c�nd a spus, 411 00:24:18,480 --> 00:24:20,064 a�a cum face c�nd r�de. 412 00:24:20,099 --> 00:24:21,674 C�nd l-ai v�zut r�z�nd? 413 00:24:21,675 --> 00:24:23,966 Nu �tiu. Trebuie s� fi fost c�nd f�ceam echip� cu el. 414 00:24:23,997 --> 00:24:26,053 - Dar r�sul actual? - Te-a surprins? 415 00:24:26,071 --> 00:24:28,106 Nu, te-am auzit r�z�nd �n visele mele. 416 00:24:28,157 --> 00:24:31,058 Nu genul �la de vise. Co�marurile mele. 417 00:24:31,076 --> 00:24:32,994 Ce-ai aflat? Ceva nou la Mei-Ling? 418 00:24:32,995 --> 00:24:35,261 O nou� zon� de supraveghere cu ceva �mbun�t��iri electronice 419 00:24:35,262 --> 00:24:36,660 de la b�ie�ii din unitatea de asisten�� tehnic�. 420 00:24:36,665 --> 00:24:39,165 Acum, cronometric vorbind, unul din �tia e tr�g�torul. 421 00:24:39,166 --> 00:24:41,669 - �oferul arat� ca cineva din Orientul Mijlociu. 422 00:24:41,704 --> 00:24:46,134 Da... iar cel�lalt? Nu a�a mult. 423 00:24:47,126 --> 00:24:49,056 S� mergem. 424 00:24:52,014 --> 00:24:54,048 Ce nu-i �n regul� cu dvs? 425 00:24:54,082 --> 00:24:57,304 P�rin�ii ei sunt pe drum �ncoace s�-i ridice lucrurile. 426 00:24:57,305 --> 00:25:00,421 Le-am spus c� o s� fie gata, �i nu sunt gata, �nc�. 427 00:25:00,460 --> 00:25:02,435 V-am spus deja tot ce �tiu. 428 00:25:02,436 --> 00:25:05,026 - Timpul a expirat. - Vino �i uit�-te la poza. 429 00:25:05,060 --> 00:25:08,313 A�a se onoreaz� memoria prietenei tale, nu pe Facebook. 430 00:25:08,364 --> 00:25:11,199 Vezi pe cineva aici care l-ai v�zut �i �n club? 431 00:25:11,233 --> 00:25:13,234 Po�i s� ni-l ar��i? 432 00:25:17,489 --> 00:25:19,490 Am min�it. 433 00:25:21,543 --> 00:25:23,544 Ai putea s� ni-l ar��i? 434 00:25:26,911 --> 00:25:29,106 Da. 435 00:25:36,508 --> 00:25:39,010 E mai grav de at�t, nu-i a�a? 436 00:25:39,061 --> 00:25:41,890 L-ai recunoscut �i �n ma�in� �n noaptea aia, nu-i a�a? 437 00:25:41,891 --> 00:25:44,682 �i ai fost prea speriat� s� ne spui adev�rul. 438 00:25:44,733 --> 00:25:47,685 �mi pare r�u. 439 00:25:50,022 --> 00:25:51,689 Ce s-a �nt�mplat? 440 00:25:51,740 --> 00:25:54,928 A venit la mine c�nd eram la coad� la baie. 441 00:25:54,929 --> 00:25:58,329 Era g�l�gie s� m-aud� vorbind cu el despre muzic�, 442 00:25:58,330 --> 00:26:01,689 Mi-a luat poza �i i-am b�gat num�rul meu �n telefon. 443 00:26:03,285 --> 00:26:07,171 �tie cum ar�t, m� poate g�si oric�nd. 444 00:26:07,206 --> 00:26:10,525 - El e cel ce a tras? - Cred c� da. 445 00:26:12,795 --> 00:26:15,682 L-am v�zut r�z�nd. 446 00:26:16,715 --> 00:26:19,762 Nu �n�eleg cum cineva poate face asta. 447 00:26:20,302 --> 00:26:22,938 Nu �n�eleg de ce. 448 00:26:24,807 --> 00:26:28,643 Nici nu vreau s� aflu... 449 00:26:29,263 --> 00:26:32,193 - A�a c� am min�it. - Bine. 450 00:26:32,216 --> 00:26:34,708 Ce ne po�i spune de cel�lalt tip din ma�in�? 451 00:26:34,731 --> 00:26:36,324 Nu �tiu nimic. 452 00:26:36,363 --> 00:26:39,704 - E�ti sigur�? - Chiar nu �tiu. 453 00:26:39,738 --> 00:26:42,740 Bine. Hei... 454 00:26:46,078 --> 00:26:52,228 Reanimare Cardiologie, linia 4. 455 00:27:02,311 --> 00:27:04,095 Scuza�i-m�. 456 00:27:04,146 --> 00:27:05,893 Pacien�ii comand� m�ncare de afar�? 457 00:27:05,908 --> 00:27:08,576 Cei de la reanimare? Sub nicio form�. 458 00:27:08,577 --> 00:27:10,795 Mul�umesc. 459 00:27:13,739 --> 00:27:15,573 Hei, fr��ic�. 460 00:27:15,607 --> 00:27:17,492 Unde te duci cu aia? 461 00:27:17,526 --> 00:27:19,327 Poli�ia! Nu mi�ca! 462 00:27:21,563 --> 00:27:23,030 Are o arm�! 463 00:27:24,366 --> 00:27:27,067 R�m�i acolo! Stai jos! �ntoarce-te! 464 00:27:40,516 --> 00:27:42,600 Vino aici, vino aici. Vino. 465 00:27:42,634 --> 00:27:44,352 Vino aici! 466 00:27:44,386 --> 00:27:45,720 �n regul�, �n regul�. Virg, Virg, e de ajuns. 467 00:27:45,754 --> 00:27:49,201 Destul, destul. 468 00:27:50,726 --> 00:27:52,727 D�-mi m�inile! 469 00:27:52,761 --> 00:27:55,279 S� vorbim de o crim� din centru. 470 00:27:59,849 --> 00:28:03,062 Dave! Era �i timpul, �ncepusem s�-mi fac griji pentru tine. 471 00:28:03,098 --> 00:28:06,300 63 de parai, pe socoteala ta. 472 00:28:06,351 --> 00:28:07,885 Despre ce era vorba? 473 00:28:07,919 --> 00:28:10,221 Caterinc� obi�nuit� �ntre colegi. 474 00:28:10,255 --> 00:28:12,089 Ce, deabia a venit s� fac� �n�elegerea cu Soriano? 475 00:28:12,107 --> 00:28:14,241 La mai pu�in de opt ore p�n� la termenul limit�. 476 00:28:38,166 --> 00:28:41,052 Tu n-ai mo�tenit talentul natural al v�rului t�u, nu-i a�a? 477 00:28:41,086 --> 00:28:43,937 Dou� �ncerc�ri la o b�tr�nic� �i ar��i mai r�u ca ea. 478 00:28:43,945 --> 00:28:46,590 - Am insigna ta pentru asta. - Alege o cifr�, amatorule. 479 00:28:46,624 --> 00:28:48,865 De ce te-ai �ntors tu s-o termini pe dna Lillian? 480 00:28:48,866 --> 00:28:51,312 - De ce riscul �sta? - Abogado. 481 00:28:51,346 --> 00:28:53,964 Pentru c� �i era ru�ine de el. Nu-i a�a, Manny? 482 00:28:53,982 --> 00:28:57,435 Era jenat c� n-a putut s� ucid� o b�tr�nic� pe strad�. 483 00:28:57,469 --> 00:29:00,067 - El nu-i ca Soriano. - Da, �i e �i p�cat, 484 00:29:00,091 --> 00:29:04,401 fiindc� �i �ncepuse cariera de asasin a�a de promi��tor. 485 00:29:04,402 --> 00:29:07,648 Te avem la locul faptei... Mei-Ling Yeung. 486 00:29:07,649 --> 00:29:11,195 Tot ce trebuie s� ne spui e, cine era amicul �i cine a tras? 487 00:29:11,196 --> 00:29:14,200 - A-bo-ga-do. - Hei... 488 00:29:14,201 --> 00:29:16,320 Ai ag��at o gagic� �n clubul de noapte 489 00:29:16,338 --> 00:29:19,051 �i o or� mai t�rziu i-ai omor�t colega, de ce? 490 00:29:20,326 --> 00:29:21,988 "�n sistemul infrac�ional... " 491 00:29:22,012 --> 00:29:24,643 tot ce po�i face e s�-mi suni omul, Korman. 492 00:29:24,666 --> 00:29:26,639 Ai f�cut o gr�mad� de gre�eli, Manny, 493 00:29:26,646 --> 00:29:29,554 dar singura care cu adev�rat o s� te mu�te de fund 494 00:29:29,555 --> 00:29:33,053 e c� tu crezi c� lui Soriano �i pas� de tine. 495 00:29:33,105 --> 00:29:36,682 Dumnezeul t�u, mentorul t�u, s�ngele t�u. 496 00:29:36,683 --> 00:29:39,103 Vezi, el n-are nevoie ca tu s� ne omori martorul. 497 00:29:39,104 --> 00:29:42,255 Toat� �n�elegerea lui se bazeaz� s� te v�nd�. 498 00:29:42,271 --> 00:29:44,168 Dac� te toarn� pentru Mei-Ling... crimele cu 499 00:29:44,184 --> 00:29:48,513 Michael Wade �i Daquan Carter vor fi b�gate sub pre�. 500 00:29:49,439 --> 00:29:50,823 Treze�te-te b�rbate. 501 00:29:50,824 --> 00:29:52,740 Crezi c� va veni s� te viziteze la r�coare? 502 00:29:52,748 --> 00:29:55,444 �ncerci s� m� joci pe degete, nu? 503 00:29:59,700 --> 00:30:02,685 Hei. Hei! Vreau s� �tiu, de ce Fishbone e liber? 504 00:30:02,719 --> 00:30:04,600 - Pu�tiule, relaxeaz�-te. - Nu-mi spune s� m� relaxez! 505 00:30:04,601 --> 00:30:07,141 M-am chinuit s�-l salt, iar tu �i dai drumul s� plece? 506 00:30:07,142 --> 00:30:10,322 Haide, haide. Fiule, �nainte s� faci o gre�eal�... 507 00:30:13,914 --> 00:30:17,049 Ascult�, am vorbit cu el. Nu a m�rturisit. 508 00:30:17,083 --> 00:30:19,552 Nu va m�rturisi. Ce... 509 00:30:19,586 --> 00:30:20,837 Cum e cu cu�itul? 510 00:30:20,871 --> 00:30:23,460 - Nicio amprent�. - Ai verificat ADN-ul? 511 00:30:23,461 --> 00:30:25,917 Pentru o crim� minor�? 512 00:30:26,617 --> 00:30:28,534 Ce? 513 00:30:30,559 --> 00:30:33,871 Unchiul t�u era vagabond, la fel ca Fishbone. 514 00:30:33,901 --> 00:30:38,082 A fost un serviciu public omor�ndu-l �i nu merita alt� or� din timpul meu. 515 00:30:41,959 --> 00:30:45,995 Sper s� m� �ntorc �n carapace p�n� s� devin a�a inutil. 516 00:30:46,046 --> 00:30:48,443 Pu�tiule. 517 00:30:48,444 --> 00:30:49,943 Va veni �i ziua lui Fishbone. 518 00:30:49,944 --> 00:30:52,312 S�nger�nd prin alt col�, �ndesat prin vreo pubel�, 519 00:30:52,313 --> 00:30:58,034 sau prin casa liftului, �i nu va trebui s� ridic�m un deget. 520 00:31:48,609 --> 00:31:50,853 Magherni�a cu pui �i apar�ine lui Omar Najibullah. 521 00:31:50,854 --> 00:31:53,446 Emigrat din Afganistan pe la sf�r�itul anilor '90. 522 00:31:53,480 --> 00:31:55,399 A deschis "Coliba cu pui" �n 2004. 523 00:31:55,422 --> 00:31:57,459 A sponsorizat o echip� mic� de lig�, "The Free Birds". 524 00:31:57,467 --> 00:32:01,454 Are conturi bancare aici, �n insulele Cayman �i �n Cipru. 525 00:32:01,488 --> 00:32:03,262 Astea-s o gr�mad� de cioc�nele, nu-i a�a? 526 00:32:03,263 --> 00:32:04,851 Mai are �i un frate mai mare, 527 00:32:04,858 --> 00:32:08,360 Mohammed, angajat ca sergent �n For�ele de Securitate Afgane. 528 00:32:08,378 --> 00:32:12,632 E sta�ionat la o baza l�ng� Kabul, chiar l�ng� fabrica de muni�ie, 529 00:32:12,666 --> 00:32:15,501 �tan�a principal�... 278. 530 00:32:15,535 --> 00:32:19,204 Arma �i gloan�ele lui Platano le avem �n ambele cazuri de crim� 531 00:32:19,222 --> 00:32:22,218 toate cu urme mari de ulei poli nesaturat. 532 00:32:22,233 --> 00:32:23,726 Iar chestia aia te omoar�. 533 00:32:23,760 --> 00:32:25,845 Se foloseau de uleiul de la "Coliba cu Pui" 534 00:32:25,879 --> 00:32:28,848 �n loc de ulei de arm�, ca s�-�i ung� armele. 535 00:32:28,882 --> 00:32:30,983 Aici nu exist� pia�� neagr� de chimicale, iar ei 536 00:32:31,018 --> 00:32:33,619 nu pot cump�ra 38 de litri f�r� s� atrag� aten�ia. 537 00:32:33,654 --> 00:32:36,272 Atunci le ducem la A.T.F. Ei au expertizele care trebuie. 538 00:32:36,323 --> 00:32:39,825 S� fac� ce? O investiga�ie de durat�, de ascultare clasic�? 539 00:32:39,860 --> 00:32:42,227 Haide. P�n� atunci, Soriano va locui �n McMansion 540 00:32:42,245 --> 00:32:45,004 �napoi �n Republica Dominican�, unde e de neatins. 541 00:32:45,035 --> 00:32:48,314 - Mai am mai pu�in de 5 ore. - �i nu destul pentru un mandat. 542 00:32:48,335 --> 00:32:50,419 Dar, hei, avem asta. 543 00:32:50,454 --> 00:32:53,860 Tipul �sta, �sta-i Omar, �n ma�in� cu Platano. 544 00:32:53,875 --> 00:32:55,291 �mi va spune ce s-a �nt�mplat. 545 00:32:55,292 --> 00:32:56,803 Habar n-ai �n ce vrei s� te bagi. 546 00:32:56,819 --> 00:32:59,613 Ai de-a face cu arme automate, muni�ie militar�. 547 00:32:59,614 --> 00:33:02,106 Dac� Omar se baricadeaz�, vei avea o baie de s�nge. 548 00:33:02,114 --> 00:33:05,994 - Atunci chem�m trupele. - Nu f�r� un mandat de perchezi�ie. 549 00:33:08,689 --> 00:33:10,272 Am �n�eles asta, �efu'. 550 00:33:10,307 --> 00:33:12,775 - Programul s-a terminat. - Hei, unde mergem? 551 00:33:12,809 --> 00:33:14,684 - S� lu�m micul dejun. - �i mie mi-e foame. 552 00:33:14,700 --> 00:33:19,428 - Cuno�ti vreun loc mi�to? - Da, �tiu un local �n nord. 553 00:33:19,925 --> 00:33:22,586 Ok, �n cazul �sta, adu-mi un sandvi� cu ou Keiser 554 00:33:22,587 --> 00:33:25,957 �i o cafea, neagr�, �i livreaz�-l �n Rosedale 555 00:33:25,975 --> 00:33:28,002 dac� asta va merge direct la toalet�. 556 00:33:46,487 --> 00:33:52,936 2025, 2026, 2027. 557 00:33:52,985 --> 00:33:55,337 Cuno�tin�ele tale de mate au progresat. 558 00:33:55,371 --> 00:33:58,840 Jur c� dac� Omar nu apare �n cur�nd, �l omor pe Teddy. 559 00:33:58,874 --> 00:34:01,710 Sunt surprins s� v�d c� Virgil �tie s� numere. 560 00:34:16,110 --> 00:34:17,618 Ok, duce�i-v�! 561 00:34:23,165 --> 00:34:26,641 - Poli�ia! Nu mi�ca! - Poli�ia! 562 00:34:29,900 --> 00:34:32,533 - Am o arm� aici. - Cine sunte�i? 563 00:34:32,543 --> 00:34:34,628 - Poli�ia! - Arunc� arma! 564 00:34:34,662 --> 00:34:37,186 Poli�ia real�? Dac� nu, v� omor pe to�i! 565 00:34:37,221 --> 00:34:39,030 Pune arma aia pe p�m�nt! 566 00:34:39,035 --> 00:34:40,402 O s� num�r p�n� la trei apoi o s� v� arunc �n aer! 567 00:34:40,403 --> 00:34:41,903 - Am arm� aici! - V� omor pe to�i! 568 00:34:41,924 --> 00:34:44,220 - Unu! Doi! - Pune arma pe p�m�nt! 569 00:34:44,243 --> 00:34:46,688 Arat�-mi m�inile! 570 00:34:46,689 --> 00:34:48,682 �mpinge arma la mine. 571 00:34:49,480 --> 00:34:51,542 Arat�-mi m�inile. 572 00:34:53,687 --> 00:34:57,659 - Ie�i afar�. Ie�i afar�! - Pune-�i m�inile pe cap. 573 00:34:57,660 --> 00:34:59,277 Fa�a la perete! 574 00:34:59,324 --> 00:35:01,671 Ok, ok, ok. 575 00:35:03,812 --> 00:35:05,603 Totul liber. 576 00:35:05,814 --> 00:35:08,250 Ce faci aici, he? 577 00:35:08,784 --> 00:35:11,887 Ce avem aici, Omar? 578 00:35:11,919 --> 00:35:14,705 Sper c� nu g�sesc arme acolo. 579 00:35:14,756 --> 00:35:17,138 Pas�rea �n m�n�. Omul cu puii, prins. 580 00:35:21,130 --> 00:35:23,965 Gre�eal� nevinovat�, boss. 581 00:35:23,999 --> 00:35:26,702 Putem face afaceri? 582 00:35:27,335 --> 00:35:28,936 Mei-Ling Yeung. 583 00:35:28,971 --> 00:35:30,621 Cine? 584 00:35:31,890 --> 00:35:34,468 Fata pe care tu �i Platano a�i ucis-o pe strada 24. 585 00:35:34,499 --> 00:35:35,977 N-am tras �n nimeni. 586 00:35:36,011 --> 00:35:37,851 Eu sunt omu' cu puii. 587 00:35:37,890 --> 00:35:40,311 Ai v�ndut criminalilor arme cu bun� �tiin��, 588 00:35:40,350 --> 00:35:43,621 �nc�rcate cu muni�ie furat� din depozitele din Afganistan. 589 00:35:43,660 --> 00:35:46,221 Te pot acuza ca �i combatant �n r�zboiul contra terorii. 590 00:35:46,237 --> 00:35:48,800 Po�i s� ui�i de via�a din Supermax. 591 00:35:48,825 --> 00:35:51,827 Te pot pune direct pe cursa dus spre Guantanamo... 592 00:35:53,295 --> 00:35:56,075 Numai dac� nu-mi dai ceea ce vreau. 593 00:36:05,707 --> 00:36:09,093 Gary �i-a l�sat asta. Zicea c� �tii ce s� faci cu ea. 594 00:36:12,231 --> 00:36:13,585 Asta-i tot? 595 00:36:13,609 --> 00:36:15,770 - Am tot ce-mi trebuie. - Sper asta. 596 00:36:15,778 --> 00:36:17,254 Dave tocmai a dat m�na cu Korman. 597 00:36:17,255 --> 00:36:19,937 E la etajul 5 �n locul unuia Hogan, chem�nd avocatul, 598 00:36:19,942 --> 00:36:21,591 s� parafrazeze �n�elegerea cu Soriano. 599 00:36:21,606 --> 00:36:24,689 - Ai poate o or� s� �mpiedici asta. - Am �n�eles. 600 00:36:27,746 --> 00:36:31,205 Hei, omu' meu, Omar. 601 00:36:31,867 --> 00:36:34,168 ��i plac fetele, Omar? 602 00:36:34,203 --> 00:36:36,403 Ele te plac pe tine? 603 00:36:36,421 --> 00:36:39,373 Sunt un om matur, nu playboy. 604 00:36:39,407 --> 00:36:41,509 Da. 605 00:36:42,086 --> 00:36:43,972 Ar trebui s� te deranjeze uneori c�nd �tii 606 00:36:43,996 --> 00:36:46,060 ce ac�iune are parte Platano cu fetele adev�rate, 607 00:36:46,068 --> 00:36:49,901 �n carne �i oase, �n timp ce tu te ui�i la afi�e. 608 00:36:49,935 --> 00:36:52,687 Am familie. Prea b�tr�n s� trimit mesaje t�rfelor. 609 00:36:52,721 --> 00:36:55,586 Dar nu pentru cluburi de striptease. Am g�sit astea �n portofelul t�u. 610 00:36:55,587 --> 00:36:58,964 Avem, "Flashdancers", "Cougar Club", "Pink Kitty". 611 00:36:58,965 --> 00:37:00,567 Nu e�ti prea m�ndru s� pl�te�ti pentru, 612 00:37:00,568 --> 00:37:04,373 dar apoi e�ti �n club, �mpreun� cu ga�ca. 613 00:37:04,424 --> 00:37:07,760 �l ai pe Soriano �i Platano. Sticlele curg g�rl�... 614 00:37:07,778 --> 00:37:13,165 Ei au toate bun�ciunile c�lare pe ei, dar bietul Omar. 615 00:37:13,200 --> 00:37:16,535 Presupun c� gr�simea de pui nu e afrodiziac. 616 00:37:16,569 --> 00:37:20,756 Te ui�i �n jur, �i o g�se�ti pe singura care nu atrage. 617 00:37:20,791 --> 00:37:23,575 F�r� competi�ie, deci te bagi. 618 00:37:23,593 --> 00:37:26,262 Se pare c� e cea mai timid� fat� din New York. 619 00:37:26,263 --> 00:37:28,074 Norocul t�u prostesc. 620 00:37:28,102 --> 00:37:29,836 Ea te respinge. 621 00:37:29,854 --> 00:37:32,138 E numai o expresie totu�i, corect? 622 00:37:32,172 --> 00:37:37,027 P�n� c�nd vezi c� Platano �i ia num�rul prietenei ei. 623 00:37:37,061 --> 00:37:38,478 Acum, pentru el, a fost a�a de u�or. 624 00:37:38,512 --> 00:37:42,219 �ncerci s�-mi bagi asta pe c�rc�? �i-am zis, nu sunt tr�g�torul. 625 00:37:42,220 --> 00:37:44,008 Haide, Omar. Vrei o �n�elegere? 626 00:37:44,009 --> 00:37:45,285 S� ne �n�elegem, iubitule. 627 00:37:45,319 --> 00:37:48,160 I-ai v�zut c� p�r�sesc clubul �i i-ai urm�rit. 628 00:37:48,192 --> 00:37:49,206 Aveai arma cu tine. 629 00:37:49,240 --> 00:37:52,859 Ce-ar putea fi mai u�or dec�t o mic� r�zbunare? 630 00:37:52,877 --> 00:37:55,545 - Nu. - Nu? 631 00:37:57,632 --> 00:37:59,966 A fost ideea lui Platano. 632 00:38:00,001 --> 00:38:03,920 Ideea lui, nu a mea. Arma lui, nu a mea. 633 00:38:03,971 --> 00:38:07,211 Vrea s� fie criminal ca �i v�r-su. El.. mi-a spus s� vin. 634 00:38:07,225 --> 00:38:10,194 Vroia s� o dezvirgineze. B�iatul �la e nebun! 635 00:38:14,982 --> 00:38:16,983 Nu uita nici un am�nunt. 636 00:38:34,952 --> 00:38:38,922 Acum desigur, nu te pot �ntreba nimic f�r� un consilier. 637 00:38:38,956 --> 00:38:40,840 Ai confruntat omu' cu puii. 638 00:38:40,875 --> 00:38:44,077 M-a implorat s� o scot �n ora�. 639 00:38:44,095 --> 00:38:48,048 Are arme nebune, �i mi le-a dat pe gratis. 640 00:38:51,352 --> 00:38:53,586 N-am vrut dec�t s�-i sperii. 641 00:38:53,604 --> 00:38:58,608 Uite, vroi... vroiam doar s�-i sperii, dar... 642 00:38:58,643 --> 00:39:00,610 dar nu am... 643 00:39:00,645 --> 00:39:04,229 n-am mai tras �ntr-o ma�in� �nainte, pricepi? 644 00:39:08,653 --> 00:39:11,988 Scuz�-m�, trebuie s� dau un telefon. 645 00:39:12,039 --> 00:39:14,517 �i s� rupi o �n�elegere? 646 00:39:44,638 --> 00:39:45,989 Nu veni aici s� tri�ezi! 647 00:40:12,933 --> 00:40:15,501 Cred c� �n sf�r�it am ajuns �n Rockland County. 648 00:40:15,519 --> 00:40:18,641 Bine a�i revenit, dn� Lillian. 649 00:40:28,348 --> 00:40:31,534 - Cum merge? - Salut. 650 00:40:31,569 --> 00:40:34,154 Mul�umesc c� l-ai rupt pe Platano, partenere. 651 00:40:34,188 --> 00:40:37,290 - Mi-ai ar�tat cum s� tab�r pe el. - Scute�te-m�. 652 00:40:37,324 --> 00:40:40,516 Am�ndoi �tim c� ai nevoie de mine ca de hemoroizi. 653 00:40:40,540 --> 00:40:42,528 Ce? 654 00:40:42,546 --> 00:40:45,486 - M� iei cu u�urelul. - Mi-arunci c�teva oase. 655 00:40:45,525 --> 00:40:47,594 M� face s� cred c� sunt apt s� o iau din nou pe str�zi. 656 00:40:47,601 --> 00:40:50,542 - �tiu ce faci. - Dac� �sta a fost jocul meu... 657 00:40:50,564 --> 00:40:52,565 �i nu spun c� a fost... 658 00:40:55,709 --> 00:40:58,228 Dac� a fost... 659 00:40:58,262 --> 00:40:59,979 De ce nu? 660 00:41:00,014 --> 00:41:02,319 De ce crezi c� dorm pe canapeaua ta? 661 00:41:02,336 --> 00:41:04,787 C� sunt un so� ideal? 662 00:41:09,320 --> 00:41:11,601 �tii, tu �mi aduci ap� �n loc de bere 663 00:41:11,624 --> 00:41:13,473 pentru c� �tii c� o b�utur� poate s� m� fac�, 664 00:41:13,474 --> 00:41:15,365 dar �mi dai dosarele alea...? 665 00:41:15,366 --> 00:41:17,850 O s� compari �ntoarcerea la munc� cu c�zutul din ma�in�? 666 00:41:17,851 --> 00:41:19,732 Tu nu �n�elegi! 667 00:41:21,233 --> 00:41:23,200 Nu vreau s� ridic alt dosar 668 00:41:23,229 --> 00:41:25,021 pentru c� nu vreau s� ridic o arm� 669 00:41:25,052 --> 00:41:27,036 pentru c� nu vreau s� ridic o b�utur�. 670 00:41:27,072 --> 00:41:30,074 Iar eu nu vreau s� te v�d o legum� pentru tot restul vie�ii. 671 00:41:30,075 --> 00:41:31,776 Poate c� ar trebui s� fii pe Craigslist 672 00:41:31,777 --> 00:41:33,911 �i s� g�se�ti un post de paznic, 673 00:41:33,912 --> 00:41:35,808 sau s� te mu�i �n Coney Island s� vinzi crenvur�ti. 674 00:41:35,831 --> 00:41:37,865 Ce vrei tu, Gary? 675 00:41:39,871 --> 00:41:42,013 Nu vreau dec�t un loc unde s� dorm. 676 00:41:43,098 --> 00:41:45,263 E asta �nc� �n ordine? 677 00:41:47,813 --> 00:41:49,947 Sigur. Fire�te c�... 678 00:41:51,467 --> 00:41:54,168 Desigur, frate. 679 00:41:54,169 --> 00:41:56,170 Mul�umesc. 680 00:42:05,418 --> 00:42:08,418 Traducere Druid Subs Team 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.