Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 914 00:41:55,136 --> 00:41:58,003
Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac i> 915 00:41:58,005 --> 00:42:00,405
Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ i> 916 00:42:00,407 --> 00:42:03,342 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ i> 917 00:42:03,344 --> 00:42:06,012 Nimeni nu mă face să lucrez i> 918 00:42:06,014 --> 00:42:08,614 Îmi place mica bucată de blană i> 919 00:42:08,616 --> 00:42:14,052
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 920 00:42:14,054 --> 00:42:20,159
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 921 00:42:20,161 --> 00:42:22,898 Wow. Este într-adevăr o peșteră de Crăciun. 922 00:42:25,667 --> 00:42:27,967 Bine. Avem nevoie pentru a le menține închise. 923 00:42:27,969 --> 00:42:29,168 Acesta este tipul vă prefaceți că sunteți, 924 00:42:29,170 --> 00:42:30,036 el nu te poate vedea. 925 00:42:30,038 --> 00:42:32,237 Bradley, asta e doamna James. 926 00:42:32,239 --> 00:42:34,907 - Și doamna James ... - Ne-am întâlnit. 927 00:42:34,909 --> 00:42:37,043 Am făcut împreună povestea West Side Story. i> 928 00:42:37,045 --> 00:42:39,244 L-ai jucat pe Maria cu Tony. 929 00:42:39,246 --> 00:42:41,346 Tu ești Tony? Tu ești Tony? 930 00:42:42,583 --> 00:42:44,150 Deci, băieți au jucat deja un cuplu. 931 00:42:44,152 --> 00:42:45,585 Pentru o noapte. 932 00:42:45,587 --> 00:42:48,621 Până când a fost nemilos înlocuit de ele. 933 00:42:48,623 --> 00:42:49,922 A fost o problemă? 934 00:42:49,924 --> 00:42:52,257 Nu ar trebui să o folosiți o bara de comutare reală. 935 00:42:52,259 --> 00:42:54,192 Am fost achitat din toate taxele, bine? 936 00:42:54,194 --> 00:42:56,663 Și să mă înlocuiască cu understudy, nu cool. 937 00:42:56,665 --> 00:42:58,398 Nu rece. 938 00:42:58,400 --> 00:42:59,965 Încă mai au coșmaruri. 939 00:42:59,967 --> 00:43:02,101 Bine! Deci, mergi mai departe. 940 00:43:02,103 --> 00:43:04,637 Bradley, vei juca Tatăl lui Nicky, Chris. 941 00:43:04,639 --> 00:43:07,940 Și doamna James, veți juca Mama lui Nicky, Fran. 942 00:43:07,942 --> 00:43:09,375 Fran. Am înțeles. 943 00:43:10,777 --> 00:43:13,445 Uh, avem doar despre șapte ore până ajung. 944 00:43:13,447 --> 00:43:15,081 Deci, hai să repetăm. 945 00:43:15,083 --> 00:43:17,050 Nicky, tu ești tatăl lui Tanner, Lance, 946 00:43:17,052 --> 00:43:18,217 și voi fi Tanner. 947 00:43:18,219 --> 00:43:20,085 Și acțiune! 948 00:43:20,087 --> 00:43:22,221 Lance, e așa de frumos sa te intalnesc. 949 00:43:22,223 --> 00:43:24,223 Da, e foarte frumos să te cunosc. 950 00:43:24,225 --> 00:43:27,025 Și, Tanner, ce nume minunat. 951 00:43:27,027 --> 00:43:29,395 - Ce nume minunat. - Stai, taie-te. Um ... 952 00:43:29,397 --> 00:43:32,498 Bradley, repet indiferent de ce spune doamna James. 953 00:43:32,500 --> 00:43:35,168 Eram soț în acord cu soția lui. 954 00:43:35,170 --> 00:43:37,070 Bine, bine ... 955 00:43:37,072 --> 00:43:39,438 Hai să sunăm înapoi doar puțin, bine? 956 00:43:39,440 --> 00:43:41,974 Și acțiune. 957 00:43:41,976 --> 00:43:42,942 Lance, Tanner, 958 00:43:42,944 --> 00:43:44,110 - Cum a fost zborul dumneavoastră? - Oh. 959 00:43:44,112 --> 00:43:46,679 E o întrebare proastă, scumpo. 960 00:43:46,681 --> 00:43:49,117 Și cheamă înapoi pe aspru, de asemenea, vă rog. 961 00:43:49,985 --> 00:43:51,317 Actori. 962 00:43:51,319 --> 00:43:52,454 Stiu. 963 00:43:53,388 --> 00:43:54,853 Zborul a fost umflat. 964 00:43:54,855 --> 00:43:58,224 Mare, minunat. Acum, ce parte din Connecticut sunteți de la? 965 00:43:58,226 --> 00:44:00,425 Partea frumoasă. 966 00:44:00,427 --> 00:44:02,395 Nu, nu, nu pot râde de asta. 967 00:44:02,397 --> 00:44:03,496 - De ce nu? - Nu cred 968 00:44:03,498 --> 00:44:05,498 că personajul meu ar fi este amuzant. 969 00:44:05,500 --> 00:44:09,001 Te poți opri? și doar să fii profesionist? 970 00:44:09,003 --> 00:44:10,737 - Oh, profesionist? - Da, da. 971 00:44:10,739 --> 00:44:12,438 Ești un profesor de teatru, bine? 972 00:44:12,440 --> 00:44:15,440 Ești un babysitter cu un buget de peisaj. 973 00:44:15,442 --> 00:44:18,210 In regula. Vreau să știți, Am fost pe Lege și Ordin. I> 974 00:44:18,212 --> 00:44:19,779 Oh, stiu. 975 00:44:19,781 --> 00:44:21,780 Pentru că ai adus DVD-ul la repetiție 976 00:44:21,782 --> 00:44:23,483 și a făcut-o pe toată lumea să o privească. 977 00:44:23,485 --> 00:44:25,418 Partea dvs. a fost un membru a juriului. 978 00:44:25,420 --> 00:44:27,119 Întreaga dvs. parte a constat 979 00:44:27,121 --> 00:44:29,489 de a da din cap în timpul mărturiei. Asta este. 980 00:44:29,491 --> 00:44:31,491 Uite, pot să dau din cap. - Baieti... 981 00:44:31,493 --> 00:44:34,494 Vreau să știți, am dat din cap lui S. Epatha Merkerson. 982 00:44:34,496 --> 00:44:36,529 Cine aveți ați dat vreodată un semn, domnule? 983 00:44:36,531 --> 00:44:39,032 Cui i-ai dat din cap? 984 00:44:39,034 --> 00:44:41,199 Mă odihnesc, ești alcoolic. 985 00:44:41,201 --> 00:44:42,268 Ar trebui să fie anonim. 986 00:44:42,270 --> 00:44:44,404 Toată lumea poate vedea monitorul gleznei. 987 00:44:44,406 --> 00:44:46,505 Sper că v-ați angajat o înțelegere pentru acest hack. 988 00:44:46,507 --> 00:44:48,775 - Ține asta înapoi. - Bine, stai jos ... 989 00:44:48,777 --> 00:44:49,909 Avem doar câteva ore 990 00:44:49,911 --> 00:44:51,177 până la prietenul meu și tatăl lui ... 991 00:44:51,179 --> 00:44:54,179 Refuz să continui până la lummox 992 00:44:54,181 --> 00:44:57,083 îmi cer scuze pentru a-mi batjocori CV-ul. 993 00:44:57,085 --> 00:44:58,351 Asculta-ma! 994 00:44:58,353 --> 00:45:00,085 Pentru prima dată în viața mea 995 00:45:00,087 --> 00:45:01,753 S-ar putea să fiu în stare a avea Crăciunul pe care îl vreau. 996 00:45:01,755 --> 00:45:05,058 Un Crăciun unde mă pot relaxa și să fie normal. 997 00:45:05,060 --> 00:45:07,462 Normal! Trebuie să fiu normal! 998 00:45:15,136 --> 00:45:17,072 Trebuie să mă ajut acum pe mama. 999 00:45:22,143 --> 00:45:23,545 Sper că nu vorbește la mama ei în felul ăsta. 1000 00:45:30,118 --> 00:45:32,451 Uită-te la modul în care manipulezi acele mingi de ciocolată. 1001 00:45:32,453 --> 00:45:33,853 Câte alte fete poate face asta? 1002 00:45:33,855 --> 00:45:35,621 Puțini puțini aș spune. 1003 00:45:35,623 --> 00:45:37,623 Sunt invidia tuturor prietenilor mei. 1004 00:45:37,625 --> 00:45:40,092 Oh, tânără sarcastică. 1005 00:45:40,094 --> 00:45:41,460 Va fi mult de vizitatori flămânzi 1006 00:45:41,462 --> 00:45:43,596 la peștera de Crăciun așteptându-și tratativele de Crăciun 1007 00:45:43,598 --> 00:45:46,567 în câteva ore, și acele bile nu va dezamăgi. 1008 00:45:47,802 --> 00:45:49,634 Nu o auzi, nu-i așa, mamă? 1009 00:45:49,636 --> 00:45:51,572 Nu e mâncare cum ar fi mancarea de Craciun. 1010 00:45:52,840 --> 00:45:54,306 Crăciunul. 1011 00:45:54,308 --> 00:45:55,509 Crăciunul. 1012 00:45:56,578 --> 00:45:58,280 Ce Blitzen te descurci? 1013 00:46:00,281 --> 00:46:02,514 Mamă, trebuie să plec verificați Stephanie, 1014 00:46:02,516 --> 00:46:05,217 pentru că este evreiască și este de Crăciun, 1015 00:46:05,219 --> 00:46:06,585 deci știi, 1016 00:46:06,587 --> 00:46:08,621 este un moment dificil pentru poporul ei. 1017 00:46:08,623 --> 00:46:10,288 De ce trebuie să mergi acest minut? 1018 00:46:10,290 --> 00:46:12,159 Pentru motive. Motive evreiești. 1019 00:46:13,527 --> 00:46:16,031 Doamne, sună ca și cum atât de mult să fie evrei. 1020 00:46:35,315 --> 00:46:37,282 De ce intri? prin fereastra? 1021 00:46:37,284 --> 00:46:39,418 Rudy aproape că ma văzut venind aici, micuțul. 1022 00:46:39,420 --> 00:46:41,186 Dar asta e cel mai mic a problemelor noastre. 1023 00:46:41,188 --> 00:46:43,588 Chill, femeie. Hollywood-ul tău părinții se descurcă excelent. 1024 00:46:43,590 --> 00:46:46,458 Sunt doar o navă pentru spiritul teatrului. 1025 00:46:46,460 --> 00:46:49,262 Dacă prin spirit, vrei să spui vodcă. 1026 00:46:49,264 --> 00:46:50,462 Suntem terminati. 1027 00:46:50,464 --> 00:46:53,299 De ce, căpitane Bummer a SS-ului Adu-mi jos? 1028 00:46:53,301 --> 00:46:54,866 Pentru că va fi un fel evident 1029 00:46:54,868 --> 00:46:56,636 dacă Tanner și tatăl lui arată pentru cină 1030 00:46:56,638 --> 00:46:58,373 și nu există cină. 1031 00:46:59,574 --> 00:47:02,708 Da, da. Am uitat de asta. 1032 00:47:02,710 --> 00:47:05,344 Doar ca să știi, nu gătesc. 1033 00:47:05,346 --> 00:47:07,612 Dar personajul meu 1034 00:47:07,614 --> 00:47:09,315 nici nu. 1035 00:47:09,317 --> 00:47:10,583 - Bine. - Bine. 1036 00:47:10,585 --> 00:47:11,784 Îmi poți salva viața? 1037 00:47:11,786 --> 00:47:14,186 Și du-te să cumperi cina pentru șase persoane? Terminat. 1038 00:47:14,188 --> 00:47:15,887 Si amintesteti, nimic prea Christmassy. 1039 00:47:15,889 --> 00:47:18,558 Dublu făcut. Nu sunt alimente roșii sau verzi. 1040 00:47:18,560 --> 00:47:20,429 Ugh. Doresc să fiu adoptată. 1041 00:47:22,429 --> 00:47:23,730 Ei bine, ce credem noi de a face acum? 1042 00:47:23,732 --> 00:47:25,630 Luați în considerare această întrerupere. 1043 00:47:25,632 --> 00:47:27,333 Oricine are o șurubelniță? 1044 00:47:27,335 --> 00:47:28,934 Ce s-ar întâmpla dacă aș fi turnat alcool 1045 00:47:28,936 --> 00:47:31,204 pe chestia aia? 1046 00:47:31,206 --> 00:47:32,538 M-aș duce în închisoare. 1047 00:47:32,540 --> 00:47:35,541 Și mai rău, ai pierde mentă 1048 00:47:44,585 --> 00:47:45,619 Oh, asta? 1049 00:47:46,587 --> 00:47:48,622 De ce vă mulțumesc. 1050 00:47:51,491 --> 00:47:53,458 Tu crezi culoarea mi-a scos ochii? 1051 00:47:53,460 --> 00:47:56,197 Tanner, oprește-te. 1052 00:47:57,931 --> 00:47:59,167 Hmm. 1053 00:48:01,502 --> 00:48:04,270 Acele afine se răcește încă, huh? Ar trebui să le punem în ... 1054 00:48:04,272 --> 00:48:06,538 Oh! 1055 00:48:06,540 --> 00:48:09,241 - Oh nu. Miere. - O Doamne. 1056 00:48:09,243 --> 00:48:10,643 Rochia ta frumoasă. 1057 00:48:10,645 --> 00:48:13,712 Oh, oh. Imi pare atat de rau. 1058 00:48:13,714 --> 00:48:15,614 Oh nu. 1059 00:48:15,616 --> 00:48:18,016 Uh, un an pe care nu îl am copt de rezervă. 1060 00:48:18,018 --> 00:48:19,518 Serios? 1061 00:48:19,520 --> 00:48:20,753 Îmi pare rău, mergi la schimbare. 1062 00:48:20,755 --> 00:48:21,853 Știi ce, va trebui să se schimbe. 1063 00:48:21,855 --> 00:48:23,655 Trebuie să lucrezi acea hologramă Santa. 1064 00:48:23,657 --> 00:48:25,527 Îmi pare rău, dragă. 1065 00:48:26,728 --> 00:48:28,363 Du-te, curăță-te. 1066 00:48:29,563 --> 00:48:32,297 Nu există cranii de rezervă. 1067 00:48:32,299 --> 00:48:33,799 Oh! 1068 00:48:33,801 --> 00:48:35,636 Nu pot să cred asta. 1069 00:48:37,505 --> 00:48:39,704 De ce drama? Arati bine. 1070 00:48:39,706 --> 00:48:41,741 Asta era rochia, Steph. 1071 00:48:41,743 --> 00:48:43,643 Hei, nu, nu, nu. 1072 00:48:43,645 --> 00:48:45,110 Arati grozav. 1073 00:48:45,112 --> 00:48:48,413 Și Tanner o să te iubească chiar mai mult decât face deja. 1074 00:48:48,415 --> 00:48:50,715 Pentru că nu pot trăi într-o lume unde Nicky Winters nu este 1075 00:48:50,717 --> 00:48:53,286 cu bărbatul viselor ei. 1076 00:48:53,288 --> 00:48:54,688 E un fel de dependență. 1077 00:48:56,424 --> 00:48:58,690 Imi place. 1078 00:48:58,692 --> 00:48:59,659 Arati bine. 1079 00:48:59,661 --> 00:49:00,992 - Asta va fi minunat. - Da? 1080 00:49:00,994 --> 00:49:02,661 Și avem asta, știi că o facem. 1081 00:49:02,663 --> 00:49:05,431 - Bine? - Bine. 1082 00:49:05,433 --> 00:49:07,301 - Hm. - Arăți bine în galben. 1083 00:49:16,777 --> 00:49:19,311 Bună, sunteți gata să plecați în peșteră? 1084 00:49:19,313 --> 00:49:21,012 - Da. - Ești încântat? Da. 1085 00:49:21,014 --> 00:49:22,581 - Da. - Exact. Excitat. 1086 00:49:22,583 --> 00:49:24,583 George Bailey la Clarence? 1087 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 George Bailey la Clarence? 1088 00:49:26,587 --> 00:49:27,853 Intră, Clarence. 1089 00:49:27,855 --> 00:49:29,355 Acesta este Clarence. i> 1090 00:49:29,357 --> 00:49:30,489 Recepționat. 1091 00:49:30,491 --> 00:49:31,956 Cum e mulțimea? 1092 00:49:31,958 --> 00:49:35,328 Avem nevoie de securitate suplimentară sau se comportă bine? 1093 00:49:35,330 --> 00:49:36,728 Le-am pus sub control. 1094 00:49:36,730 --> 00:49:37,829 Dar dacă există probleme, 1095 00:49:37,831 --> 00:49:39,465 O să las cidrul fierbinte vorbiți. 1096 00:49:39,467 --> 00:49:42,804 Roger, Clarence. Ho, ho, ho, hooraybell. I> 1097 00:49:48,476 --> 00:49:49,641 Asta e destul de bine. 1098 00:49:49,643 --> 00:49:51,744 Asta e ziua ta de zi cu zi Moș Crăciun. 1099 00:49:51,746 --> 00:49:54,579 Am un fel de jailbroke această mașină și am pus-o pe o bucla, 1100 00:49:54,581 --> 00:49:56,648 așa că ar trebui să continue să ruleze pentru restul nopții. 1101 00:49:56,650 --> 00:49:58,219 In regula. 1102 00:50:03,790 --> 00:50:05,123 Tu stii, Psihologul meu tocmai mi-a spus 1103 00:50:05,125 --> 00:50:07,125 că animalul meu spiritual este un lup. 1104 00:50:07,127 --> 00:50:08,395 Îți plac lupii? 1105 00:50:12,567 --> 00:50:13,632 Sigur. 1106 00:50:13,634 --> 00:50:15,467 Steph a spus ceva despre un sfat? 1107 00:50:15,469 --> 00:50:16,768 Oh corect. 1108 00:50:16,770 --> 00:50:20,405 Um, aici sunt 15 dolari. 1109 00:50:20,407 --> 00:50:21,710 Ești sigur că asta va funcționa? 1110 00:50:22,576 --> 00:50:23,744 Am 15 dolari sigur. 1111 00:50:24,545 --> 00:50:26,378 Huh. Bine. 1112 00:50:43,831 --> 00:50:44,866 Hopa. 1113 00:50:47,802 --> 00:50:48,634 Rudy a luat-o în cele din urmă o pauză de baie, 1114 00:50:48,636 --> 00:50:50,536 așa că aș putea ajunge aici. 1115 00:50:50,538 --> 00:50:52,505 Bine, deci ... 1116 00:50:52,507 --> 00:50:53,973 Pomul de Crăciun sunt bune pentru a merge, 1117 00:50:53,975 --> 00:50:56,675 și bucla de dans Santa ar trebui să le țină "până la Paști. 1118 00:51:00,447 --> 00:51:02,415 Oh, trage am uitat despre pisica. 1119 00:51:02,417 --> 00:51:03,750 Calmeaza-te. 1120 00:51:03,752 --> 00:51:04,851 Bună, Parsley. 1121 00:51:04,853 --> 00:51:07,753 O să vă punem Aici, bine? 1122 00:51:07,755 --> 00:51:09,822 OK, să mergem. 1123 00:51:09,824 --> 00:51:14,159 Tu ești cea mai ciudată pisică în întreaga lume largă. 1124 00:51:14,161 --> 00:51:15,527 Iată patul tău mic. 1125 00:51:15,529 --> 00:51:18,831 Și mâncarea și jucăriile voastre, și cutia de gunoi. 1126 00:51:18,833 --> 00:51:20,866 Îți amintești cum să folosești asta, bine? 1127 00:51:23,703 --> 00:51:26,572 Bine. 1128 00:51:26,574 --> 00:51:28,541 Nu o să crezi asta, dar Tanner ma sunat, 1129 00:51:28,543 --> 00:51:30,875 zborul său a aterizat mai devreme. Deci, el este în drum spre el, acum. 1130 00:51:30,877 --> 00:51:32,445 Ca și în, nu mai târziu, acum. 1131 00:51:32,447 --> 00:51:34,646 Uh. Ei bine, cina este servită. 1132 00:51:34,648 --> 00:51:36,614 Sau, după cum spuneau poporul meu, 1133 00:51:36,616 --> 00:51:38,519 poftă bună. 1134 00:51:43,757 --> 00:51:44,759 Ce este asta? 1135 00:51:45,493 --> 00:51:46,692 Sunt lutzi. 1136 00:51:46,694 --> 00:51:49,494 Nu, ce ... Ce este asta? 1137 00:51:49,496 --> 00:51:51,864 Unde ma astepti? pentru a găsi o masă completă 1138 00:51:51,866 --> 00:51:54,166 in ajunul Craciunului? Era fie Deli evrei 1139 00:51:54,168 --> 00:51:56,201 sau China, China, China pe strada 14. 1140 00:51:56,203 --> 00:51:58,503 Și miere, mâncarea aia este rău, rău, rău. 1141 00:51:59,906 --> 00:52:01,942 Oh, rahat, rahat, rahat. El este aici! 1142 00:52:06,746 --> 00:52:08,246 Scoală-te. Ridică-te, sunt aici! 1143 00:52:08,248 --> 00:52:09,348 Deja? 1144 00:52:09,350 --> 00:52:10,416 Nu am primit-o să-mi iau puiul de putere. 1145 00:52:10,418 --> 00:52:11,750 În regulă, ascultați, aruncați. 1146 00:52:11,752 --> 00:52:14,253 Știi ce spun ei, proba de rochie proastă, spectacol grozav. 1147 00:52:14,255 --> 00:52:15,887 Și știu că în inima mea, voi puteti ... 1148 00:52:15,889 --> 00:52:17,655 Stop! Steph. 1149 00:52:17,657 --> 00:52:19,257 - Destul cu discuția pep. - Îmi pare rău. 1150 00:52:20,728 --> 00:52:21,730 Asta este. 1151 00:52:22,529 --> 00:52:24,730 Bine. 1152 00:52:24,732 --> 00:52:26,601 Ești sigur că putem trageți de fapt acest lucru? 1153 00:52:27,668 --> 00:52:29,735 Nu e prea târziu să te retragi? 1154 00:52:29,737 --> 00:52:30,969 Le poți spune adevărul, 1155 00:52:30,971 --> 00:52:32,570 și să ia șansele cu familia ta reală. 1156 00:52:32,572 --> 00:52:34,907 Pentru că odată ce deschideți ușa, 1157 00:52:34,909 --> 00:52:37,509 nu se întoarce, bine? 1158 00:52:37,511 --> 00:52:39,677 Vei cădea gaura iepurelui de înșelăciune 1159 00:52:39,679 --> 00:52:41,850 și trickery, ca pe nimic pe care l-ai cunoscut vreodată. 1160 00:52:43,683 --> 00:52:44,484 Suna bine. 1161 00:52:46,888 --> 00:52:48,786 - Nicky! - Tanner! 1162 00:52:48,788 --> 00:52:50,524 - Mi-a fost dor de tine. - Si tu mi-ai lipsit! 1163 00:52:52,259 --> 00:52:54,626 Cine este băiatul ăsta manipularea fiicei mele? 1164 00:52:54,628 --> 00:52:56,529 Oh. 1165 00:52:56,531 --> 00:52:58,596 Hah! Doar glumesc. Eu sunt tata acestei familii. 1166 00:52:58,598 --> 00:52:59,931 Sunt Tanner. 1167 00:52:59,933 --> 00:53:02,000 - Acesta este tatăl meu, Lance. - Bună. Hei. 1168 00:53:02,002 --> 00:53:03,802 - Bună. - Drăguț cu mine, dle. 1169 00:53:03,804 --> 00:53:04,869 Ascultă-mă pe Lance. 1170 00:53:04,871 --> 00:53:06,808 Acesta este prietenul meu Stephanie. 1171 00:53:07,842 --> 00:53:09,041 Foarte frumos să te cunosc. 1172 00:53:09,043 --> 00:53:11,744 Ce se întâmplă lângă ușă? 1173 00:53:14,681 --> 00:53:16,949 Oh! e, um ... 1174 00:53:16,951 --> 00:53:17,985 Tată? 1175 00:53:20,253 --> 00:53:21,686 Tata? 1176 00:53:21,688 --> 00:53:23,255 - Sunt eu! - Hm. 1177 00:53:23,257 --> 00:53:25,623 Bună, domnilor! 1178 00:53:25,625 --> 00:53:26,724 Mă bucur să te văd! 1179 00:53:26,726 --> 00:53:28,893 Să nu păstrăm oaspeții noștri așteaptă. 1180 00:53:28,895 --> 00:53:30,295 Haideți, băieți! 1181 00:53:30,297 --> 00:53:31,329 Bine. 1182 00:53:31,331 --> 00:53:33,565 Așa un profesionist o face. 1183 00:53:33,567 --> 00:53:34,701 Băieți, bine ați venit! 1184 00:53:54,654 --> 00:53:55,554 Pâine mare! 1185 00:53:55,556 --> 00:53:57,559 Mm-hmm. 1186 00:53:58,726 --> 00:54:00,960 Da. Asa de... 1187 00:54:02,096 --> 00:54:03,665 ...uscat. 1188 00:54:04,998 --> 00:54:06,364 Oh, da. 1189 00:54:06,366 --> 00:54:07,733 Mă duc să-ți dau niște apă. 1190 00:54:07,735 --> 00:54:08,570 Bine. 1191 00:54:10,337 --> 00:54:12,036 Esti evreu? 1192 00:54:12,038 --> 00:54:14,038 Nu. 1193 00:54:14,040 --> 00:54:15,340 Îl iubim pe Matzo. 1194 00:54:15,342 --> 00:54:17,610 Atât de uscat. Dă-te jos. 1195 00:54:17,612 --> 00:54:19,581 Este un fel de lucru Cali. 1196 00:54:28,889 --> 00:54:30,788 Deci, Tanner! 1197 00:54:30,790 --> 00:54:32,757 Ce părere aveți despre Santa Clarita? 1198 00:54:32,759 --> 00:54:33,925 E ceva mai cald decât Boston, nu? 1199 00:54:35,763 --> 00:54:36,996 Connecticut. 1200 00:54:36,998 --> 00:54:38,697 - Ce? - Bea, spune "ce?" 1201 00:54:38,699 --> 00:54:40,099 Ce? 1202 00:54:41,469 --> 00:54:43,902 Îți amintești, tată? Eu ... 1203 00:54:43,904 --> 00:54:45,904 Jur că memoria lui merge. 1204 00:54:45,906 --> 00:54:48,009 Tanner și tatăl său trăiesc în Connecticut. 1205 00:54:49,677 --> 00:54:51,409 Acesta este George Bailey, pentru Clarence. i> 1206 00:54:51,411 --> 00:54:52,344 George Bailey lui Clarence. i> 1207 00:54:52,346 --> 00:54:53,411 L-ai văzut pe Nicky? i> 1208 00:54:53,413 --> 00:54:54,813 Sunt pe cale să deschid pestera, i> 1209 00:54:54,815 --> 00:54:57,282 și nu pot să o fac fără ea. Peste. I> 1210 00:54:57,284 --> 00:54:58,817 E un negativ, George. i> 1211 00:54:58,819 --> 00:55:02,121 Dezamăgește încă o dată. Peste. I> 1212 00:55:02,123 --> 00:55:03,721 Știi, cum vine nu pronunți niciodată 1213 00:55:03,723 --> 00:55:05,090 al doilea C în Connecticut? 1214 00:55:05,092 --> 00:55:06,391 "Connect-ticut." 1215 00:55:06,393 --> 00:55:07,794 Asta suna ciudat, nu? 1216 00:55:09,063 --> 00:55:10,663 Te face să crezi, totuși, nu-i așa? 1217 00:55:10,665 --> 00:55:12,697 Oh nu. Aceasta nu. 1218 00:55:14,868 --> 00:55:16,201 E minunat aici, domnule Winters. 1219 00:55:16,203 --> 00:55:17,936 Este frumos să fiți la soare în timpul Crăciunului. 1220 00:55:17,938 --> 00:55:18,969 Ora de Craciun! 1221 00:55:18,971 --> 00:55:21,739 Timpul de Craciun este aici. 1222 00:55:21,741 --> 00:55:23,074 Chiar aici! 1223 00:55:23,076 --> 00:55:24,742 Și, de asemenea, alături. 1224 00:55:24,744 --> 00:55:27,378 Următoarea ușă are un moment special. 1225 00:55:27,380 --> 00:55:29,848 Corect, în pauza de timp, 1226 00:55:29,850 --> 00:55:31,585 Ai putea spune. 1227 00:55:32,118 --> 00:55:33,153 Oh. 1228 00:55:33,821 --> 00:55:35,154 Oh! 1229 00:55:35,156 --> 00:55:38,157 Îmi pare rău, trebuie să plec la muncă pe cursul principal. 1230 00:55:38,159 --> 00:55:39,824 Matzoh nu poate să se bată singur. 1231 00:55:39,826 --> 00:55:41,393 Oh corect? 1232 00:55:41,395 --> 00:55:42,728 Scuzati-ma... 1233 00:55:43,697 --> 00:55:45,963 - Ma intorc imediat. - Da. 1234 00:55:48,134 --> 00:55:49,703 Avem chestiile astea pentru cină? 1235 00:55:52,005 --> 00:55:54,005 Hm. 1236 00:55:54,007 --> 00:55:55,074 "Connect-ticut." 1237 00:55:55,076 --> 00:55:56,007 - Da. - Oh! 1238 00:55:56,009 --> 00:55:57,476 Din nou! 1239 00:55:57,478 --> 00:55:58,811 Da. 1240 00:55:58,813 --> 00:56:00,846 ar trebui sa iau toate testele genealogice. 1241 00:56:00,848 --> 00:56:02,683 Oh Doamne. 1242 00:56:03,484 --> 00:56:04,717 - Hei. - Oh! 1243 00:56:05,920 --> 00:56:07,219 Ce naiba faci aici, Doug? 1244 00:56:07,221 --> 00:56:08,987 Este o înțelepciune. 1245 00:56:08,989 --> 00:56:11,023 Sunt gata să continui, la un moment dat, 1246 00:56:11,025 --> 00:56:12,925 și jucați-vă pe tatăl tău. 1247 00:56:12,927 --> 00:56:15,728 Un mare artist nu renunță niciodată. 1248 00:56:15,730 --> 00:56:17,996 J.K. Rowling a fost respins de 12 ori 1249 00:56:17,998 --> 00:56:20,132 înainte de a fi publicate Harry Potter. i> 1250 00:56:20,134 --> 00:56:21,866 Dreapta. 1251 00:56:21,868 --> 00:56:24,069 Um. 1252 00:56:24,071 --> 00:56:25,839 Expelliarmus, ciudat. i> 1253 00:56:27,808 --> 00:56:29,507 Nu este o adevărată vrajă. 1254 00:56:33,147 --> 00:56:35,750 Scuzati-ma. 1255 00:56:37,016 --> 00:56:39,817 Hei, uită-te la tine. 1256 00:56:39,819 --> 00:56:40,985 Sunt o trestie de bomboane! 1257 00:56:40,987 --> 00:56:42,887 Da, și una drăguță, Voi paria. 1258 00:56:42,889 --> 00:56:45,056 Asta e drăguț. 1259 00:56:45,058 --> 00:56:47,259 Scuzati-ma. Pot să văd permisul de acces? 1260 00:56:47,261 --> 00:56:50,094 Lăsați-o în pace, Rudy. 1261 00:56:50,096 --> 00:56:53,532 Dacă vă plac zonele nesigure, atunci asta e pe tine. 1262 00:56:53,534 --> 00:56:55,933 Tatăl tău e pe cale să se deschidă peștera de Crăciun. 1263 00:56:55,935 --> 00:56:58,872 Bine, suntem aproape gata Pentru o... 1264 00:57:00,907 --> 00:57:02,241 - Ce? - E doar... 1265 00:57:02,243 --> 00:57:04,208 Nu îți poți purta costumul. 1266 00:57:04,210 --> 00:57:06,545 Tată, nu. Nici un costum, bine? 1267 00:57:06,547 --> 00:57:08,514 Sunt ... eu sunt holograma dansatoare. 1268 00:57:08,516 --> 00:57:09,915 Asta e. 1269 00:57:09,917 --> 00:57:12,152 Acum hai să... 1270 00:57:12,987 --> 00:57:15,156 deschideți peștera de Crăciun! 1271 00:57:17,023 --> 00:57:19,491 Bine... 1272 00:57:22,496 --> 00:57:24,929 Nu și-a pus costumul. 1273 00:57:24,931 --> 00:57:27,833 De ce este această doamnă oprește Crăciunul? 1274 00:57:27,835 --> 00:57:29,067 Unde e spiritul ei de Crăciun? 1275 00:57:29,069 --> 00:57:31,069 De ce urăști America? 1276 00:57:33,206 --> 00:57:36,743 Nicky, nu e chiar la fel dacă nu sunteți într-un costum. 1277 00:57:40,014 --> 00:57:42,181 Doe chiar îi pasă despre această sărbătoare? 1278 00:57:43,884 --> 00:57:44,916 Bine. 1279 00:57:44,918 --> 00:57:46,250 Haide, scumpo. 1280 00:57:46,252 --> 00:57:47,219 O să-l puneți. Nu puteți să o puneți singur. 1281 00:57:47,221 --> 00:57:49,288 - Începem. - Bine. 1282 00:57:49,290 --> 00:57:51,290 Ușor de întârziere, dar nu de a panica! 1283 00:57:51,292 --> 00:57:54,125 Poarta se deschide este la câteva momente distanță! 1284 00:57:55,962 --> 00:57:57,798 Ia... Este nevoie de o echipă. 1285 00:57:58,331 --> 00:58:00,232 Era în mare parte eu. 1286 00:58:00,234 --> 00:58:01,567 Apoi Sherpa a spus: 1287 00:58:01,569 --> 00:58:04,235 "N-am văzut niciodată un tip alb cu viței ca a ta. " 1288 00:58:07,907 --> 00:58:09,710 Hm. 1289 00:58:11,011 --> 00:58:13,978 Deci, este singura ta mișcare? Rândul, huh? 1290 00:58:13,980 --> 00:58:15,313 West Side Story a fost pauza mea mare i> 1291 00:58:15,315 --> 00:58:17,983 și l-ai ruinat pentru mine, te rătăcești. 1292 00:58:17,985 --> 00:58:19,384 Oh, dragă! 1293 00:58:19,386 --> 00:58:21,253 Nu trebuie să șopti dulciuri în urechea mea. 1294 00:58:21,255 --> 00:58:22,353 Știu cât de mult mă iubești! 1295 00:58:23,523 --> 00:58:26,027 Stiu! Știu cât de mult mă iubești. 1296 00:58:27,194 --> 00:58:28,360 Atat de mult. 1297 00:58:35,302 --> 00:58:37,902 Oh! Frumos. 1298 00:58:37,904 --> 00:58:41,174 Tu ești ornamentul care face acest Crăciun complet. 1299 00:58:45,578 --> 00:58:48,148 Au! Beton. Doare. 1300 00:58:49,917 --> 00:58:50,985 Esti ciudat. 1301 00:58:53,052 --> 00:58:55,022 Oh, dragă. Lasă-mă să te ajut. Vino aici. 1302 00:58:55,355 --> 00:58:56,554 Oh copil. 1303 00:58:56,556 --> 00:58:59,023 Este nevoie de mai mult de atât să mă țină jos. 1304 00:58:59,025 --> 00:59:00,994 Bine, băieți, Tata va deschide pestera. 1305 00:59:01,895 --> 00:59:03,895 A sosit timpul! 1306 00:59:03,897 --> 00:59:06,431 Acum pronunț peștera de Crăciun 1307 00:59:06,433 --> 00:59:09,034 oficial deschis! 1308 00:59:28,922 --> 00:59:31,657 Stiu. Destul de minunat, nu? 1309 00:59:31,659 --> 00:59:35,797 Acum, trebuie să ajungi la postul tău la finalul turului. 1310 00:59:38,197 --> 00:59:39,596 Ei bine, haide! 1311 00:59:39,598 --> 00:59:41,699 Bine, bine. Una câte una, una câte una. 1312 00:59:41,701 --> 00:59:44,201 Craciun fericit tuturor. Craciun Fericit! 1313 00:59:44,203 --> 00:59:45,302 Imediat după tine. Fa-ti calea ta. 1314 00:59:45,304 --> 00:59:48,373 Nu vă grăbiți. Bucurați-vă de toate atracțiile. 1315 00:59:48,375 --> 00:59:51,242 Bine bine bine. Fără împingere, acum. Nu împinge. 1316 00:59:51,244 --> 00:59:53,277 Avem destul spațiu în peșteră. 1317 00:59:53,279 --> 00:59:55,346 Vino în jurul unei tururi secunde, daca vrei. 1318 00:59:55,348 --> 00:59:58,317 E timpul de Crăciun pentru a striga cu voce tare. 1319 00:59:58,319 --> 01:00:00,485 Deci, atunci a trebuit să învăț să ... 1320 01:00:00,487 --> 01:00:01,786 să meargă din nou. 1321 01:00:01,788 --> 01:00:03,253 Și așa cum am putut să stau, 1322 01:00:03,255 --> 01:00:06,724 M-am indragostit de Chris aici, și ma luat de pe picioare. 1323 01:00:07,927 --> 01:00:11,096 Dar atunci a trebuit să plece lupta în război. 1324 01:00:11,098 --> 01:00:12,297 Este atât de inspirat, Dle Winters. 1325 01:00:12,299 --> 01:00:14,201 - Da. - La ce război te-ai luptat? 1326 01:00:16,170 --> 01:00:19,040 Canada, în războiul canadian. 1327 01:00:21,241 --> 01:00:23,507 Hmm. Oamenii nu prea cred vorbeste despre asta mult. 1328 01:00:23,509 --> 01:00:25,011 - Eh? - Nu, nu. 1329 01:00:27,014 --> 01:00:27,880 Nu au. 1330 01:00:27,882 --> 01:00:29,350 Nu au, nu vorbesc. 1331 01:00:36,255 --> 01:00:37,290 E cool! 1332 01:00:43,998 --> 01:00:45,230 Bine... 1333 01:01:00,748 --> 01:01:02,081 Asa a fost bătălia de la Winnipeg, nu? 1334 01:01:02,083 --> 01:01:04,449 Și a fost brutal, pentru că era acoperită de zăpadă 1335 01:01:04,451 --> 01:01:06,351 - și sirop de arțar ... - Bine. 1336 01:01:07,654 --> 01:01:09,121 Nicky este bine acolo? A trecut ceva timp. 1337 01:01:09,123 --> 01:01:10,422 Oh, nu, nu, nu. 1338 01:01:10,424 --> 01:01:11,523 Era probabil doar ... 1339 01:01:11,525 --> 01:01:12,724 - Oh. - ... hărțuire 1340 01:01:12,726 --> 01:01:14,393 - o minge extra-matzoh. - Bine. Hei, heh. 1341 01:01:14,395 --> 01:01:16,194 Prea mândru să ceară ajutor. 1342 01:01:16,196 --> 01:01:18,262 Stai acolo, mă duc să verific. 1343 01:01:18,264 --> 01:01:20,400 Și nu-i lăsa să plece, bine? 1344 01:01:24,438 --> 01:01:26,304 Oh, Canada i> 1345 01:01:26,306 --> 01:01:27,308 Nu! 1346 01:01:29,543 --> 01:01:30,741 Ura! 1347 01:01:30,743 --> 01:01:32,076 Stephanie! 1348 01:01:32,078 --> 01:01:34,179 - Nu sunt cuvinte. - Cuvintele sunt de ajutor! 1349 01:01:34,181 --> 01:01:35,579 Stephanie! 1350 01:01:35,581 --> 01:01:36,748 Vine cineva! Cu tine într-o secundă. 1351 01:01:37,817 --> 01:01:39,483 Stephanie? 1352 01:01:39,485 --> 01:01:40,819 Hei, ai ghete de gheata? 1353 01:01:40,821 --> 01:01:42,487 Simt ca personajul meu ar avea cleme de gheață. 1354 01:01:42,489 --> 01:01:43,491 Nu! 1355 01:01:50,264 --> 01:01:51,966 Este bine. 1356 01:01:56,804 --> 01:01:59,603 Stephanie! Stephanie? Stephanie! 1357 01:01:59,605 --> 01:02:01,338 Vino în fereastra asta. E mai mare. 1358 01:02:01,340 --> 01:02:03,076 - Da. - Haide. 1359 01:02:03,509 --> 01:02:05,076 Bine. 1360 01:02:09,616 --> 01:02:11,215 Sunteți bine acolo? 1361 01:02:11,217 --> 01:02:12,416 Au. 1362 01:02:12,418 --> 01:02:13,884 Nicky, vine cineva. 1363 01:02:13,886 --> 01:02:15,454 - Care? Hei, de ce ... - Vine cineva. 1364 01:02:15,456 --> 01:02:16,554 Vine cineva! 1365 01:02:16,556 --> 01:02:18,623 Ar trebui chiar să întreb? 1366 01:02:18,625 --> 01:02:21,226 Cum merge totul cu domnul și cu doamna Fake Parent? 1367 01:02:21,228 --> 01:02:22,694 Da, e în regulă. Totul este în regulă. 1368 01:02:22,696 --> 01:02:24,161 - Nu Nu NU NU! - E doar ouă! 1369 01:02:24,163 --> 01:02:25,329 Bine. 1370 01:02:25,331 --> 01:02:27,232 E doar ouă! 1371 01:02:27,234 --> 01:02:29,400 Aud monitorul tău cu gleznă! 1372 01:02:29,402 --> 01:02:30,569 Ar putea fi mai bine. 1373 01:02:30,571 --> 01:02:31,936 Asta e. 1374 01:02:31,938 --> 01:02:33,304 - Nu pot să mă comport cu această femeie. - Nu poți să acționezi, perioadă. 1375 01:02:33,306 --> 01:02:34,373 - Nu pot să mă comport? Tu esti... - Oh, sunt tipul ăsta ... 1376 01:02:34,375 --> 01:02:37,108 Baieti. 1377 01:02:37,110 --> 01:02:38,112 Baieti. 1378 01:02:40,346 --> 01:02:42,015 Băiatul de acolo mă iubește. 1379 01:02:43,150 --> 01:02:44,416 Te rog, nu ruina asta. 1380 01:02:44,418 --> 01:02:46,520 A spus că sunt Kate Middleton. 1381 01:02:47,888 --> 01:02:49,422 A spus că sunt Kate! 1382 01:02:51,558 --> 01:02:52,560 Bine. 1383 01:02:53,360 --> 01:02:54,525 Amenda. 1384 01:02:54,527 --> 01:02:56,527 Mulțumesc. 1385 01:02:56,529 --> 01:02:58,362 - Cine este Kate Middleton? - E prințesa! 1386 01:02:58,364 --> 01:02:59,366 O Doamne. 1387 01:03:02,869 --> 01:03:04,636 Hm. 1388 01:03:07,306 --> 01:03:08,672 Cine este pregătit pentru supă? 1389 01:03:08,674 --> 01:03:10,410 Ah, um. 1390 01:03:12,545 --> 01:03:13,411 Hm. 1391 01:03:13,413 --> 01:03:15,413 Urmăriți și vedeți cum se face. 1392 01:03:15,415 --> 01:03:17,148 Tocmai l-aș cere lui Tanner să ne povestești povestea 1393 01:03:17,150 --> 01:03:18,418 despre cum v-ați întâlnit la tabără. 1394 01:03:19,319 --> 01:03:20,521 Ai uitat să dai din cap. 1395 01:03:23,190 --> 01:03:25,422 Odată ce l-am auzit pe Nicky pe tuba, 1396 01:03:25,424 --> 01:03:27,127 restul este destul de mult istorie. 1397 01:03:40,174 --> 01:03:42,373 E o bâtă? 1398 01:03:42,375 --> 01:03:44,308 Are coarne de ren? 1399 01:03:44,310 --> 01:03:46,378 - Oh! - Hei! 1400 01:03:46,380 --> 01:03:48,179 Hei ghici ce. 1401 01:03:48,181 --> 01:03:49,581 Să ne jucăm un joc distractiv numit, 1402 01:03:49,583 --> 01:03:50,982 Nimeni nu se uită pe fereastră. 1403 01:03:50,984 --> 01:03:53,418 Mă duc afară pentru a obține o fotografie a acelei bâte. 1404 01:03:53,420 --> 01:03:55,954 Oh nu. Nu vrei să faci asta. 1405 01:03:55,956 --> 01:03:58,190 De ce nu? 1406 01:03:58,192 --> 01:04:00,592 Iată chestia asta, familia care trăiește alături este nuci. 1407 01:04:00,594 --> 01:04:01,960 - Razna. - In fiecare an, 1408 01:04:01,962 --> 01:04:04,628 pe care familia tristă o pune un afiș nebun de Crăciun 1409 01:04:04,630 --> 01:04:05,963 care este total peste partea de sus. 1410 01:04:05,965 --> 01:04:08,333 Oh, criminal. Ca deasupra. 1411 01:04:08,335 --> 01:04:10,534 Și kicker-ul este, orașul a adoptat de fapt o lege 1412 01:04:10,536 --> 01:04:12,603 pentru a încerca să le oprească de a face mai deranjante 1413 01:04:12,605 --> 01:04:14,072 și afișaje periculoase de iluminare. 1414 01:04:14,074 --> 01:04:16,340 - Dumnezeule, au făcut-o! Da! - Deci, au construit o peșteră uriașă, 1415 01:04:16,342 --> 01:04:18,375 și au pus ecranul în interiorul asta. 1416 01:04:18,377 --> 01:04:20,344 - În peșteră! - Și ce este o peșteră de Crăciun 1417 01:04:20,346 --> 01:04:21,746 fără lilieci de Crăciun? Am dreptate? 1418 01:04:21,748 --> 01:04:23,415 Asta ai văzut. 1419 01:04:23,417 --> 01:04:25,319 Mm-hmm. Asta ai văzut. 1420 01:04:26,587 --> 01:04:28,219 - Wow. - Mm-hmm. 1421 01:04:28,221 --> 01:04:29,622 Nu este așa, "Huh?" E o nebunie. 1422 01:04:30,590 --> 01:04:32,523 Acest lucru pare destul de extrem. 1423 01:04:32,525 --> 01:04:35,594 Extreme nu începe pentru ao descrie. 1424 01:04:35,596 --> 01:04:38,563 De asemenea, își fac copiii îmbracă-te ca ornamente. 1425 01:04:38,565 --> 01:04:39,663 Ornamente! 1426 01:04:39,665 --> 01:04:41,733 Și asta e doar abuzul pentru copii. 1427 01:04:41,735 --> 01:04:43,367 Mm-hmm. 1428 01:04:43,369 --> 01:04:44,603 Dacă acești oameni sunt atât de oribile. 1429 01:04:44,605 --> 01:04:47,005 - Nici o glumă, crede-mă, sunt. - Da, da. 1430 01:04:47,007 --> 01:04:48,375 De ce nu vă mutați? 1431 01:04:49,375 --> 01:04:50,377 Oh. 1432 01:04:51,612 --> 01:04:52,811 Uh ... 1433 01:04:52,813 --> 01:04:56,648 - Ne pare rău pentru ei. - Ne pare rău pentru ei. 1434 01:04:56,650 --> 01:04:58,315 - Îmi pare rău pentru ei. - Da, mamă și tată? 1435 01:04:58,317 --> 01:04:59,352 Mm-hmm. 1436 01:05:00,353 --> 01:05:01,753 Ne rugăm pentru ei pe timp de noapte. 1437 01:05:01,755 --> 01:05:03,587 Și beau pentru mântuirea lor. 1438 01:05:03,589 --> 01:05:04,655 Amin. 1439 01:05:09,029 --> 01:05:10,462 Um ... 1440 01:05:10,464 --> 01:05:12,029 Vă rog să mă scuzați pentru o clipă. 1441 01:05:18,471 --> 01:05:20,005 Tatăl tău este bine? 1442 01:05:20,007 --> 01:05:21,239 Uh, va fi bine. 1443 01:05:21,241 --> 01:05:23,708 Doar, tare pentru el să vorbim despre orice 1444 01:05:23,710 --> 01:05:26,344 Crăciunul este totul, tu stii? 1445 01:05:26,346 --> 01:05:27,411 - Inteleg. - Da, 1446 01:05:27,413 --> 01:05:29,047 a fost un timp greu pentru amândoi. 1447 01:05:29,049 --> 01:05:31,284 Aș vrea să poată merge mai departe de dragul lui. 1448 01:05:34,587 --> 01:05:36,820 În regulă, toată lumea. Calmează-te, liniștește-te. 1449 01:05:36,822 --> 01:05:38,558 Porțile sunt o să se deschidă în curând! 1450 01:05:40,761 --> 01:05:42,429 Am așteptat ore întregi. 1451 01:05:43,663 --> 01:05:46,030 Stephanie, mă ajuți în bucătărie 1452 01:05:46,032 --> 01:05:48,500 cu ceva cu care am nevoie de ajutor? 1453 01:05:48,502 --> 01:05:50,302 Da, cu siguranță, Nicky. 1454 01:05:54,574 --> 01:05:57,074 Permiteți-mi să vă spun despre timpul Am dus un Sherpa pe spate 1455 01:05:57,076 --> 01:05:58,043 la 30.000 de picioare. 1456 01:05:58,045 --> 01:05:59,444 - Bine. - Tu, tu dai din cap. 1457 01:05:59,446 --> 01:06:01,579 Eu ... Nu, sunt, sunt. Pentru că sunt ... Sunt bun la asta. 1458 01:06:01,581 --> 01:06:03,551 Am fost ... Am fost plătit să o fac. 1459 01:06:04,351 --> 01:06:07,518 Legea și ordinea. i> 1460 01:06:07,520 --> 01:06:09,688 George Bailey la Clarence, ce-i în capcană? i> 1461 01:06:09,690 --> 01:06:11,822 Ceva trebuie să fie greșit cu Mos Craciun. i> 1462 01:06:11,824 --> 01:06:14,058 Ți-am spus Nicky nu poate avea încredere. I> 1463 01:06:14,060 --> 01:06:15,259 - Trebuie să mă întorc! - Bine. 1464 01:06:15,261 --> 01:06:16,360 - Haide! - Haide haide. 1465 01:06:16,362 --> 01:06:17,094 Chiar ia doi oameni 1466 01:06:17,096 --> 01:06:19,797 pentru a pune acest costum pe. 1467 01:06:19,799 --> 01:06:21,065 Ai crede cine a proiectat acest lucru ar fi realizat 1468 01:06:21,067 --> 01:06:22,800 oricine la cumpărat nu ar avea prieteni. 1469 01:06:22,802 --> 01:06:25,704 - Da. Trage în jos. - Haide. Bine. 1470 01:06:25,706 --> 01:06:27,338 - Unu doi trei. - Bine. 1471 01:06:29,743 --> 01:06:31,342 - Bun de plecare. Am înțeles. - Bun? 1472 01:06:31,344 --> 01:06:32,612 Hai echipa. 1473 01:06:37,583 --> 01:06:38,752 Scuze, oameni buni. 1474 01:06:46,460 --> 01:06:48,360 Oh, meu ... Nu. 1475 01:06:48,362 --> 01:06:51,128 Nu Satana. Mos Craciun! 1476 01:06:51,130 --> 01:06:52,230 Asta ma speriat și tu? 1477 01:06:52,232 --> 01:06:54,766 Scuzati-ne. 1478 01:06:54,768 --> 01:06:56,436 Scuze. O secunda. 1479 01:06:57,436 --> 01:06:58,503 Nicky! 1480 01:06:58,505 --> 01:06:59,737 Ce se întâmplă? 1481 01:06:59,739 --> 01:07:01,505 Suntem susținute până la capăt la elfii! 1482 01:07:01,507 --> 01:07:03,875 Doar, lucrez afară o crampe la picioare. 1483 01:07:03,877 --> 01:07:05,076 Oh. 1484 01:07:05,078 --> 01:07:06,478 Bine. 1485 01:07:06,480 --> 01:07:07,679 Buna tuturor. 1486 01:07:07,681 --> 01:07:09,581 Imi cer scuze pentru intarziere. 1487 01:07:09,583 --> 01:07:11,882 Dar, prezent acum, 1488 01:07:11,884 --> 01:07:14,619 dansul Mos Craciun! 1489 01:07:17,824 --> 01:07:20,125 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată, tată! 1490 01:07:20,127 --> 01:07:21,494 Oh, dragă. 1491 01:07:28,701 --> 01:07:31,603 Ha! O Doamne. 1492 01:07:40,514 --> 01:07:43,947 Și acum am venit la evenimentul principal! 1493 01:07:43,949 --> 01:07:45,483 Ah da! 1494 01:07:45,485 --> 01:07:46,918 Știu la ce te gândești. 1495 01:07:46,920 --> 01:07:50,422 Nu poate fi. Dar asta este. 1496 01:07:50,424 --> 01:07:53,491 Iti dau, pălăria Santa 1497 01:07:53,493 --> 01:07:56,927 de la cel mai mare singur Crăciunul film făcut vreodată! 1498 01:07:56,929 --> 01:07:58,762 Die Hard? i> 1499 01:07:58,764 --> 01:08:00,764 - Nu. - Elf? i> 1500 01:08:00,766 --> 01:08:02,766 - Nu. - Crăciunul cu coatele? i> 1501 01:08:02,768 --> 01:08:03,701 Ce? Nu. 1502 01:08:03,703 --> 01:08:06,137 - Polar Express. i> - Nu, nu. 1503 01:08:06,139 --> 01:08:07,438 O poveste de Craciun. i> 1504 01:08:07,440 --> 01:08:08,540 Ooh! Gresit! 1505 01:08:08,542 --> 01:08:09,875 - Bad Santa. i> - Ce? Nu! 1506 01:08:09,877 --> 01:08:11,909 - Scrooge? i> - Nici măcar nu e aproape. 1507 01:08:11,911 --> 01:08:13,445 Vacanța de Crăciun? i> 1508 01:08:13,447 --> 01:08:14,545 Nu. 1509 01:08:14,547 --> 01:08:16,480 - Gremlins! i> - Serios? Nu! 1510 01:08:16,482 --> 01:08:17,815 Ernest salvează Crăciunul. i> 1511 01:08:17,817 --> 01:08:19,117 Nu! 1512 01:08:19,119 --> 01:08:21,752 Sunt aproape gata să te întreb să părăsiți turneul. 1513 01:08:21,754 --> 01:08:23,720 Moș Crăciun versus marțieni. i> 1514 01:08:23,722 --> 01:08:24,988 Nimeni nu a văzut asta! 1515 01:08:24,990 --> 01:08:26,858 Nimeni nu a văzut asta! i> 1516 01:08:26,860 --> 01:08:28,493 L-am vazut. 1517 01:08:28,495 --> 01:08:31,528 Miracolul pe strada 34! i> 1518 01:08:31,530 --> 01:08:32,596 - Aha? - Grozav film! 1519 01:08:32,598 --> 01:08:33,801 Mai intai lansat in ... 1520 01:08:34,935 --> 01:08:36,568 În serios? 1521 01:08:36,570 --> 01:08:40,537 Ugh. Oh. Ah! Dang copii! 1522 01:08:40,539 --> 01:08:43,774 Cine ar fi pus guma de mestecat pe afișajul meu pentru pălării de Crăciun. 1523 01:08:43,776 --> 01:08:45,943 Tată, trebuie să plec. 1524 01:08:45,945 --> 01:08:47,878 Sunt rece și sunt obosită. 1525 01:08:47,880 --> 01:08:49,646 Meriți o odihnă, dragă. 1526 01:08:49,648 --> 01:08:53,751 Ai facut o treaba buna. Noelle a iubit-o, nu-i așa? 1527 01:08:53,753 --> 01:08:55,755 Trebuie să-mi dau guma de pe afișajul meu. 1528 01:08:57,223 --> 01:08:58,422 De fapt. 1529 01:08:58,424 --> 01:09:01,259 De ce nu purtați pălăria, între timp. 1530 01:09:01,261 --> 01:09:02,159 Hmm? 1531 01:09:02,161 --> 01:09:03,927 Hm. 1532 01:09:03,929 --> 01:09:05,766 Oh! 1533 01:09:06,932 --> 01:09:08,399 Vrei să te uiți la asta? 1534 01:09:08,401 --> 01:09:11,769 Cele două lucruri cele mai prețioase pentru mine, în întreaga lume. 1535 01:09:11,771 --> 01:09:14,671 Acea pălărie de Mos Craciun și fiica mea frumoasă. 1536 01:09:14,673 --> 01:09:16,707 - Tati ... - Nu acum, Noelle. 1537 01:09:16,709 --> 01:09:17,742 Bine, unde eram eu? 1538 01:09:17,744 --> 01:09:19,610 O da. Două lucruri cele mai prețioase. 1539 01:09:19,612 --> 01:09:20,979 Hm. 1540 01:09:20,981 --> 01:09:23,515 Bine. Continuând pe cu turneul nostru acum, toată lumea. 1541 01:09:23,517 --> 01:09:24,750 Ne apropiem de noi 1542 01:09:24,752 --> 01:09:27,784 construi-ta-proprii-om de zăpadă parte a peșterii. 1543 01:09:27,786 --> 01:09:30,787 Și iată ceva pe care l-am făcut în atelierul meu. 1544 01:09:30,789 --> 01:09:32,924 Este o lilieci cu coarne. 1545 01:09:32,926 --> 01:09:34,626 Un liliac de reni. 1546 01:09:47,973 --> 01:09:49,607 Nu mă lăsa să cad. 1547 01:09:49,609 --> 01:09:50,808 Nu mă lăsa să cad. Nu mă lăsa ... 1548 01:09:50,810 --> 01:09:52,543 Stiu! 1549 01:09:52,545 --> 01:09:53,610 M-ai lăsat să cad. 1550 01:09:53,612 --> 01:09:55,712 Urăsc Crăciunul 1551 01:09:55,714 --> 01:09:56,881 - atat de mult. - Este aceasta pălărie ... 1552 01:09:56,883 --> 01:09:58,114 Ce pălărie din filmul stupid și vechi 1553 01:09:58,116 --> 01:10:00,685 tatăl meu a petrecut educația mea colegiu bani pe? 1554 01:10:00,687 --> 01:10:01,952 Da este. 1555 01:10:01,954 --> 01:10:03,153 Te-ai întors la timp. 1556 01:10:03,155 --> 01:10:05,023 Deoarece eu cred Tanner și tatăl său încep 1557 01:10:05,025 --> 01:10:06,724 pentru a obține suspiciune. 1558 01:10:06,726 --> 01:10:08,626 Stiu. 1559 01:10:08,628 --> 01:10:10,862 Este un miracol ei încă nu au dat seama. 1560 01:10:10,864 --> 01:10:13,598 Dacă îl angajez pe actori să-mi joci părinții, 1561 01:10:13,600 --> 01:10:14,765 nu vor fi cele două. 1562 01:10:16,069 --> 01:10:18,769 Dar, dacă aș avea un prieten la fel de minunat ca a ta, 1563 01:10:18,771 --> 01:10:20,270 Și eu aș angaja o familie falsă 1564 01:10:20,272 --> 01:10:21,672 să aibă cină de Crăciun cu ei. 1565 01:10:22,875 --> 01:10:23,975 Sigur, puteți vedea bucătăria. 1566 01:10:23,977 --> 01:10:26,043 - Oh! - Du-te, du-te, du-te, du-te. 1567 01:10:27,914 --> 01:10:29,450 Bine. 1568 01:10:31,718 --> 01:10:33,487 - Du-te, du-te. - Bine, bine, bine. 1569 01:10:40,727 --> 01:10:41,826 Totul e în regulă aici? 1570 01:10:41,828 --> 01:10:43,961 - Da, începusem să-mi fac griji. - Da. 1571 01:10:43,963 --> 01:10:45,665 Da, totul e bine. Am fost doar ... 1572 01:10:46,865 --> 01:10:47,998 Doar să faci feluri de mâncare. 1573 01:10:48,000 --> 01:10:48,899 A spala vasele. 1574 01:10:48,901 --> 01:10:50,635 A spala vasele. 1575 01:10:50,637 --> 01:10:51,970 Bine, totul terminat. 1576 01:10:51,972 --> 01:10:53,104 Haide, noi? 1577 01:10:53,106 --> 01:10:55,607 Haide să mergem. 1578 01:10:55,609 --> 01:10:57,041 Latke. 1579 01:10:57,043 --> 01:10:58,943 A fost cât pe ce. 1580 01:10:58,945 --> 01:11:01,112 Clarence către George Bailey. 1581 01:11:01,114 --> 01:11:02,913 Clarence către George Bailey. 1582 01:11:02,915 --> 01:11:04,851 Nu e așa o viață minunată, la urma urmei. 1583 01:11:05,951 --> 01:11:07,118 Oh baiete. 1584 01:11:07,120 --> 01:11:08,885 Și așa faci un șervețel de pui. 1585 01:11:08,887 --> 01:11:10,654 Șervețel de pui! 1586 01:11:11,857 --> 01:11:14,058 Cel mai grozav lucru pe care l-am văzut vreodată. 1587 01:11:14,060 --> 01:11:15,960 Oh! Tocmai mi-am dat seama. Nu mi-am făcut impresia 1588 01:11:15,962 --> 01:11:16,964 de Abraham Lincoln. 1589 01:11:17,998 --> 01:11:19,663 Nimeni nu stie 1590 01:11:19,665 --> 01:11:20,832 ce sună, dragă. 1591 01:11:20,834 --> 01:11:22,899 Și, prin urmare, imun la critici. 1592 01:11:25,871 --> 01:11:28,072 "Patru scoruri și acum șapte ani. " 1593 01:11:28,074 --> 01:11:30,041 Îmi pare rău. Lincoln e dinspre sud. 1594 01:11:30,043 --> 01:11:31,044 Imun la critici! 1595 01:11:33,146 --> 01:11:36,180 Ei bine, așa cum se spune în Cali, este timpul pentru Latkes! 1596 01:11:37,383 --> 01:11:38,649 Nicky? 1597 01:11:39,686 --> 01:11:40,752 Ce se întâmplă? 1598 01:11:40,754 --> 01:11:42,923 Dnă Franklin? Ce faci înapoi? 1599 01:11:43,990 --> 01:11:45,922 Băieți de la hotel. 1600 01:11:45,924 --> 01:11:49,060 Cine sunt acești oameni? De ce sunt în casa mea? 1601 01:11:49,062 --> 01:11:50,927 Casa ta? 1602 01:11:50,929 --> 01:11:52,130 E aici. 1603 01:11:52,132 --> 01:11:54,666 Vezi, tată. Este urât. 1604 01:11:54,668 --> 01:11:56,167 Singurul avantaj de această situație este asta 1605 01:11:56,169 --> 01:11:58,168 Voi primi camera mai mare. 1606 01:11:58,170 --> 01:12:00,807 Din moment ce, Nicky pleacă pentru o lungă perioadă de timp. 1607 01:12:03,810 --> 01:12:05,208 - Du-te acasă, Rudy. - Dar... 1608 01:12:05,210 --> 01:12:06,547 Vreau... 1609 01:12:11,851 --> 01:12:13,818 Ce se întâmplă? 1610 01:12:13,820 --> 01:12:16,089 Da, Nicky. Ce se întâmplă exact? 1611 01:12:18,223 --> 01:12:20,123 Vii aici? 1612 01:12:20,125 --> 01:12:22,025 Nu! Doar eu. 1613 01:12:22,027 --> 01:12:24,394 Tatăl lui Nicky locuiește alături. 1614 01:12:24,396 --> 01:12:25,829 Tatăl lui Nicky? 1615 01:12:25,831 --> 01:12:26,900 Da? 1616 01:12:29,803 --> 01:12:31,101 Atunci cine esti? 1617 01:12:31,103 --> 01:12:33,837 Sunt Chris, eu sunt tatăl lui Nicky. 1618 01:12:33,839 --> 01:12:35,073 Sunt Chris. 1619 01:12:35,075 --> 01:12:36,207 Eu sunt tatăl lui Nicky. 1620 01:12:36,209 --> 01:12:37,975 Nu! 1621 01:12:37,977 --> 01:12:39,746 Eu sunt tatăl lui Nicky! 1622 01:12:40,213 --> 01:12:41,845 La naiba, înțeleg. 1623 01:12:41,847 --> 01:12:43,980 Dublură? Nu Nu NU. Nu din nou! 1624 01:12:43,982 --> 01:12:46,152 M-am gândit că vei fi folosit până acum. 1625 01:12:47,853 --> 01:12:49,923 Nu, asta nu se poate întâmpla. Nu voi fi înlocuit! 1626 01:12:51,191 --> 01:12:52,489 Am ascultat prin orificiile de ventilație. 1627 01:12:52,491 --> 01:12:55,993 Și cred că rolul tău, lipsește semnul. 1628 01:12:55,995 --> 01:12:58,762 Oh da? 1629 01:12:58,764 --> 01:13:00,497 Lipsește semnul, huh! 1630 01:13:02,736 --> 01:13:04,167 Da. 1631 01:13:04,169 --> 01:13:05,869 Understudies! 1632 01:13:05,871 --> 01:13:07,137 Stop! Stop, chiar acum! 1633 01:13:08,807 --> 01:13:09,873 A taia! 1634 01:13:10,910 --> 01:13:13,243 Vă rugăm să rețineți. 1635 01:13:13,245 --> 01:13:15,715 Că mi-am făcut toate cascadorii. 1636 01:13:21,920 --> 01:13:23,520 Sunteți terminat aici. 1637 01:13:24,391 --> 01:13:26,056 Și scena! 1638 01:13:26,058 --> 01:13:27,524 - Vă rog. - Ma simt bine. Tu stii. 1639 01:13:27,526 --> 01:13:28,826 În mod normal, Sunt criticul meu cel mai dur. 1640 01:13:28,828 --> 01:13:30,260 Dar mă simt ca în seara asta a fost o parte din munca mea cea mai bună. 1641 01:13:30,262 --> 01:13:33,029 Și acum, dacă mă lași pentru a vă oferi câteva indicații 1642 01:13:33,031 --> 01:13:34,064 despre "performanța" dvs. 1643 01:13:34,066 --> 01:13:35,532 - Bine... - Voi începe cu ... 1644 01:13:36,468 --> 01:13:38,269 - Vei cânta - Nu! 1645 01:13:38,271 --> 01:13:39,170 - în Rikers! - Nu! 1646 01:13:39,172 --> 01:13:40,237 - Nu! - Da! 1647 01:13:40,239 --> 01:13:41,471 - Nu! - Da! 1648 01:13:41,473 --> 01:13:43,940 Putem vorbi despre asta peste o băutură? 1649 01:13:43,942 --> 01:13:45,176 Unde este patrunjelul meu? 1650 01:13:45,178 --> 01:13:47,310 Oh, el este aici. 1651 01:13:48,882 --> 01:13:49,913 Eu ... 1652 01:13:49,915 --> 01:13:50,950 Nicky, ce se întâmplă? 1653 01:13:51,918 --> 01:13:53,551 Te rog eu... 1654 01:13:55,120 --> 01:13:58,322 Tanner, jur că pot explica. 1655 01:13:58,324 --> 01:14:01,024 Da. Am vrea să auzim asta. 1656 01:14:01,026 --> 01:14:02,061 Este adevarat? 1657 01:14:02,896 --> 01:14:04,128 Ce spune Rudy? 1658 01:14:04,130 --> 01:14:08,064 Că ți-e atât de rușine de noi, ai angajat actori 1659 01:14:08,066 --> 01:14:09,833 așa că prietenul tău și tatăl său 1660 01:14:09,835 --> 01:14:11,002 nu ar trebui să se întâlnească familia ta reală? 1661 01:14:11,004 --> 01:14:12,403 Crăciunul a cauzat Tanner și tatăl său 1662 01:14:12,405 --> 01:14:14,939 nimic altceva decât durere de inimă. Și nu le-am putut lăsa să sufere 1663 01:14:14,941 --> 01:14:16,239 prin versiunea nebună 1664 01:14:16,241 --> 01:14:17,809 - din această sărbătoare! - Oh, Nicky. 1665 01:14:17,811 --> 01:14:19,210 Sunteți în mare necaz. 1666 01:14:19,212 --> 01:14:21,011 Toate luptele astea. 1667 01:14:21,013 --> 01:14:22,145 Urăsc Crăciunul. 1668 01:14:22,147 --> 01:14:24,247 Oh. Ură? 1669 01:14:24,249 --> 01:14:27,818 Oh! Oh, asta e băiatul care te-a întors împotriva mea? 1670 01:14:27,820 --> 01:14:29,019 Nu am cerut-o să facă nimic. 1671 01:14:29,021 --> 01:14:31,956 Oh corect, ea sa transformat doar magic 1672 01:14:31,958 --> 01:14:34,859 într-un mincinos care se uită la ură Crăciun, la fel ca tine. 1673 01:14:34,861 --> 01:14:36,193 Este de ajuns! 1674 01:14:36,195 --> 01:14:37,894 Nu trebuie să rămânem aici și ascultați acest lucru. 1675 01:14:37,896 --> 01:14:39,229 Plecăm. Vamos. I> 1676 01:14:39,231 --> 01:14:40,232 Tata. 1677 01:14:40,999 --> 01:14:42,002 Acum. 1678 01:14:43,969 --> 01:14:45,036 De ce Crăciunul 1679 01:14:45,038 --> 01:14:47,107 întotdeauna trebuie să ruineze totul bine. 1680 01:14:58,618 --> 01:14:59,684 Tanner, Tanner! 1681 01:14:59,686 --> 01:15:01,618 Nu, nu, dragă. Lasă-l să plece. 1682 01:15:01,620 --> 01:15:03,119 Chiar îmi plac foarte mult. 1683 01:15:03,121 --> 01:15:05,389 Nici măcar nu sunt Crăciunul! 1684 01:15:05,391 --> 01:15:06,858 Ai dreptate. 1685 01:15:06,860 --> 01:15:07,958 Sunt normale. 1686 01:15:07,960 --> 01:15:10,094 Nu am avut niciodată un Crăciun normal! 1687 01:15:10,096 --> 01:15:11,628 Ai vreo idee cât de bine a simțit 1688 01:15:11,630 --> 01:15:14,265 să mă așez cu tatăl meu fals și familia mea falsă 1689 01:15:14,267 --> 01:15:15,565 in ajunul Craciunului? 1690 01:15:15,567 --> 01:15:17,969 Un sentiment de pace a venit peste mine, 1691 01:15:17,971 --> 01:15:20,304 cum n-am știut niciodată în toată viața mea. 1692 01:15:20,306 --> 01:15:23,875 Bine. Nici măcar nu știi ce spui chiar acum. 1693 01:15:28,047 --> 01:15:30,282 Pisica asta într-adevăr ar fi trebuit să fie numit Pissy. 1694 01:15:32,951 --> 01:15:34,652 E pălăria mea magică! 1695 01:15:35,888 --> 01:15:36,956 Ugh. 1696 01:15:44,129 --> 01:15:45,164 Ruinat. 1697 01:16:04,182 --> 01:16:05,284 Tăbăcar! 1698 01:16:07,320 --> 01:16:08,822 Tanner, așteaptă. 1699 01:16:10,088 --> 01:16:11,354 Tanner, așteaptă! 1700 01:16:11,356 --> 01:16:12,792 Asteapta te rog. 1701 01:17:20,692 --> 01:17:23,096 Mori, copac nebun! 1702 01:17:30,035 --> 01:17:31,270 Nicky a înnebunit! 1703 01:17:32,504 --> 01:17:34,372 Acesta este cel mai bun Crăciun vreodată. 1704 01:17:34,374 --> 01:17:35,439 Mamă, pot să am camera ei 1705 01:17:35,441 --> 01:17:38,042 odată ce ai pus-o în spitalul nebun? 1706 01:17:38,945 --> 01:17:40,110 Oh. 1707 01:17:40,112 --> 01:17:43,046 Mami, de ce e Nicky? uciderea Crăciunului? 1708 01:17:43,048 --> 01:17:46,117 Dragă, e doar ceva fete adolescente. 1709 01:17:47,320 --> 01:17:50,153 Nicky, oprești acest comportament, chiar acum! 1710 01:17:50,155 --> 01:17:52,288 Nu, tată. Trebuie să fac asta. 1711 01:17:52,290 --> 01:17:54,391 Pentru că ruinele de Crăciun Tot. 1712 01:17:54,393 --> 01:17:58,162 Urăsc această decorare stupidă. 1713 01:17:58,164 --> 01:18:00,564 Și Moș Crăciun prost. 1714 01:18:00,566 --> 01:18:04,100 Și toate cântecele stupide. 1715 01:18:04,102 --> 01:18:06,470 Și copacii stupizi în fiecare an blestemat! 1716 01:18:06,472 --> 01:18:08,305 De ce faci asta pentru noi, tată? 1717 01:18:08,307 --> 01:18:11,375 De ce renunți la Crăciun toți gâturile? 1718 01:18:11,377 --> 01:18:13,176 De ce nu poți fi un tată normal? 1719 01:18:13,178 --> 01:18:14,377 Dacă erai un tată normal, 1720 01:18:14,379 --> 01:18:15,813 N-aș fi avut-o niciodată să mintă lui Tanner, 1721 01:18:15,815 --> 01:18:17,047 și a trecut prin toate acestea. 1722 01:18:17,049 --> 01:18:18,282 Și Tanner niciodată ar fi aflat despre asta 1723 01:18:18,284 --> 01:18:20,317 și m-am supărat pe mine. Dar, din cauza voastră, 1724 01:18:20,319 --> 01:18:23,119 Tanner nu mă va mai vorbi niciodată. 1725 01:18:23,121 --> 01:18:25,055 De ce ești așa un ciudat de Crăciun? 1726 01:18:25,057 --> 01:18:26,457 Pentru că asta e ce ești tu, tată. 1727 01:18:26,459 --> 01:18:27,494 Un ciudat. 1728 01:18:30,797 --> 01:18:33,596 O Doamne. 1729 01:18:48,380 --> 01:18:50,282 Oh. Ah. 1730 01:19:03,463 --> 01:19:07,363 Ceva nu-i în regulă i> 1731 01:19:07,365 --> 01:19:11,534 ♪ Unde este melodia noastră de dragoste ♪ i> 1732 01:19:11,536 --> 01:19:16,107 Arată-mi unde se spune i> 1733 01:19:16,109 --> 01:19:20,577 Dragostea ta se estompează i> 1734 01:19:20,579 --> 01:19:23,180 Am fost mereu i> 1735 01:19:23,182 --> 01:19:25,248 ♪ Oh i> 1736 01:19:25,250 --> 01:19:28,284 Tipul care o ține în i> 1737 01:19:28,286 --> 01:19:29,452 ♪ Oh i> 1738 01:19:29,454 --> 01:19:33,157 Am obișnuit să trec prin dragoste, dar ... i> 1739 01:19:33,159 --> 01:19:38,895 ♪ Acum știu că am dedicat i> 1740 01:19:38,897 --> 01:19:43,502 O plimbare de la mine i> 1741 01:19:46,172 --> 01:19:52,379 Aici să ghideze Plimbați-vă departe! I> 1742 01:19:55,447 --> 01:19:59,350 ♪ Oh i> 1743 01:19:59,352 --> 01:20:03,456 ♪ Oh i> 1744 01:20:05,624 --> 01:20:09,159 Baby, copilă i> 1745 01:20:09,161 --> 01:20:12,197 ♪ Baby nu ♪ i> 1746 01:20:14,432 --> 01:20:16,300 Dedicat ♪ i> 1747 01:20:16,302 --> 01:20:20,604 O plimbare de la mine i> 1748 01:20:20,606 --> 01:20:23,306 ♪ În cazul în care aparțin ♪ i> 1749 01:20:23,308 --> 01:20:27,443 Aici să ghideze Plimbați-vă departe! I> 1750 01:20:27,445 --> 01:20:30,049 ♪ Pentru a merge pe jos i> 1751 01:20:33,386 --> 01:20:37,057 Vă rog să luați minte că mințiți i> 1752 01:20:40,459 --> 01:20:42,525 ♪ Pentru a merge pe jos i> 1753 01:20:44,230 --> 01:20:45,231 Miere? 1754 01:20:49,602 --> 01:20:51,471 De ce nu veniți jos și cadourile deschise? 1755 01:20:52,737 --> 01:20:54,037 Serios? 1756 01:20:54,039 --> 01:20:56,207 În ciuda a ceea ce se întâmplă între tine și tatăl tău, 1757 01:20:56,209 --> 01:20:57,341 suntem o familie. 1758 01:20:57,343 --> 01:20:58,708 Și este Ajunul Crăciunului, 1759 01:20:58,710 --> 01:21:00,480 și atunci când deschidem cadouri. 1760 01:21:01,246 --> 01:21:02,248 Bine? 1761 01:21:04,282 --> 01:21:05,351 In regula. Haide. 1762 01:21:33,346 --> 01:21:35,248 De ce toată lumea este așa de tristă? 1763 01:21:38,383 --> 01:21:39,617 Oh nu. 1764 01:21:39,619 --> 01:21:41,784 Oh. Mamă? Mamă, ce sa întâmplat? 1765 01:21:41,786 --> 01:21:43,188 Pieptul meu. 1766 01:21:46,292 --> 01:21:48,492 - Fran Sienna Winters? - Da, da. 1767 01:21:48,494 --> 01:21:50,327 Am vestea bună să-ți spun, 1768 01:21:50,329 --> 01:21:51,662 ea nu a avut un atac de cord. 1769 01:21:51,664 --> 01:21:52,796 Oh! 1770 01:21:52,798 --> 01:21:54,297 Ce a fost atunci? 1771 01:21:54,299 --> 01:21:55,765 În regulă la testul pe care l-am făcut, 1772 01:21:55,767 --> 01:21:59,336 mama ta este la fel de sănătos ca ... 1773 01:21:59,338 --> 01:22:02,275 Știi, nu ești un cal, nu esti un magar, este ... 1774 01:22:03,342 --> 01:22:04,742 - Ești un catâr? - Da. 1775 01:22:04,744 --> 01:22:06,277 Mama ta este carnea. 1776 01:22:06,279 --> 01:22:07,312 - Mm-hmm. - Oh. 1777 01:22:09,981 --> 01:22:11,649 Mama va fi bine? Asta e minunat. 1778 01:22:11,651 --> 01:22:14,417 Deci, ce anume sa intamplat cu ea? 1779 01:22:14,419 --> 01:22:16,586 Vedem asta uneori in timpul vacantelor, 1780 01:22:16,588 --> 01:22:18,055 cauza este stresul. 1781 01:22:18,057 --> 01:22:21,558 Există ceva stresant se întâmplă acum în familie? 1782 01:22:21,560 --> 01:22:23,562 Ceva care ar fi supărat-o? 1783 01:22:26,031 --> 01:22:29,535 Orice ce, a spus ea vrea să vorbești cu cineva pe nume Nicky. 1784 01:22:45,750 --> 01:22:47,186 Bunica? 1785 01:22:49,054 --> 01:22:50,589 Esti singur? 1786 01:22:51,456 --> 01:22:53,056 - Da. - Oh. 1787 01:22:53,058 --> 01:22:54,292 Bun. 1788 01:22:54,294 --> 01:22:57,528 Nu știam cât mai mult Aș putea falsifica. 1789 01:22:57,530 --> 01:23:00,564 Bunico, te prefaceai? 1790 01:23:00,566 --> 01:23:02,599 Nu pot respira. 1791 01:23:02,601 --> 01:23:04,068 Ajută-mă. 1792 01:23:04,070 --> 01:23:05,536 Ajuta-ma. 1793 01:23:07,539 --> 01:23:09,340 Ar fi trebuit să fiu o actriță, nu? 1794 01:23:09,342 --> 01:23:10,407 Hmm. 1795 01:23:10,409 --> 01:23:12,743 Te înșeli, Faye Dunaway. 1796 01:23:12,745 --> 01:23:14,478 Cine este Faye Dunaway? 1797 01:23:14,480 --> 01:23:16,346 Exact. 1798 01:23:16,348 --> 01:23:18,549 De ce te-ai preface? pentru a avea un atac de cord? 1799 01:23:18,551 --> 01:23:21,452 Tensiunea dintre voi și tatăl tău 1800 01:23:21,454 --> 01:23:24,555 era autocolant decât melasa pe părul gâtului. 1801 01:23:24,557 --> 01:23:26,055 Am fost cu toții îngrijorați de tine. 1802 01:23:26,057 --> 01:23:28,227 Oh, haideți să mă distrez. 1803 01:23:28,861 --> 01:23:30,627 La care se adauga, 1804 01:23:30,629 --> 01:23:33,363 Voiam să vă dau ceva timp 1805 01:23:33,365 --> 01:23:36,500 pentru a face lucrurile bine între tine și tatăl tău. 1806 01:23:36,502 --> 01:23:40,570 Amenda, Îmi cer scuze. 1807 01:23:40,572 --> 01:23:41,807 Vrei să spui asta? 1808 01:23:42,674 --> 01:23:43,676 Nu. 1809 01:23:50,415 --> 01:23:51,482 Au! 1810 01:23:51,484 --> 01:23:53,716 - Au! - Tu... 1811 01:23:53,718 --> 01:23:55,918 - idiot. - Ești puternică pentru o bătrână. 1812 01:23:55,920 --> 01:23:59,422 O să știe dacă o falsi. 1813 01:23:59,424 --> 01:24:02,626 Clark Gable știa când am făcut dragoste cu el. 1814 01:24:02,628 --> 01:24:04,927 Și să vă spun, el a dat naibii. 1815 01:24:06,865 --> 01:24:08,599 Bunica, te rog. 1816 01:24:08,601 --> 01:24:09,768 Oh, scumpo. 1817 01:24:15,540 --> 01:24:19,643 Dacă nu faci lucrurile cum trebuie între tine și tatăl tău, 1818 01:24:19,645 --> 01:24:22,512 lucrurile nu vor fi niciodată același lucru din nou. 1819 01:24:30,588 --> 01:24:32,488 E în regulă? Vorbește? 1820 01:24:32,490 --> 01:24:34,757 Știi bunica, ea spune ce spune ea. 1821 01:24:36,128 --> 01:24:37,927 Se simte bine, totuși. 1822 01:24:37,929 --> 01:24:39,162 Acum poți intra acum. 1823 01:24:39,164 --> 01:24:41,899 Bine. Haideți copii, Hai să vedem bunica. 1824 01:24:41,901 --> 01:24:43,367 Aștepta. Nicky, dragă, 1825 01:24:43,369 --> 01:24:45,638 doar, stai jos pentru o secundă, Vreau să vă arăt ceva. 1826 01:24:46,638 --> 01:24:47,706 Bine. 1827 01:24:54,446 --> 01:24:55,878 O Doamne. 1828 01:24:55,880 --> 01:24:58,448 Da, nu o poză frumoasă, este? 1829 01:24:58,450 --> 01:25:01,486 Ce sa întâmplat cu fața lui, copilul sărac. 1830 01:25:02,554 --> 01:25:03,655 Acesta este tatăl tău. 1831 01:25:06,491 --> 01:25:08,591 Cand el a fost cinci ani. 1832 01:25:08,593 --> 01:25:10,226 Unii bullies de cartier îl aruncă într-un patch 1833 01:25:10,228 --> 01:25:13,197 de iedera otravă și-și frecă fața în ea. 1834 01:25:13,199 --> 01:25:14,933 După cum puteți vedea sa umflat destul de rău. 1835 01:25:16,735 --> 01:25:17,870 Asta e groaznic. 1836 01:25:18,904 --> 01:25:20,503 Au trecut câteva săptămâni înainte de Crăciun 1837 01:25:20,505 --> 01:25:21,637 și chiar dacă el arăta așa 1838 01:25:21,639 --> 01:25:24,006 el încă dorea cu adevărat pentru a vedea pe Santa. 1839 01:25:24,008 --> 01:25:26,643 Când bunicii tăi l-au dus la mall 1840 01:25:26,645 --> 01:25:28,845 toți copiii în linie își îndreptau fața 1841 01:25:28,847 --> 01:25:30,747 și distracție de el, 1842 01:25:30,749 --> 01:25:31,851 și a început să plângă. 1843 01:25:32,852 --> 01:25:34,818 Și apoi, când se întorceau să meargă, 1844 01:25:34,820 --> 01:25:38,790 că mall Santa ia luat-o, l-au așezat în poală, 1845 01:25:39,725 --> 01:25:40,793 și tatăl tău ... 1846 01:25:41,694 --> 01:25:42,859 oprit plâns, 1847 01:25:42,861 --> 01:25:44,894 și mi-a spus minunatul Moș Crăciun 1848 01:25:44,896 --> 01:25:46,832 tot ceea ce dorea pentru Crăciun. 1849 01:25:48,200 --> 01:25:49,867 Vezi, Santa 1850 01:25:49,869 --> 01:25:51,534 a luat un copil care a crezut de Craciun 1851 01:25:51,536 --> 01:25:53,237 și l-au făcut să se simtă un băiat din nou, 1852 01:25:53,239 --> 01:25:54,574 în loc de un ciudat. 1853 01:25:56,775 --> 01:25:57,777 Mamă, eu ... 1854 01:25:59,645 --> 01:26:01,644 N-am avut nici o idee. 1855 01:26:01,646 --> 01:26:03,980 Vrea doar să vă simțiți voi 1856 01:26:03,982 --> 01:26:05,849 iubit și magic, 1857 01:26:05,851 --> 01:26:07,887 ca și în ziua aceea când avea cinci ani. 1858 01:26:10,255 --> 01:26:11,988 Deci acum știi. 1859 01:26:41,053 --> 01:26:43,856 Vreau doar so observe, o să fie bine. 1860 01:26:46,624 --> 01:26:49,693 ♪ Jingle clopoțe poo-poo miroase ♪ i> 1861 01:26:49,695 --> 01:26:52,328 Haide, Noelle, Nu vreau să cânt singur. 1862 01:26:52,330 --> 01:26:55,565 - Jingle clopoțe poe-poo miroase ♪ i> - ♪ Jingle clopotele poo-poo miroase i> 1863 01:26:55,567 --> 01:26:57,868 - Înainte de a-ți spăla mâna, i> - Înainte de a-ți spăla mâna, i> 1864 01:26:57,870 --> 01:27:00,770 - Și când te duci în numărul doi ♪ i> - Și când te duci în numărul doi ♪ i> 1865 01:27:00,772 --> 01:27:03,707 Mai bine să nu intrăm Și să se înece ♪ i> 1866 01:27:03,709 --> 01:27:04,808 ♪ Hei ♪ i> 1867 01:27:08,713 --> 01:27:09,880 - Bună, băieți și fete! - Ooh! 1868 01:27:09,882 --> 01:27:11,348 Oh, și bunica. 1869 01:27:11,350 --> 01:27:13,716 Sunt un Jelf, un elf evreu. I> 1870 01:27:13,718 --> 01:27:16,052 Și am adus Crăciunul cu mine. 1871 01:27:16,054 --> 01:27:17,820 Crăciun! 1872 01:27:17,822 --> 01:27:19,456 Efectuarea de spirite luminoase i> 1873 01:27:19,458 --> 01:27:21,891 Ce distracție este Pentru a călători și a cânta ♪ i> 1874 01:27:21,893 --> 01:27:23,327 ♪ O melodie în seara asta i> 1875 01:27:23,329 --> 01:27:24,694 - O, clopoțelul ăla, i> - Ce? 1876 01:27:24,696 --> 01:27:25,998 - Jingle clopotele i> - Vorbesti serios? 1877 01:27:27,066 --> 01:27:28,431 - Jingle tot drumul i> - Aceasta este... 1878 01:27:28,433 --> 01:27:30,234 - Oh, pot intra? - Oh, ce distracție ... i> 1879 01:27:30,236 --> 01:27:33,103 - ♪ Este pentru a merge ♪ i> - ♪ Este pentru a merge ♪ i> 1880 01:27:33,105 --> 01:27:33,871 - Într-un sania cu un singur cal ♪ i> - Într-un sania cu un singur cal ♪ i> 1881 01:27:33,873 --> 01:27:34,671 Stai, ce lipsește? 1882 01:27:34,673 --> 01:27:35,404 Stiu! 1883 01:27:35,406 --> 01:27:37,674 Ho, ho, ho, ho, ho! 1884 01:27:37,676 --> 01:27:38,942 Mos Craciun! 1885 01:27:40,012 --> 01:27:41,744 Și har-dee-dar-har. 1886 01:27:41,746 --> 01:27:45,616 Ce este asta? Văd copii fără cadouri. 1887 01:27:45,618 --> 01:27:47,783 Ho, ho, asta nu poate fi. 1888 01:27:47,785 --> 01:27:48,851 Ho, ho, ho. 1889 01:27:48,853 --> 01:27:50,623 Oh, ho, ho, ho! 1890 01:27:53,325 --> 01:27:54,890 Și încă ceva. 1891 01:27:54,892 --> 01:27:56,359 ♪ Oh, ce distracție este i> 1892 01:27:56,361 --> 01:27:57,193 ♪ Pentru a merge într-un singur cal i> 1893 01:27:57,195 --> 01:27:58,831 i> O sania deschisa i> 1894 01:28:00,098 --> 01:28:02,735 Ho, ho, ho! 1895 01:28:05,370 --> 01:28:06,905 Ho, ho, ho, ho! 1896 01:28:16,749 --> 01:28:19,649 ♪ Oh, clopotele jingle Jingle clopotele i> 1897 01:28:19,651 --> 01:28:21,784 Jingle tot drumul i> 1898 01:28:21,786 --> 01:28:23,653 ♪ Oh, ce distracție e să ... i> 1899 01:28:23,655 --> 01:28:25,055 Tu ai făcut-o. 1900 01:28:25,057 --> 01:28:26,792 Toată lumea e atât de fericită. 1901 01:28:27,892 --> 01:28:29,359 Ai salvat Crăciunul. 1902 01:28:29,361 --> 01:28:31,028 Mulțumesc că ați făcut toate astea. 1903 01:28:31,030 --> 01:28:32,328 Sunt aici pentru tine, fată. 1904 01:28:32,330 --> 01:28:34,898 De partea ta. Ținându-te ca un lipici. 1905 01:28:36,067 --> 01:28:37,069 Wow! 1906 01:28:37,870 --> 01:28:38,938 Drăguț elf. 1907 01:28:40,039 --> 01:28:41,805 Um ... 1908 01:28:41,807 --> 01:28:44,207 Fratele meu mai devine amigdalele lui afară. 1909 01:28:44,209 --> 01:28:45,912 Vrei să stai cu mine în sala de așteptare? 1910 01:28:47,745 --> 01:28:49,080 Laters. 1911 01:28:51,717 --> 01:28:54,016 Acum e un miracol de Crăciun Pot să mă duc în urmă. 1912 01:28:57,021 --> 01:28:58,788 E o petrecere în camera 220. 1913 01:28:59,924 --> 01:29:01,824 Craciun Fericit, toata lumea! 1914 01:29:01,826 --> 01:29:02,928 Nicky! 1915 01:29:04,228 --> 01:29:05,697 Ai aranjat asta? 1916 01:29:08,834 --> 01:29:10,100 Mulțumesc. 1917 01:29:10,102 --> 01:29:12,171 Am vrut pe toată lumea pentru a avea un Crăciun mare. 1918 01:29:13,705 --> 01:29:15,104 Da. 1919 01:29:15,106 --> 01:29:18,140 Uh, ... carolerele au fost o atingere drăguță. 1920 01:29:20,913 --> 01:29:22,045 Nicky ... 1921 01:29:22,047 --> 01:29:23,883 Bine, uite, dragă. 1922 01:29:27,252 --> 01:29:30,252 Un tată uită adesea 1923 01:29:30,254 --> 01:29:34,157 că fetița lui va crește în cele din urmă, 1924 01:29:34,159 --> 01:29:37,696 și să devină propria lor persoană. 1925 01:29:38,864 --> 01:29:41,601 Adică, uită-te la tine. Tu ... tu ai. 1926 01:29:42,234 --> 01:29:45,034 Și ... și îmi pare rău, 1927 01:29:45,036 --> 01:29:48,641 Nu am mai recunoscut asta înainte dar eu ... fac acum. 1928 01:29:50,008 --> 01:29:52,978 Și mi-ar plăcea dacă v-ați alătura. 1929 01:29:54,512 --> 01:29:56,848 Cu o conditie. 1930 01:29:58,816 --> 01:30:01,152 E ceva de fapt vrei sa faci. 1931 01:30:08,960 --> 01:30:10,029 Oh. 1932 01:30:19,338 --> 01:30:23,006 Îmi pare rău că am angajat un actor să te prefac că ești tu. 1933 01:30:23,008 --> 01:30:25,775 Îmi pare rău că am strigat la prietenul tău. 1934 01:30:25,777 --> 01:30:27,713 Îmi pare rău că te-am sunat un ciudat. 1935 01:30:30,081 --> 01:30:31,782 Păi, sunt cam așa. 1936 01:30:31,784 --> 01:30:33,183 Dar am înțeles. 1937 01:30:35,254 --> 01:30:37,790 Și îmi pare rău Te-am adus cu Crăciunul. 1938 01:30:39,792 --> 01:30:42,125 Mulțumesc tată. Eu ... Apreciez că spui asta. 1939 01:30:42,127 --> 01:30:45,095 Mm-hmm. Dar într-o zi 1940 01:30:45,097 --> 01:30:47,197 când ai copii ai tăi, 1941 01:30:47,199 --> 01:30:48,864 - tu vei... - Niciodată, 1942 01:30:48,866 --> 01:30:50,867 faceți așa ceva pentru ei. 1943 01:30:50,869 --> 01:30:52,068 Vreodată. 1944 01:30:52,070 --> 01:30:53,673 Bine. 1945 01:30:55,139 --> 01:30:56,806 Dar sunt sigur că o să-i placă trecând peste 1946 01:30:56,808 --> 01:30:58,209 în casa bunicului pentru Crăciun. 1947 01:31:03,214 --> 01:31:04,850 - Hei, haide. - Mm-hmm. 1948 01:31:08,219 --> 01:31:10,353 Deschidere i> 1949 01:31:10,355 --> 01:31:12,922 - Sângele i> - Jingle clopote, jingle clopotele i> 1950 01:31:12,924 --> 01:31:14,927 Jingle tot drumul, hei i> 1951 01:31:38,249 --> 01:31:39,850 Bine, toată lumea. 1952 01:31:39,852 --> 01:31:41,350 - Oh. - Crăciunul. 1953 01:31:41,352 --> 01:31:44,119 Ceea ce înseamnă că e timpul! 1954 01:31:44,121 --> 01:31:45,889 - Ooh! - Ce? 1955 01:31:45,891 --> 01:31:47,357 Se pare că este nou. 1956 01:31:47,359 --> 01:31:50,226 Fii atent cu asta, tată. E moștenirea mea, știi, 1957 01:31:50,228 --> 01:31:52,263 dacă se întâmplă ceva tragic la Nicky. 1958 01:31:53,331 --> 01:31:55,265 Hm. Cine vrea să meargă mai întâi? 1959 01:31:55,267 --> 01:31:57,069 - Pe mine! - Haideți aici, prințesă. 1960 01:31:58,570 --> 01:31:59,938 Vom merge acolo. 1961 01:32:00,338 --> 01:32:02,338 Și... 1962 01:32:02,340 --> 01:32:04,407 Sunt recunoscător pentru asta bunica mea e în regulă. 1963 01:32:04,409 --> 01:32:07,042 Și acum spitalul pot vedea bunicul meu, 1964 01:32:07,044 --> 01:32:09,011 și o iubesc, și ea este singura 1965 01:32:09,013 --> 01:32:10,180 cine știe că voi cânta 1966 01:32:10,182 --> 01:32:11,881 "Jingle Bells Poo-poo" cântec drept. 1967 01:32:11,883 --> 01:32:13,884 Mulțumesc. 1968 01:32:15,053 --> 01:32:16,385 Da. 1969 01:32:16,387 --> 01:32:18,153 In regula. 1970 01:32:18,155 --> 01:32:21,123 Sunt recunoscător că mama e în regulă. 1971 01:32:21,125 --> 01:32:23,426 Și Patty de lângă ușă nu ne va da in judecata 1972 01:32:23,428 --> 01:32:24,894 pentru ca Nicky să-și împrumute casa. 1973 01:32:24,896 --> 01:32:26,262 Aici aici. 1974 01:32:26,264 --> 01:32:27,898 Nicky? 1975 01:32:27,900 --> 01:32:29,232 Oh, Um ... 1976 01:32:29,234 --> 01:32:30,302 Eu primul. 1977 01:32:31,602 --> 01:32:32,903 - Hon. - Bine. 1978 01:32:32,905 --> 01:32:34,170 Um ... 1979 01:32:36,642 --> 01:32:38,675 sunt recunoscător 1980 01:32:38,677 --> 01:32:41,912 că am o familie care înțelege 1981 01:32:41,914 --> 01:32:44,413 pasiunea mea pentru Crăciun. 1982 01:32:44,415 --> 01:32:48,318 Crăciunul poate face magie, i> daca tu crezi. 1983 01:32:48,320 --> 01:32:50,153 Cred, tati. 1984 01:32:50,155 --> 01:32:51,253 Aw. 1985 01:32:51,255 --> 01:32:52,792 Dulceata? Da. 1986 01:32:54,026 --> 01:32:55,259 Ah. 1987 01:32:55,261 --> 01:32:57,661 - Ce? - De ce îmi dai asta? 1988 01:32:57,663 --> 01:32:58,729 Voiam doar să jucați 1989 01:32:58,731 --> 01:32:59,962 o mică muzică de Crăciun pentru noi, scumpo. 1990 01:32:59,964 --> 01:33:02,332 Mamă, nici măcar nu mă pot uita la chestia asta chiar acum. 1991 01:33:02,334 --> 01:33:04,067 Ești atât de bun la asta. 1992 01:33:04,069 --> 01:33:05,702 Joacă tuba îmi amintește de Tanner, 1993 01:33:05,704 --> 01:33:09,005 și cum am greșit și l-au pierdut pentru totdeauna. 1994 01:33:10,008 --> 01:33:11,942 Hmm. 1995 01:33:11,944 --> 01:33:13,710 Nicky, de fapt de ce nu mai urmezi? 1996 01:33:13,712 --> 01:33:14,944 Bine. 1997 01:33:14,946 --> 01:33:16,011 Acolo te duci. 1998 01:33:17,648 --> 01:33:19,185 Și, amintiți-vă ... 1999 01:33:20,419 --> 01:33:22,217 Poate face magie. 2000 01:33:22,219 --> 01:33:23,822 Dreapta. 2001 01:33:33,365 --> 01:33:34,433 Ce? 2002 01:33:56,221 --> 01:33:57,423 Tăbăcar! 2003 01:34:02,761 --> 01:34:04,330 Magia pălăriei. 2004 01:34:07,132 --> 01:34:10,332 Deci, care dintre ele din cele 400 de texte pe care le-am convins? 2005 01:34:10,334 --> 01:34:13,269 De fapt, un om foarte frumos a venit în această dimineață, 2006 01:34:13,271 --> 01:34:15,137 mi-a spus despre toate lucrurile nebune pe care le-a făcut 2007 01:34:15,139 --> 01:34:17,474 la familia sa la Crăciun de-a lungul anilor. 2008 01:34:17,476 --> 01:34:19,208 Odată ce a ajuns la acea parte despre atacarea ta 2009 01:34:19,210 --> 01:34:21,043 - de un ren ... - Mm-hmm. 2010 01:34:21,045 --> 01:34:22,914 ... a început să înțeleagă de ce ai făcut ce ai făcut. 2011 01:34:27,518 --> 01:34:28,887 Mulțumesc tată. 2012 01:34:30,454 --> 01:34:32,154 - Vreau să-ți mulțumesc. - Oh! 2013 01:34:32,156 --> 01:34:33,523 Trebuia să văd Crăciunul ăsta. 2014 01:34:33,525 --> 01:34:35,058 Ah! 2015 01:34:35,060 --> 01:34:37,027 Este ceea ce fac. 2016 01:34:40,432 --> 01:34:42,001 E cineva în peșteră? 2017 01:34:44,035 --> 01:34:45,036 Cina? 2018 01:34:52,410 --> 01:34:54,413 Poate Crăciun nu este atât de rău la urma urmei. 2019 01:35:05,589 --> 01:35:07,426 - Da-mi o mână de? - Sigur. 2020 01:35:08,826 --> 01:35:10,092 Steph? 2021 01:35:10,094 --> 01:35:11,193 Tata? 2022 01:35:11,195 --> 01:35:12,261 Bine. 2023 01:35:12,263 --> 01:35:14,064 - Bine. - La trei. 2024 01:35:14,066 --> 01:35:15,434 Unu doi trei. 2025 01:35:23,075 --> 01:35:25,277 - Haide, tată. - Asa e mai bine. 2026 01:36:11,289 --> 01:36:12,921 O să dansezi cu copilul O să-l scuturăm ... i> 2027 01:36:12,923 --> 01:36:16,126 Va fi cel mai bine îmbrăcat În seara asta ♪ i> 2028 01:36:16,128 --> 01:36:17,760 Vrea să cânt În timp ce sună clopotele jingle ♪ i> 2029 01:36:17,762 --> 01:36:20,630 Pentru că mă uit Pentru un timp minunat i> 2030 01:36:20,632 --> 01:36:22,599 Ia-o fata apropiata pentru ca ♪ i> 2031 01:36:22,601 --> 01:36:25,635 Pentru că este suficient timp Pentru a merge pe colț ♪ i> 2032 01:36:25,637 --> 01:36:27,670 ♪ Fii confortabilă când ne mișcăm În vâsc ♪ i> 2033 01:36:27,672 --> 01:36:29,872 Gândește-te O viață colorată ♪ i> 2034 01:36:29,874 --> 01:36:34,644 ♪ Pentru că este sigur că simțiți Sărbătorile ♪ i> 2035 01:36:34,646 --> 01:36:39,149 - Ia-ți picioarele Și să sărbătorim ♪ i> 2036 01:36:39,151 --> 01:36:41,051 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2037 01:36:41,053 --> 01:36:42,853 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2038 01:36:42,855 --> 01:36:45,854 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Oh, da, într-adevăr ... i> 2039 01:36:45,856 --> 01:36:49,425 - O să fie bucuroasă - O să fie bucuroasă 2040 01:36:49,427 --> 01:36:51,394 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2041 01:36:51,396 --> 01:36:53,261 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2042 01:36:53,263 --> 01:36:55,864 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2043 01:36:55,866 --> 01:36:58,637 O să fie bucuroasă i> 2044 01:37:03,642 --> 01:37:06,309 Whiskey de scorțișoară Încălzirea cafelei i> 2045 01:37:06,311 --> 01:37:08,243 Toata lumea trage o parte i> 2046 01:37:08,245 --> 01:37:11,180 Închinând ciorapii Înlăturarea ambalajului ♪ i> 2047 01:37:11,182 --> 01:37:13,616 Vedeți-mi seara mea seara în seara asta i> 2048 01:37:13,618 --> 01:37:15,551 Da, viscolul Ne-a dat toate zăpezile în ... i> 2049 01:37:15,553 --> 01:37:18,488 Nu este nimeni care nu merge nicăieri i> 2050 01:37:18,490 --> 01:37:20,223 Odată ce ești aici Adu-mi vocea umple paharul meu i> 2051 01:37:20,225 --> 01:37:22,658 Cu pruncul Iar cel vesnic, i> 2052 01:37:22,660 --> 01:37:27,564 ♪ Pentru că este sigur că simțiți Sărbătorile ♪ i> 2053 01:37:27,566 --> 01:37:31,701 - Ia-ți picioarele Și să sărbătorim ♪ i> 2054 01:37:31,703 --> 01:37:34,304 - O să fie bucuroasă - O să fie bucuroasă 2055 01:37:34,306 --> 01:37:36,105 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2056 01:37:36,107 --> 01:37:38,942 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Oh, da, într-adevăr ... i> 2057 01:37:38,944 --> 01:37:42,278 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2058 01:37:42,280 --> 01:37:44,247 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2059 01:37:44,249 --> 01:37:46,114 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2060 01:37:46,116 --> 01:37:48,585 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2061 01:37:48,587 --> 01:37:51,623 O să fie bucuroasă i> 2062 01:38:01,432 --> 01:38:03,332 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2063 01:38:03,334 --> 01:38:04,934 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2064 01:38:04,936 --> 01:38:07,703 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Da, într-adevăr ♪ i> 2065 01:38:07,705 --> 01:38:10,340 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2066 01:38:10,342 --> 01:38:12,309 - O, bucurie ... i> - ♪ Joyful i> 2067 01:38:12,311 --> 01:38:14,176 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2068 01:38:14,178 --> 01:38:17,412 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2069 01:38:17,414 --> 01:38:19,681 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2070 01:38:19,683 --> 01:38:22,252 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2071 01:38:22,254 --> 01:38:24,554 - Da, asta-i sentimentul ... i> - ♪ Acesta este sentimentul ♪ i> 2072 01:38:24,556 --> 01:38:26,989 - Oh, da, într-adevăr ... i> - Oh, da, într-adevăr ... i> 2073 01:38:26,991 --> 01:38:30,359 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2074 01:38:30,361 --> 01:38:32,328 - ♪ Joyful i> - ♪ Joyful i> 2075 01:38:32,330 --> 01:38:34,197 - Pentru că e sezonul ăsta - E sezonul ăsta 2076 01:38:34,199 --> 01:38:36,966 - Am un sentiment ... i> - Am un sentiment ... i> 2077 01:38:36,968 --> 01:38:39,337 - O să fie bucuroasă - ♪ Joyful i> 2078 01:38:43,374 --> 01:38:45,742
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2079 01:38:45,744 --> 01:38:48,543
Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac i> 2080 01:38:48,545 --> 01:38:51,381
Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ i> 2081 01:38:51,383 --> 01:38:54,384 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ i> 2082 01:38:54,386 --> 01:38:56,618 Nimeni nu mă face să lucrez i> 2083 01:38:56,620 --> 01:38:59,421 Îmi place mica bucată de blană i> 2084 01:38:59,423 --> 01:39:04,195
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2085 01:39:05,496 --> 01:39:06,996 Atunci când ești în jos i> 2086 01:39:06,998 --> 01:39:10,733 Și senzația de albastru i> 2087 01:39:10,735 --> 01:39:12,534 ♪ Iată chestia aia i> 2088 01:39:12,536 --> 01:39:16,305 - Trebuie să faci asta - Trebuie să fac asta 2089 01:39:16,307 --> 01:39:18,507 Faceți o linie B i> 2090 01:39:18,509 --> 01:39:21,476 - Pentru cea mai apropiată felină - i> -
Kitty pisică i> 2091 01:39:21,478 --> 01:39:25,381 Apoi, problema ta Va fi prin intermediul i> 2092 01:39:25,383 --> 01:39:26,881 Cheeseburger i> 2093 01:39:26,883 --> 01:39:28,350
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2094 01:39:28,352 --> 01:39:31,586
Kitty pisică, pisică pisică Da, eu o fac i> 2095 01:39:31,588 --> 01:39:34,424
Kitty pisică, pisică pisică Ești adorabil ♪ i> 2096 01:39:34,426 --> 01:39:36,792 Viața fără tine Ar fi groaznic ♪ i> 2097 01:39:36,794 --> 01:39:39,628 Nimeni nu mă face să lucrez i> 2098 01:39:39,630 --> 01:39:42,398 Îmi place mica bucată de blană i> 2099 01:39:42,400 --> 01:39:47,603
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2100 01:39:47,605 --> 01:39:52,343
Kitty pisică, pisică pisică Te iubesc ♪ i> 2101 01:39:55,482 --> 01:39:57,274 Subtitrari ale exploiveskull 153567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.