Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,767 --> 00:01:14,243
Let's enter, young ladies.
2
00:01:14,286 --> 00:01:15,945
Our show is the act of refinement.
3
00:01:15,987 --> 00:01:18,417
It will astound you and amaze you.
4
00:01:18,460 --> 00:01:22,630
It is also educational, and it costs you only 10 cents.
5
00:01:22,673 --> 00:01:26,033
- Come on, let's go inside.
- But we told the dean w were going to the art institute.
6
00:01:26,075 --> 00:01:29,550
- If they find out we'll get in trouble.
- He said it was educational, didn't he?
7
00:01:29,593 --> 00:01:30,685
- Let's go.
- Come on!
8
00:01:30,728 --> 00:01:33,821
Right this way, young ladies.
Four tickets for the young ladies.
9
00:01:34,408 --> 00:01:36,221
And now ladies and gentlemen...
10
00:01:36,378 --> 00:01:39,334
If you follow me to the outer range of the museum...
11
00:01:39,432 --> 00:01:43,698
As we approach the cage, proceed with extreme cautious.
12
00:01:44,258 --> 00:01:49,828
Because, as I introduced to you Pluto, the wild man
13
00:01:49,871 --> 00:01:52,611
who was captured in the wild of Africa,
14
00:01:52,654 --> 00:01:55,704
he's just as wild and ferocious today
15
00:01:55,747 --> 00:01:58,060
as the day he was captured.
16
00:02:01,656 --> 00:02:06,563
Not too close, ladies, because it was women
that made the wild man wild.
17
00:02:09,177 --> 00:02:11,295
If you please, Mr. Schultz.
18
00:02:30,930 --> 00:02:33,332
Stop it! Stop it!
19
00:02:33,985 --> 00:02:37,012
- If you treat him like a beast then he becomes one.
- What do you mean?
20
00:02:37,139 --> 00:02:38,978
Just stop hitting him, that's all.
21
00:02:39,811 --> 00:02:44,067
- Look out! Are you crazy?
- You made him that way! Don't beat him anymore!
22
00:02:44,110 --> 00:02:45,134
Herbie!
23
00:02:45,177 --> 00:02:51,037
Now, if you young ladies and the rest of you folks
will just follow up to the next platform
24
00:02:51,150 --> 00:02:53,870
I want to introduce you to the
world'd greatest phenomenon:
25
00:02:53,912 --> 00:02:56,083
The Pretzel twins.
26
00:02:56,126 --> 00:03:00,966
They will bend, twist and curve in a...
27
00:03:28,383 --> 00:03:32,333
Now look here, young lady, if you don't leave
that man alone you have to leave the place.
28
00:03:32,376 --> 00:03:35,089
- Why? I didn't do anything to him.
- He's dangerous.
29
00:03:35,356 --> 00:03:38,078
Last time he grabbed a girl she disappeared, puff!
30
00:03:38,526 --> 00:03:40,266
Now leave! Leave him alone!
31
00:03:40,919 --> 00:03:42,488
What's the matter with you?
32
00:03:54,885 --> 00:03:56,677
- Hi, Harry.
- Hi, Joan.
33
00:03:59,596 --> 00:04:02,182
Thank you, Mary and Sadie.
34
00:04:02,225 --> 00:04:06,902
And now, ladies and gentlemen, if we all
just move over to the next platform,
35
00:04:06,945 --> 00:04:09,375
I want to introduce to you a man
36
00:04:09,418 --> 00:04:12,991
who has all the wizardry of modern magic at his fingertips.
37
00:04:13,291 --> 00:04:17,637
Not a man of 1,000 tricks, but a man of 10,000 tricks.
38
00:04:17,680 --> 00:04:20,453
He will not only amaze and astound you,
39
00:04:20,726 --> 00:04:24,626
but will confound you with his modern piece of magic.
40
00:04:24,853 --> 00:04:28,986
Ladies and gentlemen, I give you The Great Houdini.
41
00:04:35,673 --> 00:04:37,187
Thank you, Ladies and Gentlemen.
42
00:04:40,351 --> 00:04:43,784
For my first trick, a small miracle.
43
00:04:45,891 --> 00:04:50,124
As you see, I have just an ordinary piece of paper.
44
00:04:51,108 --> 00:04:54,828
I take the paper and form a simple cone.
45
00:04:55,502 --> 00:04:56,649
I bend the end.
46
00:04:56,968 --> 00:05:00,849
If you place your attention to the
pitcher of milk on the table,
47
00:05:01,580 --> 00:05:04,613
I take the milk and pour it into the magic cone.
48
00:05:11,831 --> 00:05:15,645
To the doubting comers who don't believe this is milk
I pour it into the glass.
49
00:05:16,491 --> 00:05:17,505
See?
50
00:05:19,864 --> 00:05:22,117
For the young ladies who like sweet milk
51
00:05:22,160 --> 00:05:24,452
I add a little sugar.
52
00:05:28,283 --> 00:05:31,298
I pick the wand, stir it just a little bit...
53
00:05:33,458 --> 00:05:34,471
Watch.
54
00:05:34,771 --> 00:05:38,144
One, two, three!
55
00:05:45,361 --> 00:05:46,627
Evaporated milk.
56
00:05:46,954 --> 00:05:49,261
That magic's gotta go.
57
00:05:49,441 --> 00:05:51,016
It slows up the turnover.
58
00:05:51,059 --> 00:05:52,179
You can see that, can't you?
59
00:05:52,221 --> 00:05:56,103
Yeah, but he won't play the wild man
unless I let him do those tired tricks.
60
00:05:56,146 --> 00:05:57,838
Are you the boss, or aren't you, huh?
61
00:05:57,881 --> 00:06:01,171
Don't you see how all the girls go for the wild man?
62
00:06:01,214 --> 00:06:05,091
That boy has got something, and he won't forget a magic.
63
00:06:05,507 --> 00:06:09,187
Now, for my next trick I shall need the assistence
of some volunteer from the audience.
64
00:06:09,533 --> 00:06:12,307
Young lady, would you kindly step upon the platform?
65
00:06:12,479 --> 00:06:14,685
Oh, I can't do anything like that.
I don't want to.
66
00:06:14,728 --> 00:06:17,392
- Go, go.
- I don't wanna go in front of the audience!
67
00:06:17,852 --> 00:06:19,929
- Come right up here. Don't be afraid.
- I...
68
00:06:19,972 --> 00:06:22,347
Thank you. Let's give the young lady a nice hand.
69
00:06:23,264 --> 00:06:25,371
- And this is for assisting me.
- Oh, thank you!
70
00:06:25,414 --> 00:06:26,718
What is your name, young lady?
71
00:06:26,870 --> 00:06:31,190
- I don't have the habit to give my name to strangers.
- She has not the habit to give her name to strangers.
72
00:06:31,233 --> 00:06:32,566
Uh, have we met before?
73
00:06:32,609 --> 00:06:35,012
- Certainly not!
- Much to my misfortune.
74
00:06:35,712 --> 00:06:39,972
Now, will you kindly write your name down on
this piece of paper. Don't let me see it! Please!
75
00:06:40,015 --> 00:06:41,093
- Fine.
- Thank you.
76
00:06:45,681 --> 00:06:47,171
- Have you written it?
- Yes.
77
00:06:47,214 --> 00:06:50,060
Now, put it in the flame and drop it in the urn.
78
00:06:50,234 --> 00:06:52,740
Now concentrate on your name while it's burning.
79
00:06:53,194 --> 00:06:54,694
- Are you concentrating?
- Yes.
80
00:06:54,737 --> 00:06:56,200
- Is it burning?
- Yes.
81
00:06:56,243 --> 00:06:57,257
Thank you very much.
82
00:06:57,300 --> 00:06:58,906
Now, may I have your hand, please?
83
00:06:59,467 --> 00:07:01,473
Oh, please, it's gonna help the vibrations.
84
00:07:02,319 --> 00:07:03,324
Thank you.
85
00:07:03,606 --> 00:07:05,766
Now, will you close your eyes and concentrate?
86
00:07:16,767 --> 00:07:19,504
- Um, you're not concentrating.
- Oh.
87
00:07:19,547 --> 00:07:21,786
I want you to hold my hand real tight, and concentrate,
88
00:07:21,828 --> 00:07:23,761
because I'm going to read your thoughts.
89
00:07:24,474 --> 00:07:28,068
- Oh, my goodness.
- Please, you must concentrate.
90
00:07:28,774 --> 00:07:30,314
- All right.
- Thank you.
91
00:07:31,720 --> 00:07:34,327
Oh, now I'm getting an image.
92
00:07:35,778 --> 00:07:37,058
And it's a good one.
93
00:07:38,658 --> 00:07:40,898
Oh! I take some ashes...
94
00:07:40,941 --> 00:07:42,251
watch me carefully...
95
00:07:42,294 --> 00:07:43,511
I rub it on my arm.
96
00:07:44,051 --> 00:07:45,064
Watch!
97
00:07:46,663 --> 00:07:48,940
There! Is that your name? Bess?
98
00:07:48,983 --> 00:07:50,896
- Yes!
- Thanks.
99
00:07:50,939 --> 00:07:53,524
Do you see? The vibrations do help.
100
00:07:53,566 --> 00:07:55,656
- Thank you. Thank you very much.
- And I thank you.
101
00:07:55,699 --> 00:07:58,802
Now, folks, if you step in this direction
to the next exhibit.
102
00:07:58,845 --> 00:08:01,038
Oh, I... Don't go. This is for you.
103
00:08:01,763 --> 00:08:03,584
Oh. Thank you.
104
00:08:04,822 --> 00:08:05,869
Don't go.
105
00:08:06,669 --> 00:08:08,091
Let go of my arm.
106
00:08:08,355 --> 00:08:10,415
But if I let you go, I'll never see you again.
107
00:08:11,162 --> 00:08:13,458
I have no intention of seeing you again.
108
00:08:14,445 --> 00:08:15,469
Here!
109
00:08:22,975 --> 00:08:25,481
And now, folks, you could step over in this direction
110
00:08:25,561 --> 00:08:30,215
I will introduce you to the little people
The Mystic Isle of Little People.
111
00:08:30,521 --> 00:08:36,167
Believe me when I announce:
their names are Mr. and Mrs. Bigger.
112
00:08:36,271 --> 00:08:39,064
Probably because he is bigger than she is.
113
00:08:42,915 --> 00:08:48,335
He doesn't say anything because like
all normal husbands he's not allowed to.
114
00:08:50,025 --> 00:08:52,998
Now, in normal life, just like you and me,
115
00:08:53,771 --> 00:08:56,825
she lives in a big home, he lives in a small house.
116
00:08:56,868 --> 00:08:57,934
Don't be afraid!
117
00:08:57,977 --> 00:09:00,128
- I'm not afraid.
- Then come here.
118
00:09:02,120 --> 00:09:05,160
You should better get back in your tent
before they whip you.
119
00:09:05,320 --> 00:09:07,090
You wouldn't let them whip me, would you?
120
00:09:07,133 --> 00:09:09,426
- I wish I could help you.
- Well, you can.
121
00:09:09,469 --> 00:09:12,341
- How?
- By having dinner with me tonight.
122
00:09:12,749 --> 00:09:15,159
- Oh, that's the most ridiculous...
- Oh, Bess...
123
00:09:15,202 --> 00:09:18,802
- I just wanted to meet you.
- Well, you failed!
124
00:09:18,845 --> 00:09:19,991
No, no, Bess...
125
00:09:20,034 --> 00:09:21,842
- Excuse me, ma'am.
- Excuse me. Bess...
126
00:09:22,785 --> 00:09:24,393
- The wild man!
- No, ma'am...
127
00:09:35,750 --> 00:09:37,903
- Please, let me explain.
- Get away from me!
128
00:09:38,430 --> 00:09:41,578
- Bess, I've gotta talk to you!
- I don't wanna meet the two of you.
129
00:09:41,621 --> 00:09:47,404
Oh, you could've tears in your eyes for the wild man,
but for the great Houdini nothing?
130
00:09:48,212 --> 00:09:49,229
- You're crazy!
- Bess!
131
00:09:49,272 --> 00:09:51,492
Get your junk out of here! You are fired!
132
00:09:51,535 --> 00:09:53,172
- All right!
- Now, wait a minute!
133
00:09:53,215 --> 00:09:55,291
We can't let him go! I told you....
134
00:09:55,334 --> 00:09:56,788
Let him go! He is fired!
135
00:10:18,433 --> 00:10:20,833
What made you wanna come to Coney Island tonight?
136
00:10:21,206 --> 00:10:24,116
Oh, I don't know, I just wanted to go.
137
00:10:24,159 --> 00:10:28,177
Now that we are here, we could skip these things
and going somewhere to ride.
138
00:10:28,220 --> 00:10:31,413
All right. Let's go over there.
139
00:10:36,718 --> 00:10:40,253
- Let's go in here instead.
- But you said you wanted a ride.
140
00:10:40,296 --> 00:10:43,601
Oh, we will. Yeah, but later.
Let's go in here first. Please!
141
00:10:43,967 --> 00:10:45,226
Huh, Houdini the Great.
142
00:10:46,180 --> 00:10:48,990
Watch it! Watch it closely, Ladies and Gentlemen.
143
00:10:49,033 --> 00:10:54,153
Will Houdini survive or will he become
beheaded on this block?
144
00:10:54,353 --> 00:10:56,563
Watch it, watch it, Ladies and Gentlemen.
145
00:10:56,659 --> 00:11:01,672
This is without a doubt the most dangerous feat
ever performed before the public.
146
00:11:03,757 --> 00:11:06,244
- Are the ropes securely tied, gentlemen?
- Oh, yes, sir.
147
00:11:06,286 --> 00:11:09,185
Thank you, thank you very much.
Now, before I start the conveyor...
148
00:11:09,580 --> 00:11:14,946
Ladies and Gentlemen, before I move the switch
let's be quiet and make a silent prayer.
149
00:11:15,877 --> 00:11:17,422
Thank you very much.
150
00:11:18,237 --> 00:11:21,090
And now, Houdini, are you ready to defy death?
151
00:11:21,177 --> 00:11:22,180
I'm ready.
152
00:11:22,223 --> 00:11:25,782
Ladies and Gentlemen, watch it closely.
I will demonstrate before your very eyes
153
00:11:25,825 --> 00:11:27,826
the murderous power of this saw.
154
00:11:28,302 --> 00:11:31,395
There he goes, Ladies and Gentlemen, on his way to doom.
155
00:11:31,438 --> 00:11:33,888
There's only six feet between him and a horrible death.
156
00:11:33,931 --> 00:11:36,440
This is the most death-defying feat of all time.
157
00:11:36,482 --> 00:11:40,787
Ladies and Gentlemen, 5 feet, 5, feet.
He's in trouble now!
158
00:11:40,830 --> 00:11:43,067
Hurry up, hurry up, Houdini, you haven't much time!
159
00:11:43,110 --> 00:11:45,800
4 feet, Ladies and Gentlemen, just 4, now 3!
160
00:11:45,843 --> 00:11:48,336
3 feet, a scary yard, Ladies and Gentlemen!
161
00:11:48,379 --> 00:11:50,526
I can't stand to look at it any longer!
162
00:11:50,569 --> 00:11:53,979
Oh, no, Ladies and Gentlemen, I can't bear to watch it.
163
00:11:54,406 --> 00:11:56,779
I only hope nothing goes wrong.
164
00:11:56,822 --> 00:11:59,243
You are braver than I, Ladies and Gentlemen.
165
00:11:59,286 --> 00:12:02,772
Stop it! Stop it! Stop that thing!
166
00:12:07,985 --> 00:12:09,011
He made it!
167
00:12:09,054 --> 00:12:13,682
Wasn't that tremendous, Ladies and Gentlemen?
Wasn't that tremendous?
168
00:12:13,725 --> 00:12:15,965
But he might not make it the next time.
169
00:12:16,008 --> 00:12:18,400
Come and bring your friends, Ladies and Gentlemen.
170
00:12:18,443 --> 00:12:21,239
The next show starts in one half hour.
171
00:12:21,282 --> 00:12:22,956
Thank you, thank you very much.
172
00:12:31,619 --> 00:12:33,229
- Is anything wrong?
- No.
173
00:12:40,690 --> 00:12:41,790
Ladies and gentlemen,
174
00:12:42,370 --> 00:12:46,197
we have this evening a new attraction
for your special edification.
175
00:12:46,690 --> 00:12:49,750
For centuries man has been searching
for the fountain of youth.
176
00:12:50,224 --> 00:12:52,964
Professor Allegari has come all the way from Italy
177
00:12:53,297 --> 00:12:55,889
to demonstrate his sensational discovery.
178
00:12:56,517 --> 00:12:59,157
Ladies and gentlemen, for your special edification
179
00:12:59,782 --> 00:13:02,063
- I give you Professor Allegari!
- Someone you know? - No!
180
00:13:02,106 --> 00:13:04,288
- Then stop looking at him.
- I can't help it.
181
00:13:07,693 --> 00:13:08,940
Ladies and gentlemen,
182
00:13:09,246 --> 00:13:11,193
if there's an elderly gentleman in the house
183
00:13:11,236 --> 00:13:13,023
who would like to become young again,
184
00:13:13,066 --> 00:13:16,035
please, step right up here, and I wiill rejuvenate him.
185
00:13:16,129 --> 00:13:17,142
Please?
186
00:13:18,610 --> 00:13:20,876
Here's someone that longed in this world.
187
00:13:21,003 --> 00:13:22,956
- Would you be so kind?
- What?
188
00:13:22,999 --> 00:13:27,185
- Would you like to be rejuvenated?
- You didn't have to ask, son. Thank you.
189
00:13:28,392 --> 00:13:31,992
I don't know what the axeman will say about this
but I'm sure I'll give it a try.
190
00:13:33,078 --> 00:13:35,512
- Oh, um, pardon me, young Lady.
- It's all right.
191
00:13:37,120 --> 00:13:38,128
Excuse me.
192
00:13:41,424 --> 00:13:42,551
This way, please.
193
00:13:57,671 --> 00:13:58,745
Drink.
194
00:14:39,930 --> 00:14:42,237
That's the same fellow we saw
at Coney Island last week.
195
00:14:42,936 --> 00:14:43,963
I know.
196
00:14:44,653 --> 00:14:47,240
Oh, that's why you insisted to come here, isn't it?
197
00:14:47,719 --> 00:14:51,552
- I had no idea he would be here.
- Then why did you pick this of all places to come?
198
00:14:52,472 --> 00:14:54,065
I don't know, Fred.
199
00:14:57,308 --> 00:14:58,522
Do you mind if we go?
200
00:14:59,908 --> 00:15:02,902
- But we just got here!
- I don't know what's the matter. Let's go.
201
00:15:13,266 --> 00:15:14,927
What happened to the party that was here?
202
00:15:15,054 --> 00:15:17,009
I don't know. They just left.
203
00:15:17,052 --> 00:15:18,788
They didn't even order anything.
204
00:15:36,175 --> 00:15:38,128
I looked for you at the museum
205
00:15:38,808 --> 00:15:40,392
and looked for you at Coney Island.
206
00:15:40,994 --> 00:15:42,328
but you keep running away.
207
00:15:44,254 --> 00:15:45,881
This time I came back.
208
00:15:46,769 --> 00:15:47,797
Why?
209
00:15:50,919 --> 00:15:51,965
I don't know.
210
00:15:52,800 --> 00:15:53,813
I do.
211
00:15:54,746 --> 00:15:56,506
For the same reason I took this job.
212
00:15:57,420 --> 00:15:58,800
I knew you would come here.
213
00:15:59,559 --> 00:16:00,579
But...
214
00:16:01,166 --> 00:16:02,438
how could you know?
215
00:16:03,646 --> 00:16:05,826
Well, everything happens to me in threes.
216
00:16:06,072 --> 00:16:07,775
This is the third time we've met.
217
00:16:08,752 --> 00:16:09,769
I know.
218
00:16:10,972 --> 00:16:12,351
I shouldn't even be here.
219
00:16:14,257 --> 00:16:15,402
We're strangers.
220
00:16:26,837 --> 00:16:28,242
We were never strangers.
221
00:16:32,145 --> 00:16:34,009
I thought you said you forgot your gloves.
222
00:16:34,518 --> 00:16:36,332
I didn't wear gloves tonight, Fred.
223
00:16:36,945 --> 00:16:38,318
Come on, Bess, they're waiting.
224
00:16:39,428 --> 00:16:40,571
I'm not going.
225
00:16:43,472 --> 00:16:46,735
- Look, I brought you here and I'm taking you home again.
- I'm not going.
226
00:16:46,778 --> 00:16:49,338
- What is the trouble?
- No trouble at all. We're leaving.
227
00:16:49,381 --> 00:16:50,388
You are leaving.
228
00:16:50,431 --> 00:16:53,391
- Come on. Let's not have any trouble.
- I'm sorry, miss. - It's all right.
229
00:16:53,433 --> 00:16:55,531
But she came with me and she's leaving with me.
230
00:17:00,392 --> 00:17:01,787
Would you like to dance?
231
00:17:01,830 --> 00:17:03,107
I would love to.
232
00:17:14,371 --> 00:17:16,151
I've only got one more show to do.
233
00:17:16,194 --> 00:17:18,155
Then where would you like to go?
234
00:17:18,768 --> 00:17:19,985
Wherever you go.
235
00:18:21,679 --> 00:18:23,159
Is that you, Harry?
236
00:18:25,412 --> 00:18:28,199
Yes, Mama. Good night.
237
00:18:29,745 --> 00:18:32,346
Son, would you like to have a glas of milk?
238
00:18:37,912 --> 00:18:40,302
Uh... Mom, this is Bess.
239
00:18:40,692 --> 00:18:43,066
- Bess.
- Bess, this is Mom.
240
00:18:43,355 --> 00:18:45,113
I'm so glad to know you.
241
00:18:46,128 --> 00:18:47,646
Isn't she wonderful, mother?
242
00:18:48,007 --> 00:18:49,801
Yes, she is very pretty.
243
00:18:50,653 --> 00:18:51,707
Thank you.
244
00:18:53,928 --> 00:18:56,888
Oh, it's... it's a wonderful night tonight. Isn't it?
245
00:18:57,194 --> 00:18:59,247
I never saw a more wonderful night.
246
00:19:00,482 --> 00:19:04,274
Well, now that everything is so wonderful,
247
00:19:04,802 --> 00:19:07,195
what are your two wonderful people up to?
248
00:19:08,958 --> 00:19:11,715
Oh, I was gonna show her some of my magic.
249
00:19:17,059 --> 00:19:18,966
At 2 o'clock in the morning?
250
00:19:19,346 --> 00:19:20,372
It is?
251
00:19:20,712 --> 00:19:22,666
Oh, we didn't mean to disturb you.
252
00:19:22,709 --> 00:19:25,528
No, we promise not to make any noise,
so you go back to bed, Mom.
253
00:19:25,571 --> 00:19:30,611
- Isn't it a little late for the young lady to be out?
- Oh, no, it's all right. Isn't it, Harry?
254
00:19:30,911 --> 00:19:33,764
Y-Yes. You see, she has no school tomorrow.
255
00:19:33,807 --> 00:19:36,600
- No school?
- No. She stays at a girls' school.
256
00:19:37,711 --> 00:19:39,391
And... And I'm locked out.
257
00:19:39,434 --> 00:19:40,944
- Locked out?
- Uh-huh.
258
00:19:40,987 --> 00:19:43,920
Oh, child, that's nothing to worry about.
259
00:19:43,963 --> 00:19:45,467
You can spend the night with me.
260
00:19:45,510 --> 00:19:50,016
- Oh, no, I wouldn't want to put you through any trouble.
- No trouble at all. We have lots of room.
261
00:19:50,059 --> 00:19:52,019
- But...
- No, Mother, I'll fix the place for her.
262
00:19:52,061 --> 00:19:54,274
- She could take my room.
- She'll do no such thing.
263
00:19:54,317 --> 00:19:56,477
No, Harry. I think it's time we talk about...
264
00:19:56,520 --> 00:20:00,880
On second thought I think it would be better if she did
go back to school. They're probably worried about her.
265
00:20:00,922 --> 00:20:03,512
- I... I can't go back now.
- Yes, you can. Good night, Mama.
266
00:20:07,868 --> 00:20:11,361
- Why didn't you tell her?
- Oh, Bess, honey, I couldn't.
267
00:20:11,601 --> 00:20:13,056
We got married so quick and all...
268
00:20:13,098 --> 00:20:15,504
But I'll tell her first thing in the morning.
Honest, I will.
269
00:20:15,546 --> 00:20:17,657
It would be much better if you told her tonight.
270
00:20:17,700 --> 00:20:19,820
It'll be better in the morning. We're leaving anyway.
271
00:20:26,433 --> 00:20:27,522
Harry, I don't like this.
272
00:20:27,565 --> 00:20:29,428
I wish we'd tell her now.
273
00:20:29,471 --> 00:20:31,844
She would just keep us up all night talking about it.
274
00:20:56,633 --> 00:20:57,662
We made it.
275
00:21:00,734 --> 00:21:02,320
- I love you.
- I love you.
276
00:21:12,837 --> 00:21:14,557
Here's a nightgown for you, darling.
277
00:21:14,600 --> 00:21:15,938
I think it will fit.
278
00:21:16,030 --> 00:21:17,050
Uhuh.
279
00:21:19,136 --> 00:21:21,356
Did you think you could fool your mother, Harry?
280
00:21:22,049 --> 00:21:24,389
I just wanted to see how far you would go.
281
00:21:28,788 --> 00:21:30,290
I like her, Harry.
282
00:21:31,340 --> 00:21:32,410
Good night.
283
00:21:34,089 --> 00:21:35,135
Coward.
284
00:21:47,652 --> 00:21:50,545
Harry, what are you doing?
285
00:21:51,665 --> 00:21:54,535
I'm working on a brandnew trick. Come here.
286
00:21:56,836 --> 00:21:57,878
No!
287
00:21:58,116 --> 00:21:59,120
What?
288
00:21:59,163 --> 00:22:00,709
You said you wanted to be in the act.
289
00:22:00,752 --> 00:22:02,830
- Yes, but not now.
- Oh, come on, I need you.
290
00:22:02,873 --> 00:22:04,584
- What do I have to do?
- Get in the box.
291
00:22:04,627 --> 00:22:06,760
- What does that do?
- You'll see later.
292
00:22:06,803 --> 00:22:10,099
- Oh, Harry, I'm not going to lay in there.
- Now get into the box.
293
00:22:10,142 --> 00:22:12,102
- If you say so.
- Now put your feet through here.
294
00:22:12,145 --> 00:22:13,558
- This is ridiculous.
- Put your feet here.
295
00:22:13,600 --> 00:22:17,400
- You wake me up in the middle of the night.
- Now put your head through there. - Through there?
296
00:22:17,442 --> 00:22:19,146
I don't like this at all. I'm scared.
297
00:22:19,188 --> 00:22:22,641
- Watch your fingers.
- What would people say if they could see me here now?
298
00:22:22,814 --> 00:22:26,191
- We won't tell a soul. You're comfortable?
- As comfortable as I could be.
299
00:22:26,234 --> 00:22:28,021
- Good.
- Harry, I'm scared though.
300
00:22:28,064 --> 00:22:29,854
What are you doing down there, huh?
301
00:22:29,897 --> 00:22:33,550
- Fixing this in.
- Oh, don't do that. That's not fair. Don't.
302
00:22:33,703 --> 00:22:37,323
Don't, Harry. I'm nervous.
Where are you? What are you doing?
303
00:22:37,409 --> 00:22:40,102
- I went to get the saw.
- The saw? What are you gonna do with that?
304
00:22:40,151 --> 00:22:43,918
- I'm gonna saw you in half.
- Oh, no, Harry, no, you're not! I won't let you!
305
00:22:43,961 --> 00:22:46,088
- Harry, let me out of here! Harry!
- Sssh!
306
00:22:46,131 --> 00:22:48,764
- Do you wanna wake mother?
- Harry, get me out of here!
307
00:22:48,807 --> 00:22:52,047
- It's not gonna hurt. Close your eyes.
- How do you know that? You're not inside!
308
00:22:52,089 --> 00:22:56,569
Oh, Harry! Harry, I'm scared! Harry, let me out of here!
309
00:22:56,769 --> 00:22:57,835
Harry!
310
00:22:57,915 --> 00:22:59,850
Harry, I'm sacred! Harry!
311
00:22:59,893 --> 00:23:02,732
- Don't worry!
- Aw! Harry! Harry!
312
00:23:05,232 --> 00:23:06,803
It's a great effect, isn't it?
313
00:23:08,732 --> 00:23:12,113
Yes, it's... it's great but will we
314
00:23:12,155 --> 00:23:15,719
- have to do something like this every night?
- Was it so awful?
315
00:23:15,826 --> 00:23:19,657
No, but I expected something different
on my wedding night.
316
00:23:20,893 --> 00:23:23,412
♪ Bumm, bumm ♪
317
00:23:23,613 --> 00:23:27,089
♪ Bumm, bumm, bumm ♪
318
00:23:27,132 --> 00:23:31,578
♪ The bell in the bay ♪
319
00:23:31,621 --> 00:23:34,361
♪ On the day ♪
320
00:23:34,404 --> 00:23:41,384
♪ That my love sailed away ♪
321
00:23:42,157 --> 00:23:47,461
♪ And the gold wheeling high ♪
322
00:23:47,504 --> 00:23:53,616
♪ As farewell from the sky ♪
323
00:23:54,840 --> 00:23:58,540
♪ But the bell ♪
324
00:23:58,793 --> 00:24:03,733
♪ In the bay ♪
325
00:24:04,500 --> 00:24:09,153
♪ Said goodbye ♪
326
00:24:20,215 --> 00:24:21,368
I'll shoot them!
327
00:24:22,222 --> 00:24:24,082
Calm down! Put your gun down!
328
00:24:24,125 --> 00:24:26,015
That's the way they show their appreciation.
329
00:24:26,057 --> 00:24:27,932
Appreciation? Baaa! Oh, you...
330
00:24:29,396 --> 00:24:31,756
- Come on, honey, you're next.
- Me? I have to go out there?
331
00:24:31,799 --> 00:24:34,092
- They love magicians in West-Virginia.
- Are you sure?
332
00:24:34,135 --> 00:24:36,475
Oh, yeah, go on. You go around there.
333
00:24:59,916 --> 00:25:02,103
Music, maestro, please.
334
00:25:36,330 --> 00:25:38,264
Thank you. Thank you very much.
335
00:25:39,111 --> 00:25:41,711
Now, if you keep your eye to my charming assistant...
336
00:25:41,784 --> 00:25:45,364
then I shall let go the goldfish, dissolved in thin air.
337
00:25:46,231 --> 00:25:48,337
One, two...
338
00:25:56,392 --> 00:25:58,303
Oh, the poor goldfish.
339
00:26:19,077 --> 00:26:20,877
At least give us a chance.
340
00:26:20,997 --> 00:26:22,137
Go learning!
341
00:26:37,388 --> 00:26:38,673
For my next trick...
342
00:26:40,254 --> 00:26:43,073
I will create an effect never permormed on any stage.
343
00:26:44,263 --> 00:26:46,330
I will disappear from this spot
344
00:26:46,757 --> 00:26:48,243
right before you eyes.
345
00:26:48,473 --> 00:26:50,260
Well, hurry up and disappear!
346
00:26:59,933 --> 00:27:01,580
I'll help him disappear.
347
00:27:15,594 --> 00:27:17,945
Don't worry, folks, I'm right here.
348
00:27:30,774 --> 00:27:36,460
They like you, son. They like you.
Go get your wife to hear the applause.
349
00:27:38,349 --> 00:27:42,864
Bess, listen to that. Listen to that applause.
I've got them eating right out of my hand.
350
00:27:45,292 --> 00:27:46,652
What's the matter, baby?
351
00:27:47,052 --> 00:27:48,265
What's the matter?
352
00:27:48,518 --> 00:27:54,117
They ruined our performance. I almost my leg on a
crushed tomato, and you ask me what's the matter?
353
00:27:54,307 --> 00:27:57,249
We are not in the showbusiness,
we're targets in a shooting contest.
354
00:27:57,292 --> 00:27:59,746
We won't always have to play before an audience like that.
355
00:27:59,789 --> 00:28:03,400
- It has been like this in the last two years.
- But it finally gets better.
356
00:28:03,960 --> 00:28:07,106
Here's what's left from the goldfish.
We haven't found the rest yet.
357
00:28:07,149 --> 00:28:10,506
You have to hurry up because the
night train to Wheeling is on time.
358
00:28:10,808 --> 00:28:14,971
Thanks. Wheeling. We probably get shot there.
359
00:28:15,537 --> 00:28:17,564
Harry, let's go back to New York.
360
00:28:18,070 --> 00:28:20,163
We can't get bookings in New York.
361
00:28:20,317 --> 00:28:22,523
We could take that job in the safe factory.
362
00:28:24,210 --> 00:28:25,224
Yeah!
363
00:28:25,321 --> 00:28:29,161
With your knowledge of locks and combinations
I'm sure that they pay you well.
364
00:28:29,204 --> 00:28:30,211
Yeah.
365
00:28:30,371 --> 00:28:31,841
Will you try it, Harry?
366
00:28:33,471 --> 00:28:34,483
No!
367
00:28:35,088 --> 00:28:36,181
Why not?
368
00:28:36,318 --> 00:28:38,196
I am a magician, not a locksmith.
369
00:28:39,253 --> 00:28:41,046
You can't pull bread out of your hat.
370
00:28:41,162 --> 00:28:43,380
Well, if you want bread you should've married a baker.
371
00:28:43,770 --> 00:28:46,059
At least a baker makes something that people want.
372
00:28:48,552 --> 00:28:51,097
Nobody seems to want your magic, Harry.
373
00:28:51,658 --> 00:28:53,577
There's nothing new in card tricks.
374
00:28:54,225 --> 00:28:57,605
Going through trapped doors or escape from cabinets.
375
00:28:57,648 --> 00:28:59,971
- What does it all mean?
- I don't know what it means.
376
00:29:00,679 --> 00:29:02,521
I only know what it does to me.
377
00:29:03,170 --> 00:29:05,356
Like tonight when I did that disappearing act.
378
00:29:05,424 --> 00:29:07,843
Tough as they were, you should have seen their faces.
379
00:29:08,264 --> 00:29:11,597
I gave them a thrill, something
they take home and talk about.
380
00:29:12,607 --> 00:29:16,521
So you thrill them for a minute,
but tomorrow it will be forgotten.
381
00:29:16,880 --> 00:29:20,007
Next time I'll give them a bigger thrill,
something they won't forget so soon.
382
00:29:20,193 --> 00:29:21,873
The audience is never satisfied.
383
00:29:22,176 --> 00:29:24,343
They love you for the moment that you please them.
384
00:29:24,524 --> 00:29:28,819
Darling, I love you forever. I'd like to make
a home for us, something that last...
385
00:29:29,284 --> 00:29:32,264
- if you just let me.
- Magic is all I know.
386
00:29:32,307 --> 00:29:35,426
- Oh, you could be anything you wanted to be.
- How?
387
00:29:35,773 --> 00:29:37,179
I never went to school.
388
00:29:37,353 --> 00:29:40,860
I started working when I was 9 years old
with a magician in a tent show.
389
00:29:41,099 --> 00:29:45,099
If I quit now and take that job in that factory,
I'll be there for the rest of my life.
390
00:29:47,607 --> 00:29:48,927
Oh, Bess,
391
00:29:49,727 --> 00:29:52,475
I didn't marry you to give you that kind of a life.
392
00:29:53,300 --> 00:29:56,366
Oh, honey, darling, don't you understand?
393
00:29:56,582 --> 00:30:00,942
I'm so tired riding milk-trains
and living out of suitcases.
394
00:30:00,985 --> 00:30:06,576
I'd be satisfied if we just once could spend
two nights in the same place.
395
00:30:07,391 --> 00:30:11,497
Hey, didn't you pack that staff yet?
Come on, let's go! That train only stops for the milk.
396
00:30:11,540 --> 00:30:12,667
We'll be right there.
397
00:30:13,320 --> 00:30:14,924
Well, we got to hurry.
398
00:30:15,220 --> 00:30:16,493
Unhook me, please.
399
00:30:21,180 --> 00:30:22,271
Quick, Harry.
400
00:30:23,831 --> 00:30:25,224
Harry? Oh.
401
00:30:26,142 --> 00:30:27,595
We're gonna miss the train!
402
00:30:51,717 --> 00:30:52,744
Oh, Mr. Brown.
403
00:30:52,891 --> 00:30:55,172
When do you think I'll get a chance to work on the safes?
404
00:30:55,215 --> 00:30:58,135
- What's the matter? Don't you like your job?
- Oh, I like it well enough,
405
00:30:58,178 --> 00:31:00,481
but you could train chimpanze for the work I'm doing.
406
00:31:00,524 --> 00:31:03,398
Not a bad idea, son. Drop it in the suggestion box.
407
00:31:21,222 --> 00:31:24,162
I guess you were working on the big safes
a long time, haven't you?
408
00:31:24,708 --> 00:31:27,715
- About 40 years.
- Is that sol? - Yeah.
409
00:31:28,294 --> 00:31:31,108
I was wondering, if someone accidentally
got locked up in one of them,
410
00:31:31,151 --> 00:31:34,070
could they get out by working the tumblers
from the inside?
411
00:31:34,173 --> 00:31:37,506
- Not in my safe.
- They couldn't, huh? - No.
412
00:31:38,752 --> 00:31:40,312
Let me try it sometime?
413
00:31:41,538 --> 00:31:43,394
Certainly not. Are you crazy?
414
00:31:43,464 --> 00:31:46,937
- No, I was just asking.
- Well, go back and do your work and leave me alone.
415
00:31:47,037 --> 00:31:49,429
- Sorry, I was just wondering.
- Go on.
416
00:31:49,939 --> 00:31:53,273
What kind of people they get
to work around here nowadays?
417
00:31:56,007 --> 00:31:57,067
Hi, Ma.
418
00:31:59,660 --> 00:32:00,707
Hello, honey.
419
00:32:00,804 --> 00:32:03,130
- How you're doing?
- How are you? - Fine.
420
00:32:03,359 --> 00:32:05,717
- How was work today?
- Just great.
421
00:32:05,862 --> 00:32:08,948
I opened 8,642 locks.
422
00:32:09,115 --> 00:32:10,415
Oh, cheer up, Harry.
423
00:32:10,928 --> 00:32:14,754
- They'll let you work on the big safes soon.
- Oh, sure, in about 40 years.
424
00:32:15,014 --> 00:32:19,120
Well, at least we're not dodging tomatoes
and you get paid every Saturday night.
425
00:32:22,624 --> 00:32:23,651
Thank you.
426
00:32:33,776 --> 00:32:35,695
- Harry?
- Hm?
427
00:32:36,236 --> 00:32:38,402
You're two and a half dollars short.
428
00:32:38,445 --> 00:32:40,376
- Am I?
- Uhuh.
429
00:32:40,896 --> 00:32:44,242
Uh, you didn't stop anyplace, did you?
430
00:32:45,002 --> 00:32:46,602
As a matter of fact, I did.
431
00:32:47,082 --> 00:32:48,702
I had a chance to pick up a bargain.
432
00:32:48,745 --> 00:32:51,117
Oh, really? Where is it and what is it?
433
00:32:55,985 --> 00:32:58,029
- Uh, they're good ones.
- Oh, I'm sure.
434
00:32:58,072 --> 00:32:59,849
Here, I'll prove it to you. Put them on.
435
00:33:01,585 --> 00:33:02,954
Now make sure they're locked good.
436
00:33:02,997 --> 00:33:06,877
- They're locked. - You're sure? - Uhuh.
- Wouldn't think that I could get out of them, would you?
437
00:33:06,920 --> 00:33:08,305
Now cover them with the towel.
438
00:33:09,632 --> 00:33:10,666
That's right.
439
00:33:10,709 --> 00:33:15,652
That makes 8,643 locks that I have opened today.
440
00:33:16,969 --> 00:33:18,289
That's very nice, Harry.
441
00:33:18,332 --> 00:33:19,929
I better finish washing.
442
00:33:19,972 --> 00:33:21,455
Dinner is just about to be ready.
443
00:33:23,905 --> 00:33:25,098
Just a minute.
444
00:33:25,378 --> 00:33:26,771
We're not eating here.
445
00:33:27,061 --> 00:33:28,681
I'm taking you out for dinner.
446
00:33:28,904 --> 00:33:32,042
- Taking me out? Oh, where are we going?
- Well, that's a surprise but...
447
00:33:32,085 --> 00:33:36,099
- Oh, what do I wear? Oh, Mama, how is the dress?
- It's all finished, except the belt.
448
00:33:36,142 --> 00:33:38,155
Oh! Finished? Oh, thank you!
449
00:33:41,395 --> 00:33:45,447
- The Astor? Can we afford it?
- Nothing but the best for you, my love.
450
00:34:13,896 --> 00:34:14,922
Thank you.
451
00:34:15,802 --> 00:34:18,909
There is, uh, quite a few magicians
here tonight, isn't there?
452
00:34:19,176 --> 00:34:20,996
Magic's getting to be quite a hobby.
453
00:34:21,069 --> 00:34:24,209
- It's actually a model of a very old...
- Oh, what's going on up there?
454
00:34:24,395 --> 00:34:29,358
But today we discovered that if we use a machine
like this correctly, we can place an object in the hole.
455
00:34:29,401 --> 00:34:32,007
We can pass the blade through the object
456
00:34:32,667 --> 00:34:35,368
with absolutely no damage to either the cabbage
457
00:34:35,714 --> 00:34:37,674
or the celery down below.
458
00:34:38,007 --> 00:34:40,807
Watch the miracle of magic ready: One...
459
00:34:41,314 --> 00:34:43,454
two, three...
460
00:34:47,446 --> 00:34:49,710
Something seems to have gone wrong.
461
00:34:51,250 --> 00:34:54,517
I tell you, I don't have another cabbage
and I did want to do this tonight.
462
00:34:54,560 --> 00:34:58,400
Ah, but I did bring a young lady with me. I wonder
if you would might helping. Would you, please?
463
00:34:58,443 --> 00:34:59,883
- You're not afraid, are you?
- No.
464
00:34:59,926 --> 00:35:00,949
Fine.
465
00:35:01,189 --> 00:35:03,769
Just kneel down, please, and put your head there.
466
00:35:04,509 --> 00:35:09,496
And just make sure you don't go anyplace
for a few minutes. I'll lock you in. Right so.
467
00:35:13,874 --> 00:35:15,481
Is your head-on good and tight?
468
00:35:15,697 --> 00:35:16,708
Yeah.
469
00:35:19,708 --> 00:35:21,868
Alright, ready again then.
470
00:35:22,030 --> 00:35:24,016
At the count of three...
471
00:35:24,429 --> 00:35:26,463
watch the blade.
472
00:35:26,937 --> 00:35:31,624
Ready. One, two, three!
473
00:35:35,549 --> 00:35:37,157
You see, Ladies and Gentlemen,
474
00:35:37,396 --> 00:35:40,903
the object of this trick is to make it
to look as vicious as possible...
475
00:35:41,116 --> 00:35:43,689
but not doing any damage to the young lady.
476
00:35:44,173 --> 00:35:45,802
Now, that didn't hurt, did it?
477
00:35:47,913 --> 00:35:49,446
Where's the young lady?
478
00:35:56,012 --> 00:35:59,052
That was very good. Thank you.
And thank you, little lady.
479
00:35:59,442 --> 00:36:00,998
She keeps her head very well.
480
00:36:02,165 --> 00:36:03,465
Ladies and gentlemen,
481
00:36:03,851 --> 00:36:06,638
for the finale of this evening's entertainment and, uh...
482
00:36:07,218 --> 00:36:08,685
before we have our dinner,
483
00:36:08,858 --> 00:36:12,704
we offer a challenge in escape routines
that has never been tried before.
484
00:36:13,104 --> 00:36:14,751
I will ask for volunteers.
485
00:36:15,317 --> 00:36:17,130
Bring on the restraints.
486
00:36:17,685 --> 00:36:18,703
- That's right.
- Harry.
487
00:36:18,804 --> 00:36:19,810
Right up.
488
00:36:19,898 --> 00:36:21,943
- But they're just asking.
- Come along.
489
00:36:22,904 --> 00:36:25,845
Now let me see how many have we here.
One, two, three, four...
490
00:36:25,888 --> 00:36:30,081
Oh, come, gentlemen, this is for the grand prize.
We need one more volunteer.
491
00:36:31,114 --> 00:36:33,421
Now, fellas, these are regulated straitjackets
492
00:36:33,464 --> 00:36:36,380
wich had bo loaned to us
fot this occasion by a hospital.
493
00:36:36,454 --> 00:36:39,732
Uh, no inmate has ever escaped from one of these.
494
00:36:40,114 --> 00:36:43,414
Are you sure there isn't one more
brave soul in this gathering?
495
00:36:44,134 --> 00:36:45,154
Please.
496
00:36:47,767 --> 00:36:50,827
Oh, go ahead, and embarrass yourself. Go on.
497
00:36:51,562 --> 00:36:53,062
- Here.
- Ah.
498
00:36:57,848 --> 00:37:01,667
Would you take your coat off? Put it right over there.
Would a couple of you gentlemen help us?
499
00:37:01,721 --> 00:37:04,129
We have your little evening jacket right here.
500
00:37:04,874 --> 00:37:05,915
That's right.
501
00:37:06,888 --> 00:37:09,401
Let's strap it good and tight. Here. Ready?
502
00:37:09,444 --> 00:37:12,948
Now, right on first, then the left, that's it.
That's really good.
503
00:37:13,180 --> 00:37:14,753
Strap him up good and tight there.
504
00:37:14,796 --> 00:37:16,929
- I'll be back here.
- All right. Fine.
505
00:37:16,972 --> 00:37:18,667
Come along, let's line up there.
506
00:37:18,710 --> 00:37:19,797
Hurry up, boys.
507
00:37:20,517 --> 00:37:22,057
That's it. Line up there.
508
00:37:22,643 --> 00:37:24,057
In the line. All clear.
509
00:37:24,237 --> 00:37:25,263
Ah.
510
00:37:25,356 --> 00:37:29,016
As you can see, Ladies and Gentlemen, one
has to be a little crazy to put on one of these.
511
00:37:29,925 --> 00:37:32,458
Now, Gentlemen, the stage is yours.
512
00:37:32,587 --> 00:37:34,624
And good luck. Music, please.
513
00:39:30,611 --> 00:39:31,691
Tremendous.
514
00:39:36,992 --> 00:39:39,400
Magnificent, my boy. Magnificent.
515
00:39:39,443 --> 00:39:42,240
And I guess there's no doubt
who wins the prize.
516
00:39:42,863 --> 00:39:45,823
There you are, my boy, and good luck to you.
517
00:39:48,564 --> 00:39:50,150
You know, Mr. Houdini,
518
00:39:51,755 --> 00:39:54,644
no one has ever escaped from a straitjacket before.
519
00:39:55,113 --> 00:39:58,240
I've been a magician for over 40 years. I've...
520
00:39:58,467 --> 00:40:01,717
been in quite a few places,
did a quite of few things in my time, but...
521
00:40:03,096 --> 00:40:06,089
there was always some explanation, some trick.
522
00:40:07,563 --> 00:40:08,889
Tonight there was none.
523
00:40:09,182 --> 00:40:10,329
There couldn't have been.
524
00:40:11,249 --> 00:40:12,556
Yet, you got out.
525
00:40:13,725 --> 00:40:16,718
I'm sorry to disappoint you, Mr. Malue,
but it was a trick.
526
00:40:16,761 --> 00:40:19,838
- Have you done it before?
- No, but it's still a trick.
527
00:40:20,403 --> 00:40:23,844
We must all guard our secrets.
I can't ask you how you did it.
528
00:40:25,242 --> 00:40:28,010
But if you take a little advice from an old man:
529
00:40:28,442 --> 00:40:30,258
Drop it. Give it up.
530
00:40:31,995 --> 00:40:33,848
But why if I made such an impression?
531
00:40:34,126 --> 00:40:36,735
Because it isn't a trick.
532
00:40:41,412 --> 00:40:44,612
You've seen something like this before, haven't you?
533
00:40:45,515 --> 00:40:47,199
Where? Who did it?
534
00:40:47,762 --> 00:40:52,189
Well, it was many years ago in Berlin.
535
00:40:53,220 --> 00:40:54,835
A man named Von Schweger.
536
00:40:55,526 --> 00:40:57,971
There was nothing unusual about his act until the finish.
537
00:40:58,271 --> 00:41:00,480
Then he was sealed inside a giant bottle.
538
00:41:00,523 --> 00:41:02,004
Now, the bottle was not faked,
539
00:41:02,829 --> 00:41:03,883
yet, he got out.
540
00:41:04,178 --> 00:41:06,149
How could he get out of a sealed bottle?
541
00:41:06,424 --> 00:41:08,971
The talk was that Von Schweger was able to dematerialize.
542
00:41:09,014 --> 00:41:10,854
Of course, it was only talk.
543
00:41:11,207 --> 00:41:13,094
Von Schweger... Von Schweger...
544
00:41:13,954 --> 00:41:15,997
I've read all the books on the great magicians,
545
00:41:16,040 --> 00:41:17,814
but I've never seen his name mentioned.
546
00:41:17,857 --> 00:41:20,950
Just when he could've made a name for himself,
he quit the profession.
547
00:41:21,563 --> 00:41:22,580
Why?
548
00:41:22,623 --> 00:41:24,172
No one knows for sure.
549
00:41:24,402 --> 00:41:27,762
But I think he was frightened by what he was able to do.
550
00:41:28,876 --> 00:41:30,169
I'd like to meet him.
551
00:41:30,588 --> 00:41:31,877
Is he still alive?
552
00:41:32,072 --> 00:41:33,421
Last I heard he was,
553
00:41:33,941 --> 00:41:35,661
but he never sees anyone.
554
00:41:36,127 --> 00:41:38,674
Oh, we seem to be about the last to leave.
555
00:41:38,866 --> 00:41:41,906
- Good night, Mrs. Houdini. I twas nice to meet you.
- Good night. Thank you.
556
00:41:41,949 --> 00:41:42,959
Good night, sir.
557
00:41:43,227 --> 00:41:44,868
Drop it. Drop it.
558
00:41:46,264 --> 00:41:47,809
It will make you famous,
559
00:41:48,681 --> 00:41:50,220
but it will kill you.
560
00:42:02,360 --> 00:42:04,826
You're not happy, are you, Harry?
561
00:42:05,093 --> 00:42:06,466
Why shouldn't I be?
562
00:42:06,999 --> 00:42:09,772
Because I stopped you from doing
what you really want to do.
563
00:42:10,695 --> 00:42:12,135
I won't lie to you, Bess.
564
00:42:12,394 --> 00:42:14,641
I'd rather do magic than test locks.
565
00:42:16,164 --> 00:42:18,531
But I'm happy. Believe me, I am.
566
00:42:19,471 --> 00:42:21,677
The audience does something to you, Harry.
567
00:42:21,961 --> 00:42:25,951
Like tonight, when you got out of the straitjacket
and everyone applauded,
568
00:42:26,664 --> 00:42:29,019
you... you were like a different person.
569
00:42:33,612 --> 00:42:35,245
Which "Me" do you like the most?
570
00:42:36,788 --> 00:42:38,805
I like the both very much.
571
00:42:47,436 --> 00:42:50,162
Hey! We forgot about the prize that you won.
572
00:42:50,205 --> 00:42:52,055
- It's in my coat pocket.
- I'll get it.
573
00:42:54,919 --> 00:42:55,953
Here it is.
574
00:42:57,296 --> 00:42:58,360
What is it?
575
00:42:59,205 --> 00:43:01,745
- It's a boat ticket.
- A boat ticket? - Uh-huh.
576
00:43:02,485 --> 00:43:03,612
To Europe.
577
00:43:04,132 --> 00:43:05,154
Europe?
578
00:43:06,482 --> 00:43:08,668
Oh, Bess, that's where I've always wanted to go.
579
00:43:08,936 --> 00:43:11,008
That's where I really could learn something.
580
00:43:12,993 --> 00:43:15,172
Why, I might even meet Von Schweger.
581
00:43:16,366 --> 00:43:18,846
Well, it's a round-trip passage for one.
582
00:43:21,283 --> 00:43:23,603
We can trade it in for two one-ways, can't we?
583
00:43:25,344 --> 00:43:28,543
Or we could cash it in for a down-payment on a house.
584
00:43:30,150 --> 00:43:33,256
If we don't take this opportunity,
we'll never get it again.
585
00:43:33,380 --> 00:43:35,836
It's more important to you than anything, isn't it?
586
00:43:36,854 --> 00:43:38,088
Tonight's Halloween.
587
00:43:38,171 --> 00:43:40,948
Something strange always happens to me on Halloween night.
588
00:43:40,991 --> 00:43:42,431
We can't pass it up.
589
00:43:43,741 --> 00:43:45,924
It's your ticket, Harry, you won it.
590
00:43:46,111 --> 00:43:48,111
I won't stop you if you wanna go.
591
00:43:48,482 --> 00:43:50,138
Well, I won't go alone.
592
00:43:50,607 --> 00:43:52,150
And I won't go with you.
593
00:43:54,659 --> 00:43:56,789
You're just afraid because of what he said tonight.
594
00:43:56,832 --> 00:43:58,642
I'm more than just afraid.
595
00:43:58,685 --> 00:44:01,605
He's an old man. They're always afraid of new things.
596
00:44:01,698 --> 00:44:03,045
We shouldn't be.
597
00:44:03,274 --> 00:44:06,360
Maybe I shouldn't be, but I am.
598
00:44:15,990 --> 00:44:17,751
Well, I can't live without you.
599
00:44:18,777 --> 00:44:20,044
Cash it in.
600
00:44:21,970 --> 00:44:23,110
Oh, Harry.
601
00:44:23,443 --> 00:44:24,675
Harry, darling.
602
00:44:26,389 --> 00:44:28,316
Time's up!
603
00:44:42,888 --> 00:44:44,598
Here's your quarter. Get ready.
604
00:44:44,918 --> 00:44:46,361
Are you sure you can get out?
605
00:44:46,790 --> 00:44:48,681
I'll be out before they know I'm in.
606
00:44:54,551 --> 00:44:55,595
Quick.
607
00:45:00,329 --> 00:45:02,660
What are you doing over there?
608
00:45:04,829 --> 00:45:06,622
- Now you've done it.
- It'a all right.
609
00:45:06,665 --> 00:45:09,519
- He told me to do it. He said he could get out.
- But he can't get out.
610
00:45:09,562 --> 00:45:11,718
Mr. Bown. Mr. Brown. Where is Mr. Brown?
611
00:45:11,760 --> 00:45:14,277
Mr. Brown, there's a man locked up in the safe.
612
00:45:14,320 --> 00:45:16,440
- Well, can't you open this?
- No, the timelock is on.
613
00:45:16,482 --> 00:45:18,934
It's up for 24 hours. It won't open till tomorrow.
614
00:45:18,977 --> 00:45:22,017
- Who is in there?
- Houdini. - Oh, I might've known this.
615
00:45:22,104 --> 00:45:23,522
But we can't let him die in there.
616
00:45:23,565 --> 00:45:25,517
- That'd give the company a bad name.
- Yeah.
617
00:45:25,569 --> 00:45:29,248
- We've got to think of something.
- There's one thing, but it'll ruin the safe.
618
00:45:29,290 --> 00:45:31,777
Well, ruin it. A man's life is at stake.
619
00:45:32,060 --> 00:45:34,751
- Get clear! It's a short fuse.
- Get back!
620
00:45:51,124 --> 00:45:52,520
What you'd blow it up for?
621
00:45:52,806 --> 00:45:54,953
If you'd given me a little more time, I'd gotten out.
622
00:45:54,996 --> 00:45:56,413
You're fired!
623
00:46:02,515 --> 00:46:05,655
I still don't understand what you
where doing inside that safe.
624
00:46:07,833 --> 00:46:10,668
I told you a hundred times I was having my lunch.
625
00:46:13,119 --> 00:46:14,692
You did it deliberately.
626
00:46:15,585 --> 00:46:17,212
You wanted to get fired.
627
00:46:18,626 --> 00:46:20,845
Why would I do a crazy thing like that?
628
00:46:23,743 --> 00:46:26,103
So you could go back to be a magician.
629
00:46:28,468 --> 00:46:30,385
What's wrong with magicians?
630
00:46:32,098 --> 00:46:34,184
That's what I was when you married me.
631
00:46:38,556 --> 00:46:41,788
Well, if you love your magic more than
you love me, good luck to both of you,
632
00:46:41,831 --> 00:46:43,275
because I'm leaving!
633
00:46:47,854 --> 00:46:50,101
Go talk to her, Harry. Don't let her leave.
634
00:46:50,288 --> 00:46:52,592
Look at this soup. It's like water!
635
00:46:53,762 --> 00:46:55,548
Where did she ever learn to cook anyway?
636
00:46:55,591 --> 00:46:56,954
I made the soup!
637
00:47:03,220 --> 00:47:06,113
You can stop packing! I'm the one that's leaving!
638
00:47:07,797 --> 00:47:11,310
- Harry, where are you going?
- Where they don't water the soup!
639
00:47:18,417 --> 00:47:20,223
...being a time in captivity.
640
00:47:20,266 --> 00:47:22,646
Oscar, the human sea serpent.
641
00:47:22,689 --> 00:47:25,352
- Half man, half...
- It's over there. - Thank you.
642
00:47:25,455 --> 00:47:27,449
- Hey, just a minute, lady.
- That is all right.
643
00:47:27,702 --> 00:47:30,149
All right, all right, come in here!
644
00:48:14,328 --> 00:48:17,068
Ladies and gentlemen, my latest invention:
645
00:48:17,163 --> 00:48:18,349
The metamorphosis.
646
00:48:19,732 --> 00:48:20,905
Music, please.
647
00:48:26,873 --> 00:48:30,199
Now, please, examine the trunk and see
that there's no means of escape.
648
00:48:32,704 --> 00:48:33,718
Satisfied?
649
00:48:33,761 --> 00:48:37,857
Now, will you pick it up and turn it around and
show the audience that it's just an ordinary trunk.
650
00:48:42,445 --> 00:48:43,618
Thank you.
651
00:48:43,923 --> 00:48:45,931
Would you fasten these to my wrist, please?
652
00:48:46,960 --> 00:48:48,018
A bag.
653
00:48:49,504 --> 00:48:50,671
Are they secure?
654
00:49:00,634 --> 00:49:01,752
Now, tie it.
655
00:49:07,818 --> 00:49:08,818
Thank you.
656
00:49:09,653 --> 00:49:12,197
I'm sorry, you won't be able to go this trip. No.
657
00:49:15,210 --> 00:49:16,225
Lock.
658
00:49:19,240 --> 00:49:20,790
Now, tie it with the rope.
659
00:49:26,237 --> 00:49:27,563
Good sailor knots.
660
00:49:33,602 --> 00:49:34,642
Tight?
661
00:49:37,467 --> 00:49:39,328
Ah! You hold the key.
662
00:49:39,371 --> 00:49:40,429
Women.
663
00:49:44,719 --> 00:49:47,506
Ladies and gentlemen, the metamorphosis.
664
00:49:50,232 --> 00:49:51,272
One,
665
00:49:51,758 --> 00:49:52,765
two,
666
00:49:53,280 --> 00:49:54,292
tree,
667
00:49:54,498 --> 00:49:55,512
four...
668
00:49:55,555 --> 00:49:58,961
five, six, seven...
669
00:49:59,340 --> 00:50:00,340
All right.
670
00:50:02,378 --> 00:50:05,478
Gentlemen, would you please untie the ropes
that you yourself tied?
671
00:50:08,032 --> 00:50:12,244
Now, if you unlock the trunk, make sure there's
no change and nothing had been touched.
672
00:50:16,313 --> 00:50:17,355
And the bag.
673
00:50:18,223 --> 00:50:19,461
Untie it, please.
674
00:50:33,800 --> 00:50:35,430
You fake!
675
00:50:35,943 --> 00:50:36,956
Fake!
676
00:50:36,999 --> 00:50:38,873
Did I hear someone yell "Fake"?
677
00:50:39,232 --> 00:50:41,285
I'm Dooley of the London Examiner!
678
00:50:41,328 --> 00:50:43,568
I say all you yank magicians are fakes!
679
00:50:43,610 --> 00:50:45,374
And that's a trick-trunk!
680
00:50:45,705 --> 00:50:47,911
I'd like you'd get out of something real.
681
00:50:48,404 --> 00:50:50,205
I resent your remarks.
682
00:50:50,591 --> 00:50:52,784
I'll offer £ 100 to anyone
683
00:50:52,853 --> 00:50:55,560
who can lock me up in anything I can not escape from!
684
00:50:55,787 --> 00:50:57,387
Just a minute! Just a minute!
685
00:50:57,560 --> 00:50:59,457
Mr. Houdini! Mr. Houdini!
686
00:50:59,500 --> 00:51:00,973
Let the gentleman speak!
687
00:51:01,770 --> 00:51:05,720
Mr. Houdini, I challenge you to escape
from one of our London jails.
688
00:51:06,062 --> 00:51:09,232
I'd like nothing better than to accept
your challenge, Mr. Dooley,
689
00:51:09,301 --> 00:51:11,500
but I'm afraid the authorities will not permit it.
690
00:51:11,691 --> 00:51:14,787
I see Inspector Marlick from Scotland Yard
is in the audience.
691
00:51:14,940 --> 00:51:16,444
What do you say now, yank?
692
00:51:16,959 --> 00:51:18,604
My offer still stands.
693
00:51:18,989 --> 00:51:21,357
Let's teach the yank a lesson, Inspector.
694
00:51:21,423 --> 00:51:22,917
All that fake is bluff!
695
00:51:22,960 --> 00:51:28,506
- Lock him up! - Sure he can't fool Scotland Yard.
- Oh, no, no, it's hardly done.
696
00:51:28,766 --> 00:51:30,179
Please! Please!
697
00:51:30,559 --> 00:51:34,229
I'll admit that Scotland Yard has the
finest police panes in the world,
698
00:51:34,999 --> 00:51:37,639
but these old sardine cans you call jails
699
00:51:37,726 --> 00:51:40,179
are no challenge for the great Houdini.
700
00:51:40,370 --> 00:51:43,516
Did you hear that, Inspector?
You can't let him get away with it!
701
00:51:44,457 --> 00:51:46,704
Inspector, don't let him get away with that!
702
00:51:46,903 --> 00:51:47,924
You tell him!
703
00:51:50,390 --> 00:51:53,970
I believe we can arrange to accomodate Mr. Houdini.
704
00:51:54,013 --> 00:51:55,513
Thank you very much, Inspector,
705
00:51:55,556 --> 00:51:58,506
but it'll have to be in the morning
before I have a matinee tomorrow.
706
00:51:58,606 --> 00:51:59,616
Very good.
707
00:51:59,659 --> 00:52:01,879
- There's one condition however.
- Yes, sir.
708
00:52:01,922 --> 00:52:03,422
Unless you can escape
709
00:52:03,465 --> 00:52:05,965
you'll remain locked up for 24 hours.
710
00:52:06,285 --> 00:52:07,354
Haha! Bravo!
711
00:52:07,397 --> 00:52:08,970
I have never missed a performances.
712
00:52:09,523 --> 00:52:11,636
Come and see me here tomorrow afternoon.
713
00:52:11,679 --> 00:52:13,259
Uh, that goes to you, too, Mr. Dooley.
714
00:52:13,302 --> 00:52:16,312
- You won't be here!
- I'll be here! Good night, all!
715
00:52:25,807 --> 00:52:28,927
Oh, you really got that audience steamed up tonight.
716
00:52:28,970 --> 00:52:30,823
That means a packed house tomorrow.
717
00:52:33,473 --> 00:52:34,497
Harry?
718
00:52:34,540 --> 00:52:37,473
I'll have to see the manager about
better billing, increase the salary...
719
00:52:37,516 --> 00:52:38,626
- Harry.
- What?
720
00:52:38,866 --> 00:52:40,902
What happens if you can't get out tomorrow?
721
00:52:41,942 --> 00:52:44,097
I could open that locks with a button hook.
722
00:52:44,608 --> 00:52:46,015
I hope so.
723
00:52:46,061 --> 00:52:47,081
Yeah?
724
00:52:49,250 --> 00:52:51,743
- Went great, didn't it, yank?
- You should've been an actor.
725
00:52:51,786 --> 00:52:53,013
I wasn't so bad, was I?
726
00:52:53,056 --> 00:52:55,376
Say, how big is the chance that we'll get into the papers?
727
00:52:55,418 --> 00:52:59,364
Look, you just get out of that jail, Mr. Houdini,
and I'll guarantee that you make the front page.
728
00:52:59,407 --> 00:53:00,593
I'll get out.
729
00:53:00,948 --> 00:53:02,173
You gonna need a picture.
730
00:53:03,907 --> 00:53:05,980
- Which one?
- Uh, I like this one.
731
00:53:06,920 --> 00:53:08,267
And play it up big.
732
00:53:08,637 --> 00:53:11,443
Ah, now I'd trouble you for that £ 2.
733
00:53:11,486 --> 00:53:13,846
Well, I'll give it to you tomorrow,
right after the matinee.
734
00:53:13,889 --> 00:53:15,596
Look, yank, old boy,
735
00:53:16,155 --> 00:53:18,336
my end of the bargain was to get you in jail.
736
00:53:18,379 --> 00:53:19,972
You promised me £ 2.
737
00:53:20,185 --> 00:53:23,118
I want it now because tomorrow
you might not be here to pay me.
738
00:53:24,126 --> 00:53:25,198
Harry.
739
00:53:28,954 --> 00:53:29,985
Thank you.
740
00:53:31,350 --> 00:53:33,983
Oh, and by the way, I forgot to tell you
741
00:53:34,026 --> 00:53:36,765
that in our jails the cells are built
different than in the States.
742
00:53:36,836 --> 00:53:38,762
The locks aren't in the doors
743
00:53:39,042 --> 00:53:40,189
Good luck, yank.
744
00:53:53,357 --> 00:53:56,350
I assure, Inspector, my jail is escape-proofed.
745
00:53:56,456 --> 00:53:58,817
Mr. Houdini seems to think otherwise.
746
00:53:59,283 --> 00:54:01,736
We shall see. We shall see.
747
00:54:01,945 --> 00:54:03,703
As you can see, Inspector,
748
00:54:03,797 --> 00:54:05,918
you can look too, Mr. Houdini,
749
00:54:05,961 --> 00:54:07,864
this is no ordinary cell block.
750
00:54:10,514 --> 00:54:13,107
The lock can only be opened from the outside.
751
00:54:13,633 --> 00:54:16,332
And you can't reach it from inside the cell.
752
00:54:21,568 --> 00:54:23,075
Do you still want to try?
753
00:54:27,718 --> 00:54:31,198
Keys won't help you, Mr. Houdini, but we'll make sure.
754
00:54:31,425 --> 00:54:32,645
I'll take the hat
755
00:54:33,015 --> 00:54:34,267
and the coat.
756
00:54:36,764 --> 00:54:37,971
Let's have the belt.
757
00:54:42,057 --> 00:54:43,277
Open your mouth.
758
00:54:47,278 --> 00:54:49,815
The pin, and the tie.
759
00:54:50,750 --> 00:54:52,403
Now let's have the shoes, too.
760
00:54:53,678 --> 00:54:55,943
I have heard about these trick-heels.
761
00:54:58,297 --> 00:55:00,270
Alright, then, left your pockets out.
762
00:55:04,850 --> 00:55:05,923
Turn around.
763
00:55:12,601 --> 00:55:15,029
And just so you'll have something to play with,
764
00:55:15,207 --> 00:55:17,938
here's some nice pretty bracelets for ya.
765
00:55:20,224 --> 00:55:21,785
Now, Mr. Houdini,
766
00:55:22,275 --> 00:55:24,971
your things will be right outside the door.
767
00:55:25,248 --> 00:55:26,798
In case you make it..
768
00:55:28,179 --> 00:55:31,628
Don't worry, we'll see you in 24 hours.
769
00:55:31,671 --> 00:55:32,998
We won't let you starve.
770
00:55:33,041 --> 00:55:35,194
Tea is twelve to four, and dinner at six.
771
00:55:35,536 --> 00:55:36,620
Good luck, yank.
772
00:55:37,914 --> 00:55:40,311
- Warden.
- Yes, what is it?
773
00:55:42,200 --> 00:55:44,254
Maybe you can use them on someone else.
774
00:55:45,276 --> 00:55:48,013
We'll see who'll the last laugh, Mr. Houdini!
775
00:55:55,781 --> 00:55:56,949
No getting there.
776
00:55:57,299 --> 00:55:58,569
I've tried.
777
00:55:58,825 --> 00:56:00,095
You can't do it.
778
00:58:07,069 --> 00:58:11,322
- Ladies and gentlemen...
- We want Houdini! Come on! We want Houdini!
779
00:58:11,602 --> 00:58:15,182
We want Houdini! We want Houdini!
780
00:58:15,225 --> 00:58:20,161
We want Houdini! We want Houdini! We want Houdini!
781
00:58:20,203 --> 00:58:23,286
Please! Please, ladies and gentlemen.
782
00:58:23,693 --> 00:58:26,499
Due to circumstances beyond our control
783
00:58:26,619 --> 00:58:29,579
Mr. Houdini has been unavoidably detained.
784
00:58:29,760 --> 00:58:33,179
- We know! He's in our jail!
- Right you are!
785
00:58:33,873 --> 00:58:36,233
Please! Please, I...
786
00:58:36,276 --> 00:58:37,996
I know how you feel.
787
00:58:38,319 --> 00:58:41,643
While Mr. Houdini can not appear before you in person,
788
00:58:42,156 --> 00:58:44,196
he will not disappoint you.
789
00:58:45,536 --> 00:58:47,908
Well, where is he? Where is he?
790
00:58:49,856 --> 00:58:51,496
Please! Please.
791
00:58:52,116 --> 00:58:54,636
He is sending his alter ego
792
00:58:54,822 --> 00:58:58,249
from the spiritual world to take his place, and...
793
00:58:58,542 --> 00:59:00,463
we will need complete silence
794
00:59:00,506 --> 00:59:02,676
if Mr. Houdini's alter ego
795
00:59:02,719 --> 00:59:04,176
is to appear.
796
00:59:46,712 --> 00:59:48,310
It's impossible!
797
00:59:51,733 --> 00:59:53,786
Just a minute! Just a minute!
798
00:59:54,186 --> 00:59:55,553
Mr. Houdini,
799
00:59:55,663 --> 00:59:57,636
maybe you got out of our jail,
800
00:59:57,682 --> 01:00:00,929
but I've got something you can't get out from.
801
01:00:04,774 --> 01:00:05,827
Wait!
802
01:00:06,617 --> 01:00:07,891
Put out your hands.
803
01:00:08,717 --> 01:00:10,140
Put out your hands!
804
01:00:26,139 --> 01:00:27,679
Ladies and Gentlemen,
805
01:00:28,176 --> 01:00:30,146
nobody can get out of these cuffs!
806
01:00:30,272 --> 01:00:33,185
I've made them myself and there ain't no key!
807
01:00:33,515 --> 01:00:36,485
The only way to get them off is saw them off!
808
01:00:38,788 --> 01:00:43,014
Anybody who wants to go out for a bit of
fish and chips shall have plenty of time!
809
01:00:59,599 --> 01:01:02,708
Are you willing to stay there for the night?
810
01:01:04,141 --> 01:01:05,281
I say he is.
811
01:01:16,827 --> 01:01:19,401
- Where's me handcuffs?
- Oh, I'm sorry.
812
01:01:29,298 --> 01:01:30,731
Mr. Houdini,
813
01:01:30,774 --> 01:01:33,281
let me be the first to congratulate you.
814
01:01:33,324 --> 01:01:37,587
It seems that our escape-proofed jail
has a bit of a hole in it.
815
01:02:35,493 --> 01:02:40,203
Mr. Houdini, we've had our operator checked
every Von Schweger in the Berlin telephone book,
816
01:02:40,246 --> 01:02:42,532
but none of them seem to be the one you're looking for.
817
01:02:42,575 --> 01:02:43,626
Thank you very much.
818
01:02:44,256 --> 01:02:46,929
All these letters that I sent to him
come back the same way.
819
01:02:47,076 --> 01:02:49,322
Address unknown, does not live at this address...
820
01:02:49,365 --> 01:02:51,085
Why don't you forget it, Harry?
821
01:03:01,758 --> 01:03:03,138
- I...
- Hm?
822
01:03:03,181 --> 01:03:05,634
I bet you've forgotten what day this is.
823
01:03:05,761 --> 01:03:06,927
But I haven't.
824
01:03:07,058 --> 01:03:08,254
It's my birthday.
825
01:03:09,054 --> 01:03:10,994
Oh, I thought, sure you would forget.
826
01:03:11,367 --> 01:03:12,414
I'd like to.
827
01:03:12,457 --> 01:03:15,714
- Say, have you noticed all the grey hairs?
- Would you like a surprise?
828
01:03:15,757 --> 01:03:17,043
Not particularly.
829
01:03:17,698 --> 01:03:20,485
Well, you're going to get one,
wether you like it or not.
830
01:03:53,165 --> 01:03:54,205
Thank you.
831
01:03:55,890 --> 01:03:57,471
My dance, I believe?
832
01:04:32,758 --> 01:04:33,962
That's my girl!
833
01:04:34,308 --> 01:04:35,755
Ladies and gentlemen,
834
01:04:35,798 --> 01:04:37,635
may I have your attention, please?
835
01:04:37,748 --> 01:04:42,467
As you know, the gentleman in the middle
of the floor is Houdini, the great magician.
836
01:04:42,661 --> 01:04:47,627
Maybe if we try hard enough we can get him
to do one of his famous tricks for us.
837
01:04:47,670 --> 01:04:48,727
Shall we try?
838
01:04:51,442 --> 01:04:53,234
Thank you, Ladies and Gentlemen.
839
01:04:53,277 --> 01:04:55,263
I hadn't planned a performance tonight,
840
01:04:55,404 --> 01:04:57,697
but maybe I have something that will amuse you.
841
01:04:57,823 --> 01:04:59,862
So, if you get me a couple of brooms,
842
01:05:00,086 --> 01:05:01,419
I'll get my wife and...
843
01:05:01,762 --> 01:05:03,559
we will see what we can do.
844
01:05:12,805 --> 01:05:13,806
Thank you.
845
01:05:13,849 --> 01:05:15,988
And now, if you'd bring the music platform, please?
846
01:05:16,648 --> 01:05:19,096
I'll need the aid of a few gentlemen from the audience.
847
01:05:19,139 --> 01:05:20,146
Would you, sir?
848
01:05:20,695 --> 01:05:21,988
And the young officer.
849
01:05:24,281 --> 01:05:26,961
Would you take this broom and hold it
at the edge of the platform?
850
01:05:28,020 --> 01:05:29,487
Would you do the same thing?
851
01:05:30,260 --> 01:05:32,027
Now hold them both very securely.
852
01:05:32,070 --> 01:05:33,100
Bess.
853
01:05:34,949 --> 01:05:37,775
- Would you put your arms on the brooms?
- Like this - Yes.
854
01:05:37,862 --> 01:05:39,615
I've to get my cape out of the way.
855
01:05:39,962 --> 01:05:41,828
Make yourself as comfortable as possible.
856
01:05:42,835 --> 01:05:43,855
There.
857
01:05:45,583 --> 01:05:46,956
You look very lovely tonight.
858
01:05:46,999 --> 01:05:49,196
- It's a shame to put you to sleep.
- I don't mind.
859
01:05:49,239 --> 01:05:50,252
- You're ready?
- Yes.
860
01:05:50,295 --> 01:05:52,087
All right. Concentrate on my hand.
861
01:05:52,602 --> 01:05:53,701
Concentrate.
862
01:05:53,891 --> 01:05:55,175
You're getting sleepy.
863
01:05:55,631 --> 01:05:56,975
You're getting sleepy.
864
01:05:57,303 --> 01:06:00,587
- Happy Birthday.
- Sleep! Sleep.
865
01:06:01,143 --> 01:06:02,177
Sleep.
866
01:06:02,515 --> 01:06:04,297
You can take that broom away now.
867
01:06:06,671 --> 01:06:10,424
Relax your arm. Relax. Relax.
868
01:06:10,719 --> 01:06:11,951
Rest your head.
869
01:06:13,313 --> 01:06:15,960
Sleep. Sleep.
870
01:06:17,404 --> 01:06:19,036
Now, if you'd help me lift her?
871
01:06:21,857 --> 01:06:23,244
Up. Up, up, up!
872
01:06:25,597 --> 01:06:26,617
There.
873
01:06:28,458 --> 01:06:29,763
You can let go now.
874
01:06:35,860 --> 01:06:37,221
And I let go.
875
01:06:37,798 --> 01:06:39,263
And would you let go?
876
01:06:46,201 --> 01:06:48,359
Would you pass that broom underneath, please?
877
01:06:50,495 --> 01:06:51,648
And over.
878
01:06:57,686 --> 01:07:00,119
I don't recommend this as an after-dinner-trick.
879
01:07:04,977 --> 01:07:07,577
- Are you Herr Houdini?
- Yes.
880
01:07:09,838 --> 01:07:14,584
You will appear before the tribunal
tomorrow at 10 to answer these charges.
881
01:07:18,724 --> 01:07:19,937
What charges?
882
01:07:20,540 --> 01:07:23,120
It seems I've been labeled a fraud by the Kaiser's court.
883
01:07:23,279 --> 01:07:24,905
I might have to go to jail.
884
01:07:26,032 --> 01:07:28,312
You'll get me down before you go, will you?
885
01:07:28,805 --> 01:07:29,845
Go back to sleep.
886
01:07:29,888 --> 01:07:31,791
Oh, would you help me to lower her, please?
887
01:07:32,257 --> 01:07:33,274
Gently.
888
01:07:34,255 --> 01:07:35,268
Easy.
889
01:07:36,088 --> 01:07:37,095
That's it.
890
01:07:39,984 --> 01:07:40,984
There.
891
01:07:41,809 --> 01:07:43,990
When I snap my fingers you will awaken.
892
01:07:50,895 --> 01:07:53,375
When any magician
893
01:07:53,975 --> 01:07:56,888
transgresses the bounds of reason
894
01:07:57,275 --> 01:07:59,042
and humbugs the people
895
01:07:59,085 --> 01:08:02,286
into not only thinking but believing
that he is supernatural,
896
01:08:02,408 --> 01:08:05,004
then this man becomes a menace to society.
897
01:08:05,047 --> 01:08:07,752
and must be restrained from further practice
of such deception.
898
01:08:08,703 --> 01:08:11,047
Will the defendant rise?
899
01:08:12,008 --> 01:08:14,576
How do you answer these charges?
900
01:08:15,226 --> 01:08:17,445
I have never claimed to be supernatural.
901
01:08:18,302 --> 01:08:21,753
All my escapes have been effected
by purely physical means.
902
01:08:23,390 --> 01:08:26,030
I see only one way to resolve this point.
903
01:08:26,608 --> 01:08:28,662
If both parties will agree
904
01:08:28,873 --> 01:08:31,682
we will put it to a test right in this court.
905
01:08:32,246 --> 01:08:34,833
I will submit to any test Your Honor chooses.
906
01:08:35,282 --> 01:08:38,512
The prosecution agrees to a test.
907
01:08:38,555 --> 01:08:39,561
Very well.
908
01:08:39,841 --> 01:08:42,441
The courtroom will recess for 30 minutes.
909
01:08:53,536 --> 01:08:58,033
The combination of this safe is known only to myself
910
01:08:58,322 --> 01:08:59,696
and my bailiff.
911
01:08:59,869 --> 01:09:02,502
Now, if Mr. Houdini can open the safe
912
01:09:02,932 --> 01:09:04,782
right in this courtroom,
913
01:09:05,548 --> 01:09:08,283
I will dismiss the charges against him.
914
01:09:08,764 --> 01:09:10,214
Uh, just a moment.
915
01:09:10,274 --> 01:09:12,144
Your Honor, I will do better than that.
916
01:09:12,187 --> 01:09:14,759
You can lock me inside the safe, and I'll get out.
917
01:09:15,233 --> 01:09:19,070
Mr. Houdini, I only ask you to open it.
918
01:09:19,404 --> 01:09:20,565
I'll get out.
919
01:09:22,636 --> 01:09:26,342
- Remember the last safe you got into.
- I knew you'd think of that.
920
01:09:29,803 --> 01:09:30,996
Lock it up!
921
01:09:33,585 --> 01:09:36,159
Come on, lock it up. What are you waiting for?
922
01:10:13,043 --> 01:10:14,345
Aren't you worried?
923
01:10:46,251 --> 01:10:47,638
It's pretty hot in there.
924
01:10:47,681 --> 01:10:50,603
Wonderful! Wonderful, Mr. Houdini! Marvelous!
925
01:10:51,408 --> 01:10:53,238
Yes, very good.
926
01:10:54,421 --> 01:10:56,434
Mr. Houdini, congratulations.
927
01:11:00,444 --> 01:11:04,771
But Harry never saw that safe before.
How did he ever do it? What is the trick?
928
01:11:04,814 --> 01:11:07,814
The trick, Mama, was to get the judge
to lock him in the safe.
929
01:11:07,960 --> 01:11:11,000
Safes were built to keep people from breaking in,
not out.
930
01:11:35,576 --> 01:11:36,603
Hello?
931
01:11:40,799 --> 01:11:42,246
Anybody here?
932
01:11:48,057 --> 01:11:49,126
Hello?
933
01:11:50,259 --> 01:11:51,699
Is anyone here?
934
01:12:06,166 --> 01:12:07,179
Hello?
935
01:12:10,158 --> 01:12:11,169
Hello?
936
01:12:11,212 --> 01:12:12,399
You are too late.
937
01:12:17,533 --> 01:12:20,024
Herr Von Schweger died two days ago.
938
01:12:20,631 --> 01:12:22,013
I'm sorry to hear that.
939
01:12:22,410 --> 01:12:24,777
I was in Switzerland when I got his letter.
940
01:12:25,101 --> 01:12:26,967
I came as quickly as I could.
941
01:12:27,010 --> 01:12:28,960
He was very anxious to talk to you.
942
01:12:29,073 --> 01:12:31,599
I've been trying to see him ever since I came to Europe.
943
01:12:31,998 --> 01:12:33,039
I know.
944
01:12:33,289 --> 01:12:35,207
He made me send your letters back.
945
01:12:35,779 --> 01:12:38,816
So many magicians over the years have tried to see him.
946
01:12:39,353 --> 01:12:41,953
You are the first to whom he gave an appointment.
947
01:12:42,243 --> 01:12:44,034
What made him decide to see me?
948
01:12:44,883 --> 01:12:49,215
Herr Von Schweger had no patience with
magicians who could do only tricks.
949
01:12:50,620 --> 01:12:53,823
He made me follow your European tour very closely.
950
01:12:54,479 --> 01:12:56,646
When he was convinced that you are worthy,
951
01:12:57,018 --> 01:12:59,025
he finally agreed that he would talk to you.
952
01:12:59,405 --> 01:13:01,298
Do you know what he wanted to tell me?
953
01:13:02,101 --> 01:13:03,658
He had nothing to tell you.
954
01:13:06,182 --> 01:13:10,442
He wanted to ask you if you knew
the secret of how to dematerialize.
955
01:13:10,649 --> 01:13:11,655
Me?
956
01:13:11,775 --> 01:13:13,775
But I heard that he had already done it.
957
01:13:15,375 --> 01:13:17,661
It happened before I became his assistant.
958
01:13:17,965 --> 01:13:19,065
I asked him,
959
01:13:19,371 --> 01:13:21,580
but he would neither admit it nor deny it.
960
01:13:21,935 --> 01:13:23,475
At one thing I'm sure of:
961
01:13:23,665 --> 01:13:25,435
He was never able to repeat it.
962
01:13:25,741 --> 01:13:26,748
I know
963
01:13:27,039 --> 01:13:30,244
because I helped him spend the rest of his life trying.
964
01:13:37,544 --> 01:13:39,566
He intended to give you this.
965
01:13:48,123 --> 01:13:49,143
Well...
966
01:13:50,855 --> 01:13:51,902
Shall we go?
967
01:13:53,581 --> 01:13:54,623
Go?
968
01:13:56,062 --> 01:13:57,149
Go where?
969
01:13:57,404 --> 01:13:58,671
Otto is my name.
970
01:13:59,288 --> 01:14:00,958
Now I am working for you.
971
01:14:01,931 --> 01:14:05,679
- But I'll be leaving for America before long.
- So? You will need me.
972
01:14:09,504 --> 01:14:12,743
Looks like Von Schweger left me more
than just a man in a bottle.
973
01:14:21,313 --> 01:14:23,406
Editor of The New York Observer, New York City
974
01:14:23,449 --> 01:14:27,232
Returning from his European Tour,
Houdini requests the pleasure of your company
975
01:14:27,275 --> 01:14:29,539
at his home on Tuesday, September 3rd, at 2 p.m.
976
01:14:47,509 --> 01:14:48,996
I can't understand it.
977
01:14:49,219 --> 01:14:51,534
It's 15:30, and they were invited for 14:00.
978
01:14:51,816 --> 01:14:54,002
Are you sure you send out the invitations, Bess?
979
01:14:54,045 --> 01:14:58,377
I delivered the invitations myself
to every newspaper in town.
980
01:14:59,043 --> 01:15:00,949
Then why haven't a reporter showen up?
981
01:15:00,992 --> 01:15:03,318
Maybe they do not know who you are, Harry.
982
01:15:03,535 --> 01:15:05,674
Everybody knows who I am, Mama.
983
01:15:05,978 --> 01:15:07,345
Look at those.
984
01:15:07,388 --> 01:15:11,034
But that was in Europe, Harry. Americans
are different. You have to show them.
985
01:15:11,514 --> 01:15:12,961
Mama is right.
986
01:15:13,004 --> 01:15:14,779
No one met us on the boat.
987
01:15:15,257 --> 01:15:16,270
Otto,
988
01:15:17,000 --> 01:15:19,947
if the press won't come to me, I shall go to the press.
989
01:15:20,487 --> 01:15:22,007
Get my straitjacket.
990
01:15:36,005 --> 01:15:37,085
Go away!
991
01:16:22,956 --> 01:16:24,149
Remarkable fellow.
992
01:16:24,483 --> 01:16:26,276
I'm going to interview him today.
993
01:17:08,508 --> 01:17:10,636
Do you remember when he worked for us?
994
01:17:10,679 --> 01:17:11,772
You fired him!
995
01:17:13,997 --> 01:17:16,018
- I fired him?
- Shut up!
996
01:17:48,944 --> 01:17:52,162
I know it's not of my business,
but does he really like this sort of thing?
997
01:17:52,238 --> 01:17:55,905
Certainly. That's why he's going to jump
into the Detroit River tomorrow.
998
01:17:57,578 --> 01:18:00,771
- Do you think you'll need any more, sir?
- No, thank you, that will be enough.
999
01:18:02,395 --> 01:18:03,705
Thank you, sir.
1000
01:18:13,849 --> 01:18:16,623
Oh! Get out of that tub!
1001
01:18:16,666 --> 01:18:18,399
I've got to get used to it.
1002
01:18:18,442 --> 01:18:20,452
Otto, get him out of there!
1003
01:18:24,674 --> 01:18:27,781
What are you trying to do?
Do you wanna catch pneumonia?
1004
01:18:27,824 --> 01:18:29,734
Here, let me get that wet swimsuit you wear.
1005
01:18:30,037 --> 01:18:32,164
I've gotta... I've gotta practice.
1006
01:18:32,247 --> 01:18:33,757
You're practicing for nothing.
1007
01:18:33,800 --> 01:18:36,080
The Detroit River is completely frozen.
1008
01:18:36,207 --> 01:18:37,933
No one will expect you to jump.
1009
01:18:37,976 --> 01:18:41,069
But the theater is advertising it for weeks.
I can't back out now!
1010
01:18:41,112 --> 01:18:43,058
You have to call it off!
1011
01:18:43,334 --> 01:18:45,085
It's below zero outside.
1012
01:18:45,128 --> 01:18:47,074
That ice will be a foot thick.
1013
01:18:47,861 --> 01:18:49,394
They'll cut a hole in the ice.
1014
01:18:50,224 --> 01:18:51,487
Oh! Well, that's crazy.
1015
01:18:51,767 --> 01:18:53,327
If you jump, I'm jumping with you!
1016
01:18:55,005 --> 01:18:58,421
If I had you with me under that ice,
I bet we could set a new record.
1017
01:18:59,116 --> 01:19:01,775
- Do you know what day it is tomorrow?
- Yes, Thursday.
1018
01:19:01,922 --> 01:19:04,715
It's Halloween. That's not your day.
1019
01:19:07,574 --> 01:19:09,472
To me it's just another Thursday.
1020
01:20:34,106 --> 01:20:35,186
The chain broke.
1021
01:20:55,497 --> 01:20:56,530
Stand back!
1022
01:21:21,103 --> 01:21:23,556
- His wife's coming through, please.
- Excuse me.
1023
01:21:54,525 --> 01:21:56,071
Otto, I know he's in trouble.
1024
01:21:56,218 --> 01:21:57,900
He should be out by now!
1025
01:22:03,324 --> 01:22:05,446
He's never been under that long before!
1026
01:22:06,350 --> 01:22:07,703
Grab the hooks.
1027
01:22:08,510 --> 01:22:09,885
Let the rope down.
1028
01:22:10,613 --> 01:22:11,619
Quickly!
1029
01:22:16,211 --> 01:22:17,565
Drob those hooks in.
1030
01:23:22,097 --> 01:23:23,597
It's empty! He's not in there!
1031
01:23:30,837 --> 01:23:32,331
Take her to the hotel.
1032
01:23:37,192 --> 01:23:38,506
Drob those hooks in!
1033
01:23:38,636 --> 01:23:40,208
He may be able to see them.
1034
01:23:41,826 --> 01:23:43,586
Lower! Lower!
1035
01:23:43,812 --> 01:23:45,446
Lower! Lower!
1036
01:23:46,339 --> 01:23:49,792
- Nobody could come out of there alive.
- I guess we got a headline. - Yeah.
1037
01:23:57,077 --> 01:23:58,604
Get your late Extra!
1038
01:23:58,717 --> 01:24:00,117
Extra paper!
1039
01:24:00,160 --> 01:24:01,377
Extra! Extra!
1040
01:24:01,513 --> 01:24:03,400
Houdini lost in Detroit River!
1041
01:24:03,468 --> 01:24:06,334
Extra paper! Get your late Extra!
1042
01:24:06,377 --> 01:24:08,603
Houdini disapperaed in Detroit River!
1043
01:24:08,646 --> 01:24:09,830
Extra paper!
1044
01:24:22,805 --> 01:24:23,831
Harry!
1045
01:24:24,258 --> 01:24:25,285
Darling!
1046
01:24:25,844 --> 01:24:26,864
Harry!
1047
01:24:27,403 --> 01:24:28,410
Oh, Harry!
1048
01:24:29,614 --> 01:24:31,366
Darling, you are alive!
1049
01:24:31,417 --> 01:24:32,511
Yes, Bess.
1050
01:24:33,064 --> 01:24:34,744
I'm all right, Bess.
1051
01:24:38,875 --> 01:24:41,995
Don't cry. No. I'm all right.
1052
01:24:45,208 --> 01:24:47,168
I didn't think about the river's current.
1053
01:24:47,755 --> 01:24:49,021
It carried me downstream.
1054
01:24:49,684 --> 01:24:51,381
I thought I'd never find the opening.
1055
01:24:53,721 --> 01:24:55,761
Then I heard my mother's voice calling.
1056
01:24:57,901 --> 01:24:59,714
I swam towards it's sound and...
1057
01:25:01,324 --> 01:25:03,067
found the opening in the ice.
1058
01:25:06,341 --> 01:25:09,301
Oh, you're safe. Thank god, you're safe.
1059
01:25:09,421 --> 01:25:11,947
Do not cry, Bess. I'll never leave you.
1060
01:25:12,127 --> 01:25:13,601
I'll never leave you.
1061
01:25:30,704 --> 01:25:31,738
Hello?
1062
01:25:33,464 --> 01:25:36,844
Yes, he is. Long distant. Just a moment.
1063
01:25:39,904 --> 01:25:40,918
Hello?
1064
01:25:41,957 --> 01:25:43,718
Yes, this is Harry Houdini.
1065
01:25:57,652 --> 01:25:59,243
What time did she die?
1066
01:26:03,886 --> 01:26:05,992
Yes, we'll take the first train home.
1067
01:26:15,756 --> 01:26:18,170
Mother died the time I heard her calling.
1068
01:26:20,834 --> 01:26:24,241
Oh, my darling. My poor, poor darling.
1069
01:26:28,136 --> 01:26:29,630
Just a minute, please.
1070
01:26:31,203 --> 01:26:32,230
Pardon me.
1071
01:26:35,706 --> 01:26:37,503
Hmm. Good subject.
1072
01:26:38,119 --> 01:26:40,041
You know, Houdini, don't you, Simms?
1073
01:26:40,084 --> 01:26:41,374
I've interviewed him.
1074
01:26:41,417 --> 01:26:42,996
Then what's happened to him?
1075
01:26:43,290 --> 01:26:46,956
Why should a man at the height of his career
go off the site for 2 whole years?
1076
01:26:47,256 --> 01:26:51,296
Well, when his mother died,
he canceled his tour and went into seclusion.
1077
01:26:52,211 --> 01:26:54,030
He didn't see anybody, not even me.
1078
01:26:54,158 --> 01:26:57,124
A man like that just couldn't be idle.
He must be up to something.
1079
01:26:58,034 --> 01:26:59,471
Find out what it is.
1080
01:27:14,845 --> 01:27:15,852
Mr. Houdini.
1081
01:27:17,225 --> 01:27:19,439
- Why, it's Mr. Simms from the Observer.
- That's right.
1082
01:27:19,482 --> 01:27:23,122
- I wanna speak to you for a moment.
- I'm sorry, but we're just leaving for an appointment.
1083
01:27:23,165 --> 01:27:26,085
- If you could just answer a few questions?
- Some other time, we're late.
1084
01:27:26,127 --> 01:27:28,078
Look, after all you owe me something.
1085
01:27:28,101 --> 01:27:31,593
I was the only reporter who covered
your straitjacket escape. Remember?
1086
01:27:32,814 --> 01:27:34,333
- Get in.
- Thank you.
1087
01:27:38,713 --> 01:27:41,543
I'm doing a feature story on you in our sunday supplement.
1088
01:27:41,586 --> 01:27:43,473
I wanna bring the article up to date.
1089
01:27:43,786 --> 01:27:45,326
The past two years are blank.
1090
01:27:45,713 --> 01:27:47,793
They've been a blank to me, too, Mr. Simms.
1091
01:27:47,933 --> 01:27:49,233
How do you mean that?
1092
01:27:49,656 --> 01:27:51,320
Do you believe in the hereafter?
1093
01:27:52,326 --> 01:27:53,606
I guess so.
1094
01:27:53,779 --> 01:27:56,406
Almost everyone believe there's
something beyond this life.
1095
01:27:56,449 --> 01:27:58,086
I've been trying to make contact.
1096
01:27:59,694 --> 01:28:02,194
You mean to try to communicate with someone who's dead?
1097
01:28:02,927 --> 01:28:04,034
Exactly that.
1098
01:28:04,203 --> 01:28:05,246
With my mother.
1099
01:28:05,457 --> 01:28:06,750
That's impossible.
1100
01:28:06,913 --> 01:28:07,930
Why?
1101
01:28:08,130 --> 01:28:09,656
Because it's never been done?
1102
01:28:10,166 --> 01:28:13,083
You just said you believe in something beyond this life.
1103
01:28:13,303 --> 01:28:15,729
If there is, there must be some way to reach it.
1104
01:28:16,086 --> 01:28:18,523
There is, by dying.
1105
01:28:18,816 --> 01:28:20,208
That closes the door.
1106
01:28:21,340 --> 01:28:22,536
I wanna open it.
1107
01:28:23,399 --> 01:28:25,779
Is that what you've been doing for 2 years?
1108
01:28:25,822 --> 01:28:27,386
Yes, with no success.
1109
01:28:27,429 --> 01:28:29,348
Tonight we're going to try again.
1110
01:28:29,571 --> 01:28:31,208
Would you like to come along?
1111
01:28:31,563 --> 01:28:32,596
Me?
1112
01:28:32,993 --> 01:28:36,436
- Well, uh, my editor...
- You're not afraid, Mr. Simms?
1113
01:28:39,362 --> 01:28:40,939
Certainly not. I...
1114
01:28:44,388 --> 01:28:45,701
Come in, spirits.
1115
01:28:48,243 --> 01:28:49,687
Come in, spirits.
1116
01:29:02,953 --> 01:29:04,313
Yes, spirit?
1117
01:29:17,885 --> 01:29:19,345
Hey. Calm down.
1118
01:30:24,165 --> 01:30:26,832
Was there a materialization?
1119
01:30:26,980 --> 01:30:28,558
It sure was something.
1120
01:30:28,890 --> 01:30:30,245
You didn't see it?
1121
01:30:30,807 --> 01:30:34,220
When I go into a trance I see or hear nothing.
1122
01:30:34,795 --> 01:30:39,668
I must rely on those present
if the séance was a success or not.
1123
01:30:39,814 --> 01:30:41,240
Well, I heard music.
1124
01:30:41,787 --> 01:30:42,974
Sounded like a...
1125
01:30:43,554 --> 01:30:44,894
Hungarian waltz.
1126
01:30:45,502 --> 01:30:49,795
And there was a woman's image in the garden.
1127
01:30:50,564 --> 01:30:53,270
Do these things have any significance?
1128
01:30:53,924 --> 01:30:56,350
That waltz was my mother's favorite song.
1129
01:30:57,500 --> 01:31:00,547
The image in the garden did have a resemblance to mother.
1130
01:31:01,077 --> 01:31:03,495
Then we're indeed fortunate, Mr. Houdini.
1131
01:31:03,985 --> 01:31:06,690
Most first séances produce nothing.
1132
01:31:07,257 --> 01:31:09,417
It usually takes several
1133
01:31:09,480 --> 01:31:11,827
before the recepted vibration
1134
01:31:11,977 --> 01:31:14,913
is established to contact the other side.
1135
01:31:16,346 --> 01:31:18,873
As a newspaper reporter, Mr. Simms,
1136
01:31:19,029 --> 01:31:21,583
I'd be pleased to know your impression.
1137
01:31:23,646 --> 01:31:26,486
Well, in my drinking days I could explain it.
1138
01:31:26,653 --> 01:31:28,893
You saw what the others saw.
1139
01:31:29,030 --> 01:31:31,969
Yeah, but it had no significance for me.
1140
01:31:32,332 --> 01:31:33,876
It wasn't meant to.
1141
01:31:34,306 --> 01:31:37,559
But it did mean something to the Houdinis.
1142
01:31:40,768 --> 01:31:42,881
I'm quite exhausted.
1143
01:31:43,151 --> 01:31:44,747
If you will excuse me.
1144
01:31:44,790 --> 01:31:45,901
Don't go yet.
1145
01:31:46,045 --> 01:31:47,704
The spell is broken.
1146
01:31:48,095 --> 01:31:50,138
We can do no more this evening.
1147
01:31:58,977 --> 01:32:01,041
Alright, Otto, you can let him go.
1148
01:32:03,028 --> 01:32:04,866
Well, what do you know.
1149
01:32:05,031 --> 01:32:06,934
There should be a microphone up...
1150
01:32:10,472 --> 01:32:11,893
Now, where is the music?
1151
01:32:29,855 --> 01:32:32,018
Well, Otto, it looks like we've drawn another blank.
1152
01:32:32,061 --> 01:32:33,740
You mean all mediums are fakes?
1153
01:32:33,783 --> 01:32:37,620
No, I'm sure there are those that are sincere
and believe in what they are doing.
1154
01:32:38,285 --> 01:32:39,778
I just haven't found them.
1155
01:32:40,702 --> 01:32:41,933
Shall we go, dear?
1156
01:32:46,369 --> 01:32:47,753
Take that thing off!
1157
01:32:50,374 --> 01:32:52,498
HOUDINI EXPOSES FRAUDULENT MEDIUMS
1158
01:33:01,840 --> 01:33:04,522
HOUDINI OFFERS $ 25,000 FOR PROOF
OF CONTACT WITH SPIRIT WORLD
1159
01:33:06,342 --> 01:33:08,195
HOUDINI RETURNS TO MAGIC
1160
01:33:28,051 --> 01:33:29,628
Oh, Mrs. Houdini!
1161
01:33:29,824 --> 01:33:32,168
- Yes?
- Mr. Houdini is not in the theater.
1162
01:33:32,506 --> 01:33:33,531
Well, where is he?
1163
01:33:33,574 --> 01:33:36,250
You'll find him over at
Sherman's Ironwoods on 14th Street.
1164
01:33:36,293 --> 01:33:37,293
Oh, thank you.
1165
01:33:46,695 --> 01:33:49,127
Is this why you kept me in the country all week, huh?
1166
01:33:49,974 --> 01:33:53,439
So you and Otto could get this, uh, thing wigged.
1167
01:33:53,541 --> 01:33:57,013
You don't have to get so upset.
We just wanted to see if it were workable.
1168
01:33:57,334 --> 01:33:59,281
Don't lie to me, Harry.
1169
01:33:59,324 --> 01:34:02,354
I've been to the theater.
It's postered all over the front.
1170
01:34:03,234 --> 01:34:06,194
I've done water escapes before.
This is nothing different.
1171
01:34:07,354 --> 01:34:09,207
Nothing different?
1172
01:34:10,607 --> 01:34:13,607
It's an exact copy of Von Schweger's man in the bottle.
1173
01:34:14,031 --> 01:34:18,028
It's what killed him. Don't you understand, Harry?
It's what killed him.
1174
01:34:18,672 --> 01:34:21,159
I haven't played to an audience in 2 years.
1175
01:34:21,586 --> 01:34:23,509
I've got to give them something new!
1176
01:34:24,109 --> 01:34:25,975
But why it will have to be this?
1177
01:34:26,017 --> 01:34:28,638
It'll be the most spectacular thing I've ever done.
1178
01:34:29,469 --> 01:34:30,918
And the most dangerous.
1179
01:34:31,298 --> 01:34:35,191
Bess, people aren't gonna stand in line
and watch me pull rabbits out of a hat.
1180
01:34:35,645 --> 01:34:36,658
Why...
1181
01:34:36,897 --> 01:34:39,756
Why must every act you do be flirting with death?
1182
01:34:40,337 --> 01:34:43,530
Because it's the only act
that'll hold an audience spellbound.
1183
01:34:43,590 --> 01:34:45,330
People fall asleep at the opera,
1184
01:34:45,373 --> 01:34:47,393
but they stay wide awake at the bullfights
1185
01:34:47,446 --> 01:34:50,880
because there's one man defying death down in that arena.
1186
01:34:51,040 --> 01:34:53,242
You take this out of my act and I'm nothing!
1187
01:34:53,285 --> 01:34:55,505
You keep it in and we're both nothing!
1188
01:34:59,058 --> 01:35:02,378
Otto, have this send down to the theater.
We'll test it for tomorrow's performance.
1189
01:35:05,879 --> 01:35:07,793
What are you standing there for?
1190
01:35:53,181 --> 01:35:54,586
What are you doing here?
1191
01:35:54,826 --> 01:35:57,066
I didn't want you to be without an audience.
1192
01:35:59,652 --> 01:36:01,672
- Cut it out!
- Why?
1193
01:36:01,762 --> 01:36:03,349
It's what you lived for, isn't it?
1194
01:36:03,729 --> 01:36:05,229
What do you want me to do?
1195
01:36:05,272 --> 01:36:07,270
The house is sold out for tomorrow night.
1196
01:36:07,598 --> 01:36:10,014
Wherever you go the house will be sold out.
1197
01:36:10,424 --> 01:36:12,712
You make it sound like something terrible.
1198
01:36:13,377 --> 01:36:14,383
It is.
1199
01:36:15,180 --> 01:36:17,987
People paying a dollar to see a man in love with death.
1200
01:36:18,534 --> 01:36:20,173
That's crazy talk!
1201
01:36:20,954 --> 01:36:24,520
I wish it was another woman that took
you from me, Harry! That I could fight!
1202
01:36:24,957 --> 01:36:26,127
This I can't.
1203
01:36:26,209 --> 01:36:27,362
Bess, wait!
1204
01:36:37,443 --> 01:36:40,043
- Bess, you've got to listen to me!
- If I listen, I'll get angry.
1205
01:36:40,086 --> 01:36:42,606
- What are you trying to do to me?
- I'm trying not to lose you.
1206
01:36:42,649 --> 01:36:46,569
- How? By walking out on me?
- Yes! Maybe without me you won't go on.
1207
01:36:54,240 --> 01:36:56,248
Without you I wouldn't wanna go on.
1208
01:37:10,315 --> 01:37:13,128
- Alright, Bess, I won't do it.
- Oh, Harry.
1209
01:37:13,171 --> 01:37:15,217
- I'll cut it out of the act.
- Okay.
1210
01:37:20,759 --> 01:37:23,665
- It still hurts you there, doesn't it?
- It's alright.
1211
01:37:23,739 --> 01:37:26,025
You should've taken care of that a long time ago.
1212
01:37:26,068 --> 01:37:27,932
It's nothing. It comes and goes.
1213
01:37:28,039 --> 01:37:29,819
I think it's your appendix.
1214
01:37:29,862 --> 01:37:32,088
Since when have you been practicing medicine, Otto?
1215
01:37:32,131 --> 01:37:36,018
Ah, you don't have to be a doctor
to know that something's wrong.
1216
01:37:36,790 --> 01:37:40,157
- All right.
- I'll have it looked as soon as we finish the tour.
1217
01:37:40,590 --> 01:37:45,336
20, 21, 22.
1218
01:37:49,661 --> 01:37:51,329
And now, ladies and gentlemen,
1219
01:37:51,386 --> 01:37:53,925
as you read in the newspapers this morning
1220
01:37:54,279 --> 01:37:56,199
Houdini has been challenged
1221
01:37:56,242 --> 01:37:59,488
to liberate himself from a sealed straightjacket.
1222
01:37:59,689 --> 01:38:00,715
That's it.
1223
01:38:01,202 --> 01:38:04,890
Will the gentleman who has the straightjacket
please walk up on the stage?
1224
01:38:07,135 --> 01:38:08,207
Thank you.
1225
01:38:09,881 --> 01:38:11,292
Come forward, gentlemen.
1226
01:38:12,342 --> 01:38:13,362
Gentlemen,
1227
01:38:13,582 --> 01:38:16,768
have you ever met Houdini or myself before?
1228
01:38:16,811 --> 01:38:17,962
No, never.
1229
01:38:18,884 --> 01:38:22,364
I understand that you made this conception yourself.
1230
01:38:22,407 --> 01:38:26,726
- Yes, in our shop. We have every confidence in it.
- And we don't think he can get out of it.
1231
01:38:26,769 --> 01:38:27,789
Oh!
1232
01:38:28,113 --> 01:38:31,380
So, if you do not think he can get out of it,
and you made it yourself,
1233
01:38:31,423 --> 01:38:33,363
perhaps you'd better put him into it.
1234
01:38:33,919 --> 01:38:35,839
Well, here goes the coat again.
1235
01:38:40,079 --> 01:38:41,099
Put your arms in here.
1236
01:38:41,812 --> 01:38:42,826
Thank you.
1237
01:38:43,165 --> 01:38:44,772
Now, if you'd turn around, please.
1238
01:38:53,989 --> 01:38:55,117
Turn around again.
1239
01:38:55,444 --> 01:38:58,737
Now you put your wrists right in... like that.
That's right.
1240
01:39:02,471 --> 01:39:04,631
Looks as if you got me pretty well locked up.
1241
01:39:04,674 --> 01:39:07,031
- It'll hold you all right.
- My Cape, please!
1242
01:39:07,864 --> 01:39:10,257
- Would you hold this in front of me?
- Oh, yes, surely.
1243
01:39:11,977 --> 01:39:13,024
Ah,
1244
01:39:13,430 --> 01:39:15,887
- it's a little too high.
- Oh, sorry. - Thank you.
1245
01:39:15,930 --> 01:39:18,996
- How long did it take you to make this?
- Uh, about a month. - Uh-huh.
1246
01:39:19,039 --> 01:39:21,039
- Did you use good steel?
- Oh, yes, the very best.
1247
01:39:21,082 --> 01:39:24,642
- Well, some steels are better than others, you know.
- Oh, yes, that's true. - Excuse me.
1248
01:39:26,566 --> 01:39:29,193
I think you got a bad piece, but better luck next time.
1249
01:39:58,611 --> 01:40:00,448
You're really a wonderful audience.
1250
01:40:01,144 --> 01:40:04,491
And I do wanna thank you for this
heart warming welcome you've given me
1251
01:40:04,534 --> 01:40:06,406
on my return to the stage.
1252
01:40:06,700 --> 01:40:08,433
I do hope I pleased you
1253
01:40:08,537 --> 01:40:09,993
and that you'll be coming back
1254
01:40:10,036 --> 01:40:12,074
to see me again and again.
1255
01:40:12,706 --> 01:40:14,466
And each time you do come back
1256
01:40:14,669 --> 01:40:17,399
I promise you bigger and better thrills.
1257
01:40:17,479 --> 01:40:19,707
Good night and thank you very much.
1258
01:40:24,535 --> 01:40:26,146
What about the Torture Cell?
1259
01:40:26,189 --> 01:40:28,045
Why don't you do what you promised?
1260
01:40:28,559 --> 01:40:31,055
Why don't you do that trick you promised us?
1261
01:40:33,087 --> 01:40:34,373
The Torture Cell!
1262
01:40:35,267 --> 01:40:37,187
You are exhausted. Come.
1263
01:40:39,107 --> 01:40:40,833
We want to see the Torture Cell!
1264
01:40:44,072 --> 01:40:46,449
They are never satisfied. Ignore them.
1265
01:40:46,784 --> 01:40:49,142
- I can't.
- Ha! Close your ears.
1266
01:40:53,062 --> 01:40:54,408
You have given them enough.
1267
01:40:57,995 --> 01:41:00,101
What about the Torture Cell?
1268
01:41:01,798 --> 01:41:04,425
Houdini, what are you going to do?
It's like a madhouse out there.
1269
01:41:04,467 --> 01:41:05,551
They demand another trick.
1270
01:41:05,593 --> 01:41:08,713
- Tell them Houdini is sick. Come on.
- Get the Torture Cell ready.
1271
01:41:09,178 --> 01:41:11,751
Harry, you can't! Remember your promise!
1272
01:41:14,933 --> 01:41:17,479
More! More! More!
1273
01:41:17,812 --> 01:41:19,219
More! More!
1274
01:41:33,245 --> 01:41:34,512
The Torture Cell!
1275
01:41:34,555 --> 01:41:35,565
More!
1276
01:42:19,333 --> 01:42:23,159
Now, will the two gentlemen who helped us before
care to assist us again?
1277
01:42:23,942 --> 01:42:25,120
Come up on the stage.
1278
01:42:28,940 --> 01:42:33,319
Gentlemen, I have one lock for you, and one for you.
1279
01:42:33,421 --> 01:42:35,061
You come over to this side, sir.
1280
01:42:35,208 --> 01:42:36,295
You there.
1281
01:42:36,781 --> 01:42:38,308
Lock him up securely.
1282
01:42:47,693 --> 01:42:49,026
Ladies and Gentlemen,
1283
01:42:49,196 --> 01:42:52,196
Houdini is now prepared
to enter the Pagoda Torture Cell.
1284
01:43:01,210 --> 01:43:03,443
This particular form of escape
1285
01:43:03,800 --> 01:43:07,130
has never been attempted by anyone, anywhere!
1286
01:43:08,210 --> 01:43:09,490
For your information,
1287
01:43:09,586 --> 01:43:12,406
this cell contains 2 tons of water.
1288
01:43:12,679 --> 01:43:15,459
Come up, gentlemen, and get ready to close the locks.
1289
01:43:17,165 --> 01:43:22,094
Fix the locks as soon as Houdini
has been brought into the water.
1290
01:43:22,863 --> 01:43:24,332
Are you ready, Houdini?
1291
01:43:29,478 --> 01:43:30,538
Go!
1292
01:43:32,073 --> 01:43:33,485
First the lid.
1293
01:43:35,822 --> 01:43:37,055
5 seconds!
1294
01:43:43,550 --> 01:43:44,950
10 seconds!
1295
01:43:48,332 --> 01:43:49,737
15 seconds!
1296
01:43:52,958 --> 01:43:54,309
20 seconds!
1297
01:43:57,602 --> 01:43:59,094
25 seconds!
1298
01:44:02,323 --> 01:44:03,609
Half a minute!
1299
01:44:29,904 --> 01:44:31,144
Out of the way!
1300
01:44:48,335 --> 01:44:49,576
It's a desaster!
1301
01:44:59,469 --> 01:45:00,502
Darling.
1302
01:45:02,722 --> 01:45:03,736
Harry.
1303
01:45:04,262 --> 01:45:06,969
- Harry, it's Bess.
- Bess? - Yes.
1304
01:45:11,940 --> 01:45:13,400
I'll come back, Bess.
1305
01:45:14,846 --> 01:45:16,146
If there's any way,
1306
01:45:18,755 --> 01:45:19,969
I'll come back.
1307
01:45:22,537 --> 01:45:23,682
I'll come back.
100795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.