Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,095
(Episode 59)
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,335
Are you insane?
3
00:00:18,469 --> 00:00:20,114
How dare you...
4
00:00:22,969 --> 00:00:24,215
What are you doing?
5
00:00:24,770 --> 00:00:26,340
How dare you hit me!
6
00:00:26,340 --> 00:00:28,555
Do you still don't understand why I hit you?
7
00:00:28,640 --> 00:00:32,450
One is for deceiving me who believed in you.
8
00:00:32,450 --> 00:00:33,855
And the other is...
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,825
for blowing your last chance...
10
00:00:36,950 --> 00:00:40,759
to live like a decent human being because of your stupid greed.
11
00:00:40,759 --> 00:00:43,565
How dare you judge me?
12
00:00:43,630 --> 00:00:45,605
Do you think you have the right to do that?
13
00:00:46,229 --> 00:00:48,175
What's so great about you?
14
00:00:48,399 --> 00:00:50,969
You have no right to judge me like that.
15
00:00:50,969 --> 00:00:52,705
Of course, I have the right.
16
00:00:52,729 --> 00:00:54,645
You should live a good life.
17
00:00:55,039 --> 00:00:57,014
You stole my life.
18
00:00:57,039 --> 00:00:58,869
Now that you're living someone else's life,
19
00:00:58,869 --> 00:01:01,614
you should at least make it look good.
20
00:01:01,680 --> 00:01:03,409
Did you make me shed tears of blood...
21
00:01:03,409 --> 00:01:05,650
just to live a pathetic life like that?
22
00:01:05,650 --> 00:01:08,848
I can never let you live like that.
23
00:01:08,849 --> 00:01:10,390
I will never allow it.
24
00:01:10,390 --> 00:01:11,665
Allow it?
25
00:01:13,019 --> 00:01:16,064
Don't you think it's all your fault?
26
00:01:16,489 --> 00:01:20,975
I had to steal your life. Can't you see how hard it must've been for me?
27
00:01:21,730 --> 00:01:24,775
You think you suffered the whole time because of me.
28
00:01:24,969 --> 00:01:28,040
You always think you're the only one...
29
00:01:28,040 --> 00:01:30,984
who's good, right, weak, and pathetic.
30
00:01:31,409 --> 00:01:32,644
You know what?
31
00:01:33,480 --> 00:01:36,115
I suffered just as much as you did.
32
00:01:36,409 --> 00:01:38,885
Like you said, I felt bad for my mom...
33
00:01:39,209 --> 00:01:41,219
who stole your life for me,
34
00:01:41,219 --> 00:01:43,264
so I had to live a good life no matter what.
35
00:01:44,019 --> 00:01:46,225
My happiness would exonerate her from everything.
36
00:01:46,659 --> 00:01:48,519
Like clapping spurs to a running horse,
37
00:01:48,519 --> 00:01:52,635
I tried even harder to go up higher and lead a perfect life.
38
00:01:52,890 --> 00:01:54,499
I was so sick of it...
39
00:01:54,500 --> 00:01:57,000
that I even ran away from home and bet my life...
40
00:01:57,000 --> 00:01:58,904
on a lowly man like him.
41
00:01:59,429 --> 00:02:00,945
Do you see it now?
42
00:02:01,469 --> 00:02:04,040
If it weren't for me, you wouldn't have been...
43
00:02:04,040 --> 00:02:05,984
able to live a good life.
44
00:02:06,780 --> 00:02:09,485
So stop be condescending...
45
00:02:10,350 --> 00:02:14,194
and don't you dare judge my life.
46
00:02:14,549 --> 00:02:17,624
You have no right to do that.
47
00:02:17,989 --> 00:02:19,365
Do you understand?
48
00:02:24,959 --> 00:02:26,365
Sabina!
49
00:02:37,769 --> 00:02:39,344
Close the door.
50
00:02:50,720 --> 00:02:51,865
Chairwoman Jin.
51
00:02:52,649 --> 00:02:53,935
Why are you crying?
52
00:02:54,690 --> 00:02:58,004
Are you upset you got humiliated in front of your son yesterday?
53
00:02:59,130 --> 00:03:02,205
Or are you furious that the foundation...
54
00:03:02,429 --> 00:03:04,004
fell apart?
55
00:03:05,369 --> 00:03:07,645
I heard from Secretary Eun,
56
00:03:07,869 --> 00:03:10,844
but I had no idea that your condition...
57
00:03:11,309 --> 00:03:13,015
was this bad.
58
00:03:14,010 --> 00:03:15,314
I'm sorry.
59
00:03:15,679 --> 00:03:17,455
I'm really sorry.
60
00:03:18,149 --> 00:03:20,395
You don't need to apologize.
61
00:03:20,980 --> 00:03:22,925
It was going to happen anyway.
62
00:03:23,320 --> 00:03:25,425
When I came down with MS again,
63
00:03:25,850 --> 00:03:27,835
I knew I'd go completely blind...
64
00:03:28,489 --> 00:03:30,664
or not be able to walk...
65
00:03:31,059 --> 00:03:32,465
in two years.
66
00:03:32,829 --> 00:03:35,175
I don't need your pity.
67
00:03:35,499 --> 00:03:37,074
So just cut to the chase.
68
00:03:39,329 --> 00:03:40,914
I apologize.
69
00:03:42,399 --> 00:03:45,045
I've given it a lot of thought since yesterday.
70
00:03:45,970 --> 00:03:48,384
It was very foolish me of.
71
00:03:49,079 --> 00:03:50,925
After I got back from Barcelona,
72
00:03:51,380 --> 00:03:53,124
I found out I was pregnant.
73
00:03:54,980 --> 00:03:57,094
I could've had an abortion,
74
00:03:57,690 --> 00:03:59,795
but I couldn't bear to do that.
75
00:04:00,119 --> 00:04:01,235
So?
76
00:04:01,890 --> 00:04:04,765
Are you saying you had the baby before working for me?
77
00:04:05,329 --> 00:04:06,404
Yes.
78
00:04:08,100 --> 00:04:09,474
Two months...
79
00:04:10,269 --> 00:04:12,504
after childbirth, I met you.
80
00:04:12,799 --> 00:04:14,640
And that's when I met Mr. Choi.
81
00:04:14,640 --> 00:04:16,439
I was going to quit back then.
82
00:04:16,439 --> 00:04:17,845
I asked you to stay.
83
00:04:19,439 --> 00:04:21,855
I was really devastated after getting diagnosed with MS.
84
00:04:23,280 --> 00:04:26,995
But how could you deceive me for 30 years?
85
00:04:27,379 --> 00:04:29,495
I tried to get up my nerve over and over again.
86
00:04:29,650 --> 00:04:31,889
Every time I saw you suffer,
87
00:04:31,889 --> 00:04:33,764
I was going to quit.
88
00:04:33,819 --> 00:04:35,764
So why didn't you quit?
89
00:04:36,319 --> 00:04:39,365
If you didn't like it here, you could've left me...
90
00:04:39,790 --> 00:04:41,675
no matter what I said.
91
00:04:42,799 --> 00:04:44,845
Why didn't you leave?
92
00:04:44,970 --> 00:04:47,400
That's because you had feelings for that jerk, Choi Dae Sung...
93
00:04:47,400 --> 00:04:48,574
No.
94
00:04:48,799 --> 00:04:51,485
It's not like that. I swear.
95
00:04:51,670 --> 00:04:53,655
Then why did you not quit?
96
00:04:54,239 --> 00:04:57,584
Why did you stay with me for the past 30 years?
97
00:04:58,710 --> 00:04:59,809
Tell me.
98
00:04:59,809 --> 00:05:01,824
Why did you not leave?
99
00:05:05,189 --> 00:05:07,194
I wanted to protect you.
100
00:05:09,920 --> 00:05:12,535
I wanted to protect you, Chairwoman Jin.
101
00:05:14,830 --> 00:05:17,574
I've never managed to protect anything in life.
102
00:05:17,900 --> 00:05:19,545
The man I loved,
103
00:05:19,900 --> 00:05:21,545
the child I gave birth to,
104
00:05:22,139 --> 00:05:23,814
or even my life.
105
00:05:24,840 --> 00:05:26,045
So...
106
00:05:27,679 --> 00:05:29,855
I wanted to...
107
00:05:30,410 --> 00:05:32,524
protect you to the end.
108
00:05:36,920 --> 00:05:37,995
Why?
109
00:05:38,749 --> 00:05:39,865
Why would you...
110
00:05:41,119 --> 00:05:42,595
protect me?
111
00:05:43,460 --> 00:05:45,564
You told me this before.
112
00:05:46,590 --> 00:05:48,374
I was like your friend,
113
00:05:49,199 --> 00:05:50,644
your husband,
114
00:05:51,770 --> 00:05:53,574
and your family.
115
00:05:54,600 --> 00:05:57,545
I felt the same way.
116
00:06:05,809 --> 00:06:06,995
I can't believe this.
117
00:06:07,949 --> 00:06:09,824
It's just ridiculous.
118
00:06:12,350 --> 00:06:14,894
Like you said, you're so foolish.
119
00:06:15,290 --> 00:06:17,035
That's so foolish of you.
120
00:06:17,689 --> 00:06:19,235
What do I mean to you?
121
00:06:19,590 --> 00:06:21,899
Why would you bet your whole life on me?
122
00:06:21,900 --> 00:06:23,444
What's the big deal about me?
123
00:06:27,040 --> 00:06:28,475
How silly you are?
124
00:06:29,739 --> 00:06:31,884
How stupid you are?
125
00:06:32,970 --> 00:06:34,185
How...
126
00:06:35,739 --> 00:06:38,384
How could you be so stupid?
127
00:06:38,449 --> 00:06:39,725
So stupid.
128
00:06:40,520 --> 00:06:41,595
You really are.
129
00:06:42,220 --> 00:06:43,495
You're so stupid.
130
00:06:58,929 --> 00:07:01,374
Pil Seung, we just got this from Lee Sung Wook.
131
00:07:05,739 --> 00:07:07,115
Yes, I'm sure of it.
132
00:07:07,439 --> 00:07:10,084
There was a statue of the Virgin Mary at the hospital entrance.
133
00:07:10,449 --> 00:07:12,324
It was a white statue.
134
00:07:12,850 --> 00:07:14,795
A hospital with a statue of the Virgin Mary?
135
00:07:15,119 --> 00:07:17,225
Is it a Catholic hospital?
136
00:07:17,420 --> 00:07:19,694
I'll check hospitals around where Lee Sung Wook was abandoned.
137
00:07:19,720 --> 00:07:20,834
Wait.
138
00:07:21,059 --> 00:07:22,564
He said there was a statue of the Virgin Mary, right?
139
00:07:23,830 --> 00:07:25,365
Lee Sung Wook's sketchbook.
140
00:07:29,799 --> 00:07:31,368
This is a statue of the Virgin Mary, right?
141
00:07:31,369 --> 00:07:35,545
I think it's a gift from nuns who volunteer at a hospital.
142
00:07:35,569 --> 00:07:37,969
Call the manufacturer and find out the churches...
143
00:07:37,970 --> 00:07:39,285
they delivered this sketchbook to.
144
00:07:39,569 --> 00:07:41,155
It will help us narrow it down.
145
00:07:45,249 --> 00:07:46,425
Aren't you going?
146
00:07:47,280 --> 00:07:48,725
I told you.
147
00:07:48,920 --> 00:07:50,464
I'm praying before I go.
148
00:07:54,720 --> 00:07:57,305
I was really shocked yesterday.
149
00:07:58,059 --> 00:07:59,905
Come to think of it,
150
00:08:00,460 --> 00:08:02,435
I've sinned a lot.
151
00:08:03,100 --> 00:08:05,175
I'm a sinner to your mom...
152
00:08:05,770 --> 00:08:07,545
and to Soo Mi.
153
00:08:08,100 --> 00:08:09,774
I'm a sinner to you too.
154
00:08:10,840 --> 00:08:12,014
And...
155
00:08:12,710 --> 00:08:14,155
even to Ki Young.
156
00:08:14,280 --> 00:08:16,584
Now that you know it, you should pull yourself together.
157
00:08:16,780 --> 00:08:18,209
Stop giving Mom a hard time.
158
00:08:18,210 --> 00:08:19,355
Okay.
159
00:08:19,710 --> 00:08:22,595
I'll return to religion...
160
00:08:23,379 --> 00:08:24,824
and reflect on myself.
161
00:08:27,059 --> 00:08:28,264
And this.
162
00:08:29,020 --> 00:08:30,665
Bring this to your mom.
163
00:08:35,960 --> 00:08:38,844
By the way, why did Sabina do such a thing?
164
00:08:39,430 --> 00:08:41,314
She's really weird.
165
00:08:41,570 --> 00:08:44,285
Sabina was the one who told me where Soo Mi was.
166
00:08:44,369 --> 00:08:47,285
Why did she bring your mom there knowing all that?
167
00:08:47,710 --> 00:08:50,785
Was she going to reveal that Han Ki Young is my son?
168
00:08:50,879 --> 00:08:52,980
She has nothing to gain from it.
169
00:08:52,980 --> 00:08:54,555
Why did she do such a thing?
170
00:09:08,899 --> 00:09:09,974
What?
171
00:09:10,869 --> 00:09:12,244
Why are you here?
172
00:09:19,840 --> 00:09:23,354
What on earth are you doing here?
173
00:09:27,220 --> 00:09:29,594
We are almost to the hospital.
174
00:09:31,289 --> 00:09:32,364
Sabina.
175
00:09:34,259 --> 00:09:35,734
Don't worry.
176
00:09:36,360 --> 00:09:39,035
I'll take care of everything.
177
00:09:43,360 --> 00:09:44,645
It's you.
178
00:09:45,100 --> 00:09:47,744
It's you. You did it.
179
00:09:48,169 --> 00:09:49,398
Are you crazy?
180
00:09:49,399 --> 00:09:51,444
What nonsense is this?
181
00:09:51,610 --> 00:09:52,868
I remember.
182
00:09:52,869 --> 00:09:54,839
You moved me to the hospital.
183
00:09:54,840 --> 00:09:56,454
It was you!
184
00:09:57,810 --> 00:09:58,954
Hey.
185
00:10:01,850 --> 00:10:03,255
Have you lost your mind?
186
00:10:03,480 --> 00:10:05,564
What nonsense are you talking about?
187
00:10:05,749 --> 00:10:08,834
I think you're out of your mind because of your head injury.
188
00:10:08,889 --> 00:10:10,234
It's all in your imagination.
189
00:10:10,289 --> 00:10:12,464
It's just your imagination.
190
00:10:16,460 --> 00:10:18,145
We're done with this.
191
00:10:19,070 --> 00:10:20,275
So don't...
192
00:10:20,639 --> 00:10:22,645
ever show your face in front of me again.
193
00:10:23,070 --> 00:10:24,244
Okay?
194
00:10:32,909 --> 00:10:34,155
I'm glad I came.
195
00:10:35,580 --> 00:10:37,795
This is good enough for his statement.
196
00:10:38,090 --> 00:10:39,224
What?
197
00:10:39,350 --> 00:10:40,719
What did I tell you?
198
00:10:40,720 --> 00:10:43,560
I said you'd recall it if you saw it for yourself.
199
00:10:43,560 --> 00:10:44,765
Let's go.
200
00:10:48,100 --> 00:10:50,474
What are you talking about?
201
00:10:50,629 --> 00:10:51,875
What statement?
202
00:10:52,430 --> 00:10:54,574
The victim's statement of you taking him...
203
00:10:54,940 --> 00:10:57,645
to the hospital when he got hit by a car.
204
00:11:00,539 --> 00:11:01,755
Cha Pil Seung.
205
00:11:02,279 --> 00:11:04,224
Why are you being so tenacious?
206
00:11:04,480 --> 00:11:07,324
What did I do wrong? Why are you doing this to me?
207
00:11:08,450 --> 00:11:10,055
You're unbelievable.
208
00:11:10,279 --> 00:11:12,665
I guess you have a grudge against me because of your parents' death.
209
00:11:12,919 --> 00:11:15,388
That's why you made up some fake car accident...
210
00:11:15,389 --> 00:11:18,005
and are poking your nose all over it.
211
00:11:18,389 --> 00:11:19,864
But you can't be like that.
212
00:11:20,499 --> 00:11:23,129
You are abusing your authority...
213
00:11:23,129 --> 00:11:25,405
and violating the human rights of an innocent citizen.
214
00:11:26,899 --> 00:11:28,645
An innocent citizen?
215
00:11:29,239 --> 00:11:31,415
Who? You?
216
00:11:32,369 --> 00:11:33,685
Hey, Shin Nan Sook.
217
00:11:34,110 --> 00:11:35,984
You just said I made up some fake car accident,
218
00:11:36,440 --> 00:11:38,584
but you're the one who's lying.
219
00:11:38,779 --> 00:11:40,720
Everything you say is a lie,
220
00:11:40,720 --> 00:11:42,980
and everything you do is nothing but to trample, deceive,
221
00:11:42,980 --> 00:11:44,824
slander, and use others.
222
00:11:45,749 --> 00:11:48,464
Do you want to have a decent life while making others cry?
223
00:11:49,190 --> 00:11:52,805
I can't let you prey on innocent people anymore.
224
00:11:53,430 --> 00:11:55,435
I'm going to arrest you for sure.
225
00:11:56,759 --> 00:11:57,944
Wait for me.
226
00:11:58,999 --> 00:12:01,344
It's just a matter of time before you're put in handcuffs.
227
00:12:06,610 --> 00:12:08,915
What did I do so wrong?
228
00:12:08,980 --> 00:12:10,885
What has the world ever done for me?
229
00:12:10,980 --> 00:12:12,625
I had nothing.
230
00:12:12,749 --> 00:12:15,594
Everyone has parents and money,
231
00:12:15,720 --> 00:12:17,395
but I had nothing.
232
00:12:17,519 --> 00:12:19,895
So I had to exert myself for the whole thing.
233
00:12:21,519 --> 00:12:22,935
What's wrong about that?
234
00:12:23,220 --> 00:12:25,305
What did I do wrong?
235
00:12:27,800 --> 00:12:29,635
What's so bad about me?
236
00:12:29,800 --> 00:12:32,604
All I did was to try and live a full life.
237
00:12:32,869 --> 00:12:35,369
I'm innocent. I didn't do anything wrong.
238
00:12:35,369 --> 00:12:37,584
I did nothing wrong!
239
00:12:42,585 --> 00:12:47,585
[VIU Ver] MBC E59 'Golden Garden'
"A Statue of Virgin Mary"
-♥ Ruo Xi ♥-
240
00:12:52,350 --> 00:12:53,494
Are you all right?
241
00:12:56,419 --> 00:12:57,935
Now I know...
242
00:12:58,289 --> 00:13:00,234
how the accident came about.
243
00:13:02,560 --> 00:13:03,704
All right.
244
00:13:04,300 --> 00:13:06,474
All we need to do now is find the hospital.
245
00:13:07,369 --> 00:13:09,214
Then they will be finished.
246
00:13:14,139 --> 00:13:15,580
Hey, how did it go?
247
00:13:15,580 --> 00:13:16,814
We found it.
248
00:13:16,840 --> 00:13:20,125
Four churches purchased the same sketchbook.
249
00:13:20,210 --> 00:13:22,055
Which one has the picture of the statue of the Virgin Mary?
250
00:13:22,419 --> 00:13:23,619
It's Nuri Catholic Cathedral.
251
00:13:23,619 --> 00:13:26,194
Okay. Well done.
252
00:13:37,869 --> 00:13:39,145
What's wrong?
253
00:13:39,669 --> 00:13:41,275
You look pale.
254
00:13:41,499 --> 00:13:43,244
Did anything happen?
255
00:13:43,340 --> 00:13:44,515
Wait for me.
256
00:13:44,739 --> 00:13:47,114
It's just a matter of time before you're put in handcuffs.
257
00:13:50,580 --> 00:13:52,885
No. Nothing happened.
258
00:13:53,749 --> 00:13:56,625
Sabina, I always told you...
259
00:13:56,749 --> 00:13:58,619
that your happiness is my happiness.
260
00:13:58,619 --> 00:14:01,795
I'll be sure to protect you no matter what.
261
00:14:01,919 --> 00:14:03,094
Don't worry.
262
00:14:07,399 --> 00:14:08,474
Mom.
263
00:14:09,700 --> 00:14:12,474
Everything is going well for us,
264
00:14:12,869 --> 00:14:14,375
right, Mom?
265
00:14:14,700 --> 00:14:16,015
Of course.
266
00:14:16,300 --> 00:14:17,415
So...
267
00:14:18,239 --> 00:14:20,655
you should do as I tell you.
268
00:14:21,409 --> 00:14:22,555
But...
269
00:14:23,710 --> 00:14:26,525
it just never ends.
270
00:14:26,779 --> 00:14:29,125
It feels like we're going around in circles.
271
00:14:30,050 --> 00:14:31,295
What are you talking about?
272
00:14:31,590 --> 00:14:34,864
I thought it ended well yesterday.
273
00:14:35,619 --> 00:14:36,694
Mother...
274
00:14:37,889 --> 00:14:40,599
changed her mind again.
275
00:14:40,600 --> 00:14:43,675
I guess she will forgive Secretary Han and Eun Dong Joo.
276
00:14:45,869 --> 00:14:49,275
Jin Nam Hee isn't in her right mind.
277
00:14:49,769 --> 00:14:53,444
How could she forgive a woman who had her husband's child?
278
00:14:56,039 --> 00:14:58,285
What do we do?
279
00:14:59,710 --> 00:15:00,854
Mom.
280
00:15:01,919 --> 00:15:03,724
I'm begging you.
281
00:15:03,820 --> 00:15:06,724
Please let me end this seemingly endless fight.
282
00:15:07,460 --> 00:15:10,834
I want to live at ease even for a day.
283
00:15:12,730 --> 00:15:14,635
We have only one option left.
284
00:15:15,499 --> 00:15:18,045
We should drag Jin Nam Hee down from her position...
285
00:15:18,399 --> 00:15:21,114
and make Director Choi the president.
286
00:15:22,470 --> 00:15:23,844
How?
287
00:15:25,440 --> 00:15:27,984
Every person has a weak point.
288
00:15:29,080 --> 00:15:32,484
We need to find Jin Nam Hee's weakness.
289
00:15:39,320 --> 00:15:43,159
We give out the sketchbooks when we volunteer at hospitals.
290
00:15:43,159 --> 00:15:44,930
We're looking for a hospital.
291
00:15:44,930 --> 00:15:47,090
Do you remember any hospital...
292
00:15:47,090 --> 00:15:48,860
that has a statue of the Virgin Mary at the entrance?
293
00:15:48,860 --> 00:15:51,275
All the hospitals have a statue of the Virgin Mary.
294
00:15:51,499 --> 00:15:53,704
We volunteer at Catholic hospitals.
295
00:15:54,340 --> 00:15:57,385
Can we get the list of the hospitals?
296
00:15:59,570 --> 00:16:01,484
This is the medicine Mother takes.
297
00:16:01,509 --> 00:16:04,824
We can figure out what kind of illness she has with these pills.
298
00:16:08,019 --> 00:16:09,494
What are the symptoms?
299
00:16:11,249 --> 00:16:13,895
She's had a tremor in her hands for a long time.
300
00:16:15,889 --> 00:16:17,535
I was really surprised today.
301
00:16:19,090 --> 00:16:21,330
She couldn't see anything?
302
00:16:21,330 --> 00:16:24,574
She didn't recognize me when I was in her room.
303
00:16:31,139 --> 00:16:33,045
Gosh, Sabina.
304
00:16:33,940 --> 00:16:35,814
Somebody up there likes us.
305
00:16:36,110 --> 00:16:37,354
What do you mean?
306
00:16:37,710 --> 00:16:38,885
Chairwoman Jin...
307
00:16:40,450 --> 00:16:42,255
has the same disease as Eun Dong Joo's dad.
308
00:16:43,180 --> 00:16:44,419
What?
309
00:16:44,419 --> 00:16:47,194
Does that mean she suffers from MS?
310
00:16:50,190 --> 00:16:52,564
These are the pills he took in his later years.
311
00:16:54,259 --> 00:16:55,574
If she's taking these,
312
00:16:56,700 --> 00:16:58,604
it means she's nearly blind.
313
00:16:59,970 --> 00:17:02,645
She will have a breakfast meeting with directors on Saturday.
314
00:17:03,139 --> 00:17:05,244
We have to cast the dice on it.
315
00:17:07,270 --> 00:17:09,284
This is our last chance.
316
00:17:16,679 --> 00:17:18,464
When do you start your job?
317
00:17:18,990 --> 00:17:22,820
She has a breakfast meeting today, so I have to go to work.
318
00:17:22,820 --> 00:17:24,905
I'm so happy for you.
319
00:17:25,290 --> 00:17:26,929
I truly believe...
320
00:17:26,929 --> 00:17:29,360
Chairwoman Jin and you are the perfect match.
321
00:17:29,360 --> 00:17:30,974
It's like chicken and beer.
322
00:17:33,229 --> 00:17:36,669
I'm worried that she's in bad health.
323
00:17:36,669 --> 00:17:39,415
They say you reap what you sow.
324
00:17:39,469 --> 00:17:41,780
Who knows? The foundation might...
325
00:17:41,780 --> 00:17:44,655
develop a new drug that cures her disease.
326
00:17:44,850 --> 00:17:46,750
Grandma! Grandma!
327
00:17:46,750 --> 00:17:47,925
Grandma.
328
00:17:47,949 --> 00:17:49,655
We have a problem.
329
00:17:49,679 --> 00:17:53,425
What's all the fuss, Lioness?
330
00:17:53,820 --> 00:17:55,294
What is it now?
331
00:17:55,760 --> 00:17:58,790
Doesn't my belly look strange?
332
00:17:58,790 --> 00:18:00,159
What?
333
00:18:00,159 --> 00:18:03,204
- What are you talking about? - Did something happen to the baby?
334
00:18:03,800 --> 00:18:05,704
Yes, Mother.
335
00:18:06,369 --> 00:18:07,714
The baby...
336
00:18:08,939 --> 00:18:10,369
What do I do?
337
00:18:10,369 --> 00:18:11,439
What?
338
00:18:11,439 --> 00:18:12,939
What's wrong? Tell me.
339
00:18:12,939 --> 00:18:14,810
What is going on?
340
00:18:14,810 --> 00:18:16,284
The thing is...
341
00:18:17,879 --> 00:18:20,754
I'm having twins.
342
00:18:23,050 --> 00:18:24,790
Are you serious?
343
00:18:24,790 --> 00:18:28,260
My gosh. That's good news.
344
00:18:28,260 --> 00:18:29,665
Congratulations.
345
00:18:29,990 --> 00:18:32,204
Is it a good thing?
346
00:18:35,260 --> 00:18:38,000
Sabina was the one who told me where Soo Mi was.
347
00:18:38,000 --> 00:18:40,899
Why did she bring your mom there knowing all that?
348
00:18:40,899 --> 00:18:44,214
Was she going to reveal that Han Ki Young is my son?
349
00:18:47,010 --> 00:18:48,415
Are you ready?
350
00:18:49,939 --> 00:18:51,709
You look nice.
351
00:18:51,709 --> 00:18:53,284
You're the star of the day, indeed.
352
00:18:53,449 --> 00:18:56,179
I'm not the star of the day. It's Mom.
353
00:18:56,179 --> 00:18:59,189
Mother is the setting sun, and you're the rising sun.
354
00:18:59,189 --> 00:19:00,889
So you're the star.
355
00:19:00,889 --> 00:19:01,964
Mom might...
356
00:19:02,490 --> 00:19:04,605
start the foundation again.
357
00:19:05,389 --> 00:19:07,389
And I'll follow her decision.
358
00:19:07,389 --> 00:19:10,504
So don't get the wrong idea.
359
00:19:12,229 --> 00:19:14,514
No one knows what the future will bring.
360
00:19:14,540 --> 00:19:18,984
I have a hunch that you will soon become the president.
361
00:19:21,209 --> 00:19:22,284
Sabina.
362
00:19:24,040 --> 00:19:25,284
I told you before.
363
00:19:26,250 --> 00:19:28,820
No matter how you've lived or what kind of person you are,
364
00:19:28,820 --> 00:19:30,395
I don't care.
365
00:19:30,820 --> 00:19:33,865
I seriously don't care about your past.
366
00:19:34,389 --> 00:19:35,494
But...
367
00:19:36,419 --> 00:19:38,304
if you ever deceive me again,
368
00:19:39,530 --> 00:19:41,075
we can't be together.
369
00:19:42,800 --> 00:19:45,405
Do you understand what I mean?
370
00:19:47,770 --> 00:19:49,240
Don't worry.
371
00:19:49,240 --> 00:19:51,845
What you're worried about won't happen.
372
00:19:53,070 --> 00:19:55,585
Okay. Fine.
373
00:19:59,709 --> 00:20:02,595
I should go get ready.
374
00:20:03,119 --> 00:20:05,524
For the breakfast meeting for Mother.
375
00:20:15,000 --> 00:20:18,204
Chairwoman Jin, how are you feeling again?
376
00:20:18,600 --> 00:20:20,075
My vision is blurry,
377
00:20:20,699 --> 00:20:22,645
but I can see outlines of things.
378
00:20:26,469 --> 00:20:29,685
All the directors will be there today.
379
00:20:29,740 --> 00:20:31,325
Are you going to be okay?
380
00:20:31,780 --> 00:20:33,385
Don't worry.
381
00:20:33,780 --> 00:20:36,355
We're having the same meeting at the same place.
382
00:20:36,949 --> 00:20:38,694
I can do this even with my eyes closed.
383
00:20:39,050 --> 00:20:41,935
I'll go get things ready then.
384
00:20:46,659 --> 00:20:47,974
Jin Nam Hee.
385
00:20:49,760 --> 00:20:51,944
You can't make a mistake today.
386
00:20:52,699 --> 00:20:53,944
Okay?
387
00:21:02,209 --> 00:21:04,284
Replace this with a clean one.
388
00:21:54,090 --> 00:21:55,229
(The 60th anniversary of the founding of I and K Group)
389
00:21:55,229 --> 00:21:57,175
The chairwoman is entering.
390
00:22:06,709 --> 00:22:08,655
(The 60th anniversary of the founding of I and K Group)
391
00:22:27,659 --> 00:22:29,274
It's a pleasure to see everyone.
392
00:22:29,699 --> 00:22:31,875
I heard you were curious about me.
393
00:22:32,570 --> 00:22:34,474
They say no news is good news.
394
00:22:34,740 --> 00:22:36,615
As you see, I'm alive and well.
395
00:22:37,040 --> 00:22:38,385
Thank you.
396
00:22:55,590 --> 00:22:56,865
(Sacred Heart Wing)
397
00:22:59,560 --> 00:23:01,034
July 28?
398
00:23:02,899 --> 00:23:04,375
Have you seen this man before?
399
00:23:04,530 --> 00:23:06,304
Well... Yes.
400
00:23:06,399 --> 00:23:08,845
He was drawing pictures the whole time.
401
00:23:10,639 --> 00:23:12,085
Who was his doctor?
402
00:23:12,110 --> 00:23:15,155
She's my acquaintance. She said he was her nephew.
403
00:23:16,310 --> 00:23:18,385
Do you have the surgery records and the diagnosis chart?
404
00:23:18,510 --> 00:23:19,754
Please wait.
405
00:23:22,550 --> 00:23:24,665
I guess we've brought all the pieces of the puzzle to the right place.
406
00:23:25,219 --> 00:23:26,925
Wait for me, Shin Nan Sook.
407
00:23:28,560 --> 00:23:30,365
You will go to jail.
408
00:23:32,760 --> 00:23:35,774
This year marks the 60th anniversary...
409
00:23:36,129 --> 00:23:38,304
of I and K group.
410
00:23:38,570 --> 00:23:42,315
I've raised the company since I inherited it from my late father.
411
00:23:42,340 --> 00:23:45,809
Considering what I've done, I guess I deserve...
412
00:23:45,810 --> 00:23:47,744
at least 95 points for management.
413
00:23:50,010 --> 00:23:52,355
I owe it all to you guys.
414
00:23:53,250 --> 00:23:56,254
And I appreciate your support in advance.
415
00:23:56,820 --> 00:23:57,990
Cheers.
416
00:23:57,990 --> 00:23:59,350
- Cheers. - Cheers.
417
00:23:59,350 --> 00:24:01,335
- Cheers. - Cheers.
418
00:24:12,300 --> 00:24:13,774
(The 60th anniversary of the founding of I and K Group)
419
00:24:16,500 --> 00:24:19,784
- What? - What's going on?
420
00:24:19,840 --> 00:24:21,954
Is the power out?
421
00:24:32,949 --> 00:24:34,224
Now...
422
00:24:34,419 --> 00:24:39,335
the chairwoman will cut the cake to celebrate the 60th anniversary.
423
00:24:39,429 --> 00:24:41,034
This is strange.
424
00:24:55,479 --> 00:24:56,615
Chairwoman Jin.
425
00:24:56,939 --> 00:24:59,385
Please cut the cake.
426
00:25:21,000 --> 00:25:22,214
Chairwoman Jin.
427
00:25:24,610 --> 00:25:26,514
I haven't worn high heels in a while.
428
00:25:27,070 --> 00:25:28,615
I just tripped.
429
00:25:31,780 --> 00:25:33,510
Director Choi, everyone is waiting.
430
00:25:33,510 --> 00:25:36,454
Would you please pour some wine for everyone?
431
00:25:41,520 --> 00:25:42,794
No. Go.
432
00:25:45,389 --> 00:25:46,704
I'm fine.
433
00:25:50,330 --> 00:25:53,375
Who prepared this? This isn't part of the ceremony.
434
00:25:53,500 --> 00:25:55,744
Wait. I'll go check.
435
00:26:11,149 --> 00:26:13,189
- My goodness. - What's going on?
436
00:26:13,189 --> 00:26:14,388
Mom.
437
00:26:14,389 --> 00:26:16,260
- What just happened? - Is she all right?
438
00:26:16,260 --> 00:26:17,964
Are you all right?
439
00:26:17,990 --> 00:26:19,264
Are you okay?
440
00:26:20,959 --> 00:26:22,929
- What's going on? - What was that?
441
00:26:22,929 --> 00:26:24,774
Are you all right, ma'am?
442
00:26:25,169 --> 00:26:28,714
Mother, are you having trouble seeing?
443
00:26:38,373 --> 00:26:40,048
(Final Episode will air shortly.)
444
00:26:41,370 --> 00:26:43,444
(Final Episode)
445
00:26:45,470 --> 00:26:48,944
It should be over by now. Why isn't she calling me?
446
00:26:51,479 --> 00:26:54,685
Could there be a problem?
447
00:27:02,290 --> 00:27:04,424
Wait a little bit, Ms. Jin.
448
00:27:06,620 --> 00:27:08,864
Let's go, Mom. The car is ready.
449
00:27:09,529 --> 00:27:12,305
Wait! Look at this.
450
00:27:20,469 --> 00:27:23,214
What happened today is not a coincidence.
451
00:27:23,969 --> 00:27:25,679
Sabina and Shin Nan Sook...
452
00:27:25,679 --> 00:27:28,684
even rehearsed together to set up this trap.
453
00:27:55,769 --> 00:27:58,454
Joon Ki, this is a misunderstanding.
454
00:27:58,879 --> 00:28:01,285
This was just in case...
455
00:28:14,090 --> 00:28:15,234
No.
456
00:28:17,230 --> 00:28:19,035
You're not even worth it.
457
00:28:20,499 --> 00:28:22,645
Did you want to be the CEO that much?
458
00:28:23,529 --> 00:28:26,214
Is that why you put on this show for my mom?
459
00:28:27,400 --> 00:28:30,385
Joon Ki.
460
00:28:30,570 --> 00:28:32,085
I warned you.
461
00:28:33,010 --> 00:28:36,055
I don't care how you lived in the past.
462
00:28:37,049 --> 00:28:39,154
But if you ever deceive me again,
463
00:28:41,590 --> 00:28:43,425
I will not forgive you.
464
00:28:45,459 --> 00:28:47,164
Joon Ki, please.
465
00:28:47,559 --> 00:28:49,735
How can a human being do this?
466
00:28:51,760 --> 00:28:53,775
Just to end things with you,
467
00:28:56,769 --> 00:28:58,115
I will give up everything.
468
00:29:11,179 --> 00:29:12,425
I am sorry.
469
00:29:13,980 --> 00:29:15,594
It's all because of me. I'm sorry.
470
00:29:23,389 --> 00:29:26,634
I should have done this a long time ago.
471
00:29:28,929 --> 00:29:30,305
I am really sorry.
472
00:29:32,440 --> 00:29:33,645
I...
473
00:29:34,869 --> 00:29:36,314
I am going to turn myself in.
474
00:29:39,339 --> 00:29:40,754
Joon Ki.
475
00:29:40,940 --> 00:29:44,154
Oh, Joon Ki.
476
00:29:45,220 --> 00:29:46,624
Oh, Joon Ki.
477
00:29:47,750 --> 00:29:50,624
Oh, Joon Ki.
478
00:29:50,950 --> 00:29:52,094
Oh, Joon Ki.
479
00:29:52,660 --> 00:29:53,865
Oh, Joon Ki.
480
00:30:15,179 --> 00:30:16,555
No.
481
00:30:17,410 --> 00:30:20,149
No. He can't.
482
00:30:20,149 --> 00:30:21,519
He can't.
483
00:30:21,519 --> 00:30:23,025
Joon Ki!
484
00:30:27,619 --> 00:30:30,164
Joon Ki!
485
00:30:30,489 --> 00:30:31,634
Joon Ki.
486
00:30:31,959 --> 00:30:34,730
Please, don't go like this.
487
00:30:34,730 --> 00:30:36,874
Please, don't leave me.
488
00:30:36,899 --> 00:30:38,045
Joon Ki.
489
00:30:54,679 --> 00:30:57,124
Shin Nan Sook, where are you now?
490
00:30:58,720 --> 00:31:00,264
What's it to you?
491
00:31:01,460 --> 00:31:03,105
According to the GPS, she is on the move.
492
00:31:06,259 --> 00:31:08,274
You know Anseo General Hospital, right?
493
00:31:09,530 --> 00:31:11,144
You are finished.
494
00:31:11,600 --> 00:31:13,245
If you run,
495
00:31:13,670 --> 00:31:15,514
your crimes will only get bigger.
496
00:31:17,270 --> 00:31:18,884
(Detective Cha)
497
00:31:28,020 --> 00:31:29,865
(My Life)
498
00:31:34,689 --> 00:31:36,204
How did it go, Sabina?
499
00:31:37,730 --> 00:31:40,035
Joon Ki left me.
500
00:31:40,699 --> 00:31:42,605
It's all over.
501
00:31:42,799 --> 00:31:44,475
Stop crying and tell me properly.
502
00:31:45,100 --> 00:31:47,175
It's all over.
503
00:31:48,069 --> 00:31:50,545
It's all over, Mom.
504
00:31:51,210 --> 00:31:54,855
It's all over, Mom.
505
00:31:56,949 --> 00:31:58,024
Wait.
506
00:31:58,319 --> 00:31:59,824
I am on my way now.
507
00:32:02,949 --> 00:32:04,064
What?
508
00:32:04,549 --> 00:32:06,365
How dare he leave Sabina?
509
00:32:06,619 --> 00:32:08,035
How dare you, Joon Ki!
510
00:32:09,929 --> 00:32:12,004
The things we had to go through to get here.
511
00:32:13,100 --> 00:32:14,374
I can't forgive you.
512
00:32:15,530 --> 00:32:17,545
I can never forgive you.
513
00:32:27,040 --> 00:32:28,285
It's over.
514
00:32:29,280 --> 00:32:30,754
It's all over.
515
00:32:41,259 --> 00:32:42,564
I told you.
516
00:32:43,129 --> 00:32:45,434
Everything you were chasing, they were all an illusion.
517
00:32:47,160 --> 00:32:48,774
What will I do?
518
00:32:49,830 --> 00:32:51,574
What will I do?
519
00:32:51,840 --> 00:32:55,345
Dong Joo, what will I do?
520
00:32:55,609 --> 00:32:56,970
Dong Joo.
521
00:32:56,970 --> 00:32:58,555
It's not too late.
522
00:32:58,879 --> 00:33:00,814
If you truly love Joon Ki,
523
00:33:01,379 --> 00:33:03,184
go with him and turn yourself in.
524
00:33:05,780 --> 00:33:07,254
It's too late.
525
00:33:07,619 --> 00:33:09,324
It's too late.
526
00:33:09,989 --> 00:33:12,834
It's all over.
527
00:33:14,119 --> 00:33:15,365
Sabina.
528
00:33:15,830 --> 00:33:17,358
Get a hold of yourself.
529
00:33:17,359 --> 00:33:19,558
Get a hold of yourself. Go with him and turn yourself in.
530
00:33:19,559 --> 00:33:22,675
Then he will forgive you.
531
00:33:23,499 --> 00:33:26,514
You have to. Please.
532
00:33:58,640 --> 00:33:59,975
No.
533
00:34:00,199 --> 00:34:02,644
It can't end like this.
534
00:34:03,009 --> 00:34:05,715
Never!
535
00:34:15,350 --> 00:34:16,665
Joon Ki.
536
00:34:20,359 --> 00:34:21,965
Joon Ki!
537
00:34:33,369 --> 00:34:34,514
No.
538
00:34:38,210 --> 00:34:40,014
Look out, Joon Ki!
539
00:35:28,490 --> 00:35:29,664
No.
540
00:35:30,130 --> 00:35:31,664
No, no.
541
00:36:27,650 --> 00:36:28,725
Sabina.
542
00:36:29,150 --> 00:36:30,465
Sabina.
543
00:36:30,990 --> 00:36:33,164
Baby.
544
00:36:33,819 --> 00:36:36,804
Sabina, my baby. It's me. Open your eyes.
545
00:36:37,589 --> 00:36:40,075
Sabina, no.
546
00:36:43,099 --> 00:36:46,215
Baby, open your eyes. It's your mom.
547
00:36:46,699 --> 00:36:47,914
It's me.
548
00:36:48,969 --> 00:36:51,745
No!
549
00:37:02,819 --> 00:37:03,924
Sabina.
550
00:37:05,559 --> 00:37:07,894
Sabina.
551
00:37:08,020 --> 00:37:09,835
Wake up.
552
00:37:10,490 --> 00:37:13,205
Wake up. Wake up.
553
00:37:13,229 --> 00:37:15,605
Sabina.
554
00:37:15,699 --> 00:37:17,845
Sabina, wake up!
555
00:37:21,969 --> 00:37:23,284
Joon Ki.
556
00:37:23,709 --> 00:37:24,784
Yes.
557
00:37:26,110 --> 00:37:28,554
Yes, I am here.
558
00:37:30,179 --> 00:37:31,725
It's cold here.
559
00:37:32,819 --> 00:37:35,695
It's so cold here.
560
00:37:37,420 --> 00:37:39,595
It's so cold.
561
00:37:41,620 --> 00:37:43,189
The ambulance is coming.
562
00:37:43,189 --> 00:37:44,835
Hang on, Sabina.
563
00:37:45,599 --> 00:37:48,304
Hang in there.
564
00:37:48,699 --> 00:37:50,575
You can do that, right?
565
00:38:01,209 --> 00:38:02,754
I'm so glad.
566
00:38:04,479 --> 00:38:06,154
That you are...
567
00:38:07,319 --> 00:38:08,894
safe.
568
00:38:09,920 --> 00:38:12,034
I'm so glad.
569
00:38:17,530 --> 00:38:19,504
Joon Ki,
570
00:38:22,270 --> 00:38:24,245
I want to live.
571
00:38:25,439 --> 00:38:27,115
I want to...
572
00:38:27,640 --> 00:38:29,044
live...
573
00:38:30,709 --> 00:38:32,855
and go home with you.
574
00:38:35,140 --> 00:38:36,685
Joon Ki.
575
00:38:41,479 --> 00:38:43,995
I don't need anything.
576
00:38:45,890 --> 00:38:48,495
I only want you.
577
00:38:53,099 --> 00:38:54,874
Yes, let's go.
578
00:38:54,959 --> 00:38:58,105
Let's go home together.
579
00:39:09,650 --> 00:39:10,725
Sabina.
580
00:39:11,380 --> 00:39:13,455
Sabina!
581
00:39:14,449 --> 00:39:16,818
No. It can't be.
582
00:39:16,819 --> 00:39:18,735
Sabina!
583
00:39:23,736 --> 00:39:28,736
[VIU Ver] MBC E60 'Golden Garden'
"Sabina's Demise"
-♥ Ruo Xi ♥-
584
00:39:32,939 --> 00:39:36,615
It can't be!
585
00:40:12,540 --> 00:40:14,985
(3 years later)
586
00:40:23,890 --> 00:40:26,195
Oh, really.
587
00:40:26,219 --> 00:40:29,664
Why are you watching someone sleep?
588
00:40:30,959 --> 00:40:34,435
It's strange how you stay the same before and after getting married.
589
00:40:35,260 --> 00:40:36,445
What is?
590
00:40:36,829 --> 00:40:38,644
Sleeping with your mouth open.
591
00:40:39,140 --> 00:40:40,414
Really.
592
00:40:41,040 --> 00:40:42,615
Stop it.
593
00:40:43,040 --> 00:40:44,939
But that's cute too.
594
00:40:44,939 --> 00:40:46,315
Stop it.
595
00:40:51,979 --> 00:40:53,794
You are so pretty.
596
00:40:53,949 --> 00:40:55,054
You.
597
00:40:55,549 --> 00:40:59,065
Just because I can't see, did you make my face a mess?
598
00:40:59,719 --> 00:41:01,164
I'm not crazy.
599
00:41:01,319 --> 00:41:02,860
I told you.
600
00:41:02,860 --> 00:41:04,935
I have become religious.
601
00:41:05,030 --> 00:41:07,835
With your eye surgery coming up,
602
00:41:07,959 --> 00:41:10,475
I'm fasting and praying.
603
00:41:11,170 --> 00:41:12,414
That's funny.
604
00:41:12,799 --> 00:41:15,245
You don't even go to church.
605
00:41:16,770 --> 00:41:18,284
I'm not Christian.
606
00:41:19,839 --> 00:41:21,085
What are you then?
607
00:41:21,479 --> 00:41:22,955
My religion is Jin Nam Hee.
608
00:41:24,079 --> 00:41:26,855
You are still such a talker.
609
00:41:28,750 --> 00:41:30,095
But I am worried.
610
00:41:31,089 --> 00:41:32,835
When Joon Ki goes there today,
611
00:41:33,760 --> 00:41:35,394
he will meet her again.
612
00:41:36,089 --> 00:41:38,065
It's about time he forgot.
613
00:41:39,030 --> 00:41:41,435
It's already been three years since they parted.
614
00:42:32,449 --> 00:42:33,725
Get changed.
615
00:42:34,219 --> 00:42:35,794
Let's go to see Joon Ki.
616
00:42:37,020 --> 00:42:38,394
Joon Ki?
617
00:42:40,319 --> 00:42:43,935
You mean I can go home now?
618
00:42:47,329 --> 00:42:48,674
All right, Mom.
619
00:42:48,929 --> 00:42:50,475
I will hurry up and get ready.
620
00:42:50,500 --> 00:42:52,874
I'm seeing him after a long time, so I have to look pretty.
621
00:43:00,040 --> 00:43:01,485
Poor thing.
622
00:43:03,549 --> 00:43:04,985
Everything is...
623
00:43:05,880 --> 00:43:07,254
my sin.
624
00:43:17,959 --> 00:43:18,959
(It is the first step to a miracle surpassing hope!)
625
00:43:18,959 --> 00:43:21,435
Thank you for coming to the Golden Garden.
626
00:43:21,500 --> 00:43:23,105
Thanks to all your help,
627
00:43:23,329 --> 00:43:25,504
I and K's MS Research Center...
628
00:43:25,699 --> 00:43:28,014
is finally opening its doors tomorrow.
629
00:43:28,839 --> 00:43:30,485
Before the opening ceremony,
630
00:43:30,610 --> 00:43:33,914
we prepared an opportunity to invite our family.
631
00:43:34,209 --> 00:43:36,979
They are those who supported the research vision of I and K...
632
00:43:36,979 --> 00:43:39,655
and invested their stocks and funds.
633
00:43:40,850 --> 00:43:42,965
Thanks to all of you, MS Research Center...
634
00:43:42,989 --> 00:43:45,165
could be established finally.
635
00:43:45,959 --> 00:43:49,029
You have been with us from the start of...
636
00:43:49,029 --> 00:43:50,905
the MS Patients Organization.
637
00:43:51,090 --> 00:43:53,100
So, I believe you feel the same pride and joy...
638
00:43:53,100 --> 00:43:54,975
that I feel today.
639
00:43:55,060 --> 00:43:57,875
I would like to thank Chairwoman Jin.
640
00:43:59,900 --> 00:44:01,375
Ms. Kang Nam Doo.
641
00:44:02,769 --> 00:44:04,314
Mr. Cha Pil Seung.
642
00:44:04,840 --> 00:44:06,114
Ms. Eun Dong Joo.
643
00:44:08,880 --> 00:44:11,284
And Mr. Han Ki Young. Thank you for all your help.
644
00:44:19,519 --> 00:44:22,064
In addition to the speech by the CEO of I and K,
645
00:44:22,160 --> 00:44:25,135
we will hear a word from Mr. Allan, the Director of the Research Center.
646
00:44:33,939 --> 00:44:35,715
Thank you and welcome.
647
00:44:36,340 --> 00:44:40,754
I'm Allan Hart, the Director of I and K MS Center.
648
00:44:41,179 --> 00:44:44,249
- While studying MS... - I intend to...
649
00:44:44,249 --> 00:44:47,625
introduce him to Soo Mi. What do you think?
650
00:44:49,289 --> 00:44:50,695
As for men,
651
00:44:51,019 --> 00:44:53,165
younger guys are the best.
652
00:44:54,320 --> 00:44:56,735
Keep quiet. You will bring bad luck.
653
00:45:01,699 --> 00:45:02,905
Don't you...
654
00:45:03,670 --> 00:45:05,175
smell some fragrance?
655
00:45:09,009 --> 00:45:10,215
I don't.
656
00:45:11,370 --> 00:45:13,385
I know this fragrance.
657
00:45:16,150 --> 00:45:17,324
Right.
658
00:45:18,009 --> 00:45:20,195
It's the fragrance Sabina used.
659
00:47:30,810 --> 00:47:32,284
Joon Ki.
660
00:48:27,070 --> 00:48:28,445
When you come here,
661
00:48:29,670 --> 00:48:31,715
it feels as if Sabina is here.
662
00:48:35,739 --> 00:48:37,225
I still...
663
00:48:38,779 --> 00:48:40,254
despise her.
664
00:48:42,650 --> 00:48:44,024
I have...
665
00:48:45,749 --> 00:48:47,695
so many things to tell her.
666
00:48:49,759 --> 00:48:50,935
My heart...
667
00:48:53,330 --> 00:48:55,175
hurts so much every day.
668
00:48:57,529 --> 00:48:59,044
But I can never see her again.
669
00:49:01,370 --> 00:49:02,844
I feel the same.
670
00:49:03,640 --> 00:49:05,814
How could she leave so easily?
671
00:49:06,640 --> 00:49:08,114
I resent her for that.
672
00:49:18,949 --> 00:49:20,735
I knew you would be here.
673
00:49:22,459 --> 00:49:24,604
You have to let both of them go.
674
00:49:28,160 --> 00:49:31,844
(Here lie Shin Nan Sook and Sabina under the Mom and Daughter Tree.)
675
00:49:32,840 --> 00:49:34,745
It was the wrong way,
676
00:49:35,439 --> 00:49:38,885
but after killing her daughter she loved obsessively,
677
00:49:40,039 --> 00:49:41,685
Shin Nan Sook ultimately...
678
00:49:42,550 --> 00:49:44,155
followed after her.
679
00:50:53,850 --> 00:50:56,294
(Here lie Shin Nan Sook and Sabina under the Mom and Daughter Tree.)
680
00:50:56,719 --> 00:50:58,395
You have to let them go.
681
00:50:58,949 --> 00:51:00,264
So that both of them...
682
00:51:01,189 --> 00:51:02,594
can leave.
683
00:51:07,360 --> 00:51:08,675
Sabina.
684
00:51:09,600 --> 00:51:13,175
Do you remember the day...
685
00:51:13,640 --> 00:51:14,875
we met again?
686
00:51:15,400 --> 00:51:18,140
If we hadn't met that day,
687
00:51:18,140 --> 00:51:20,354
would your life have been different?
688
00:51:20,979 --> 00:51:23,455
Did your life become unhappy because of me?
689
00:51:24,610 --> 00:51:25,784
If I...
690
00:51:26,479 --> 00:51:28,925
held your hand a little more,
691
00:51:30,550 --> 00:51:32,425
would the end have been different?
692
00:51:33,789 --> 00:51:35,495
I was tormented all this time...
693
00:51:36,130 --> 00:51:37,864
with those thoughts.
694
00:51:38,789 --> 00:51:39,905
But...
695
00:51:40,900 --> 00:51:44,274
if these thoughts make you more tired,
696
00:51:45,999 --> 00:51:47,074
I will...
697
00:51:48,340 --> 00:51:50,385
let you go now.
698
00:51:51,539 --> 00:51:53,155
Please be...
699
00:51:55,939 --> 00:51:57,254
happy over there.
700
00:51:59,080 --> 00:52:00,455
Rest now.
701
00:52:09,360 --> 00:52:11,834
All right. Let's go now.
702
00:52:13,060 --> 00:52:14,435
Everyone is waiting.
703
00:53:27,539 --> 00:53:28,675
To the right.
704
00:53:32,570 --> 00:53:33,985
Let's go.
705
00:53:37,080 --> 00:53:38,185
Here.
706
00:53:38,949 --> 00:53:40,094
Oh, dear.
707
00:53:45,390 --> 00:53:47,195
I nearly fell over.
708
00:53:47,719 --> 00:53:49,235
- Oh, my. - Be careful.
709
00:53:51,630 --> 00:53:53,435
What are you thinking about?
710
00:53:54,900 --> 00:53:58,475
I was thinking life is too short.
711
00:53:59,670 --> 00:54:03,284
Did you realize that now? It's too short even for love.
712
00:54:04,009 --> 00:54:05,439
So let's...
713
00:54:05,439 --> 00:54:08,254
not hate or be greedy.
714
00:54:08,610 --> 00:54:11,054
Let's live loving others as much as we can.
715
00:54:12,550 --> 00:54:14,254
This moment...
716
00:54:14,979 --> 00:54:16,725
is for loving, right?
717
00:54:19,820 --> 00:54:20,965
Now?
718
00:54:39,640 --> 00:54:44,650
Let's go, let's go
719
00:54:44,650 --> 00:54:49,789
Let's go to the forest
720
00:54:49,789 --> 00:54:54,719
To pick up pieces of moon
721
00:54:54,719 --> 00:54:59,975
Let's go to the forest
722
00:55:00,400 --> 00:55:02,435
(Golden Garden)
47669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.