Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,333 --> 00:00:51,248
2
00:01:36,465 --> 00:01:42,465
3
00:01:46,966 --> 00:01:49,966
4
00:01:52,067 --> 00:01:58,067
5
00:02:04,666 --> 00:02:06,740
"1873, Hauterives, Droma".
6
00:02:26,374 --> 00:02:27,619
Toma, Joseph.
7
00:02:29,874 --> 00:02:31,119
Para tu colecci�n.
8
00:02:32,874 --> 00:02:35,660
Puedes qued�rtela,
el destinatario es ilegible.
9
00:03:52,333 --> 00:03:53,280
Joseph...
10
00:03:53,458 --> 00:03:54,998
Yo se que el mundo...
11
00:03:55,166 --> 00:03:57,074
Que el mundo de las personas
te asusta.
12
00:03:58,166 --> 00:03:59,327
Tienes que vivir.
13
00:04:03,916 --> 00:04:04,864
Ven.
14
00:04:07,166 --> 00:04:09,156
Por Rosalie, tu hija.
15
00:04:48,041 --> 00:04:52,118
Estamos aqu� reunidos
para despedir a Rosalie Cheval,
16
00:04:52,457 --> 00:04:53,998
de soltera, Rosalie Revol,
17
00:04:54,124 --> 00:04:56,198
esposa de Joseph Ferdinand Cheval,
18
00:04:56,199 --> 00:04:57,338
empleado de correos,
19
00:04:57,457 --> 00:04:59,531
y madre de Cyrille Cheval.
20
00:05:33,041 --> 00:05:34,546
Victoire y yo somos demasiado
ancianos...
21
00:05:34,547 --> 00:05:36,100
para cuidar a nuestro nieto.
22
00:05:37,249 --> 00:05:39,489
�l ir� a Lyon,
a la casa de sus t�os.
23
00:05:46,041 --> 00:05:47,700
�C�mo har�s cuando regreses?
24
00:05:49,082 --> 00:05:50,576
�Qu� har�s con el peque�o?
25
00:05:52,416 --> 00:05:53,660
Fin de la discusi�n.
26
00:06:02,124 --> 00:06:03,072
Cyrille...
27
00:06:03,249 --> 00:06:04,706
Dile adi�s a tu padre.
28
00:06:10,832 --> 00:06:11,864
Date prisa.
29
00:06:18,707 --> 00:06:19,703
Di adi�s.
30
00:06:22,666 --> 00:06:23,827
Adi�s, pap�.
31
00:07:15,999 --> 00:07:17,575
- Auguste...
- �Si?
32
00:07:17,707 --> 00:07:19,580
- �Pudo entreg�rtela?
- Claro.
33
00:07:19,832 --> 00:07:22,120
�Pero por qu� siempre
me traes tu correo?
34
00:07:22,332 --> 00:07:24,738
Cheval pasa todos los d�as
frente a tu casa.
35
00:07:24,957 --> 00:07:26,498
Escucha, tu ya lo viste.
36
00:07:26,791 --> 00:07:29,078
No derram� ni una l�grima
por Rosalie.
37
00:07:29,749 --> 00:07:30,910
Es un animal.
38
00:07:31,540 --> 00:07:33,081
Es que �l ya no tiene l�grimas.
39
00:07:33,332 --> 00:07:34,789
Pues yo le tengo miedo.
40
00:07:34,800 --> 00:07:38,032
Escucha, F�licienne, es as�.
Simplemente...
41
00:07:39,457 --> 00:07:40,370
Solitario.
42
00:07:40,832 --> 00:07:44,281
Descubrimiento excepcional...
43
00:07:45,249 --> 00:07:48,994
en la selva de Camboya.
44
00:07:49,999 --> 00:07:51,907
Los templos de...
45
00:07:52,707 --> 00:07:54,248
Angkor.
46
00:07:54,915 --> 00:07:56,290
Angkor.
47
00:08:21,915 --> 00:08:22,911
Buen d�a.
48
00:08:23,707 --> 00:08:26,279
La casa de Rufus Comblet.
�D�nde es?
49
00:08:27,540 --> 00:08:28,814
Detr�s de la casa,
50
00:08:28,815 --> 00:08:31,130
al final del camino,
en el cruce, a la derecha.
51
00:08:35,040 --> 00:08:36,155
�Es nuevo?
52
00:08:37,624 --> 00:08:38,904
Nunca lo hab�a visto.
53
00:08:41,290 --> 00:08:42,487
Philom�ne Richaud.
54
00:08:43,207 --> 00:08:44,322
Cartero Cheval.
55
00:08:46,249 --> 00:08:47,742
Agrandaron mi recorrido.
56
00:08:50,332 --> 00:08:51,410
Espere.
57
00:09:09,499 --> 00:09:11,158
Est� subiendo, hasta Comblet.
58
00:09:22,457 --> 00:09:23,453
�M�s?
59
00:09:37,957 --> 00:09:39,663
�En qu� piensa cuando camina?
60
00:09:44,457 --> 00:09:45,737
El camino es largo.
61
00:09:48,540 --> 00:09:49,572
Gracias.
62
00:09:51,207 --> 00:09:52,203
Me voy.
63
00:09:54,207 --> 00:09:55,866
Hasta ma�ana, cartero Cheval.
64
00:09:59,415 --> 00:10:00,956
�En el cruce, a la derecha!
65
00:10:14,600 --> 00:10:16,206
�Viste a la viuda Richaud?
66
00:10:17,582 --> 00:10:18,494
S�.
67
00:10:18,624 --> 00:10:20,248
�C�mo se siente ella all� arriba?
68
00:10:22,124 --> 00:10:23,238
No s�.
69
00:10:24,290 --> 00:10:25,452
Sola.
70
00:11:12,650 --> 00:11:13,738
Sue�o.
71
00:11:14,582 --> 00:11:15,696
�Perd�n?
72
00:11:16,707 --> 00:11:19,741
El otro d�a, me pregunto qu� hago
cuando camino.
73
00:11:19,873 --> 00:11:20,988
Sue�o.
74
00:11:23,832 --> 00:11:25,822
- �Y no se aburre?
- No.
75
00:11:26,748 --> 00:11:28,455
Me siento muy bien caminado.
76
00:11:32,665 --> 00:11:36,328
Hace poco, so�� que constru�a
una casa en el bosque,
77
00:11:36,457 --> 00:11:38,531
con ramas, hojas y flores.
78
00:11:41,832 --> 00:11:43,906
Debe ser una linda casa.
79
00:11:50,332 --> 00:11:52,038
�Conoce los templos mayas?
80
00:11:53,540 --> 00:11:54,655
No.
81
00:11:54,910 --> 00:11:57,493
Est�n en la revista Pittoresque.
82
00:12:00,998 --> 00:12:02,113
�Est� lastimado?
83
00:12:04,748 --> 00:12:05,826
No, no es nada.
84
00:12:06,332 --> 00:12:08,571
No, no diga que no es nada,
es...
85
00:12:09,332 --> 00:12:10,529
Est� infectado.
86
00:13:47,582 --> 00:13:48,826
Est�...
87
00:13:49,248 --> 00:13:50,244
Vac�a.
88
00:13:51,957 --> 00:13:53,153
�Necesitas algo m�s?
89
00:13:54,873 --> 00:13:56,698
Una escoba, tal vez.
90
00:14:02,498 --> 00:14:04,122
�Una cama junto a la ventana?
91
00:14:08,915 --> 00:14:10,076
Me gusta.
92
00:14:19,665 --> 00:14:21,739
Todav�a me queda algo
de tejido rojo claro.
93
00:14:22,165 --> 00:14:23,824
Quedar� muy bien aqu�.
94
00:14:43,331 --> 00:14:44,706
�Es tan bonito!
95
00:15:07,540 --> 00:15:09,246
�D�nde aprendiste a hacer eso?
96
00:15:10,456 --> 00:15:12,199
Fui aprendiz de panadero,
97
00:15:13,123 --> 00:15:14,866
en Romans, y Valence.
98
00:15:16,331 --> 00:15:17,742
Lo importante es la palma.
99
00:15:20,581 --> 00:15:21,956
Hay que olvidarse de los dedos.
100
00:15:25,581 --> 00:15:27,454
- �Puedo probar?
- No, prohibido.
101
00:15:36,581 --> 00:15:37,696
Es mejor as�.
102
00:15:39,656 --> 00:15:40,654
Prueba.
103
00:15:43,581 --> 00:15:44,956
Prueba, te digo.
104
00:17:04,581 --> 00:17:06,157
Tengo unas berenjenas preciosas.
105
00:17:07,665 --> 00:17:08,992
Y ah�, calabacines.
106
00:17:10,373 --> 00:17:11,570
Hasta tengo salvia.
107
00:17:11,873 --> 00:17:12,951
�Qu� suerte!
108
00:17:13,081 --> 00:17:14,787
Tendr�n comida para el invierno.
109
00:17:17,081 --> 00:17:19,748
- Se espera que sea duro.
- Eso parece.
110
00:17:22,748 --> 00:17:25,236
�Y qu� piensa tu Joseph
de tu huerto?
111
00:17:25,373 --> 00:17:26,700
No me coment� nada.
112
00:17:27,914 --> 00:17:29,823
Tu hombre nunca fue
muy conversador.
113
00:17:30,789 --> 00:17:32,449
No es muy parlanch�n.
114
00:17:32,748 --> 00:17:35,663
Les dejo los grandes discursos
a las v�boras del pueblo.
115
00:17:36,581 --> 00:17:38,987
S� muy bien lo que dicen
de mi Joseph.
116
00:17:39,123 --> 00:17:40,829
Dicen que me cas� con un loco.
117
00:17:41,748 --> 00:17:43,348
Pero s� que es diferente.
118
00:17:43,349 --> 00:17:44,597
Tiene un buen coraz�n.
119
00:17:45,748 --> 00:17:47,537
Mi Joseph no habla,
pero...
120
00:17:47,706 --> 00:17:48,951
act�a.
121
00:17:49,873 --> 00:17:52,196
- �En serio?
- S�. �Se nota?
122
00:17:57,123 --> 00:17:58,403
Perdona.
123
00:17:59,414 --> 00:18:00,529
�No!
124
00:18:00,956 --> 00:18:03,320
No, no te disculpes.
125
00:18:03,355 --> 00:18:04,643
Mientras tenga mis telas...
126
00:18:04,700 --> 00:18:06,747
y mis vestidos que confeccionar.
127
00:18:07,831 --> 00:18:09,905
Pero estoy muy feliz por ti,
en serio.
128
00:18:11,539 --> 00:18:13,448
- ��l ya lo sabe?
- Todav�a no.
129
00:18:15,414 --> 00:18:17,619
- Se alegrar�.
- Tambi�n lo creo.
130
00:18:56,706 --> 00:18:57,951
�Qu� haces aqu�?
131
00:19:04,956 --> 00:19:06,117
Adi�s, Auguste.
132
00:19:06,748 --> 00:19:08,703
- Adi�s, F�licienne.
- Vamos, perro.
133
00:19:19,248 --> 00:19:20,623
�Qu� te molesta?
134
00:19:26,373 --> 00:19:27,913
Philom�ne va a tener un hijo.
135
00:19:32,123 --> 00:19:33,118
�Felicitaciones!
136
00:19:34,664 --> 00:19:36,454
�No pod�a, no pod�a!
137
00:19:38,123 --> 00:19:40,327
�Pero deber�as estar contento!
138
00:19:41,123 --> 00:19:43,327
Hasta recibir�s
un subsidio del correo.
139
00:19:43,456 --> 00:19:44,783
No es eso, no es eso.
140
00:19:50,623 --> 00:19:52,531
No s� c�mo lidiar con los ni�os.
141
00:19:56,373 --> 00:19:58,447
Philom�ne me odiar� por eso.
142
00:19:59,373 --> 00:20:00,487
No, claro que no.
143
00:20:01,039 --> 00:20:02,070
No te preocupes.
144
00:20:04,831 --> 00:20:05,606
De todas maneras...
145
00:20:05,607 --> 00:20:07,298
los hombres no se ocupan
de los ni�os.
146
00:20:09,164 --> 00:20:10,658
Vamos, vete a casa.
147
00:20:12,623 --> 00:20:13,950
Har� descansos.
148
00:20:14,748 --> 00:20:16,407
M�s cortos. S�, es eso.
149
00:20:16,789 --> 00:20:17,820
Descansos.
150
00:20:19,039 --> 00:20:20,117
Har� descansos.
151
00:21:05,331 --> 00:21:06,196
�Cheval!
152
00:21:13,331 --> 00:21:14,409
�Es una ni�a!
153
00:22:14,164 --> 00:22:16,238
�No quieres que te haga
otra cosa?
154
00:22:18,997 --> 00:22:20,491
�Nabos? �Zanahorias?
155
00:22:24,581 --> 00:22:26,287
Comes siempre lo mismo.
156
00:22:26,789 --> 00:22:28,199
Hace bien al coraz�n.
157
00:22:31,164 --> 00:22:32,740
Vas a terminar enfermo.
158
00:22:56,956 --> 00:22:58,117
�Tienes hambre?
159
00:22:58,956 --> 00:22:59,987
S�.
160
00:23:25,581 --> 00:23:26,742
S�.
161
00:23:27,122 --> 00:23:28,402
Sonr�e.
162
00:23:28,539 --> 00:23:30,033
Una sonrisa.
163
00:23:30,164 --> 00:23:31,740
Vamos, una sonrisa...
164
00:23:33,164 --> 00:23:34,278
Mi princesa...
165
00:23:50,080 --> 00:23:51,408
�Mi mu�equita!
166
00:23:54,414 --> 00:23:56,986
�Ven, as� est�s bien!
167
00:24:23,539 --> 00:24:24,487
�Philom�ne!
168
00:24:25,622 --> 00:24:26,949
�Ya termin� tu vestido!
169
00:24:27,289 --> 00:24:28,154
Ven.
170
00:24:32,789 --> 00:24:35,361
Si pudieras prob�rtelo
facilitar�a el acabado.
171
00:24:40,872 --> 00:24:42,034
Ya vuelvo.
172
00:26:36,830 --> 00:26:38,075
�Qu� est�n haciendo?
173
00:26:42,080 --> 00:26:43,028
Ella...
174
00:26:44,164 --> 00:26:45,360
Lloraba.
175
00:26:47,747 --> 00:26:49,074
Es bonita, �no?
176
00:28:39,080 --> 00:28:40,870
�Por qu� trajiste esa roca?
177
00:28:41,080 --> 00:28:42,407
�Casi te mata!
178
00:28:44,288 --> 00:28:45,615
Les advierto que arder�.
179
00:29:46,663 --> 00:29:47,741
�Joseph!
180
00:31:28,788 --> 00:31:30,163
�Qu� est� haciendo?
181
00:31:30,788 --> 00:31:32,068
No s�.
182
00:31:34,121 --> 00:31:36,030
Me dice: "Ya ver�s,
ya ver�s",
183
00:31:36,163 --> 00:31:37,657
pero contin�o sin ver nada.
184
00:31:39,330 --> 00:31:40,408
Ser�...
185
00:31:42,455 --> 00:31:43,569
�Ser� lindo!
186
00:31:45,205 --> 00:31:47,777
Lo construyo para ti.
�Me escuchas, Alice?
187
00:31:48,080 --> 00:31:49,704
Todos los d�as lo imagino.
188
00:31:49,955 --> 00:31:50,950
Hace a�os.
189
00:31:51,788 --> 00:31:53,608
Las ramas de los �rboles y los p�jaros...
190
00:31:53,609 --> 00:31:55,129
me dijeron c�mo hacerlo.
191
00:31:55,788 --> 00:31:57,447
Todo el mundo vendr� a verlo.
192
00:32:01,538 --> 00:32:02,653
Ser� tu palacio.
193
00:32:08,330 --> 00:32:09,444
�Un palacio?
194
00:32:19,038 --> 00:32:20,495
�Y cu�ndo quieres hacer eso?
195
00:32:20,621 --> 00:32:22,032
A la tarde, a la noche.
196
00:32:22,955 --> 00:32:24,116
Despu�s de mi turno.
197
00:32:24,788 --> 00:32:25,903
�Es rid�culo!
198
00:32:28,621 --> 00:32:29,901
No eres alba�il.
199
00:32:30,496 --> 00:32:32,487
- Se va a derrumbar.
- S� hacer pan.
200
00:32:33,371 --> 00:32:36,904
Mezclar cal con agua
no ser� m�s complicado.
201
00:32:37,038 --> 00:32:39,242
�Est�s loco!
�Nos matar�s de hambre!
202
00:32:39,746 --> 00:32:41,406
�Y qu� vamos a comer?
203
00:32:41,830 --> 00:32:42,777
�Piedras?
204
00:32:44,496 --> 00:32:46,451
�Para con esto, Joseph!
�Para!
205
00:32:46,913 --> 00:32:48,572
�No, no paro!
206
00:32:49,871 --> 00:32:51,246
Voy a hacer un palacio.
207
00:32:52,871 --> 00:32:54,365
Es as�, y no ser� de otra manera.
208
00:32:55,496 --> 00:32:57,570
Encontraremos soluciones
para el resto.
209
00:32:58,913 --> 00:33:00,027
Fin de la discusi�n.
210
00:34:22,496 --> 00:34:25,068
No quiero que el padre de mi hija
muera de fr�o.
211
00:37:08,912 --> 00:37:09,742
Pap�...
212
00:37:17,412 --> 00:37:18,278
�Cheval!
213
00:37:41,454 --> 00:37:42,569
Pap�.
214
00:37:45,121 --> 00:37:46,496
�Qu� animal es ese?
215
00:37:46,871 --> 00:37:48,116
Un elefante.
216
00:37:49,371 --> 00:37:51,244
Nunca vi elefantes aqu�.
217
00:37:52,704 --> 00:37:54,795
Tr�eme uno cuando regreses
de tu turno.
218
00:37:55,050 --> 00:37:56,144
Para que lo vea.
219
00:37:56,246 --> 00:37:58,652
No. No puedo traerte uno.
220
00:38:00,954 --> 00:38:03,443
Sabes, aqu� se utilizan...
221
00:38:04,079 --> 00:38:05,027
caballos...
222
00:38:05,412 --> 00:38:06,906
para trabajar la tierra.
223
00:38:07,079 --> 00:38:08,194
�Pero all�...
224
00:38:09,204 --> 00:38:10,579
en Asia, mira.
225
00:38:10,912 --> 00:38:13,579
Usan elefantes.
Porque son robustos.
226
00:38:13,704 --> 00:38:15,577
Son trabajadores incansables.
227
00:38:16,037 --> 00:38:17,697
Por eso puse uno aqu�.
228
00:38:18,704 --> 00:38:19,782
�Es enorme!
229
00:38:20,204 --> 00:38:21,558
Mejor que no haya ninguno,
230
00:38:21,764 --> 00:38:23,238
si no, me romper�a el palacio.
231
00:38:23,454 --> 00:38:25,943
No, son animales delicados.
232
00:38:26,579 --> 00:38:27,954
�No quiero aqu� elefantes!
233
00:38:29,246 --> 00:38:31,818
�Mam�, si ves un elefante,
haz que se vaya!
234
00:38:42,079 --> 00:38:43,869
El secreto est�
en la paciencia.
235
00:38:45,412 --> 00:38:46,787
Cheval, derecho.
236
00:38:58,537 --> 00:38:59,403
Pap�.
237
00:39:00,746 --> 00:39:01,658
Pap�.
238
00:39:07,412 --> 00:39:08,823
Vamos. Caballo.
239
00:39:11,162 --> 00:39:12,193
Vamos, pap�.
240
00:39:15,746 --> 00:39:16,860
�Vamos, pap�!
241
00:39:18,162 --> 00:39:19,110
�Vamos!
242
00:39:19,454 --> 00:39:20,911
Ag�rrame, pap�.
243
00:39:21,704 --> 00:39:23,363
Vamos, un, dos, tres..
244
00:39:23,496 --> 00:39:24,740
Uno, dos, tres..
245
00:39:27,204 --> 00:39:28,661
Si�ntate.
Si�ntate.
246
00:40:17,120 --> 00:40:17,986
�Pap�!
247
00:40:18,162 --> 00:40:19,110
�Pero, pap�!
248
00:40:36,120 --> 00:40:37,152
Buen d�a, pap�.
249
00:40:41,412 --> 00:40:42,787
Me voy a Paris.
250
00:40:43,787 --> 00:40:46,193
Encontr� un puesto
en la casa de un gran sastre.
251
00:40:48,704 --> 00:40:49,984
�Un buen puesto?
252
00:40:51,370 --> 00:40:52,485
Es importante.
253
00:40:55,204 --> 00:40:56,318
�C�mo te llamas?
254
00:40:57,245 --> 00:40:58,277
Alice.
255
00:40:59,912 --> 00:41:01,618
Mucho gusto, hermanita.
256
00:41:09,870 --> 00:41:11,245
Volver� a verte.
257
00:41:41,787 --> 00:41:43,197
�Mira qui�n viene aqu�!
258
00:41:44,245 --> 00:41:45,952
�Paseando por el pueblo?
259
00:41:46,120 --> 00:41:47,578
Buen d�a, "princesa".
260
00:41:47,912 --> 00:41:49,196
�Todo bien en el Palacio del Loco?
261
00:41:49,390 --> 00:41:50,676
Mi padre no est� loco.
262
00:41:50,912 --> 00:41:52,287
�El Palacio del Loco!
263
00:41:52,495 --> 00:41:53,870
�El Palacio del Loco!
264
00:41:54,037 --> 00:41:55,364
�El Palacio del Loco!
265
00:41:55,704 --> 00:41:57,244
�El Palacio del Loco!
266
00:42:08,829 --> 00:42:11,744
El sult�n era buen cazador.
267
00:42:13,537 --> 00:42:17,152
Pod�a matar a un conejo
a m�s de 200 mts...
268
00:42:17,704 --> 00:42:19,577
s�lo con su cerbatana.
269
00:42:21,537 --> 00:42:23,326
Y entonces el halc�n part�a...
270
00:42:24,787 --> 00:42:26,576
para conseguir su presa.
271
00:42:27,579 --> 00:42:28,610
Y despu�s...
272
00:42:30,204 --> 00:42:33,818
Una noche, observaba
las estrellas en el desierto...
273
00:42:34,870 --> 00:42:35,985
Escuchaste.
274
00:42:37,454 --> 00:42:38,401
Escuchaste.
275
00:42:38,662 --> 00:42:39,859
�La sultana!
276
00:42:40,204 --> 00:42:43,404
�Siempre la sultana!
Ya conozco esa historia de memoria.
277
00:42:43,662 --> 00:42:46,068
Ya no soy una ni�a.
�Me enervas!
278
00:42:46,412 --> 00:42:48,865
�Por tu culpa
todos se r�en de mi en el pueblo!
279
00:43:02,079 --> 00:43:03,619
�Ves aquella estrella?
280
00:43:03,787 --> 00:43:04,783
- �All�?
- S�.
281
00:43:04,912 --> 00:43:06,867
Muy blanca. Es Sirius.
282
00:43:07,162 --> 00:43:08,276
Es luminosa.
283
00:43:08,454 --> 00:43:09,319
Eres t�.
284
00:43:09,537 --> 00:43:10,568
Y all�.
285
00:43:11,037 --> 00:43:12,282
�Ves aquellas dos?
286
00:43:12,620 --> 00:43:13,568
S�.
287
00:43:14,162 --> 00:43:15,407
Es Philom�ne...
288
00:43:16,412 --> 00:43:18,486
Soy yo, que velo por ti.
289
00:43:21,912 --> 00:43:24,484
Sirius es la m�s brillante
del cielo.
290
00:43:28,495 --> 00:43:31,141
Y el chico que estuvo aqu�
el otro d�a,
291
00:43:31,142 --> 00:43:32,142
mi hermano mayor.
292
00:43:33,120 --> 00:43:34,365
�No est� ah�?
293
00:43:36,662 --> 00:43:38,321
S�, claro, est�...
294
00:43:40,245 --> 00:43:42,947
Est� un poco m�s lejos.
�Ves? Ah� est�.
295
00:43:43,328 --> 00:43:44,276
S�.
296
00:43:46,245 --> 00:43:47,786
- �Lo ves?
- S�.
297
00:43:50,412 --> 00:43:51,443
�Sabes?
298
00:43:52,787 --> 00:43:53,865
A veces...
299
00:43:55,078 --> 00:43:56,868
No vivimos todos juntos.
300
00:43:57,203 --> 00:43:58,318
S�, lo s�.
301
00:44:00,787 --> 00:44:02,660
�l vive en otro pa�s.
302
00:44:03,912 --> 00:44:05,157
En Paris.
303
00:44:10,287 --> 00:44:11,401
�Pap�?
304
00:44:11,912 --> 00:44:12,824
�S�?
305
00:44:15,203 --> 00:44:17,610
Aunque la gente del pueblo
ser r�a de mi,
306
00:44:22,412 --> 00:44:23,869
estoy muy contenta...
307
00:44:25,453 --> 00:44:27,326
con el palacio que me construyes.
308
00:44:28,370 --> 00:44:30,029
Es el mejor palacio del mundo.
309
00:45:07,120 --> 00:45:10,450
Mira, pasas la aguja.
debajo de la hebilla...
310
00:45:11,537 --> 00:45:12,698
- �Eso es!
- S�...
311
00:45:19,495 --> 00:45:20,526
�Joseph!
312
00:45:27,203 --> 00:45:28,069
�Pap�!
313
00:45:29,578 --> 00:45:30,656
�Joseph?
314
00:45:31,995 --> 00:45:33,073
�Me oyes?
315
00:45:35,120 --> 00:45:36,400
Pap�, �me oyes?
316
00:45:40,620 --> 00:45:41,734
Joseph.
317
00:45:55,120 --> 00:45:57,692
Dos cent�metros m�s.,
y era la columna, Joseph.
318
00:45:58,662 --> 00:45:59,858
Fue un milagro.
319
00:46:04,245 --> 00:46:06,319
Y para la tos de Alice,
reposo.
320
00:46:06,662 --> 00:46:08,443
Y si es posible, un poco de grasa
en la sopa,
321
00:46:08,444 --> 00:46:09,809
para que tenga fuerza.
322
00:46:10,370 --> 00:46:11,615
Y sobretodo...
323
00:46:12,203 --> 00:46:14,076
c�brase, se�orita.
324
00:46:15,870 --> 00:46:17,529
Tiene el pecho silbando.
325
00:46:18,828 --> 00:46:21,495
El invierno est� h�medo este a�o.
Cuidado.
326
00:46:22,745 --> 00:46:23,657
Bueno.
327
00:46:32,078 --> 00:46:33,193
Gracias, Philom�ne.
328
00:46:43,703 --> 00:46:44,699
Philom�ne...
329
00:46:45,286 --> 00:46:47,076
Esta locura tiene que parar.
330
00:46:47,745 --> 00:46:50,281
�Est� agotado, sabes?
D�selo, �s�?
331
00:46:50,620 --> 00:46:52,160
�l no escucha a nadie.
332
00:47:04,661 --> 00:47:06,036
�Ahora vas a escucharme!
333
00:47:06,453 --> 00:47:07,828
Se quedar�n aqu�, abrigados.
334
00:47:08,078 --> 00:47:09,868
�Y no quiero verlos afuera!
335
00:47:22,578 --> 00:47:23,526
Perd�n.
336
00:47:30,870 --> 00:47:32,612
- Buen d�a.
- Buen d�a, querida.
337
00:47:33,203 --> 00:47:35,194
�Est� grande la hija de Cheval!
338
00:47:40,245 --> 00:47:41,276
Se�orita.
339
00:47:41,411 --> 00:47:42,277
�S�?
340
00:47:42,411 --> 00:47:43,656
- Buen d�a.
- Buen d�a.
341
00:47:43,911 --> 00:47:45,108
�Es del pueblo?
342
00:47:45,328 --> 00:47:46,443
S�, �por qu�?
343
00:47:49,161 --> 00:47:50,821
�Conoces al cartero Cheval?
344
00:47:53,078 --> 00:47:55,235
Dicen que est� construyendo
un castillo extra�o.
345
00:47:55,995 --> 00:47:57,311
Soy periodista en Romans,
346
00:47:57,666 --> 00:47:58,947
me dijeron que viniera a ver.
347
00:47:59,078 --> 00:48:00,109
�S�?
348
00:48:01,828 --> 00:48:02,943
�Puedes llevarme all�?
349
00:48:03,120 --> 00:48:04,660
Si quiere... Es por ah�.
350
00:48:07,453 --> 00:48:09,112
- �Pero �l trabaja solo?
- S�.
351
00:48:09,328 --> 00:48:10,655
�Cu�ntas horas por d�a?
352
00:48:11,161 --> 00:48:13,911
Su ruta le lleva
unas diez horas,
353
00:48:14,078 --> 00:48:16,614
despu�s viene aqu�
y trabaja diez horas.
354
00:48:17,036 --> 00:48:18,696
Son d�as muy largos.
355
00:48:19,120 --> 00:48:20,577
�l cree que se va a demorar.
356
00:48:21,203 --> 00:48:23,444
Este invierno estuvo un mes
en cama...
357
00:48:23,683 --> 00:48:25,168
a causa de un accidente.
358
00:48:28,578 --> 00:48:29,953
�Qu� es "un periodista"?
359
00:48:30,203 --> 00:48:32,087
Debo escribir un art�culo
en el diario de Romans...
360
00:48:32,088 --> 00:48:33,385
sobre el cartero Cheval.
361
00:48:38,328 --> 00:48:39,987
Esta construcci�n es admirable.
362
00:48:40,203 --> 00:48:41,281
�Lo cree?
363
00:48:42,286 --> 00:48:44,490
- Nunca vi nada as�.
- �Ni en Romans?
364
00:48:45,370 --> 00:48:46,531
Ni en Valence.
365
00:48:47,411 --> 00:48:49,615
Aqu� todos creen que est� loco.
366
00:48:49,745 --> 00:48:52,363
Es normal, no son cultos.
No conocen nada.
367
00:48:54,120 --> 00:48:54,985
Lo s�.
368
00:48:56,411 --> 00:48:58,071
Pero t� pareces inteligente.
369
00:48:58,245 --> 00:48:59,323
Es normal.
370
00:48:59,703 --> 00:49:02,275
Mi padre es Joseph Ferdinand Cheval.
371
00:49:02,911 --> 00:49:04,156
�Se�orita Cheval?
372
00:49:05,245 --> 00:49:06,276
�Qu� honor!
373
00:49:06,745 --> 00:49:08,404
�Por qu� no me lo dijiste antes?
374
00:49:08,995 --> 00:49:10,571
Porque soy discreta.
375
00:49:11,578 --> 00:49:13,119
�Pap�! �Pap�!
376
00:49:14,536 --> 00:49:15,993
Nunca estuve en Romans.
377
00:49:17,370 --> 00:49:19,360
�Me llevas? Por favor.
378
00:49:21,620 --> 00:49:22,900
Vino un periodista.
379
00:49:24,036 --> 00:49:25,114
Quiere verte.
380
00:49:26,203 --> 00:49:29,284
Le mostr� el jard�n
y escribi� un art�culo sobre ti.
381
00:49:29,870 --> 00:49:31,197
- �Lo sab�as?
- No.
382
00:49:32,245 --> 00:49:34,402
- �No quieres leerlo?
- No es el primero.
383
00:49:34,620 --> 00:49:36,362
- �No?
- Seg�n me dijeron.
384
00:49:39,869 --> 00:49:41,659
�Entonces me llevas a Romans?
385
00:49:44,286 --> 00:49:45,364
Ve a Romans.
386
00:50:20,161 --> 00:50:21,157
�Cyrille?
387
00:50:22,328 --> 00:50:23,324
Ya voy.
388
00:50:32,786 --> 00:50:35,074
Es con emoci�n que
estamos aqu� hoy,
389
00:50:35,286 --> 00:50:37,692
para homenajear
al cartero Cheval,
390
00:50:37,869 --> 00:50:40,536
despu�s de 30 a�os
de buen y leal servicio al Correo.
391
00:50:42,119 --> 00:50:43,281
En total son...
392
00:50:45,411 --> 00:50:47,450
Perdone, creo que aqu� hay
un error.
393
00:50:47,619 --> 00:50:48,485
No.
394
00:50:48,703 --> 00:50:49,568
S�, porque...
395
00:50:49,703 --> 00:50:51,279
Est� bien, se lo aseguro.
396
00:50:54,036 --> 00:50:55,577
En total son...
397
00:50:56,536 --> 00:50:59,025
222.720 km...
398
00:50:59,578 --> 00:51:02,493
recorridos por caminos
de Hauterives y Tersanne,
399
00:51:03,494 --> 00:51:05,367
a raz�n de 32 km. por d�a,
400
00:51:06,203 --> 00:51:08,277
lo que da 5 veces la vuelta a la tierra.
401
00:51:08,703 --> 00:51:09,900
Sin salir de Domas.
402
00:51:18,578 --> 00:51:20,549
Es con orgullo, cartero Cheval,
que le otorgo...
403
00:51:21,100 --> 00:51:22,871
la medalla de honor de Correos.
404
00:51:36,619 --> 00:51:37,697
�Y entonces, Cheval?
405
00:51:38,078 --> 00:51:39,274
�Esa construcci�n?
406
00:51:41,244 --> 00:51:43,994
Espero verla,
porque tambi�n vine a eso.
407
00:51:45,900 --> 00:51:48,033
Todos lo reconocen en la regi�n
como un h�roe.
408
00:51:49,578 --> 00:51:50,953
�Hace cu�nto tiempo
que comenz�?
409
00:51:51,119 --> 00:51:52,067
13 a�os.
410
00:51:52,744 --> 00:51:53,657
�13 a�os?
411
00:51:54,828 --> 00:51:55,906
�Y qu� es?
412
00:51:56,078 --> 00:51:57,239
�Una gruta?
413
00:51:57,411 --> 00:51:58,608
�Un establo?
414
00:52:03,036 --> 00:52:03,984
No.
415
00:52:04,703 --> 00:52:05,734
Es...
416
00:52:09,411 --> 00:52:10,359
D�selo...
417
00:52:14,994 --> 00:52:16,025
Un palacio.
418
00:52:17,369 --> 00:52:18,235
Un palacio.
419
00:52:18,619 --> 00:52:19,567
�Un palacio?
420
00:52:20,494 --> 00:52:22,284
�Pero de d�nde sac�
la inspiraci�n?
421
00:52:40,328 --> 00:52:42,369
Y para construirlo, �c�mo lo hace?
422
00:52:42,370 --> 00:52:43,859
Es cartero, no alba�il.
423
00:52:44,703 --> 00:52:46,243
"A la fuente de la vida,
424
00:52:46,536 --> 00:52:47,993
llevo a mi genio a beber."
425
00:52:50,036 --> 00:52:51,316
Esto no es nada vulgar.
426
00:52:52,369 --> 00:52:53,317
�Verdad?
427
00:52:53,536 --> 00:52:54,650
Los �rboles...
428
00:52:55,161 --> 00:52:57,069
El viento y los p�jaros...
429
00:52:57,702 --> 00:52:58,817
me animan.
430
00:52:59,619 --> 00:53:00,567
�S�?
431
00:53:02,119 --> 00:53:03,779
Somos fuertes, en la regi�n.
432
00:53:55,786 --> 00:53:57,161
�C�mo est� Alice hoy?
433
00:53:58,244 --> 00:53:59,619
Tiene tos, fuerte.
434
00:54:00,369 --> 00:54:01,910
- Muy fuerte.
- �Y Philom�ne?
435
00:54:02,702 --> 00:54:03,650
Est�...
436
00:54:04,661 --> 00:54:05,692
Est� con ella.
437
00:54:05,869 --> 00:54:07,528
- Me voy.
- Espere, Cheval.
438
00:54:08,702 --> 00:54:09,817
�Venga!
439
00:54:11,900 --> 00:54:13,487
Lo necesitan m�s que yo.
440
00:54:51,661 --> 00:54:53,071
Acaba de dormirse.
441
00:55:02,119 --> 00:55:03,150
�Y la fiebre?
442
00:55:05,119 --> 00:55:06,494
Tuvimos que sangrarla.
443
00:55:06,952 --> 00:55:09,240
�Dije que no quer�a sanguijuelas!
444
00:55:10,577 --> 00:55:12,118
Joseph, tuve que hacerlo.
445
00:55:13,869 --> 00:55:15,824
Ten�a miedo de perderla.
446
00:55:19,702 --> 00:55:21,029
Voy a buscar le�a.
447
00:55:22,911 --> 00:55:25,281
Qu�date con Alice,
ella necesita de tu fuerza.
448
00:56:05,452 --> 00:56:07,028
Vas a curarte, Alice.
449
00:56:10,285 --> 00:56:11,530
No me dejes solo.
450
00:56:51,785 --> 00:56:52,900
Una noche,
451
00:56:53,244 --> 00:56:55,033
estaba observando...
452
00:56:55,285 --> 00:56:56,447
las estrellas...
453
00:56:56,619 --> 00:56:58,527
- y escuch�...
- A...
454
00:57:04,202 --> 00:57:05,280
S�.
455
00:57:06,327 --> 00:57:07,405
La sultana.
456
00:57:07,869 --> 00:57:09,493
La sultana que bailaba...
457
00:57:10,952 --> 00:57:12,197
Toda la noche...
458
00:57:13,827 --> 00:57:14,823
y que...
459
00:57:17,035 --> 00:57:18,742
hac�a feliz a la gente.
460
00:57:20,369 --> 00:57:22,857
Que volv�a al viento caliente.
461
00:57:24,619 --> 00:57:26,159
Y que hac�a al sol...
462
00:57:28,202 --> 00:57:29,233
brillante.
463
00:59:19,369 --> 00:59:20,281
�No! �C�mo?
464
00:59:20,410 --> 00:59:21,488
�Est� bromeando?
465
00:59:21,618 --> 00:59:22,993
�Quiere matarme una segunda vez?
466
00:59:23,160 --> 00:59:25,752
Lo lamento, Joseph,
decreto municipal.
467
00:59:25,753 --> 00:59:28,338
- No puedo hacer nada.
- �Municipal mi culo!
468
00:59:29,910 --> 00:59:32,612
�Alice ser� enterrada
donde yo decida!
469
00:59:33,202 --> 00:59:35,690
�Y yo decido que ser�
en mi palacio!
470
00:59:36,202 --> 00:59:37,882
Entiendo su dolor, Joseph,
471
00:59:37,883 --> 00:59:39,391
pero no podemos autorizarlo.
472
00:59:39,426 --> 00:59:40,483
�Se imagina?
473
00:59:40,702 --> 00:59:42,491
- �Una exhumaci�n?
- �Una qu�?
474
00:59:42,952 --> 00:59:44,741
Desenterraremos el cuerpo
a la fuerza.
475
00:59:49,827 --> 00:59:51,486
Yo re�no a mi familia...
476
00:59:52,868 --> 00:59:54,149
d�nde quiero.
477
00:59:56,868 --> 00:59:58,196
Donde quiero.
478
01:00:53,368 --> 01:00:54,992
Mis condolencia, padre.
479
01:00:56,035 --> 01:00:57,492
Estas son tus nietas.
480
01:00:59,327 --> 01:01:00,488
Eug�nie.
481
01:01:01,993 --> 01:01:02,941
Y...
482
01:01:04,368 --> 01:01:05,530
La peque�a...
483
01:01:06,702 --> 01:01:07,733
Alice.
484
01:01:11,910 --> 01:01:13,569
Vamos.
Tenemos que volver.
485
01:02:43,808 --> 01:02:45,611
�Quieres morir, Cheval?
�Es eso?
486
01:02:47,535 --> 01:02:48,649
Tranquil�zate.
487
01:02:49,201 --> 01:02:51,773
Si sigues as�,
la parca vendr� a buscarte pronto...
488
01:02:51,910 --> 01:02:53,237
para que te re�nas con Alice.
489
01:02:54,076 --> 01:02:55,570
�Es eso lo que quieres?
490
01:02:58,368 --> 01:03:00,572
Dile que la amo cada vez m�s.
491
01:03:03,410 --> 01:03:05,697
Dile que la vida aqu�
es insoportable...
492
01:03:05,826 --> 01:03:07,154
y que la casa est� vac�a.
493
01:03:08,618 --> 01:03:09,780
�Le dir�s?
494
01:03:14,493 --> 01:03:15,813
Dile que mi cuerpo
est� desgarrado...
495
01:03:15,814 --> 01:03:17,389
y que ya no respiro.
496
01:03:19,451 --> 01:03:20,399
�De acuerdo?
497
01:03:24,493 --> 01:03:27,693
Tambi�n dile que Cyrille
le puso su nombre a su hija.
498
01:03:29,910 --> 01:03:31,155
�Viste a Alice?
499
01:03:33,160 --> 01:03:35,068
Se parece a nosotros,
a esa edad.
500
01:03:40,660 --> 01:03:42,200
La misma mirada decidida.
501
01:03:43,785 --> 01:03:45,242
Est� de tu lado, s�.
502
01:03:49,285 --> 01:03:50,529
�Te diste cuenta?
503
01:03:52,160 --> 01:03:53,713
La cueva de la fachada
se derrumb�...
504
01:03:53,714 --> 01:03:55,329
desde que dejaste la construcci�n.
505
01:04:04,785 --> 01:04:06,989
�A Alice le encantaba
esconderse all�!
506
01:04:18,451 --> 01:04:19,696
Voy a buscar le�a.
507
01:06:53,076 --> 01:06:54,617
Tengo que terminar.
508
01:07:11,659 --> 01:07:12,940
T� eres...
509
01:08:49,701 --> 01:08:50,815
�Impresionante!
510
01:08:52,243 --> 01:08:54,861
�D�nde aprendi� esas t�cnicas
de arquitectura?
511
01:08:56,618 --> 01:08:58,194
Perd�n,
perm�tame presentarme:
512
01:08:58,493 --> 01:08:59,737
Joseph Cadier.
513
01:09:00,326 --> 01:09:03,158
Regres� al pa�s,
luego de un corto viaje.
514
01:09:05,409 --> 01:09:06,440
�D�nde estuvo?
515
01:09:07,867 --> 01:09:10,570
Estuve en Nueva York,
Boston,
516
01:09:11,159 --> 01:09:12,949
Suecia, Rusia...
517
01:09:13,534 --> 01:09:15,158
Me fui 25 a�os.
518
01:09:18,242 --> 01:09:19,617
Escuch� hablar de Ud.
519
01:09:20,617 --> 01:09:21,483
Yo tambi�n.
520
01:09:21,617 --> 01:09:24,569
Pero al llegar la curiosidad
me trajo directo aqu�.
521
01:09:25,159 --> 01:09:27,067
Todo el mundo habla
de su trabajo.
522
01:09:31,826 --> 01:09:34,299
�C�mo logra mantener formas
tan curvadas...
523
01:09:34,300 --> 01:09:36,035
tan inclinadas a tal altura?
524
01:09:38,409 --> 01:09:40,815
Est�n montadas
sobre armaduras met�licas.
525
01:09:42,242 --> 01:09:43,700
�Qui�n le dio esa idea?
526
01:09:45,367 --> 01:09:46,742
Yo la pens�.
527
01:09:54,659 --> 01:09:56,449
Viviremos en casa de mi abuelo.
528
01:09:57,367 --> 01:09:59,441
Hauterives necesita un buen sastre.
529
01:10:00,159 --> 01:10:01,274
Es verdad.
530
01:10:03,826 --> 01:10:05,734
�Crees que estar� satisfecho?
531
01:10:11,326 --> 01:10:13,199
Dreyfus es un t�tere.
532
01:10:14,492 --> 01:10:15,903
Una carta an�nima.
533
01:10:16,576 --> 01:10:17,773
Es d�bil, �no?
534
01:10:18,659 --> 01:10:21,195
Pero el ignorante est� contenido,
callado...
535
01:10:22,159 --> 01:10:23,107
Y mal amado.
536
01:10:24,034 --> 01:10:25,231
El culpable ideal.
537
01:10:26,742 --> 01:10:28,023
Conozco el perfil...
538
01:10:31,617 --> 01:10:32,565
�Joseph!
539
01:10:35,451 --> 01:10:38,532
Cyrille y su familia
vinieron a Hauterives y...
540
01:10:39,242 --> 01:10:41,115
Va a abrir un taller.
541
01:10:41,826 --> 01:10:43,366
�Es una buena noticia, no?
542
01:10:48,451 --> 01:10:51,450
Termin� mi formaci�n
y pens� que eso te...
543
01:10:56,284 --> 01:10:58,239
Siempre se necesita un buen sastre.
544
01:11:03,159 --> 01:11:04,107
�S�!
545
01:11:04,367 --> 01:11:06,571
�La elegancia es un arte!
546
01:11:13,534 --> 01:11:14,482
Tal vez.
547
01:11:19,951 --> 01:11:21,491
Felicitaciones por tu formaci�n.
548
01:11:37,076 --> 01:11:38,023
Y basalto.
549
01:11:38,742 --> 01:11:41,113
Las estatuas miden tres metros
de alto.
550
01:11:42,117 --> 01:11:43,492
Los llamamos "moais".
551
01:11:44,492 --> 01:11:45,654
Isla de Pascua.
552
01:11:46,451 --> 01:11:47,826
En la fachada oriental.
553
01:11:48,367 --> 01:11:50,322
Y guardar�n la entrada,
�no?
554
01:11:53,451 --> 01:11:54,529
Lo pensar�.
555
01:11:56,367 --> 01:11:58,655
Me voy, todav�a me faltan
28 km.
556
01:11:59,076 --> 01:12:01,031
- Y a m�, tres mil.
- �Qu�?
557
01:12:01,701 --> 01:12:02,981
Volver� a la carretera.
558
01:12:32,450 --> 01:12:33,908
No estoy solo.
559
01:12:35,617 --> 01:12:37,074
�Alice, mira!
560
01:12:38,700 --> 01:12:39,862
No estoy solo.
561
01:12:40,409 --> 01:12:41,405
�Alice!
562
01:12:42,909 --> 01:12:43,774
�Mira!
563
01:12:53,617 --> 01:12:55,407
�Ya viste como avanza esto?
564
01:12:57,367 --> 01:12:59,358
Constru� tres b�vedas nuevas.
565
01:13:00,617 --> 01:13:03,568
Las hadas de oriente
van a confraternizar...
566
01:13:03,825 --> 01:13:05,734
con las hadas de occidente.
567
01:13:07,200 --> 01:13:08,841
La Princesa Daoud...
568
01:13:09,145 --> 01:13:11,631
me lo susurr� al o�do
mientras dorm�a.
569
01:13:14,909 --> 01:13:16,284
�Te gusta, Alice?
570
01:13:18,575 --> 01:13:19,523
Alice...
571
01:13:27,409 --> 01:13:28,440
Aqu� tienes, Cadier.
572
01:13:30,034 --> 01:13:30,982
�Te gusta?
573
01:14:23,200 --> 01:14:25,488
"PARA LLEGAR AL FINAL,
HAY QUE OBSTINARSE".
574
01:14:35,075 --> 01:14:36,107
�Puedo ayudarte?
575
01:14:39,450 --> 01:14:40,695
�Esperas hace mucho tiempo?
576
01:14:45,159 --> 01:14:46,106
Poco.
577
01:14:48,825 --> 01:14:49,856
Dame la pala.
578
01:14:54,784 --> 01:14:56,028
La otra m�s peque�a.
579
01:14:59,659 --> 01:15:00,690
�Esta?
580
01:15:01,784 --> 01:15:02,815
No, las dos.
581
01:15:08,575 --> 01:15:09,820
Se llama "lengua de gato".
582
01:15:23,325 --> 01:15:24,570
De acuerdo, puedes ayudarme,
583
01:15:26,159 --> 01:15:27,534
pero no me vengas a joder.
584
01:17:29,033 --> 01:17:30,148
"Fue cerca de las 22 hs.,
585
01:17:30,283 --> 01:17:33,033
que alertado por los gritos
de Marguerite Steinheid,
586
01:17:33,200 --> 01:17:34,811
el Jefe de Gabinete descubri�...
587
01:17:34,812 --> 01:17:37,286
al Presidente de la Rep�blica
F�lix Faure,
588
01:17:37,367 --> 01:17:40,483
particularmente viril,
agonizando en el sof�,
589
01:17:40,658 --> 01:17:42,862
usando un simple
chaleco de franela".
590
01:17:43,117 --> 01:17:45,404
"A su lado, su amante, llorando,
591
01:17:45,575 --> 01:17:47,032
vestida r�pidamente".
592
01:17:47,908 --> 01:17:49,698
Las amantes de los hombres ricos...
593
01:17:49,950 --> 01:17:51,609
siempre terminan llorando.
594
01:18:03,242 --> 01:18:04,107
Joseph...
595
01:18:16,033 --> 01:18:16,981
Buen d�a.
596
01:18:17,742 --> 01:18:19,069
Buen d�a, se�oras.
597
01:18:19,242 --> 01:18:20,320
Buen d�a, joven.
598
01:18:21,658 --> 01:18:24,147
�Por qu� lo encuentro
demasiado elegante?
599
01:18:29,617 --> 01:18:30,648
Buen d�a, padre.
600
01:18:34,533 --> 01:18:36,821
Te presente a mi amigo,
Louis Charvat.
601
01:18:37,742 --> 01:18:38,856
Louis, mi padre.
602
01:18:39,742 --> 01:18:41,531
Y su esposa, Philom�ne.
603
01:18:43,075 --> 01:18:44,320
Y aquella es Garance.
604
01:18:47,575 --> 01:18:49,685
Louis quiere fotografiar tu palacio...
605
01:18:49,686 --> 01:18:51,236
y ponerlo en tarjetas...
606
01:18:51,450 --> 01:18:52,398
postales.
607
01:18:52,575 --> 01:18:53,855
�Tarjetas postales?
608
01:18:54,950 --> 01:18:56,325
Expl�canos eso.
609
01:18:57,158 --> 01:19:00,193
Mi c�mara me permite hacer
cinco fotos al d�a.
610
01:19:00,408 --> 01:19:03,738
Podemos ir a una imprenta
e imprimir 100 postales.
611
01:19:07,700 --> 01:19:09,608
Y vendiendo cada posta a 5 c�ntimos,
612
01:19:09,741 --> 01:19:11,815
podemos ganar hasta 100 francos.
613
01:19:13,158 --> 01:19:14,273
Bueno, eso es una suma.
614
01:19:22,408 --> 01:19:24,897
Y tu palacio ser�a visto
por el mundo entero.
615
01:19:30,950 --> 01:19:31,946
�Entonces?
616
01:19:33,450 --> 01:19:34,481
�Qu� dices?
617
01:19:39,075 --> 01:19:40,189
�Quedan cebollas?
618
01:19:48,825 --> 01:19:49,986
Ahora est� feliz.
619
01:20:04,325 --> 01:20:05,403
Falto de vida.
620
01:20:13,075 --> 01:20:14,450
�Mi palacio, falto de vida?
621
01:20:15,491 --> 01:20:16,949
No, no, lo digo en serio...
622
01:20:17,366 --> 01:20:19,440
Tal vez ser�a mejor incluir
alguna persona.
623
01:20:19,950 --> 01:20:21,739
En las escaleras, la terraza.
624
01:20:26,325 --> 01:20:27,190
Ve.
625
01:20:29,116 --> 01:20:30,194
Ve.
626
01:20:30,575 --> 01:20:31,440
�Jam�s!
627
01:20:33,158 --> 01:20:34,070
Cyrille...
628
01:20:35,325 --> 01:20:36,273
Ve.
629
01:20:37,575 --> 01:20:38,653
Cyrille, ve.
630
01:21:07,366 --> 01:21:08,481
S�, mucho mejor.
631
01:21:12,491 --> 01:21:13,357
Y uno...
632
01:21:21,616 --> 01:21:22,564
Y dos...
633
01:21:22,783 --> 01:21:24,442
�Me aburres, viejo gru��n!
634
01:21:24,866 --> 01:21:26,857
�Ve all�!
Te mueres por hacerlo.
635
01:21:30,700 --> 01:21:31,731
�Y tres!
636
01:21:42,575 --> 01:21:43,819
�No se muevan!
637
01:21:49,366 --> 01:21:50,314
Atenci�n...
638
01:21:51,908 --> 01:21:52,856
�Perfecto!
639
01:22:29,449 --> 01:22:30,481
Alice.
640
01:22:34,449 --> 01:22:35,315
�Alice!
641
01:22:36,824 --> 01:22:38,069
�D�nde est� Alice?
642
01:22:47,908 --> 01:22:49,022
�D�nde est� tu hija?
643
01:22:49,783 --> 01:22:50,731
�Chicas?
644
01:22:55,033 --> 01:22:56,941
Tu palacio es hermoso, abuelo.
645
01:22:57,116 --> 01:23:00,233
Con mi pr�ncipe azul,
me casar� aqu�.
646
01:23:00,408 --> 01:23:01,783
Muy bien, querida.
Ven.
647
01:23:26,491 --> 01:23:28,482
"HISTORIA DEL PALACIO IDEAL".
648
01:24:11,741 --> 01:24:12,689
Es...
649
01:24:13,658 --> 01:24:15,115
Es tu hijo.
650
01:25:19,866 --> 01:25:21,572
No tuve tiempo de dec�rselo.
651
01:25:25,241 --> 01:25:26,865
Esper� tanto.
652
01:25:40,116 --> 01:25:41,112
Joseph...
653
01:25:44,699 --> 01:25:46,607
�Ya terminaste tu palacio?
654
01:25:46,907 --> 01:25:47,855
Pronto.
655
01:25:48,741 --> 01:25:50,649
Lo sentir� cuando termine.
656
01:25:53,491 --> 01:25:54,605
Todav�a no termin�.
657
01:25:59,366 --> 01:26:01,653
Aquel caballero quiere
invitarle una copa.
658
01:26:01,907 --> 01:26:04,610
Vino de Niza para ver su palacio.
659
01:26:13,449 --> 01:26:15,025
�Cu�ntos a�os tienes?
660
01:26:15,824 --> 01:26:17,318
44, se�or Cheval.
661
01:26:20,782 --> 01:26:21,730
Muy bien.
662
01:26:30,866 --> 01:26:31,944
Un vaso de agua.
663
01:26:34,532 --> 01:26:35,647
Tengo sed.
664
01:26:52,824 --> 01:26:53,772
Niza.
665
01:26:54,699 --> 01:26:55,647
�Qu�?
666
01:26:57,407 --> 01:26:58,403
Nada.
667
01:27:01,282 --> 01:27:02,527
El otro d�a,
668
01:27:03,866 --> 01:27:05,572
apareci� un se�or...
669
01:27:06,282 --> 01:27:07,397
De Mil�n.
670
01:27:10,116 --> 01:27:12,024
Y recib� una carta...
671
01:27:13,741 --> 01:27:14,985
de un norteamericano.
672
01:27:32,324 --> 01:27:33,865
- Bienvenido.
- Gracias.
673
01:27:53,366 --> 01:27:54,906
�Se declar� la guerra!
674
01:27:57,324 --> 01:27:58,865
�Los alemanes invaden Lorraine!
675
01:28:02,407 --> 01:28:03,865
�Se declar� la guerra!
676
01:28:40,824 --> 01:28:42,649
�Crees que voy a morir?
677
01:28:46,074 --> 01:28:46,939
S�.
678
01:28:48,990 --> 01:28:49,938
Eso creo.
679
01:28:56,574 --> 01:28:57,605
Eso creo.
680
01:29:08,865 --> 01:29:10,774
Me har�s feliz.
681
01:29:21,199 --> 01:29:23,403
No fui hecho para este mundo.
682
01:29:31,532 --> 01:29:33,405
No podr�a haberlo hecho sin ti.
683
01:29:34,490 --> 01:29:35,652
T� me encontraste.
684
01:29:37,532 --> 01:29:38,907
Me diste confianza.
685
01:29:40,324 --> 01:29:42,113
Me diste a... Alice.
686
01:29:47,490 --> 01:29:50,607
Incluso me levantaste
cuando intent� morir.
687
01:29:57,365 --> 01:29:58,480
Ese palacio,
688
01:29:59,324 --> 01:30:00,438
Philom�ne,
689
01:30:01,032 --> 01:30:02,277
tambi�n es tuyo.
690
01:30:10,324 --> 01:30:11,355
Philom�ne...
691
01:30:41,157 --> 01:30:42,733
�En qu� piensa, cuando camina?
692
01:30:43,990 --> 01:30:45,531
Hasta ma�ana, cartero Cheval.
693
01:30:47,740 --> 01:30:48,985
Estas son tus nietas.
694
01:30:49,740 --> 01:30:50,818
Eug�nie...
695
01:30:51,157 --> 01:30:52,105
y...
696
01:30:52,282 --> 01:30:53,941
la peque�a Alice.
697
01:30:54,990 --> 01:30:57,361
�Mam�, si ves un elefante,
haz que se vaya!
698
01:30:58,782 --> 01:30:59,813
�Pap�! �Pap�!
699
01:31:00,157 --> 01:31:01,235
�Pero, pap�...!
700
01:31:03,782 --> 01:31:06,270
Dile que la amo cada
d�as m�s, �de acuerdo?
701
01:31:09,782 --> 01:31:10,730
�Se lo dir�s?
702
01:31:12,365 --> 01:31:13,901
Estoy muy contenta...
703
01:31:14,190 --> 01:31:16,068
con el palacio
que me construyes.
704
01:31:17,199 --> 01:31:19,024
Es el mejor palacio del mundo.
705
01:33:34,782 --> 01:33:37,270
- �Dios m�o! �Qu� hace?
- Enloqueci�.
706
01:33:37,407 --> 01:33:39,481
Construy� una tumba para su hija.
707
01:34:00,282 --> 01:34:01,230
�Abuelo?
708
01:34:29,990 --> 01:34:31,151
Mi nieta.
709
01:34:32,240 --> 01:34:34,646
Abuelo, te presento a Eug�ne.
710
01:34:42,073 --> 01:34:44,645
Se�or, es un gran honor conocerlo.
711
01:34:53,907 --> 01:34:55,282
Vamos a casarnos.
712
01:34:57,365 --> 01:34:58,610
�Vendr�s al casamiento?
713
01:34:59,990 --> 01:35:01,649
Con tu pr�ncipe azul.
714
01:35:04,781 --> 01:35:05,729
�Vendr�s?
715
01:35:07,990 --> 01:35:09,151
�A qu� hora?
716
01:35:26,698 --> 01:35:29,732
33 A�OS, 9 MIL DIAS,
65 MIL HORAS PARA MI PALACIO.
717
01:35:29,865 --> 01:35:31,322
OCHO A�OS PARA LA TUMBA.
718
01:35:31,448 --> 01:35:33,736
FIN DE LOS TRABAJOS
22 DE SEPTIEMBRE DE 1923.
719
01:36:10,490 --> 01:36:11,865
Buen d�a, F�licienne.
720
01:36:16,031 --> 01:36:17,904
Ya terminaste, Cheval.
721
01:36:26,156 --> 01:36:27,946
�Qu� har�s ahora?
722
01:36:30,740 --> 01:36:31,901
Unirme a ellos.
723
01:36:58,615 --> 01:37:01,172
Tome, Cheval, una flor para Ud.
724
01:37:51,281 --> 01:37:53,569
Mira lo que encontr�
vaciando la casa.
725
01:37:58,740 --> 01:37:59,936
Era de mi pap�,
726
01:38:01,406 --> 01:38:02,603
tu hijo.
727
01:39:50,531 --> 01:39:51,811
�Pap�, pap�!
728
01:39:52,364 --> 01:39:53,442
Ven a bailar.
729
01:40:03,114 --> 01:40:04,146
Voy para all�.
730
01:40:34,406 --> 01:40:37,108
JOSEPH FERDINAND CHEVAL
FALLECI� EN 1924 A LOS 88 A�OS.
731
01:40:37,239 --> 01:40:40,439
CONSAGRO 33 A�OS DE SU VIDA
A LA CONSTRUCCION DEL PALACIO IDEAL,
732
01:40:40,573 --> 01:40:43,061
LO QUE REPRESENTA
93 MIL HORAS DE TRABAJO.
733
01:40:45,656 --> 01:40:48,228
EL 9 DE NOVIEMBRE DE 1968,
EL MINISTRO DE CULTURA ANDRE MALRAUX,
734
01:40:48,364 --> 01:40:50,936
CLASIFICO AL PALACIO IDEAL
COMO MONUMENTO HISTORICO,
735
01:40:51,073 --> 01:40:53,147
CONSIDERANDO QUE
"NOSOTROS LOS FRANCESES,
736
01:40:53,281 --> 01:40:55,505
TENEMOS LA SUERTE DE TENER
LA UNICA ARQUITECTURA NAIF DEL MUNDO".
737
01:41:38,447 --> 01:41:40,356
"Para Ondine"
738
01:41:41,157 --> 01:42:01,157
Www.SubAdictos.Net...
47227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.