Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,930 --> 00:00:06,604
Hei, uite aici, mama,
avem Rolex la un dolar.
2
00:00:06,614 --> 00:00:08,418
Hei, frate, uit�-te,
am cele mai bune Rolex-uri.
3
00:00:08,426 --> 00:00:10,406
N-o s� g�se�ti Rolex
mai ieftin ca la mine.
4
00:00:10,452 --> 00:00:12,612
Un dolar Rolex-ul,
Un dolar.
5
00:00:33,738 --> 00:00:37,091
Iata-te...
6
00:00:37,216 --> 00:00:39,659
El este.
7
00:00:40,153 --> 00:00:41,824
E�ti sigur�?
8
00:00:41,863 --> 00:00:44,397
Te a�tep�i c� o s� uit
vreodat� fa�a �luia?
9
00:00:44,415 --> 00:00:47,945
Prima oar� i-a tras una �n cap
lui Daquan Carter,
10
00:00:47,961 --> 00:00:51,621
apoi c�nd nepotul meu s-a uitat
�i l-a z�rit pe acoperi�,
11
00:00:51,683 --> 00:00:53,085
l-a �mpu�cat �i pe Michael.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,788
Avea numai 14 ani�ori,
venea acas� de la �coal�,
13
00:00:55,822 --> 00:00:59,842
iar omul �la a tras �n el ca
�ntr-o �int� de antrenament.
14
00:00:59,876 --> 00:01:02,769
Avem identificare pozitiv�
pentru Soriano.
15
00:01:13,784 --> 00:01:16,635
B�rbate, b�rbate, uite aici,
s�-�i ar�t ceva.
16
00:01:16,670 --> 00:01:19,538
Uite, hei. Hei, frate.
Las�-m� s�-�i ar�t ceva.
17
00:01:19,539 --> 00:01:21,685
- Las�-m� s�-�i ar�t ceva.
- Yo, frate pleac�. Taie-o!
18
00:01:21,686 --> 00:01:24,586
Nu, nu, uite, uite uite,
f�c�tur� de Rolex original.
19
00:01:24,609 --> 00:01:27,504
E mai tare ca orice f�c�tur�,
uite aici, hai odat�.
20
00:01:27,518 --> 00:01:29,486
D� s�-l v�d. S� m� uit la el.
Arat�-mi ce ai.
21
00:01:29,487 --> 00:01:32,103
Doar s� tragi cu ochiul,
nu-�i ar�t totul acum.
22
00:01:32,104 --> 00:01:33,443
Vino aici.
23
00:01:33,587 --> 00:01:35,731
- S� v�d ce ai, frate.
- Vezi �ncrusta�ia cu aur de aici?
24
00:01:35,747 --> 00:01:37,959
- S� v�d, ce-i �sta?
- �sta?
25
00:01:52,173 --> 00:01:56,000
Aju�i o fat� cu ni�te indica�ii,
scumpule? M-am r�t�cit pe aici.
26
00:01:56,001 --> 00:01:59,921
Un' te duci, rubia? Avem tot
ce ne trebuie aici, iubito.
27
00:01:59,998 --> 00:02:02,349
Nu-i a�a c�-i adev�rat?
28
00:02:04,503 --> 00:02:06,338
Opre�te motorul.
29
00:02:06,339 --> 00:02:07,746
�tii ce ai de f�cut.
30
00:02:26,694 --> 00:02:30,130
Suntem la "Chicken Shack",
(coliba cu pui)
31
00:02:30,164 --> 00:02:32,549
dar �mi miroase a porc.
32
00:02:38,205 --> 00:02:39,802
Ce e �la, telefonul t�u
de asasin pl�tit?
33
00:02:39,825 --> 00:02:42,678
�efii te sun� s�-�i spun�
care trupuri vor s� fie aruncate?
34
00:02:42,679 --> 00:02:44,553
�sta...?
35
00:02:45,065 --> 00:02:47,471
Doar t�rfe �i coarde.
36
00:02:48,403 --> 00:02:50,371
Ia uite, yo.
37
00:02:50,601 --> 00:02:54,243
Mersi,
p�streaz� restul, yo.
38
00:02:57,095 --> 00:03:00,047
Pune-�i m�inile la ceaf�
�i ridic�-te de la mas�.
39
00:03:00,048 --> 00:03:01,778
Dar �nc� mi-e foame.
40
00:03:01,779 --> 00:03:05,576
��i cump�r o acadea �n drum spre
arestul preventiv, ce zici de asta?
41
00:03:07,067 --> 00:03:10,247
Ce o s� faci, 6 metri
p�n� la acel BiTurbo V-12?
42
00:03:10,248 --> 00:03:12,532
Prinde suta �n c�t,
4.5 secunde?
43
00:03:12,573 --> 00:03:14,713
La�i unul ca mine cu
n�dragii �n vine, mult �n urm�.
44
00:03:14,715 --> 00:03:18,664
Ajungi acolo... e tentativ� de
evadare a prizonierului.
45
00:03:19,317 --> 00:03:21,707
S-ar putea s� �ncasezi
vreun glonte...
46
00:03:21,822 --> 00:03:23,873
ca Michael Wade.
47
00:03:30,107 --> 00:03:33,704
Unde ��i �ii piesa?
Nu e�ti �narmat.
48
00:03:34,729 --> 00:03:38,523
- Tu doar m� �nfrun�i.
- Pune-m� la �ncercare.
49
00:03:52,580 --> 00:03:53,925
Hei!
50
00:03:56,739 --> 00:03:59,172
Poli�ia.
Nu mi�ca.
51
00:04:07,628 --> 00:04:09,604
Ai mi�cat.
52
00:04:12,492 --> 00:04:15,594
Hei, yo, primo (vere),
sun�-mi avocatul.
53
00:04:18,406 --> 00:04:20,323
Carlos Soriano,
54
00:04:20,358 --> 00:04:24,832
e�ti arestat pentru uciderea lui
Michael Wade �i Daquan Carter.
55
00:04:26,916 --> 00:04:30,252
Mul�umim din nou, dn� Lillian.
�inem leg�tura.
56
00:04:30,484 --> 00:04:33,853
Da, am mai auzit asta
�nainte de la poli�ie.
57
00:04:37,825 --> 00:04:39,342
Are o gr�mad� de curaj.
58
00:04:39,377 --> 00:04:42,128
Da, �nc� nu crede c�-i va face
dreptate lui Michael.
59
00:04:42,162 --> 00:04:44,381
Tocmai ce i-am pus
br���rile lui Soriano.
60
00:04:44,432 --> 00:04:46,499
A sc�pat din mai multe c�tu�e
dec�t Houdini.
61
00:04:46,517 --> 00:04:48,036
Cu pre�ul unei
duzini de cadavre.
62
00:04:48,068 --> 00:04:50,223
Da, c�pitane,
care-i treaba?
63
00:04:50,450 --> 00:04:53,104
Da domnule, am �n�eles.
64
00:04:53,441 --> 00:04:54,774
- Ce vrea Ed?
- Ai dreptate.
65
00:04:54,809 --> 00:04:57,644
Avocatul lui Soriano deja a sunat.
66
00:05:01,614 --> 00:05:05,331
Absolut nicio declara�ie p�n�
nu m� consult cu clientul.
67
00:05:05,332 --> 00:05:06,560
�l vom supune formalit��ilor
mai �nt�i.
68
00:05:06,565 --> 00:05:09,505
Ne asigur�m c� n-are
vreo lam�, droguri �n nas,
69
00:05:09,521 --> 00:05:11,686
sau vreo pies� �n fund.
O s� mai dureze ceva.
70
00:05:11,709 --> 00:05:13,359
Haide.
Pe aici, vedeto.
71
00:05:13,377 --> 00:05:15,411
- Bun� captur�, Sergent.
- Mersi, �efu'.
72
00:05:15,412 --> 00:05:18,081
Bob, s� vorbim �n biroul meu.
73
00:05:18,132 --> 00:05:22,385
De c�nd �efului detectivilor
�i pas� de o dubl� din Bronx?
74
00:05:23,804 --> 00:05:27,494
�ii minte studenta �mpu�cat� mortal
acum o lun� pe strada 24?
75
00:05:27,509 --> 00:05:30,310
Da, nu era,
Mei-Ling Yeung?
76
00:05:30,596 --> 00:05:33,680
Student onorific chinez.
Aparent f�r� motiv, f�r� martori.
77
00:05:33,714 --> 00:05:35,865
- Zilnic peste tot la �tiri de atunci.
- Da, da.
78
00:05:35,866 --> 00:05:38,502
Avocatul lui Soriano
spune c� ni-l d� pe tr�g�tor.
79
00:05:38,519 --> 00:05:40,520
�n schimbul la ce?
80
00:05:43,491 --> 00:05:47,167
- Capturii mele?
- Decizia e a avoca�ilor, dar da.
81
00:05:47,182 --> 00:05:50,368
- Lu�m �n calcul op�iunile noastre.
- B�iete, c�t de tare l-ai presat?
82
00:05:50,376 --> 00:05:53,555
Era acolo Soriano, sau e doar
un zvon ca s�-�i toarne vreun rival?
83
00:05:53,586 --> 00:05:56,119
C�nd m-am trezit diminea��,
am �tiut c� azi va fi diferit.
84
00:05:56,170 --> 00:05:59,949
B�rbieritul, cafeaua cu so�ia,
desp�r�itul �n Grand Central.
85
00:05:59,972 --> 00:06:02,382
Era ceva...
se sim�ea ceva �n aer.
86
00:06:02,383 --> 00:06:06,707
Acum �tiu, e ziua c�nd un sergent
�mi spune cum s�-mi fac treaba.
87
00:06:06,708 --> 00:06:08,796
- �nc� 2 crime �n zona reziden�ial�, nu?
- Nimeni n-a spus asta.
88
00:06:08,822 --> 00:06:10,183
Nedori�i din ��ri str�ine.
89
00:06:10,217 --> 00:06:12,519
F�r� pres�, numai rudele
pl�ng�ndu-�i victimele,
90
00:06:12,553 --> 00:06:14,867
f�r� politicieni
exprim�ndu-�i indignarea.
91
00:06:14,883 --> 00:06:16,542
E doar... e ca �i c�nd
nu s-ar fi �nt�mplat deloc.
92
00:06:16,543 --> 00:06:19,498
C�nd �nfiin��m echipa de
dezbatere, te anun�. Sergent!
93
00:06:19,509 --> 00:06:21,260
Unii dintre noi am crezut c�
dup� ce ai f�cut
94
00:06:21,278 --> 00:06:23,871
�n�elegerea, cu echipa ta aleas�,
�i ascunz�toare,
95
00:06:23,872 --> 00:06:25,231
poate muchiile bolovanului
pe care �l por�i
96
00:06:25,265 --> 00:06:27,159
pe umerii t�i,
s-ar mai fi rotunjit.
97
00:06:27,160 --> 00:06:29,049
Nu �i c�nd �l la�i pe Soriano
s� �mpart� c�r�ile.
98
00:06:29,050 --> 00:06:31,559
�i-a v�ndut propria mam�
canibalilor s�-�i apere fundul.
99
00:06:31,575 --> 00:06:35,412
P�i, vom auzi ce are de zis,
vedem dac� �i d� drumul.
100
00:06:51,250 --> 00:06:54,293
Asta-i ultima oar�
c�nd mi-ai z�mbit.
101
00:06:54,311 --> 00:06:55,628
S� fii sigur.
102
00:06:58,649 --> 00:07:02,268
Sezonul 1
Episodul 4
103
00:07:02,730 --> 00:07:05,730
Traducere Druid
Subs Team
104
00:07:06,906 --> 00:07:09,781
Hei, �efu'!
Stai un minut.
105
00:07:09,820 --> 00:07:12,429
Ai un ac �i ai uitat
s� m� �mpungi acolo, sergent?
106
00:07:12,430 --> 00:07:13,876
Tayshaun Ramsey.
107
00:07:13,884 --> 00:07:16,089
Erai un scut aurit c�nd
lucrai �n Brooklyn Sud.
108
00:07:16,090 --> 00:07:18,985
Rezolvam 6 crime pe zi atunci.
�mi urmam propriile reguli.
109
00:07:19,003 --> 00:07:20,988
�i c��i �efi �i-au spus
s� te opre�ti?
110
00:07:21,020 --> 00:07:24,077
�i-au f�cut raport sau au
�ncercat s� te transfere,
111
00:07:24,078 --> 00:07:25,409
dar �n ciuda lor, �i-ai terminat cazul.
112
00:07:25,416 --> 00:07:26,715
Nu mai avem genul �la de
timp �n cazul �sta.
113
00:07:26,716 --> 00:07:27,888
D�-mi 72 de ore
114
00:07:27,889 --> 00:07:30,014
s� rezolv cu Mei-Ling
�i s�-l leg pe Soriano.
115
00:07:32,266 --> 00:07:34,467
��i voi da 24.
116
00:07:34,501 --> 00:07:36,516
- Accept.
- Hei, sergent!
117
00:07:36,539 --> 00:07:39,512
Deja i-am spus c�pitanului t�u
s� aduc� avocatul aici.
118
00:07:39,527 --> 00:07:43,560
�n timp ce delibereaz�, tu po�i v�na,
dar cazul se �nchide m�ine.
119
00:07:43,611 --> 00:07:45,504
�n regul�.
120
00:07:46,180 --> 00:07:48,993
E singurul video care-l avem
din filmarea lui Mei-Ling.
121
00:07:49,025 --> 00:07:52,274
Lui Picasso �sta �i filma un amic
lucr�rile pentru posteritate.
122
00:07:57,912 --> 00:08:00,818
- Pentru mine asta e din mi�care.
- Din mi�care cu colega?
123
00:08:00,852 --> 00:08:04,346
- Cine era �n ma�in� cu Mei-Ling?
- Colega de camer�, Charlotte Bowman.
124
00:08:04,347 --> 00:08:06,246
- Patrula de noapte a intervievat-o?
- Da, patrula de noapte,
125
00:08:06,254 --> 00:08:09,077
din Manhattan Sud,
�i Danny Azores, de la a10a.
126
00:08:09,088 --> 00:08:11,077
Aceea�i poveste...
s-au dus �ntr-un club �n Chelsea...
127
00:08:11,078 --> 00:08:13,466
- Care club?
- Swami, pe 10 cu 23.
128
00:08:13,467 --> 00:08:15,249
- S-a �nt�mplat ceva acolo?
- Ceart� cu cineva?
129
00:08:15,250 --> 00:08:16,555
Nu dup� spusele lui Charlotte.
130
00:08:16,556 --> 00:08:18,219
Au dansat cu ni�te
tipi din Columbia
131
00:08:18,253 --> 00:08:20,204
care le-au invitat la un party
�n Morningside Heights.
132
00:08:20,222 --> 00:08:22,640
Au luat-o spre vest
pe strada 24 c�nd,
133
00:08:22,675 --> 00:08:25,042
citez... "un maniac
a �nceput s� trag� �n ei. "
134
00:08:25,060 --> 00:08:26,728
Un maniac pe care
nu l-a putut identifica.
135
00:08:26,762 --> 00:08:29,097
Era noapte, �ntuneric afar�,
n-a durat dec�t o secund�.
136
00:08:29,112 --> 00:08:31,941
�i p�n� s�-�i dea seama,
prietena ei murise.
137
00:08:31,967 --> 00:08:35,687
Trebuie s� rezolv�m o crim�
la care 26 detectivi au e�uat.
138
00:08:35,721 --> 00:08:40,254
�n 24 de ore sau mai devreme,
iar crimele r�m�n pe Soriano.
139
00:08:40,255 --> 00:08:41,937
La treab�.
140
00:08:51,961 --> 00:08:53,545
Detectivule...
141
00:08:53,557 --> 00:08:56,308
Robert Ironside, anti-crim�.
142
00:08:56,352 --> 00:09:00,322
- �sta-i unchiul meu, Kenneth.
- Era�i apropia�i, Bobby?
143
00:09:00,429 --> 00:09:02,513
Era prin preajm�
mai des ca tat�l meu.
144
00:09:02,516 --> 00:09:07,018
M-a �nv��at s� joc mingea,
s� vorbesc cu fetele, s� fur ma�ini.
145
00:09:08,721 --> 00:09:12,094
- Chiar a�a?
- Dar m-am �nh�itat cu lumea nepotrivit�,
146
00:09:12,337 --> 00:09:14,855
precum copoii.
147
00:09:15,561 --> 00:09:17,812
Vrei un moment singur cu el?
148
00:09:27,427 --> 00:09:29,574
Vrei s� �tii de unde �ncepi,
la ce s� te ui�i...
149
00:09:29,608 --> 00:09:31,591
Sau cum s� iei curba.
150
00:09:32,711 --> 00:09:36,063
�n ultimii ani, unchiul Kenneth
st�tea la col�, cu b�utura lui,
151
00:09:36,098 --> 00:09:38,616
cu un anturaj am�r�t �i
nimic mai mult, �n�elegi?
152
00:09:38,634 --> 00:09:39,875
Cineva r�spunz�tor pentru asta?
153
00:09:39,885 --> 00:09:42,959
Un be�ivan pe nume Fishbone,
ce flutura mereu un cu�it.
154
00:09:42,986 --> 00:09:46,506
Dac�-l vezi pe Fishbone,
d�-mi de �tire.
155
00:09:55,934 --> 00:09:58,519
Familia Yeung va ajunge
pe JFK la noapte,
156
00:09:58,570 --> 00:10:02,960
dup� lunga c�l�torie
din or�elul lor din SV Chinei.
157
00:10:03,275 --> 00:10:05,827
Ce ar trebui s�
le spun p�rin�ilor ei?
158
00:10:05,861 --> 00:10:09,614
"Sunt colega fiicei dvs,
�i din vina mea a fost �mpu�cat�"?
159
00:10:09,648 --> 00:10:13,224
- Dac� nu cumva tu ai �mpu�cat-o.
- Chiar nu �n�elege�i.
160
00:10:13,245 --> 00:10:15,743
Mei-Ling nu ie�ea afar�
p�n� n-am convins-o.
161
00:10:15,788 --> 00:10:18,756
Nimic altceva nu s-a �nt�mplat �n Swami?
Nu certuri, incidente, droguri?
162
00:10:18,791 --> 00:10:20,958
Nu.
Nimic de genul.
163
00:10:20,992 --> 00:10:24,011
- Avea Mei-Ling ceva iubi�i?
- Nu.
164
00:10:24,046 --> 00:10:25,763
Nu.
165
00:10:25,798 --> 00:10:28,716
Era �n pre-medical� �i o luase
chiar foarte �n serios,
166
00:10:28,767 --> 00:10:32,687
�i m� simt prost pentru c�
am locuit �n New York
167
00:10:32,721 --> 00:10:34,356
mai mult de un an,
�i n-a apucat via�a de noapte.
168
00:10:34,395 --> 00:10:35,602
�i tu ai for�at-o?
169
00:10:35,641 --> 00:10:38,532
Eram ferm convins� c�
va spune, "nu. "
170
00:10:39,032 --> 00:10:41,033
De data asta a spus, "da. "
171
00:10:46,157 --> 00:10:49,492
Era chiar bucuroas�
pe drum �ntr-acolo.
172
00:10:49,493 --> 00:10:53,883
R�dea �i... c�nta ce era la radio.
173
00:10:53,888 --> 00:10:55,522
Charlotte.
Charlotte!
174
00:10:55,523 --> 00:10:59,409
Acum, �tiu c� ai spus povestea
de mai multe ori,
175
00:10:59,430 --> 00:11:03,079
dar singura parte a pove�tii
care mi se pare neexersat�
176
00:11:03,565 --> 00:11:05,890
a fost chiar atunci,
c�nd ai pl�ns.
177
00:11:09,525 --> 00:11:11,910
- Ce vrei s� spui?
- Tocmai am spus-o.
178
00:11:11,944 --> 00:11:15,663
Nu cred c� �mi e�ti a�a de ajutor
cum ai putea fi.
179
00:11:15,698 --> 00:11:17,797
Ok, p�i,
detectiv Azores a spus
180
00:11:17,804 --> 00:11:20,162
c� nu e nevoie s� mai
discut �i cu altcineva.
181
00:11:25,591 --> 00:11:27,622
�n regul�, momentul
�n care s-a sup�rat?
182
00:11:27,623 --> 00:11:29,844
- Chiar �nainte s� ajung� la �mpu�c�turi?
- Da, �la a fost.
183
00:11:29,879 --> 00:11:32,680
- �la e ce a re�inut-o.
- De ce am l�sat-o s� plece?
184
00:11:32,715 --> 00:11:34,379
Minte de o s�pt�m�n�.
185
00:11:34,394 --> 00:11:35,750
Acum pentru c� �tie c� noi �tim,
186
00:11:35,768 --> 00:11:37,505
o s� mai dureze o vreme
p�n� s� o ia razna.
187
00:11:37,544 --> 00:11:40,032
Dac� ne �ntoarcem la ea
prea devreme...
188
00:11:40,033 --> 00:11:42,343
s-ar putea s� se mint� din nou.
189
00:11:42,364 --> 00:11:43,933
Bine.
190
00:11:46,595 --> 00:11:48,813
Deci, ai venit de la pia��
�i ai g�sit a�a?
191
00:11:48,864 --> 00:11:51,133
Fraierii cred c� o s� m� sperie.
192
00:11:51,134 --> 00:11:53,768
Ar trebui s� te mut�m �ntr-un
motel, pentru siguran��.
193
00:11:53,786 --> 00:11:56,654
S� �ntorc spatele �i s� fug?
194
00:11:56,705 --> 00:11:59,574
Dac� insi�ti s� r�m�i,
a� putea �n�tiin�a la sec�ie.
195
00:11:59,608 --> 00:12:01,716
Pot �nfiin�a un post fix
�n fa�a apartamentului.
196
00:12:01,717 --> 00:12:04,746
Stai, pot decide dac�
s� stea poli�ia la u��?
197
00:12:04,780 --> 00:12:07,280
- Fire�te c� po�i.
- Atunci voi spune "nu. "
198
00:12:07,281 --> 00:12:09,602
S� stea poli�ia aici
nonstop, �i apoi ce?
199
00:12:09,618 --> 00:12:11,803
�n ziua c�nd vor pleca,
ei s� �mi dea foc.
200
00:12:11,837 --> 00:12:15,432
Dn� Lillian, dac� sta�i aici,
nu v� putem garanta siguran�a.
201
00:12:15,448 --> 00:12:16,925
"Garanta"...?
202
00:12:16,959 --> 00:12:19,469
- Tu trebuie s� fii nou prin Bronx.
- Nu, doamn�.
203
00:12:19,477 --> 00:12:22,096
M-am n�scut la 3 sta�ii
de metrou de aici, Morris Park.
204
00:12:22,130 --> 00:12:24,632
�i apoi strada ta a �nceput
s� se schimbe,
205
00:12:24,650 --> 00:12:29,070
iar ai t�i te-au �nh��at
�i au fugit �n Long Island, corect?
206
00:12:29,104 --> 00:12:31,863
Rockland County.
207
00:12:32,658 --> 00:12:35,660
Acela�i loc de unde
aduce�i tinerii vostri acum.
208
00:12:35,694 --> 00:12:37,536
Da, ai dreptate.
209
00:12:39,147 --> 00:12:41,282
Nu locuiesc aici.
210
00:12:41,316 --> 00:12:45,123
N-am acelea�i probleme ca �i tine.
211
00:12:46,789 --> 00:12:50,471
Dar vin zilnic, �i �ncerc s� fac
ceva �n privin�a asta.
212
00:12:51,961 --> 00:12:55,142
Presupun c� a� fi f�cut
ca tine, dac� a� fi putut.
213
00:12:55,165 --> 00:12:59,651
S�-l scot pe Michael afar�.
Aer curat, copaci �nal�i...
214
00:13:00,168 --> 00:13:02,570
N-a mai r�mas nimic
de protejat, acum.
215
00:13:02,617 --> 00:13:05,611
Doar ni�te oase b�tr�ne
�i mobil� ieftin�.
216
00:13:05,648 --> 00:13:09,384
Nu dragule.
Nu merg nic�ieri.
217
00:13:19,288 --> 00:13:21,439
Unde-i raportul balistic
la Mei-Ling?
218
00:13:21,478 --> 00:13:24,758
Calibru 7.62 al�mit,
rotunde cu c�ma�a o�elit�.
219
00:13:24,789 --> 00:13:26,594
Asta-i muni�ie militar�
de mare putere.
220
00:13:26,618 --> 00:13:30,068
�i verifica�i stan�a, 278.
E de la fabric� �n Afghanistan.
221
00:13:30,091 --> 00:13:31,962
Ce caut� aici?
222
00:13:32,001 --> 00:13:35,160
Lua�i alte referin�e balistice
cu orice alt calibru 7.62 rotund,
223
00:13:35,176 --> 00:13:38,553
incluz�nd dubla lui Soriano.
- Crezi c�-i vreo leg�tur�?
224
00:13:38,593 --> 00:13:41,009
Soriano nu se poate descurca f�r� asta.
Ar putea fi arma crimei.
225
00:13:41,043 --> 00:13:44,436
Nu avem �nc� raportul balistic al dublei.
Poate s�pt�m�n� viitoare.
226
00:13:44,452 --> 00:13:46,662
- To�i se ocup� de asta...
- Cazul ziaristic din centru?
227
00:13:46,685 --> 00:13:48,441
- Da.
- Cred c� glume�ti.
228
00:13:48,456 --> 00:13:50,985
- Holly, sun� Balistica,
acum.
229
00:13:51,020 --> 00:13:53,594
Spune-le c� e �eful detectivilor.
230
00:13:55,908 --> 00:13:59,175
�eful Callahan la telefon.
A�tepta�i, v� rog.
231
00:14:00,496 --> 00:14:02,587
Aici e �ef Callahan.
Cu cine vorbesc?
232
00:14:02,616 --> 00:14:04,723
Sergent Kramer,
unde naiba
233
00:14:04,762 --> 00:14:09,921
zace raportul balistic
cu adeverin�a num�r 22673?
234
00:14:09,955 --> 00:14:12,006
Nu e pe avertizare?
235
00:14:12,041 --> 00:14:14,460
S�-l am pe birou p�n� la ora 16,00.
236
00:14:14,483 --> 00:14:16,433
Cu referire la cazul de omucidere
al lui Mei-Ling Yeung,
237
00:14:16,457 --> 00:14:19,347
�i orice cu calibrul 7.62
din indexul vostru, ai �n�eles?
238
00:14:19,355 --> 00:14:21,492
�n regul�, �i Kramer,
copiaz�-i �i pacostei de
239
00:14:21,500 --> 00:14:24,185
sergent Ironside,
�n crime selectate.
240
00:14:24,219 --> 00:14:26,151
Foarte bine.
241
00:14:26,522 --> 00:14:30,087
- Cum stai cu Eddie Murphy?
- Salut, b�ie�i.
242
00:14:30,219 --> 00:14:34,058
- Bob, ai o secund�?
- Gary. Nu, nu, nu, intr�.
243
00:14:34,105 --> 00:14:35,596
Termite.
244
00:14:35,614 --> 00:14:37,444
Exterminatorii trebuie s�
bombardeze casa,
245
00:14:37,470 --> 00:14:40,662
iar Penny a decis s� plece la
Syracuse, s�-�i vad� mama,
246
00:14:40,693 --> 00:14:43,642
�i dec�t 48 de ore cu soacra,
prefer s� m� las afumat.
247
00:14:43,657 --> 00:14:46,075
Cu alte cuvinte,
te-a dat afar� din nou.
248
00:14:46,110 --> 00:14:49,612
M-a rugat, iar eu am fugit
cu idei preconcepute.
249
00:14:49,646 --> 00:14:51,915
Nici m�car nu vreau
s� �tiu de ce, dar...
250
00:14:51,949 --> 00:14:54,534
De ce nu ne aju�i aici pentru
c�teva ore, mai �nt�i.
251
00:14:54,585 --> 00:14:56,586
- S� fac ce?
- Ai putea...
252
00:14:56,620 --> 00:14:58,588
s� faci un profil de lucru
pe tr�g�torul lui Mei-Ling?
253
00:14:58,622 --> 00:15:00,089
- Eu?
- Da, tu.
254
00:15:00,124 --> 00:15:01,625
De c�nd cu anti-crima,
tu mereu ai avut o cale
255
00:15:01,672 --> 00:15:03,826
de a intra �n capul celor...
sup�ra�i.
256
00:15:03,844 --> 00:15:05,512
N-a trebuit s� plec
prea departe.
257
00:15:05,546 --> 00:15:08,598
Mi se pare a fi furie,
�i nu premeditare. F�-l pentru mine.
258
00:15:08,606 --> 00:15:11,026
Nu �tiu dac� �sta-i locul
potrivit pentru mine acum.
259
00:15:11,027 --> 00:15:14,826
G. G, am nevoie de tine,
m� lupt cu criminali aici.
260
00:15:15,143 --> 00:15:16,919
Am nevoie de tine.
261
00:15:17,308 --> 00:15:19,192
Da, da, bine.
262
00:15:19,226 --> 00:15:22,612
Auzi, po�i sta �n cealalt� camer�,
l�ng� biroul lui Ed.
263
00:15:37,495 --> 00:15:40,029
De ce s� aleg?
V� tratez bine pe am�ndou�.
264
00:15:40,047 --> 00:15:43,071
Adic�, de ce s� nu fii
norocos de dou� ori?
265
00:15:43,098 --> 00:15:45,247
- Hei, papi.
- Care-i treaba, frate?
266
00:15:45,252 --> 00:15:48,555
��i zice "Platano, " nu?
Cum a�a?
267
00:15:48,589 --> 00:15:50,741
E pentru c� ��i plac
bananele sau a�a ceva?
268
00:15:50,742 --> 00:15:52,956
- Nu, dar lor le place.
- Asta-i bine.
269
00:15:53,011 --> 00:15:56,045
Te etalezi pentru fete?
Num�rul doi al lui Soriano.
270
00:15:56,063 --> 00:15:58,563
Nu s-a l�udat la voi cum
a terorizat o b�tr�n�?
271
00:15:58,566 --> 00:16:01,568
Adic�, sunt ni�te adev�rate
chestii dure acolo.
272
00:16:01,602 --> 00:16:04,178
S�-�i pun o �ntrebare.
273
00:16:04,203 --> 00:16:06,621
Soriano �i-a trimis mesajul?
274
00:16:06,890 --> 00:16:08,324
S�-i distrugi casa dnei Lillian?
275
00:16:08,359 --> 00:16:11,894
Crezi c� baba r�m�ne un mister
�n spatele geamului fumuriu?
276
00:16:11,912 --> 00:16:14,330
Sau e�ti a�a de prost
s-o amenin�i de capul t�u?
277
00:16:14,365 --> 00:16:19,205
De ce mi l-ai adus?
N-am pierdut niciun glonte, ofi�er Krupke.
278
00:16:25,459 --> 00:16:27,260
Ia ghici...
279
00:16:27,294 --> 00:16:29,512
Pielea ta nu e mai groas� ca a ei.
280
00:16:32,299 --> 00:16:34,267
Las-o �n pace.
281
00:16:42,562 --> 00:16:45,497
Manny Alvaro Rivera,
alias "Platano".
282
00:16:45,520 --> 00:16:47,710
V�rul lui Soriano din acela�i ora�.
283
00:16:47,711 --> 00:16:49,035
Ce are �n cazier?
284
00:16:49,036 --> 00:16:52,240
Furt, fumat iarb� �n parc,
o arestare pentru furt de ma�ini.
285
00:16:52,249 --> 00:16:54,997
Acuza�ii retrase. Nu arme ilegale,
nu violen�e.
286
00:16:55,012 --> 00:16:57,614
Dar ce-i cu �sta? G�sit �n
apartamentul dnei Lillian.
287
00:16:57,623 --> 00:16:59,795
Are aceea�i �tan�� 278
ca �i celelalte.
288
00:16:59,803 --> 00:17:04,325
Balistica de la dubla. Al�mite,
c�m�i o�elite, calibru 7.62.
289
00:17:04,326 --> 00:17:05,574
Acelea�i ca la Mei-Ling.
290
00:17:05,575 --> 00:17:07,824
Da, stria�ii diferite.
Arme diferite.
291
00:17:07,832 --> 00:17:11,104
Toate gloan�ele provin din
acela�i loc, poate �i armele.
292
00:17:11,105 --> 00:17:13,236
�i cum �tie Soriano
cine a tras �n Mei-Ling?
293
00:17:13,237 --> 00:17:16,539
G�sim dealerul de arme �i
r�spundem la ambele �ntreb�ri.
294
00:17:16,573 --> 00:17:17,890
Hei, Ed.
295
00:17:17,891 --> 00:17:21,393
Asta-i leg�tura dintre zona
reziden�ial� �i centru care o c�utam.
296
00:17:21,426 --> 00:17:23,294
Tu ai c�utat-o.
297
00:17:23,558 --> 00:17:26,126
Joaca lui Soriano de a atrage
aten�ia i se va �ntoarce.
298
00:17:26,144 --> 00:17:27,561
Suntem deja mai aproape
de Mei-Ling dec�t
299
00:17:27,595 --> 00:17:29,179
o s�pt�m�n� f�cut� de detectivi...
300
00:17:29,198 --> 00:17:31,905
N-a� mai b�ga asta pe l�ng� �ef,
sau s�-l vorbesc iar de r�u.
301
00:17:31,906 --> 00:17:33,717
- N-a fost prea mul�umit cu asta.
- Am raportul.
302
00:17:33,733 --> 00:17:34,985
Am nevoie de mai mult timp.
303
00:17:35,019 --> 00:17:38,002
Nicio �ans�. Pentru �ef...
toate drumurile duc la NYU.
304
00:17:38,026 --> 00:17:39,156
Cum e cu tine?
305
00:17:39,190 --> 00:17:40,974
- Nu sunt du�manul aici, Bobby.
- Nu �tiu.
306
00:17:40,992 --> 00:17:43,319
Avocatul �la care a �ncercat
o �n�elegere cu Soriano?
307
00:17:43,320 --> 00:17:46,001
L-am trimis pe c�i gre�ite,
tot drumul spre 4 �i 5.
308
00:17:46,002 --> 00:17:48,415
�ntr-un trafic decent,
ar putea pierde o juma de zi,
309
00:17:48,449 --> 00:17:50,701
dar, c�nd timpul t�u expir�,
310
00:17:50,752 --> 00:17:54,037
dac� nu �nchizi cazul din centru,
�i pierdem pe to�i.
311
00:18:00,989 --> 00:18:04,325
- Asta... asta-i h�r�uire.
- Detectivule.
312
00:18:04,326 --> 00:18:06,374
�sta-i Bernard Harris,
alias "Fishbone, "
313
00:18:06,384 --> 00:18:08,501
iar asta-i "scobitoarea" de
Arkansas care i-am luat-o.
314
00:18:08,519 --> 00:18:11,001
Nu te a�tep�i s� merg f�r�
ap�rare pe str�zi, nu?
315
00:18:11,032 --> 00:18:15,008
Bine, pu�tiule. �nregistreaz�-l
pentru cu�it, o s�-l iau tare.
316
00:18:15,026 --> 00:18:16,476
- Mul�am.
- Nu, nu.
317
00:18:16,511 --> 00:18:18,178
Ar trebui s�-�i mul�umesc
c� faci treaba pentru mine.
318
00:18:18,196 --> 00:18:21,181
Unchiul meu...
nu era perfect.
319
00:18:21,199 --> 00:18:25,285
Mi-a b�gat �n cap multe prostii,
dar a �nsemnat mult pentru mine.
320
00:18:25,286 --> 00:18:28,761
Niciunul dintre noi nu e
la fel, nu-i a�a pu�tiule?
321
00:18:33,211 --> 00:18:36,213
Unchiul meu Kenneth
spunea c� exist� 3 lucruri
322
00:18:36,247 --> 00:18:38,665
pe care un om le g�se�te
dac� va c�uta cu �nver�unare.
323
00:18:38,699 --> 00:18:44,249
O femeie, o sticl�,
sau un glonte.
324
00:18:44,250 --> 00:18:46,604
Michael, Daquan, Mei-Ling.
325
00:18:46,620 --> 00:18:48,989
To�i au g�sit gloan�e
de la 16,000 km dep�rtare.
326
00:18:48,990 --> 00:18:51,061
Deci, gloan�ele astea
toate originare dintr-o serie
327
00:18:51,095 --> 00:18:54,097
fabricat� exclusiv pentru
for�ele afgane de securitate.
328
00:18:54,132 --> 00:18:57,540
Cum au ajuns aici?
E vreo opera�ie de contraband�?
329
00:18:57,547 --> 00:18:59,152
Nu �tiu.
A.T.F. n-are nimic.
330
00:18:59,187 --> 00:19:01,688
Un prieten din colegiu a f�cut
c�teva tururi �n 'Stan.
331
00:19:01,722 --> 00:19:03,959
- "�n 'Stan"?
- Da, Afghanistan.
332
00:19:03,960 --> 00:19:05,425
- C.I.A.
- Da, m-am prins.
333
00:19:05,460 --> 00:19:08,057
Un fel de Yalie, boola-boola,
craniu �i oase tip de prieten?
334
00:19:08,072 --> 00:19:10,364
A� putea s�-�i spun,
dar apoi ar trebui s� te ucid.
335
00:19:10,398 --> 00:19:11,859
A grij� pe cine ucizi.
336
00:19:11,860 --> 00:19:17,037
F�r� ea, s-ar putea
s� faci echip� cu mine.
337
00:19:17,071 --> 00:19:18,738
V�n�toare de ra�e?
338
00:19:18,756 --> 00:19:20,957
Nu �tiu dac� pot s� m� �mpac
339
00:19:21,009 --> 00:19:23,293
cu genul �sta de
limbaj provocator.
340
00:19:23,344 --> 00:19:26,513
Uite, Dave, mi s-a spus c�
se mutase �n reziden�ial.
341
00:19:26,547 --> 00:19:31,084
Dac� au anulat ordinul...
Haide, sunt eu �la?
342
00:19:32,753 --> 00:19:35,355
Ok, unde erai acum,
erai pe afar�?
343
00:19:35,390 --> 00:19:38,091
Oric�nd.
Soriano va fi �nc� aici.
344
00:20:14,812 --> 00:20:17,523
Hei, ce ai de g�nd aici?
E�ti �nc� sub restric�ie.
345
00:20:17,524 --> 00:20:20,128
- Bobby mi-a cerut o favoare.
- Cum vine asta?
346
00:20:20,129 --> 00:20:22,102
M� cam �mpotmolesc.
347
00:20:22,518 --> 00:20:24,069
I-ai spus asta?
348
00:20:24,076 --> 00:20:25,660
C�nd a fost ultima oar�
c�nd l-ai refuzat?
349
00:20:25,661 --> 00:20:27,662
Dac� l-am refuzat,
sau dac� ascult�?
350
00:20:29,327 --> 00:20:31,581
Uite, poate e prea dificil.
351
00:20:33,540 --> 00:20:35,678
Nu e�ti preg�tit... �nc�.
352
00:20:38,486 --> 00:20:40,454
E cel mai u�or de pe lume.
353
00:20:48,679 --> 00:20:51,381
Hai s� juc�m odat�.
354
00:20:51,432 --> 00:20:53,333
Cum de naiba ai ie�it?
355
00:20:57,438 --> 00:20:59,556
Copoii mi-au dat drumul, boss,
a�a cum am spus.
356
00:20:59,590 --> 00:21:01,319
- Mai spune o dat�.
- Copoii mi-au dat drumul.
357
00:21:01,356 --> 00:21:04,130
Ridic�-te
358
00:21:07,365 --> 00:21:10,010
- Unde-i detectivul Bludso?
- Nu �tiu.
359
00:21:10,057 --> 00:21:11,941
- Cine i-a dat drumul vagabondului?
- �n regul�, calmeaz�-te.
360
00:21:11,942 --> 00:21:14,187
D�-mi-l la telefon, spune-i c�
Bobby Ironside vrea s�-i vorbeasc�.
361
00:21:14,205 --> 00:21:15,514
Haide, haide.
362
00:21:22,163 --> 00:21:24,010
Da?
363
00:21:25,833 --> 00:21:27,875
Ce?
364
00:21:28,836 --> 00:21:31,177
Vin imediat.
365
00:21:38,479 --> 00:21:40,709
Rezista acolo, dn� Lillian.
366
00:21:45,436 --> 00:21:47,104
Da, am f�cut, fire�te c� da!
367
00:21:47,106 --> 00:21:50,310
Aveam patrulele cu ochii pe ea,
ma�inile sec�iei care treceau.
368
00:21:54,766 --> 00:21:58,708
La 10:00, vecinul a auzit-o ie�ind,
pentru hrana pisicii.
369
00:21:58,743 --> 00:22:01,444
S-au g�sit dou� conserve
la locul faptei.
370
00:22:01,917 --> 00:22:04,719
A primit un glonte
dinspre bodeg�.
371
00:22:04,753 --> 00:22:08,061
- Nu au fost martori.
- Ea e martorul nostru!
372
00:22:08,384 --> 00:22:11,686
Medicii spun c� i-a trecut
prin partea median�.
373
00:22:11,720 --> 00:22:13,883
A pierdut o gr�mad� de s�nge.
374
00:22:14,807 --> 00:22:18,776
- M� duc s�-l ridic pe Platano.
- De ce, suspiciune de vagabondaj?
375
00:22:18,811 --> 00:22:22,084
- Cum o s�-l acuzi de �mpu�c�tur�?
- Nu �tiu. Vom... �l vom prinde.
376
00:22:22,097 --> 00:22:24,571
- G�sim ceva!
- Deja ai f�cut-o.
377
00:22:25,151 --> 00:22:28,769
I-am reparat aorta, dar f�cuse
stop cardiac �n timpul �sta.
378
00:22:28,787 --> 00:22:31,474
- Cat timp i-a stat inima?
- Cam patru minute.
379
00:22:31,521 --> 00:22:34,089
- Am putut s� o resuscit�m.
- E posibil s�...
380
00:22:34,090 --> 00:22:36,117
Are 66 de ani,
�n condi�ie critic�.
381
00:22:36,118 --> 00:22:38,390
Adic�, va fi monitorizat�
�n I.C.U. pe ventilator.
382
00:22:38,391 --> 00:22:39,883
- Mai mult de at�t...
- Da.
383
00:22:39,884 --> 00:22:41,885
- Mul�umesc, doctore.
- Da.
384
00:22:46,055 --> 00:22:49,375
N-am fost acolo s�-l presez,
�ncercam doar s�-l sperii.
385
00:22:49,376 --> 00:22:52,865
E o diferen�� �ntre o m�n�
puternic� �i o m�n� forte.
386
00:22:52,866 --> 00:22:56,012
Dna Lillian era de neclintit, �i
am intrat �n el pu�in mai tare.
387
00:22:56,013 --> 00:22:58,495
- S�-l zg�l��i un pic...
- �n fa�a propriilor oameni?
388
00:22:58,503 --> 00:23:00,760
Dac� �n slujba asta era vorba
numai de for�� brut�,
389
00:23:00,769 --> 00:23:03,717
cum naiba a� fi mai bun �n
nenorocitul �sta de scaun?
390
00:23:04,023 --> 00:23:07,025
- N-o s� supravie�uiasc�, nu-i a�a?
- �nc� n-a murit!
391
00:23:07,076 --> 00:23:09,661
Acum, termin� cu jelitul,
scoate-�i capul din fund,
392
00:23:09,695 --> 00:23:12,378
r�m�i aici �i fii
c�inele ei de paz�.
393
00:23:12,394 --> 00:23:16,776
C�nd spun c� nimeni n-are voie la ea,
�nseamn� nimeni, ai �n�eles?
394
00:23:17,453 --> 00:23:19,624
- Da.
- Ce?
395
00:23:20,174 --> 00:23:22,658
Da, sergent.
396
00:23:34,320 --> 00:23:36,604
Dave!
Unde naiba e�ti?
397
00:23:36,639 --> 00:23:39,430
Lini�te�te-te.
398
00:23:39,431 --> 00:23:41,426
C�nd �ipi la mine a�a,
se cam pierde semnalul.
399
00:23:41,460 --> 00:23:44,395
S� fii tractat chiar p�n�
�n fa�a sec�iei?
400
00:23:44,446 --> 00:23:48,616
�sta da ghinion.
Cu ce fel de ma�in� e�ti?
401
00:23:51,237 --> 00:23:53,971
Bine, bine.
Nu-i nevoie s� zbieri, Dave.
402
00:23:53,972 --> 00:23:57,375
Ia un taxi, pl�tesc eu.
Adu-mi chitan�a.
403
00:23:57,409 --> 00:24:00,712
E dificil s� g�se�ti un taxi
seara �n sudul Bronxului?
404
00:24:00,746 --> 00:24:02,530
�nc�?
405
00:24:02,548 --> 00:24:04,921
Dave, mai e�ti acolo?
406
00:24:07,670 --> 00:24:09,137
Rita, f�-mi o favoare.
407
00:24:09,171 --> 00:24:12,724
D�-i drumul avocatului
districtual Prius, te rog.
408
00:24:12,758 --> 00:24:14,148
Mul�umesc.
409
00:24:14,149 --> 00:24:16,817
M� descurc s� fac echip� cu el.
Glumea, nu-i a�a?
410
00:24:16,856 --> 00:24:18,429
N-a f�cut riduri �n col�ul
ochilor c�nd a spus,
411
00:24:18,480 --> 00:24:20,064
a�a cum face c�nd r�de.
412
00:24:20,099 --> 00:24:21,674
C�nd l-ai v�zut r�z�nd?
413
00:24:21,675 --> 00:24:23,966
Nu �tiu. Trebuie s� fi fost
c�nd f�ceam echip� cu el.
414
00:24:23,997 --> 00:24:26,053
- Dar r�sul actual?
- Te-a surprins?
415
00:24:26,071 --> 00:24:28,106
Nu, te-am auzit r�z�nd
�n visele mele.
416
00:24:28,157 --> 00:24:31,058
Nu genul �la de vise.
Co�marurile mele.
417
00:24:31,076 --> 00:24:32,994
Ce-ai aflat?
Ceva nou la Mei-Ling?
418
00:24:32,995 --> 00:24:35,261
O nou� zon� de supraveghere
cu ceva �mbun�t��iri electronice
419
00:24:35,262 --> 00:24:36,660
de la b�ie�ii din unitatea
de asisten�� tehnic�.
420
00:24:36,665 --> 00:24:39,165
Acum, cronometric vorbind,
unul din �tia e tr�g�torul.
421
00:24:39,166 --> 00:24:41,669
- �oferul arat� ca cineva
din Orientul Mijlociu.
422
00:24:41,704 --> 00:24:46,134
Da... iar cel�lalt?
Nu a�a mult.
423
00:24:47,126 --> 00:24:49,056
S� mergem.
424
00:24:52,014 --> 00:24:54,048
Ce nu-i �n regul� cu dvs?
425
00:24:54,082 --> 00:24:57,304
P�rin�ii ei sunt pe drum
�ncoace s�-i ridice lucrurile.
426
00:24:57,305 --> 00:25:00,421
Le-am spus c� o s� fie gata,
�i nu sunt gata, �nc�.
427
00:25:00,460 --> 00:25:02,435
V-am spus deja tot ce �tiu.
428
00:25:02,436 --> 00:25:05,026
- Timpul a expirat.
- Vino �i uit�-te la poza.
429
00:25:05,060 --> 00:25:08,313
A�a se onoreaz� memoria
prietenei tale, nu pe Facebook.
430
00:25:08,364 --> 00:25:11,199
Vezi pe cineva aici care
l-ai v�zut �i �n club?
431
00:25:11,233 --> 00:25:13,234
Po�i s� ni-l ar��i?
432
00:25:17,489 --> 00:25:19,490
Am min�it.
433
00:25:21,543 --> 00:25:23,544
Ai putea s� ni-l ar��i?
434
00:25:26,911 --> 00:25:29,106
Da.
435
00:25:36,508 --> 00:25:39,010
E mai grav de at�t,
nu-i a�a?
436
00:25:39,061 --> 00:25:41,890
L-ai recunoscut �i �n ma�in�
�n noaptea aia, nu-i a�a?
437
00:25:41,891 --> 00:25:44,682
�i ai fost prea speriat�
s� ne spui adev�rul.
438
00:25:44,733 --> 00:25:47,685
�mi pare r�u.
439
00:25:50,022 --> 00:25:51,689
Ce s-a �nt�mplat?
440
00:25:51,740 --> 00:25:54,928
A venit la mine c�nd eram
la coad� la baie.
441
00:25:54,929 --> 00:25:58,329
Era g�l�gie s� m-aud�
vorbind cu el despre muzic�,
442
00:25:58,330 --> 00:26:01,689
Mi-a luat poza �i i-am b�gat
num�rul meu �n telefon.
443
00:26:03,285 --> 00:26:07,171
�tie cum ar�t,
m� poate g�si oric�nd.
444
00:26:07,206 --> 00:26:10,525
- El e cel ce a tras?
- Cred c� da.
445
00:26:12,795 --> 00:26:15,682
L-am v�zut r�z�nd.
446
00:26:16,715 --> 00:26:19,762
Nu �n�eleg cum cineva
poate face asta.
447
00:26:20,302 --> 00:26:22,938
Nu �n�eleg de ce.
448
00:26:24,807 --> 00:26:28,643
Nici nu vreau s� aflu...
449
00:26:29,263 --> 00:26:32,193
- A�a c� am min�it.
- Bine.
450
00:26:32,216 --> 00:26:34,708
Ce ne po�i spune de cel�lalt
tip din ma�in�?
451
00:26:34,731 --> 00:26:36,324
Nu �tiu nimic.
452
00:26:36,363 --> 00:26:39,704
- E�ti sigur�?
- Chiar nu �tiu.
453
00:26:39,738 --> 00:26:42,740
Bine. Hei...
454
00:26:46,078 --> 00:26:52,228
Reanimare Cardiologie,
linia 4.
455
00:27:02,311 --> 00:27:04,095
Scuza�i-m�.
456
00:27:04,146 --> 00:27:05,893
Pacien�ii comand�
m�ncare de afar�?
457
00:27:05,908 --> 00:27:08,576
Cei de la reanimare?
Sub nicio form�.
458
00:27:08,577 --> 00:27:10,795
Mul�umesc.
459
00:27:13,739 --> 00:27:15,573
Hei, fr��ic�.
460
00:27:15,607 --> 00:27:17,492
Unde te duci cu aia?
461
00:27:17,526 --> 00:27:19,327
Poli�ia!
Nu mi�ca!
462
00:27:21,563 --> 00:27:23,030
Are o arm�!
463
00:27:24,366 --> 00:27:27,067
R�m�i acolo! Stai jos!
�ntoarce-te!
464
00:27:40,516 --> 00:27:42,600
Vino aici, vino aici.
Vino.
465
00:27:42,634 --> 00:27:44,352
Vino aici!
466
00:27:44,386 --> 00:27:45,720
�n regul�, �n regul�.
Virg, Virg, e de ajuns.
467
00:27:45,754 --> 00:27:49,201
Destul,
destul.
468
00:27:50,726 --> 00:27:52,727
D�-mi m�inile!
469
00:27:52,761 --> 00:27:55,279
S� vorbim de o
crim� din centru.
470
00:27:59,849 --> 00:28:03,062
Dave! Era �i timpul, �ncepusem
s�-mi fac griji pentru tine.
471
00:28:03,098 --> 00:28:06,300
63 de parai, pe socoteala ta.
472
00:28:06,351 --> 00:28:07,885
Despre ce era vorba?
473
00:28:07,919 --> 00:28:10,221
Caterinc� obi�nuit�
�ntre colegi.
474
00:28:10,255 --> 00:28:12,089
Ce, deabia a venit s� fac�
�n�elegerea cu Soriano?
475
00:28:12,107 --> 00:28:14,241
La mai pu�in de opt ore
p�n� la termenul limit�.
476
00:28:38,166 --> 00:28:41,052
Tu n-ai mo�tenit talentul natural
al v�rului t�u, nu-i a�a?
477
00:28:41,086 --> 00:28:43,937
Dou� �ncerc�ri la o b�tr�nic�
�i ar��i mai r�u ca ea.
478
00:28:43,945 --> 00:28:46,590
- Am insigna ta pentru asta.
- Alege o cifr�, amatorule.
479
00:28:46,624 --> 00:28:48,865
De ce te-ai �ntors tu
s-o termini pe dna Lillian?
480
00:28:48,866 --> 00:28:51,312
- De ce riscul �sta?
- Abogado.
481
00:28:51,346 --> 00:28:53,964
Pentru c� �i era ru�ine de el.
Nu-i a�a, Manny?
482
00:28:53,982 --> 00:28:57,435
Era jenat c� n-a putut s� ucid�
o b�tr�nic� pe strad�.
483
00:28:57,469 --> 00:29:00,067
- El nu-i ca Soriano.
- Da, �i e �i p�cat,
484
00:29:00,091 --> 00:29:04,401
fiindc� �i �ncepuse cariera
de asasin a�a de promi��tor.
485
00:29:04,402 --> 00:29:07,648
Te avem la locul faptei...
Mei-Ling Yeung.
486
00:29:07,649 --> 00:29:11,195
Tot ce trebuie s� ne spui e,
cine era amicul �i cine a tras?
487
00:29:11,196 --> 00:29:14,200
- A-bo-ga-do.
- Hei...
488
00:29:14,201 --> 00:29:16,320
Ai ag��at o gagic� �n
clubul de noapte
489
00:29:16,338 --> 00:29:19,051
�i o or� mai t�rziu
i-ai omor�t colega, de ce?
490
00:29:20,326 --> 00:29:21,988
"�n sistemul infrac�ional... "
491
00:29:22,012 --> 00:29:24,643
tot ce po�i face e s�-mi
suni omul, Korman.
492
00:29:24,666 --> 00:29:26,639
Ai f�cut o gr�mad�
de gre�eli, Manny,
493
00:29:26,646 --> 00:29:29,554
dar singura care cu adev�rat
o s� te mu�te de fund
494
00:29:29,555 --> 00:29:33,053
e c� tu crezi c� lui
Soriano �i pas� de tine.
495
00:29:33,105 --> 00:29:36,682
Dumnezeul t�u, mentorul t�u,
s�ngele t�u.
496
00:29:36,683 --> 00:29:39,103
Vezi, el n-are nevoie ca tu
s� ne omori martorul.
497
00:29:39,104 --> 00:29:42,255
Toat� �n�elegerea lui se
bazeaz� s� te v�nd�.
498
00:29:42,271 --> 00:29:44,168
Dac� te toarn� pentru
Mei-Ling... crimele cu
499
00:29:44,184 --> 00:29:48,513
Michael Wade �i Daquan Carter
vor fi b�gate sub pre�.
500
00:29:49,439 --> 00:29:50,823
Treze�te-te b�rbate.
501
00:29:50,824 --> 00:29:52,740
Crezi c� va veni s� te
viziteze la r�coare?
502
00:29:52,748 --> 00:29:55,444
�ncerci s� m� joci pe degete,
nu?
503
00:29:59,700 --> 00:30:02,685
Hei. Hei! Vreau s� �tiu,
de ce Fishbone e liber?
504
00:30:02,719 --> 00:30:04,600
- Pu�tiule, relaxeaz�-te.
- Nu-mi spune s� m� relaxez!
505
00:30:04,601 --> 00:30:07,141
M-am chinuit s�-l salt,
iar tu �i dai drumul s� plece?
506
00:30:07,142 --> 00:30:10,322
Haide, haide.
Fiule, �nainte s� faci o gre�eal�...
507
00:30:13,914 --> 00:30:17,049
Ascult�, am vorbit cu el.
Nu a m�rturisit.
508
00:30:17,083 --> 00:30:19,552
Nu va m�rturisi.
Ce...
509
00:30:19,586 --> 00:30:20,837
Cum e cu cu�itul?
510
00:30:20,871 --> 00:30:23,460
- Nicio amprent�.
- Ai verificat ADN-ul?
511
00:30:23,461 --> 00:30:25,917
Pentru o crim� minor�?
512
00:30:26,617 --> 00:30:28,534
Ce?
513
00:30:30,559 --> 00:30:33,871
Unchiul t�u era vagabond,
la fel ca Fishbone.
514
00:30:33,901 --> 00:30:38,082
A fost un serviciu public omor�ndu-l
�i nu merita alt� or� din timpul meu.
515
00:30:41,959 --> 00:30:45,995
Sper s� m� �ntorc �n carapace
p�n� s� devin a�a inutil.
516
00:30:46,046 --> 00:30:48,443
Pu�tiule.
517
00:30:48,444 --> 00:30:49,943
Va veni �i ziua lui Fishbone.
518
00:30:49,944 --> 00:30:52,312
S�nger�nd prin alt col�,
�ndesat prin vreo pubel�,
519
00:30:52,313 --> 00:30:58,034
sau prin casa liftului, �i nu
va trebui s� ridic�m un deget.
520
00:31:48,609 --> 00:31:50,853
Magherni�a cu pui �i
apar�ine lui Omar Najibullah.
521
00:31:50,854 --> 00:31:53,446
Emigrat din Afganistan
pe la sf�r�itul anilor '90.
522
00:31:53,480 --> 00:31:55,399
A deschis "Coliba cu pui"
�n 2004.
523
00:31:55,422 --> 00:31:57,459
A sponsorizat o echip� mic� de lig�,
"The Free Birds".
524
00:31:57,467 --> 00:32:01,454
Are conturi bancare aici,
�n insulele Cayman �i �n Cipru.
525
00:32:01,488 --> 00:32:03,262
Astea-s o gr�mad� de
cioc�nele, nu-i a�a?
526
00:32:03,263 --> 00:32:04,851
Mai are �i un frate mai mare,
527
00:32:04,858 --> 00:32:08,360
Mohammed, angajat ca sergent
�n For�ele de Securitate Afgane.
528
00:32:08,378 --> 00:32:12,632
E sta�ionat la o baza l�ng� Kabul,
chiar l�ng� fabrica de muni�ie,
529
00:32:12,666 --> 00:32:15,501
�tan�a principal�... 278.
530
00:32:15,535 --> 00:32:19,204
Arma �i gloan�ele lui Platano
le avem �n ambele cazuri de crim�
531
00:32:19,222 --> 00:32:22,218
toate cu urme mari de
ulei poli nesaturat.
532
00:32:22,233 --> 00:32:23,726
Iar chestia aia te omoar�.
533
00:32:23,760 --> 00:32:25,845
Se foloseau de uleiul
de la "Coliba cu Pui"
534
00:32:25,879 --> 00:32:28,848
�n loc de ulei de arm�,
ca s�-�i ung� armele.
535
00:32:28,882 --> 00:32:30,983
Aici nu exist� pia�� neagr�
de chimicale, iar ei
536
00:32:31,018 --> 00:32:33,619
nu pot cump�ra 38 de litri
f�r� s� atrag� aten�ia.
537
00:32:33,654 --> 00:32:36,272
Atunci le ducem la A.T.F.
Ei au expertizele care trebuie.
538
00:32:36,323 --> 00:32:39,825
S� fac� ce? O investiga�ie de durat�,
de ascultare clasic�?
539
00:32:39,860 --> 00:32:42,227
Haide. P�n� atunci, Soriano
va locui �n McMansion
540
00:32:42,245 --> 00:32:45,004
�napoi �n Republica Dominican�,
unde e de neatins.
541
00:32:45,035 --> 00:32:48,314
- Mai am mai pu�in de 5 ore.
- �i nu destul pentru un mandat.
542
00:32:48,335 --> 00:32:50,419
Dar, hei, avem asta.
543
00:32:50,454 --> 00:32:53,860
Tipul �sta, �sta-i Omar,
�n ma�in� cu Platano.
544
00:32:53,875 --> 00:32:55,291
�mi va spune ce s-a �nt�mplat.
545
00:32:55,292 --> 00:32:56,803
Habar n-ai �n ce vrei s� te bagi.
546
00:32:56,819 --> 00:32:59,613
Ai de-a face cu arme automate,
muni�ie militar�.
547
00:32:59,614 --> 00:33:02,106
Dac� Omar se baricadeaz�,
vei avea o baie de s�nge.
548
00:33:02,114 --> 00:33:05,994
- Atunci chem�m trupele.
- Nu f�r� un mandat de perchezi�ie.
549
00:33:08,689 --> 00:33:10,272
Am �n�eles asta, �efu'.
550
00:33:10,307 --> 00:33:12,775
- Programul s-a terminat.
- Hei, unde mergem?
551
00:33:12,809 --> 00:33:14,684
- S� lu�m micul dejun.
- �i mie mi-e foame.
552
00:33:14,700 --> 00:33:19,428
- Cuno�ti vreun loc mi�to?
- Da, �tiu un local �n nord.
553
00:33:19,925 --> 00:33:22,586
Ok, �n cazul �sta, adu-mi
un sandvi� cu ou Keiser
554
00:33:22,587 --> 00:33:25,957
�i o cafea, neagr�,
�i livreaz�-l �n Rosedale
555
00:33:25,975 --> 00:33:28,002
dac� asta va merge
direct la toalet�.
556
00:33:46,487 --> 00:33:52,936
2025, 2026, 2027.
557
00:33:52,985 --> 00:33:55,337
Cuno�tin�ele tale de mate
au progresat.
558
00:33:55,371 --> 00:33:58,840
Jur c� dac� Omar nu apare �n cur�nd,
�l omor pe Teddy.
559
00:33:58,874 --> 00:34:01,710
Sunt surprins s� v�d c�
Virgil �tie s� numere.
560
00:34:16,110 --> 00:34:17,618
Ok, duce�i-v�!
561
00:34:23,165 --> 00:34:26,641
- Poli�ia! Nu mi�ca!
- Poli�ia!
562
00:34:29,900 --> 00:34:32,533
- Am o arm� aici.
- Cine sunte�i?
563
00:34:32,543 --> 00:34:34,628
- Poli�ia!
- Arunc� arma!
564
00:34:34,662 --> 00:34:37,186
Poli�ia real�? Dac� nu,
v� omor pe to�i!
565
00:34:37,221 --> 00:34:39,030
Pune arma aia pe p�m�nt!
566
00:34:39,035 --> 00:34:40,402
O s� num�r p�n� la trei
apoi o s� v� arunc �n aer!
567
00:34:40,403 --> 00:34:41,903
- Am arm� aici!
- V� omor pe to�i!
568
00:34:41,924 --> 00:34:44,220
- Unu! Doi!
- Pune arma pe p�m�nt!
569
00:34:44,243 --> 00:34:46,688
Arat�-mi m�inile!
570
00:34:46,689 --> 00:34:48,682
�mpinge arma la mine.
571
00:34:49,480 --> 00:34:51,542
Arat�-mi m�inile.
572
00:34:53,687 --> 00:34:57,659
- Ie�i afar�. Ie�i afar�!
- Pune-�i m�inile pe cap.
573
00:34:57,660 --> 00:34:59,277
Fa�a la perete!
574
00:34:59,324 --> 00:35:01,671
Ok, ok, ok.
575
00:35:03,812 --> 00:35:05,603
Totul liber.
576
00:35:05,814 --> 00:35:08,250
Ce faci aici, he?
577
00:35:08,784 --> 00:35:11,887
Ce avem aici, Omar?
578
00:35:11,919 --> 00:35:14,705
Sper c� nu g�sesc arme acolo.
579
00:35:14,756 --> 00:35:17,138
Pas�rea �n m�n�.
Omul cu puii, prins.
580
00:35:21,130 --> 00:35:23,965
Gre�eal� nevinovat�, boss.
581
00:35:23,999 --> 00:35:26,702
Putem face afaceri?
582
00:35:27,335 --> 00:35:28,936
Mei-Ling Yeung.
583
00:35:28,971 --> 00:35:30,621
Cine?
584
00:35:31,890 --> 00:35:34,468
Fata pe care tu �i Platano
a�i ucis-o pe strada 24.
585
00:35:34,499 --> 00:35:35,977
N-am tras �n nimeni.
586
00:35:36,011 --> 00:35:37,851
Eu sunt omu' cu puii.
587
00:35:37,890 --> 00:35:40,311
Ai v�ndut criminalilor
arme cu bun� �tiin��,
588
00:35:40,350 --> 00:35:43,621
�nc�rcate cu muni�ie furat�
din depozitele din Afganistan.
589
00:35:43,660 --> 00:35:46,221
Te pot acuza ca �i combatant
�n r�zboiul contra terorii.
590
00:35:46,237 --> 00:35:48,800
Po�i s� ui�i de via�a
din Supermax.
591
00:35:48,825 --> 00:35:51,827
Te pot pune direct pe
cursa dus spre Guantanamo...
592
00:35:53,295 --> 00:35:56,075
Numai dac� nu-mi dai
ceea ce vreau.
593
00:36:05,707 --> 00:36:09,093
Gary �i-a l�sat asta.
Zicea c� �tii ce s� faci cu ea.
594
00:36:12,231 --> 00:36:13,585
Asta-i tot?
595
00:36:13,609 --> 00:36:15,770
- Am tot ce-mi trebuie.
- Sper asta.
596
00:36:15,778 --> 00:36:17,254
Dave tocmai a dat m�na cu Korman.
597
00:36:17,255 --> 00:36:19,937
E la etajul 5 �n locul unuia
Hogan, chem�nd avocatul,
598
00:36:19,942 --> 00:36:21,591
s� parafrazeze �n�elegerea
cu Soriano.
599
00:36:21,606 --> 00:36:24,689
- Ai poate o or� s� �mpiedici asta.
- Am �n�eles.
600
00:36:27,746 --> 00:36:31,205
Hei, omu' meu, Omar.
601
00:36:31,867 --> 00:36:34,168
��i plac fetele, Omar?
602
00:36:34,203 --> 00:36:36,403
Ele te plac pe tine?
603
00:36:36,421 --> 00:36:39,373
Sunt un om matur,
nu playboy.
604
00:36:39,407 --> 00:36:41,509
Da.
605
00:36:42,086 --> 00:36:43,972
Ar trebui s� te deranjeze
uneori c�nd �tii
606
00:36:43,996 --> 00:36:46,060
ce ac�iune are parte
Platano cu fetele adev�rate,
607
00:36:46,068 --> 00:36:49,901
�n carne �i oase,
�n timp ce tu te ui�i la afi�e.
608
00:36:49,935 --> 00:36:52,687
Am familie. Prea b�tr�n
s� trimit mesaje t�rfelor.
609
00:36:52,721 --> 00:36:55,586
Dar nu pentru cluburi de striptease.
Am g�sit astea �n portofelul t�u.
610
00:36:55,587 --> 00:36:58,964
Avem, "Flashdancers",
"Cougar Club", "Pink Kitty".
611
00:36:58,965 --> 00:37:00,567
Nu e�ti prea m�ndru
s� pl�te�ti pentru,
612
00:37:00,568 --> 00:37:04,373
dar apoi e�ti �n club,
�mpreun� cu ga�ca.
613
00:37:04,424 --> 00:37:07,760
�l ai pe Soriano �i Platano.
Sticlele curg g�rl�...
614
00:37:07,778 --> 00:37:13,165
Ei au toate bun�ciunile c�lare
pe ei, dar bietul Omar.
615
00:37:13,200 --> 00:37:16,535
Presupun c� gr�simea de pui
nu e afrodiziac.
616
00:37:16,569 --> 00:37:20,756
Te ui�i �n jur, �i o g�se�ti
pe singura care nu atrage.
617
00:37:20,791 --> 00:37:23,575
F�r� competi�ie, deci te bagi.
618
00:37:23,593 --> 00:37:26,262
Se pare c� e cea mai timid�
fat� din New York.
619
00:37:26,263 --> 00:37:28,074
Norocul t�u prostesc.
620
00:37:28,102 --> 00:37:29,836
Ea te respinge.
621
00:37:29,854 --> 00:37:32,138
E numai o expresie
totu�i, corect?
622
00:37:32,172 --> 00:37:37,027
P�n� c�nd vezi c� Platano
�i ia num�rul prietenei ei.
623
00:37:37,061 --> 00:37:38,478
Acum, pentru el,
a fost a�a de u�or.
624
00:37:38,512 --> 00:37:42,219
�ncerci s�-mi bagi asta pe c�rc�?
�i-am zis, nu sunt tr�g�torul.
625
00:37:42,220 --> 00:37:44,008
Haide, Omar.
Vrei o �n�elegere?
626
00:37:44,009 --> 00:37:45,285
S� ne �n�elegem, iubitule.
627
00:37:45,319 --> 00:37:48,160
I-ai v�zut c� p�r�sesc clubul
�i i-ai urm�rit.
628
00:37:48,192 --> 00:37:49,206
Aveai arma cu tine.
629
00:37:49,240 --> 00:37:52,859
Ce-ar putea fi mai u�or
dec�t o mic� r�zbunare?
630
00:37:52,877 --> 00:37:55,545
- Nu.
- Nu?
631
00:37:57,632 --> 00:37:59,966
A fost ideea lui Platano.
632
00:38:00,001 --> 00:38:03,920
Ideea lui, nu a mea.
Arma lui, nu a mea.
633
00:38:03,971 --> 00:38:07,211
Vrea s� fie criminal ca �i v�r-su.
El.. mi-a spus s� vin.
634
00:38:07,225 --> 00:38:10,194
Vroia s� o dezvirgineze.
B�iatul �la e nebun!
635
00:38:14,982 --> 00:38:16,983
Nu uita nici un am�nunt.
636
00:38:34,952 --> 00:38:38,922
Acum desigur, nu te pot �ntreba
nimic f�r� un consilier.
637
00:38:38,956 --> 00:38:40,840
Ai confruntat omu' cu puii.
638
00:38:40,875 --> 00:38:44,077
M-a implorat s� o scot �n ora�.
639
00:38:44,095 --> 00:38:48,048
Are arme nebune,
�i mi le-a dat pe gratis.
640
00:38:51,352 --> 00:38:53,586
N-am vrut dec�t s�-i sperii.
641
00:38:53,604 --> 00:38:58,608
Uite, vroi... vroiam
doar s�-i sperii, dar...
642
00:38:58,643 --> 00:39:00,610
dar nu am...
643
00:39:00,645 --> 00:39:04,229
n-am mai tras �ntr-o
ma�in� �nainte, pricepi?
644
00:39:08,653 --> 00:39:11,988
Scuz�-m�,
trebuie s� dau un telefon.
645
00:39:12,039 --> 00:39:14,517
�i s� rupi o �n�elegere?
646
00:39:44,638 --> 00:39:45,989
Nu veni aici s� tri�ezi!
647
00:40:12,933 --> 00:40:15,501
Cred c� �n sf�r�it am ajuns
�n Rockland County.
648
00:40:15,519 --> 00:40:18,641
Bine a�i revenit, dn� Lillian.
649
00:40:28,348 --> 00:40:31,534
- Cum merge?
- Salut.
650
00:40:31,569 --> 00:40:34,154
Mul�umesc c� l-ai rupt pe Platano,
partenere.
651
00:40:34,188 --> 00:40:37,290
- Mi-ai ar�tat cum s� tab�r pe el.
- Scute�te-m�.
652
00:40:37,324 --> 00:40:40,516
Am�ndoi �tim c� ai nevoie
de mine ca de hemoroizi.
653
00:40:40,540 --> 00:40:42,528
Ce?
654
00:40:42,546 --> 00:40:45,486
- M� iei cu u�urelul.
- Mi-arunci c�teva oase.
655
00:40:45,525 --> 00:40:47,594
M� face s� cred c� sunt apt
s� o iau din nou pe str�zi.
656
00:40:47,601 --> 00:40:50,542
- �tiu ce faci.
- Dac� �sta a fost jocul meu...
657
00:40:50,564 --> 00:40:52,565
�i nu spun c� a fost...
658
00:40:55,709 --> 00:40:58,228
Dac� a fost...
659
00:40:58,262 --> 00:40:59,979
De ce nu?
660
00:41:00,014 --> 00:41:02,319
De ce crezi c� dorm
pe canapeaua ta?
661
00:41:02,336 --> 00:41:04,787
C� sunt un so� ideal?
662
00:41:09,320 --> 00:41:11,601
�tii, tu �mi aduci ap�
�n loc de bere
663
00:41:11,624 --> 00:41:13,473
pentru c� �tii c� o b�utur�
poate s� m� fac�,
664
00:41:13,474 --> 00:41:15,365
dar �mi dai dosarele alea...?
665
00:41:15,366 --> 00:41:17,850
O s� compari �ntoarcerea la munc�
cu c�zutul din ma�in�?
666
00:41:17,851 --> 00:41:19,732
Tu nu �n�elegi!
667
00:41:21,233 --> 00:41:23,200
Nu vreau s� ridic alt dosar
668
00:41:23,229 --> 00:41:25,021
pentru c� nu vreau
s� ridic o arm�
669
00:41:25,052 --> 00:41:27,036
pentru c� nu vreau
s� ridic o b�utur�.
670
00:41:27,072 --> 00:41:30,074
Iar eu nu vreau s� te v�d
o legum� pentru tot restul vie�ii.
671
00:41:30,075 --> 00:41:31,776
Poate c� ar trebui
s� fii pe Craigslist
672
00:41:31,777 --> 00:41:33,911
�i s� g�se�ti un post de paznic,
673
00:41:33,912 --> 00:41:35,808
sau s� te mu�i �n Coney Island
s� vinzi crenvur�ti.
674
00:41:35,831 --> 00:41:37,865
Ce vrei tu, Gary?
675
00:41:39,871 --> 00:41:42,013
Nu vreau dec�t un loc
unde s� dorm.
676
00:41:43,098 --> 00:41:45,263
E asta �nc� �n ordine?
677
00:41:47,813 --> 00:41:49,947
Sigur.
Fire�te c�...
678
00:41:51,467 --> 00:41:54,168
Desigur, frate.
679
00:41:54,169 --> 00:41:56,170
Mul�umesc.
680
00:42:05,418 --> 00:42:08,418
Traducere Druid
Subs Team
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.