All language subtitles for Golden.Garden.E27-E28.190831-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:13,515 (Episode 27) 2 00:00:13,709 --> 00:00:15,584 So it turns out she was one step ahead of me. 3 00:00:15,949 --> 00:00:19,625 They've committed adultery for 30 years living in the same house? 4 00:00:21,449 --> 00:00:23,295 I'll show you... 5 00:00:23,650 --> 00:00:25,165 how it ends. 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,874 Is this an express delivery company? 7 00:00:36,099 --> 00:00:37,944 I have some documents deliver. 8 00:00:38,400 --> 00:00:41,540 (1991, Barcelona) 9 00:00:41,540 --> 00:00:43,115 Do you know the word, royal wrath? 10 00:00:44,769 --> 00:00:47,414 A dragon has a scale that grows upside down on its chest. 11 00:00:47,780 --> 00:00:51,425 If you touch it, you end up getting killed by the dragon. 12 00:00:54,619 --> 00:00:58,225 Did I touch your mom's royal wrath? 13 00:00:59,189 --> 00:01:00,935 Is that why... 14 00:01:01,059 --> 00:01:04,329 your mom told you to go through my room while I was out? 15 00:01:04,330 --> 00:01:05,905 To find out this picture? 16 00:01:06,299 --> 00:01:08,634 It's not like that. Please don't get me wrong. 17 00:01:09,400 --> 00:01:12,504 The door was open. So I just got in out of curiosity... 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,415 and hid for a while in a twist. 19 00:01:15,569 --> 00:01:18,114 And I just found the torn picture, 20 00:01:18,439 --> 00:01:20,754 so I put them together feeling curious. 21 00:01:20,810 --> 00:01:23,055 - Is that so? - I'm sorry. 22 00:01:23,610 --> 00:01:25,325 I'm sorry if I offended you. 23 00:01:26,549 --> 00:01:29,695 Joon Ki is coming home soon. I should get going. 24 00:01:31,750 --> 00:01:33,234 Do you think I'm a fool? 25 00:01:33,890 --> 00:01:36,534 So you put the pieces together. It means you know it. 26 00:01:37,590 --> 00:01:38,965 What are you going to do now? 27 00:01:42,429 --> 00:01:43,805 If you know that, 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,014 know your distance and act like it. 29 00:01:48,970 --> 00:01:51,939 You had an affair with your boss' husband. 30 00:01:51,939 --> 00:01:53,339 How dare you touch my arm? 31 00:01:53,340 --> 00:01:56,809 You should throw yourself at my feet and beg for forgiveness. 32 00:01:56,810 --> 00:01:57,885 What? 33 00:01:58,010 --> 00:02:00,795 My mother-in-law has endured a long time in torment... 34 00:02:01,049 --> 00:02:03,924 because of the mysterious mistress... 35 00:02:03,950 --> 00:02:05,695 from Barcelona. 36 00:02:05,890 --> 00:02:07,965 And you comforted her... 37 00:02:07,989 --> 00:02:10,364 acting like a faithful subject every time. 38 00:02:10,659 --> 00:02:11,764 But... 39 00:02:12,429 --> 00:02:15,175 what do you think will happen... 40 00:02:16,499 --> 00:02:17,974 once she finds out it was you? 41 00:02:20,070 --> 00:02:21,200 For the past 30 years, 42 00:02:21,200 --> 00:02:23,440 you've fooled her living in the same house... 43 00:02:23,440 --> 00:02:26,509 and working in the same company day and night. 44 00:02:26,510 --> 00:02:29,754 You pretended to be a loyal subject taking good care of her, 45 00:02:29,779 --> 00:02:31,880 but you had an affair with her husband... 46 00:02:31,880 --> 00:02:33,724 behind her back. 47 00:02:33,980 --> 00:02:35,354 Did you like it? 48 00:02:36,320 --> 00:02:37,995 Was it gratifying? 49 00:02:38,320 --> 00:02:41,265 To stab your boss who loves and cares about you in the back? 50 00:02:41,890 --> 00:02:44,534 Do you even call yourself a human being? 51 00:02:46,830 --> 00:02:49,444 Get out of here before Mother finds out. 52 00:02:49,969 --> 00:02:51,675 Get lost. 53 00:02:55,070 --> 00:02:58,314 Is saying what you want and leaving something your mom taught you? 54 00:02:59,380 --> 00:03:02,455 I'm not going to deny what you just said. 55 00:03:03,480 --> 00:03:05,384 It's not entirely true, 56 00:03:05,749 --> 00:03:08,224 and there's some misunderstanding. 57 00:03:08,480 --> 00:03:10,895 But I don't want to give you a lame excuse. 58 00:03:12,089 --> 00:03:13,260 So? 59 00:03:13,260 --> 00:03:15,435 I think I misjudged you. 60 00:03:17,360 --> 00:03:19,705 I thought you were a scumbag like me, 61 00:03:19,730 --> 00:03:21,905 but apparently, you have a bit of conscience. 62 00:03:22,499 --> 00:03:25,229 Now that Chairwoman Jin is your family, you seem to care about her. 63 00:03:25,230 --> 00:03:27,944 What are you trying to say? 64 00:03:28,670 --> 00:03:29,844 I don't... 65 00:03:30,570 --> 00:03:33,254 want Chairwoman Jin to be unhappy. 66 00:03:35,980 --> 00:03:37,085 So... 67 00:03:38,350 --> 00:03:40,025 I'll do as I'm told. 68 00:03:40,279 --> 00:03:41,354 Then... 69 00:03:41,649 --> 00:03:44,865 will you get out of this house immediately? 70 00:03:44,989 --> 00:03:47,895 Yes. So please get rid... 71 00:03:48,390 --> 00:03:49,465 of the picture... 72 00:03:49,790 --> 00:03:51,205 Have you lost your mind? 73 00:03:53,200 --> 00:03:57,905 How can I trust someone who fooled her boss for 30 years? 74 00:03:59,330 --> 00:04:02,175 This is physical evidence. 75 00:04:02,700 --> 00:04:04,540 If you break your promise, 76 00:04:04,540 --> 00:04:06,914 I'll show it to Mother immediately. 77 00:04:07,339 --> 00:04:08,985 It's hard evidence. 78 00:04:09,950 --> 00:04:11,854 That's not playing fair. 79 00:04:12,080 --> 00:04:13,350 "Playing fair"? 80 00:04:13,350 --> 00:04:15,694 As long as you keep your mouth shut, 81 00:04:16,390 --> 00:04:18,265 I won't say anything. 82 00:04:19,290 --> 00:04:20,664 About the fact... 83 00:04:20,920 --> 00:04:22,794 that you're Eun Dong Joo. 84 00:04:33,240 --> 00:04:35,244 Is this Chairwoman Jin Nam Hee's house? 85 00:04:35,269 --> 00:04:37,544 Yes. How can I help you? 86 00:04:37,810 --> 00:04:38,914 This is for her. 87 00:04:44,550 --> 00:04:45,885 Who sent this? 88 00:04:50,490 --> 00:04:52,265 Just like I didn't give you a pathetic excuse, 89 00:04:52,589 --> 00:04:54,895 I don't want to hear anything from you either. 90 00:04:54,959 --> 00:04:56,135 "Excuse"? 91 00:04:57,060 --> 00:04:58,190 What are you... 92 00:04:58,190 --> 00:05:01,635 I have a lot of evidence that you're Eun Dong Joo. 93 00:05:03,169 --> 00:05:06,744 You remember the day, right? When we had the event for the VIPs. 94 00:05:08,640 --> 00:05:10,510 No, I'm sure. 95 00:05:10,510 --> 00:05:12,585 How can I not recognize you? 96 00:05:12,669 --> 00:05:15,279 It's been a long time, but I still remember you, Dong Joo. 97 00:05:15,279 --> 00:05:18,950 He's not a fan, but your ex-boyfriend. 98 00:05:18,950 --> 00:05:21,848 And that's not it. You stole the guest list... 99 00:05:21,849 --> 00:05:24,994 of Golden Garden Festival in the archives. 100 00:05:25,120 --> 00:05:28,135 You just did it to hide your real name, Eun Dong Joo. 101 00:05:29,459 --> 00:05:30,905 Do you need more evidence... 102 00:05:31,089 --> 00:05:33,804 that you're Eun Dong Joo? 103 00:05:39,839 --> 00:05:41,875 (Delete) 104 00:05:43,370 --> 00:05:44,914 Are you happy now? 105 00:05:45,969 --> 00:05:47,984 I'll keep my mouth shut. 106 00:05:49,180 --> 00:05:52,224 So don't say anything and get lost. 107 00:05:54,979 --> 00:05:56,125 I will. 108 00:05:58,519 --> 00:06:01,434 To keep peace in Chairwoman Jin's family. 109 00:06:18,769 --> 00:06:21,255 What could this be to not have a return address? 110 00:06:28,680 --> 00:06:29,924 Who is this with Dad? 111 00:06:31,120 --> 00:06:33,465 Isn't this Secretary Han? 112 00:06:39,859 --> 00:06:40,934 Hey. 113 00:06:41,500 --> 00:06:43,844 You're home early. 114 00:06:46,269 --> 00:06:47,940 What are you hiding? 115 00:06:47,940 --> 00:06:51,169 Nothing. Is Dad home? 116 00:06:51,169 --> 00:06:53,609 He said he'd meet CEO Jung and come home late. 117 00:06:53,609 --> 00:06:55,180 Why? Do you need to talk to him? 118 00:06:55,180 --> 00:06:58,085 Not really. I'll go wash up. 119 00:06:58,479 --> 00:06:59,955 Hey, Joon Ki. 120 00:07:01,680 --> 00:07:05,620 Why do you look so haggard? Is there anything bothering you? 121 00:07:05,620 --> 00:07:07,320 Gosh, no. 122 00:07:07,320 --> 00:07:10,104 I guess you're too busy with work. 123 00:07:10,130 --> 00:07:11,659 Don't work too hard. 124 00:07:11,659 --> 00:07:13,830 I didn't trust you a lot before, 125 00:07:13,830 --> 00:07:17,529 but you're very reliable now. You chose Sabina. 126 00:07:17,529 --> 00:07:20,244 I'm very happy thanks to you. 127 00:07:20,969 --> 00:07:22,044 Really? 128 00:07:22,269 --> 00:07:23,769 Do you really mean that? 129 00:07:23,769 --> 00:07:26,409 Sure. You said... 130 00:07:26,409 --> 00:07:28,180 you want me to be happy. 131 00:07:28,180 --> 00:07:30,054 And your wish has come true. 132 00:07:30,880 --> 00:07:32,479 In all my life, 133 00:07:32,479 --> 00:07:36,180 I didn't know that happiness was right under my feet. 134 00:07:36,180 --> 00:07:39,325 Joon Ki, let's not be too greedy... 135 00:07:39,519 --> 00:07:42,234 and keep on living like this, okay? 136 00:07:42,490 --> 00:07:43,529 Yes. 137 00:07:43,529 --> 00:07:45,234 That's my son. 138 00:07:45,490 --> 00:07:47,505 That's my son. 139 00:07:51,870 --> 00:07:54,215 Please have this to eat. 140 00:07:54,399 --> 00:07:57,344 I think you were too shocked to have dinner. 141 00:08:02,140 --> 00:08:04,885 - What about Sa Rang? - She ate dinner. 142 00:08:08,519 --> 00:08:11,994 Finish your meal first. And don't do that ever again. 143 00:08:12,390 --> 00:08:15,635 Even though she's your daughter, taking her like that is kidnapping. 144 00:08:16,060 --> 00:08:20,474 I'm sorry. I just wanted to buy her something delicious. 145 00:08:20,800 --> 00:08:24,430 So you'll live with Sa Rang, right? 146 00:08:24,430 --> 00:08:27,169 Well... I'm going to Peru tonight. 147 00:08:27,169 --> 00:08:28,375 For tuna fishing. 148 00:08:29,669 --> 00:08:31,809 So did you want to see her before leaving? 149 00:08:31,810 --> 00:08:35,455 I heard from her mom that Sung Wook went missing. 150 00:08:35,810 --> 00:08:38,080 I thought it was strange. 151 00:08:38,080 --> 00:08:39,180 What's strange about that? 152 00:08:39,180 --> 00:08:41,580 He'd never abandon the kids... 153 00:08:41,580 --> 00:08:44,619 and go off the grid because of money. 154 00:08:44,619 --> 00:08:46,735 He doted on Mid Eum. 155 00:08:46,920 --> 00:08:48,294 Something's wrong. 156 00:08:48,719 --> 00:08:52,389 That's what we thought, but Mid Eum got a text message. 157 00:08:52,389 --> 00:08:54,900 It said he's doing well, so Mid Eum shouldn't look for him. 158 00:08:54,900 --> 00:08:57,700 Still, it doesn't sound right. 159 00:08:57,700 --> 00:08:59,330 I'm sure something's going on. 160 00:08:59,330 --> 00:09:01,775 He must've had an accident or something. 161 00:09:06,270 --> 00:09:08,714 This woman. Do you know her? 162 00:09:11,580 --> 00:09:12,680 It's Sabina. 163 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 I saw her on the Internet. 164 00:09:14,520 --> 00:09:17,119 Sung Wook met her at the gallery on the day he went missing. 165 00:09:17,119 --> 00:09:19,248 It turned out to be another person. 166 00:09:19,249 --> 00:09:21,089 She looks like Mid Eum's mom, 167 00:09:21,089 --> 00:09:22,859 so Sung Wook followed her around. 168 00:09:22,859 --> 00:09:24,704 That's ridiculous. 169 00:09:24,930 --> 00:09:28,875 She's Eun Dong Joo. She's Mid Eum's real mom. 170 00:09:30,900 --> 00:09:33,599 - Do you have evidence? - I'm the witness. 171 00:09:33,599 --> 00:09:35,639 I hung out with them all the time when they lived together. 172 00:09:35,639 --> 00:09:36,784 Then... 173 00:09:37,570 --> 00:09:39,714 do you have any pictures from the time? 174 00:09:39,940 --> 00:09:41,054 No. 175 00:09:41,410 --> 00:09:44,225 Now I'm just being chased by creditors. 176 00:09:51,520 --> 00:09:56,064 Mid Eum, my bag is so full that it's about to burst. 177 00:09:56,629 --> 00:10:00,199 Don't worry, Sa Rang. I packed your stuff in here. 178 00:10:00,200 --> 00:10:02,674 You can carry them yourself, right? 179 00:10:03,499 --> 00:10:04,704 Myself? 180 00:10:05,570 --> 00:10:08,775 Where am I going? You're not coming with me? 181 00:10:08,969 --> 00:10:11,345 I should stay here and wait for Dad. 182 00:10:11,739 --> 00:10:16,284 Sa Rang, wherever you go, you should eat a lot, 183 00:10:16,509 --> 00:10:19,924 behave well, and grow with a lot of love, okay? 184 00:10:20,219 --> 00:10:21,219 No. 185 00:10:21,219 --> 00:10:24,824 I'm not going anywhere without you. 186 00:10:25,150 --> 00:10:26,959 We're not strangers. 187 00:10:26,959 --> 00:10:28,934 You have to come with me. 188 00:10:29,830 --> 00:10:31,164 Don't cry, Sa Rang. 189 00:10:31,759 --> 00:10:33,034 Stop crying. 190 00:10:33,400 --> 00:10:36,005 You've always waited to meet your dad. 191 00:10:36,160 --> 00:10:40,499 You'll go with your dad and live a happy life. 192 00:10:40,499 --> 00:10:41,645 Okay? 193 00:10:44,209 --> 00:10:45,485 No. 194 00:10:45,910 --> 00:10:48,580 I'll ask my dad... 195 00:10:48,580 --> 00:10:51,885 to bring you with me. 196 00:10:54,680 --> 00:10:57,164 - Dad! - Sa Rang! 197 00:10:57,550 --> 00:11:01,164 Dong Joo, where's my dad? 198 00:11:01,259 --> 00:11:02,920 He just left. 199 00:11:02,920 --> 00:11:04,434 What is she saying? 200 00:11:04,629 --> 00:11:07,259 Dad. Dad! 201 00:11:07,259 --> 00:11:10,044 - Sa Rang! - Sa Rang. 202 00:11:12,629 --> 00:11:15,115 How did Sung Wook and Mid Eum's mom meet? 203 00:11:15,869 --> 00:11:17,145 At an art institute. 204 00:11:18,509 --> 00:11:20,814 Oh, right. 205 00:11:21,440 --> 00:11:22,914 It should be at the art institute. 206 00:11:23,209 --> 00:11:24,454 Her picture. 207 00:11:25,180 --> 00:11:27,150 Mid Eum's mom was very pretty, 208 00:11:27,150 --> 00:11:29,924 so her picture was used for the promotional materials. 209 00:11:30,320 --> 00:11:31,924 What's the name of the art institute? 210 00:11:33,889 --> 00:11:35,034 Well... 211 00:11:35,290 --> 00:11:37,804 It was next to Deoksang High School in Eunpyeong-gu. 212 00:11:39,129 --> 00:11:41,275 Picasso. It was Picasso. 213 00:11:41,599 --> 00:11:42,704 Picasso? 214 00:11:49,540 --> 00:11:51,044 Give this to Sa Rang. 215 00:11:51,670 --> 00:11:54,084 I just can't say goodbye to her. 216 00:12:03,849 --> 00:12:06,089 (Town Shuttle Bus) 217 00:12:06,089 --> 00:12:08,160 Please take good care of Sa Rang. 218 00:12:08,160 --> 00:12:10,434 And make sure to find Sung Wook. 219 00:12:12,430 --> 00:12:15,830 Dad! Take me with you. 220 00:12:15,830 --> 00:12:17,729 I'll go with you. 221 00:12:17,729 --> 00:12:19,405 Dad. 222 00:12:19,430 --> 00:12:21,645 Take me with you! 223 00:12:21,700 --> 00:12:22,839 Sa Rang. 224 00:12:22,839 --> 00:12:24,939 Dad! 225 00:12:24,940 --> 00:12:27,109 Dad! 226 00:12:27,109 --> 00:12:29,355 Please take me with you! 227 00:12:29,910 --> 00:12:31,054 Don't cry, Sa Rang. 228 00:12:34,619 --> 00:12:36,995 - I'm home. - You're here. 229 00:12:37,589 --> 00:12:40,164 Are you crazy? What if someone sees us? 230 00:12:41,020 --> 00:12:43,865 Grandma is sound asleep. 231 00:12:44,190 --> 00:12:46,160 Let's take a selfie together. 232 00:12:46,160 --> 00:12:48,304 - For my profile on social media. - This is for you. 233 00:12:49,830 --> 00:12:50,975 My gosh. 234 00:12:51,369 --> 00:12:53,174 I'm moved. 235 00:12:53,770 --> 00:12:56,714 All the guys I've dated just sponged me off. 236 00:12:57,339 --> 00:13:00,284 You're the first one who got me a gift. 237 00:13:01,879 --> 00:13:04,225 What is this? A dress, flowers, or shoes? 238 00:13:04,849 --> 00:13:05,924 Makeup? 239 00:13:09,320 --> 00:13:11,489 What is this? 240 00:13:11,489 --> 00:13:13,119 I want you to clean up your room. 241 00:13:13,119 --> 00:13:15,595 It's a mess. There might be a cockroach. 242 00:13:17,690 --> 00:13:19,559 Am I not a woman in your eyes? 243 00:13:19,560 --> 00:13:21,704 Otherwise, you wouldn't give such a thing as a gift. 244 00:13:22,530 --> 00:13:23,745 Mi Joo. 245 00:13:27,940 --> 00:13:29,670 Stop drinking soju. 246 00:13:29,670 --> 00:13:31,485 You make me want to drink. 247 00:13:33,040 --> 00:13:34,284 All right, Mi Joo. 248 00:13:34,310 --> 00:13:35,784 Let's take a selfie together. 249 00:13:35,879 --> 00:13:38,985 Forget about it. It's not like I'm crazy about it. 250 00:13:39,709 --> 00:13:41,950 How could you get me a dustbuster as a gift? 251 00:13:41,950 --> 00:13:43,095 Smile. 252 00:13:45,020 --> 00:13:47,135 What? My room is a mess? 253 00:13:47,589 --> 00:13:49,794 - Then you should clean it up... - Look at the camera. 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,905 You're so cute. 255 00:13:56,459 --> 00:13:57,875 I am? 256 00:13:59,802 --> 00:14:04,802 [Kocowa Ver] MBC E27 'Golden Garden' "The Anonymous Letter" -♥ Ruo Xi ♥- 257 00:14:06,709 --> 00:14:08,255 Ki Young. 258 00:14:08,410 --> 00:14:10,485 My goodness. 259 00:14:11,280 --> 00:14:14,855 Gosh, what are you doing here at this hour? 260 00:14:14,920 --> 00:14:17,719 You should go to sleep early. 261 00:14:17,719 --> 00:14:18,824 Gosh. 262 00:14:21,020 --> 00:14:24,265 Since when has she been sleeping here? 263 00:14:26,690 --> 00:14:27,775 Hey. 264 00:14:28,359 --> 00:14:29,635 Lioness. 265 00:14:30,530 --> 00:14:31,645 Are you... 266 00:14:32,200 --> 00:14:34,115 Are you sleeping there? 267 00:14:34,499 --> 00:14:35,615 Yes. 268 00:14:44,150 --> 00:14:48,155 That night, I came home with 50 dollars in my hand. 269 00:14:48,749 --> 00:14:51,495 I was envious of the college girls in the bus, 270 00:14:51,849 --> 00:14:53,424 so I cried a lot. 271 00:14:54,020 --> 00:14:56,464 I really wanted to go to college. 272 00:15:01,859 --> 00:15:04,574 It was hard to put Sa Rang to sleep. 273 00:15:04,900 --> 00:15:08,174 She kept crying saying she wants to go with her dad. 274 00:15:09,369 --> 00:15:10,985 Why did you do the laundry in the middle of the night? 275 00:15:11,969 --> 00:15:13,044 Sister. 276 00:15:14,310 --> 00:15:15,414 Come here. 277 00:15:15,709 --> 00:15:17,084 I'm busy. 278 00:15:18,879 --> 00:15:22,125 You haven't got a speck of romantic ambiance. 279 00:15:24,150 --> 00:15:25,664 Okay. 280 00:15:37,330 --> 00:15:38,944 All right. 281 00:15:41,339 --> 00:15:43,784 Go ahead and fan me. 282 00:15:47,209 --> 00:15:49,414 This is nice. 283 00:15:50,910 --> 00:15:54,225 There are a lot of stars in the sky. 284 00:15:57,489 --> 00:15:58,625 Sister. 285 00:15:59,749 --> 00:16:01,964 Get me the star over there. 286 00:16:03,290 --> 00:16:04,605 What? 287 00:16:04,830 --> 00:16:06,834 Get me the star. 288 00:16:07,160 --> 00:16:10,505 That's what you do for someone you love. 289 00:16:14,300 --> 00:16:15,845 My gosh. 290 00:16:16,070 --> 00:16:17,784 This is fun. 291 00:16:21,209 --> 00:16:22,385 Here. 292 00:16:23,680 --> 00:16:24,824 What is this? 293 00:16:28,479 --> 00:16:29,650 (Play in a Different League!) 294 00:16:29,650 --> 00:16:30,719 (Follow Your Dreams) 295 00:16:30,719 --> 00:16:33,194 Entrance requirements for cyber universities? 296 00:16:34,119 --> 00:16:35,489 Korea National Open University? 297 00:16:35,489 --> 00:16:37,704 You said you wanted to go to college. 298 00:16:37,790 --> 00:16:39,934 Quit working part-time tomorrow... 299 00:16:40,030 --> 00:16:41,329 and study hard. 300 00:16:41,330 --> 00:16:43,605 I'll support you with that. 301 00:16:43,770 --> 00:16:46,868 If you don't do well on the exams, 302 00:16:46,869 --> 00:16:48,615 I'll find you good teachers. 303 00:16:49,099 --> 00:16:50,214 No. 304 00:16:51,109 --> 00:16:55,155 You should have some herbal medicine first. 305 00:16:55,310 --> 00:16:56,814 Your IQ only has two digits. 306 00:16:57,209 --> 00:16:59,625 What did you say? 307 00:17:00,719 --> 00:17:04,164 All right. I know how you feel. You don't have to explain. 308 00:17:04,219 --> 00:17:06,194 It's so touching, right? 309 00:17:06,719 --> 00:17:09,265 Gosh, you're so lucky. 310 00:17:09,560 --> 00:17:11,464 You have such a cool boyfriend. 311 00:17:12,159 --> 00:17:13,934 I'll think about it. 312 00:17:15,030 --> 00:17:16,375 Think about what? 313 00:17:16,560 --> 00:17:20,174 When you get something free, you must take it no matter what. 314 00:17:20,439 --> 00:17:21,545 Actually, 315 00:17:21,939 --> 00:17:25,615 I'm training to work at I and K Group. 316 00:17:26,439 --> 00:17:27,514 What? 317 00:17:28,040 --> 00:17:29,285 I and K Group? 318 00:17:31,879 --> 00:17:33,085 Quit it immediately. 319 00:17:33,480 --> 00:17:34,520 Detective Cha. 320 00:17:34,520 --> 00:17:36,194 Just quit it. 321 00:17:41,919 --> 00:17:44,835 Sometimes I get hunches working as a detective. 322 00:17:45,530 --> 00:17:48,158 You shouldn't be involved with the family. 323 00:17:48,159 --> 00:17:49,299 Think about it. 324 00:17:49,300 --> 00:17:51,229 There is Lee Sung Wook's case, Golden Garden Festival, 325 00:17:51,230 --> 00:17:54,115 your mom Shin Nan Sook, and your dad Eun Jeong Soo. 326 00:17:54,240 --> 00:17:56,274 The whole thing is involved with the family. 327 00:17:57,810 --> 00:17:59,385 The more I think about it, 328 00:17:59,869 --> 00:18:01,615 the more ominous it feels. 329 00:18:01,639 --> 00:18:02,879 Detective Cha. 330 00:18:02,879 --> 00:18:04,378 Just do as I say. 331 00:18:04,379 --> 00:18:07,355 You just quit looking for your mom and got out of that mess. 332 00:18:07,520 --> 00:18:08,980 Do you want to get into the whole thing again? 333 00:18:08,980 --> 00:18:10,290 It's not like that. 334 00:18:10,290 --> 00:18:11,795 I've already warned you. 335 00:18:12,119 --> 00:18:14,694 It's your choice. Is it me or the family? 336 00:18:14,990 --> 00:18:16,919 Do you even hear yourself? 337 00:18:16,919 --> 00:18:18,004 I do. 338 00:18:18,560 --> 00:18:20,164 Give me an answer by tomorrow. 339 00:18:21,530 --> 00:18:22,905 Otherwise, we'll... 340 00:18:27,040 --> 00:18:28,115 I'm leaving. 341 00:18:35,179 --> 00:18:37,014 Why is he so upset? 342 00:18:38,909 --> 00:18:40,254 Gosh. 343 00:18:45,919 --> 00:18:49,290 If we are remembering the same accident... 344 00:18:49,290 --> 00:18:51,164 and is why we're having the same dream, 345 00:18:51,689 --> 00:18:54,805 it means you are either the witness' daughter or... 346 00:18:55,460 --> 00:18:56,734 Or what? 347 00:18:58,330 --> 00:19:00,105 Or the hit-and-run guy's daughter. 348 00:19:04,710 --> 00:19:06,744 Is she slow or stupid? 349 00:19:06,939 --> 00:19:08,979 If she gets involved with the family, 350 00:19:08,980 --> 00:19:12,085 she and I might end up becoming bitter enemies. 351 00:19:15,050 --> 00:19:18,125 She's so foolish, silly, and clueless. 352 00:19:24,689 --> 00:19:26,335 (1991, Barcelona) 353 00:20:17,040 --> 00:20:19,055 What are you doing? 354 00:20:19,280 --> 00:20:20,795 Can't you see? 355 00:20:21,080 --> 00:20:23,024 I'm packing my stuff. 356 00:20:23,080 --> 00:20:25,895 Are you really moving out? 357 00:20:26,349 --> 00:20:27,464 When? 358 00:20:27,619 --> 00:20:30,934 Today. I'll go tell Chairwoman Jin soon. 359 00:20:31,030 --> 00:20:33,504 Okay. I'm glad you decided to do that. 360 00:20:33,929 --> 00:20:35,274 Thank you so much. 361 00:20:35,659 --> 00:20:37,244 I'm finally free. 362 00:20:37,669 --> 00:20:39,045 Thank goodness. 363 00:20:39,730 --> 00:20:41,914 Are you happy that I'm leaving? 364 00:20:41,939 --> 00:20:44,285 No, it's not like that. 365 00:20:44,839 --> 00:20:47,285 You should live your life now. 366 00:20:48,310 --> 00:20:50,885 The end of adultery is only disastrous. 367 00:20:51,050 --> 00:20:53,954 Before we face dissolution, we should move on... 368 00:20:54,220 --> 00:20:56,895 and wrap things up without no one knowing. 369 00:20:58,449 --> 00:21:00,164 Why did you want to see me? 370 00:21:00,919 --> 00:21:03,694 I'd like to give you something to thank you. 371 00:21:06,389 --> 00:21:07,504 Here. 372 00:21:15,099 --> 00:21:16,645 You know it. 373 00:21:17,000 --> 00:21:19,214 I'm the chairman's husband, 374 00:21:19,270 --> 00:21:20,885 but I don't own anything. 375 00:21:21,540 --> 00:21:23,315 Use it to find a new place. 376 00:21:28,679 --> 00:21:30,865 Give it back to CEO Jung. 377 00:21:31,020 --> 00:21:32,989 You can't even pay it back. 378 00:21:32,990 --> 00:21:34,694 Gosh, Soo Mi. 379 00:21:35,119 --> 00:21:36,365 Please leave. 380 00:21:36,689 --> 00:21:38,405 Chairwoman Jin might want to see you. 381 00:21:40,359 --> 00:21:42,204 All right then. 382 00:21:43,560 --> 00:21:44,774 Fine. 383 00:21:44,970 --> 00:21:47,274 Let's say you just took my heart. 384 00:21:49,970 --> 00:21:51,085 Mr. Choi. 385 00:21:52,710 --> 00:21:54,285 It might have been... 386 00:21:55,780 --> 00:21:59,184 one short fling during a trip for you, 387 00:22:02,379 --> 00:22:04,565 but I was serious. 388 00:22:07,790 --> 00:22:09,635 Thank you for everything. 389 00:22:47,500 --> 00:22:49,305 I didn't know you were here. 390 00:22:50,060 --> 00:22:52,405 What are you doing here so early in the morning? 391 00:22:53,869 --> 00:22:55,875 Is there something outside? 392 00:22:56,070 --> 00:22:59,669 I had a lot of coffee yesterday, so I had a light sleep. 393 00:22:59,669 --> 00:23:02,615 Actually, you don't look so good. 394 00:23:03,080 --> 00:23:06,010 Is there anything troubling you? 395 00:23:06,010 --> 00:23:09,155 Why would I be troubled when I have you with me? 396 00:23:09,649 --> 00:23:12,524 Thank you for marrying me. 397 00:23:18,589 --> 00:23:20,335 Sometimes I'm afraid. 398 00:23:21,359 --> 00:23:23,305 I'm so happy now... 399 00:23:24,129 --> 00:23:26,174 that I'm afraid I might lose my happiness. 400 00:23:27,540 --> 00:23:29,944 Don't worry. We went through a lot to win this happiness. 401 00:23:30,369 --> 00:23:33,785 I'll never let anyone take it from us. 402 00:23:43,849 --> 00:23:46,389 I'm so sorry. I thought the room was empty. 403 00:23:46,389 --> 00:23:49,635 It's okay, Mother. Please come on in. 404 00:23:50,290 --> 00:23:52,659 So you guys are newlyweds. 405 00:23:52,659 --> 00:23:55,504 I didn't know you'd be here in the study. 406 00:23:56,760 --> 00:23:57,875 What are you doing here? 407 00:23:58,929 --> 00:24:02,545 Are you guys having a meeting here without me? 408 00:24:03,369 --> 00:24:05,540 Hey, you're so mean. 409 00:24:05,540 --> 00:24:09,280 You know I can't sleep without you. Why did you leave me without a word? 410 00:24:09,280 --> 00:24:11,379 You went out of the room first. 411 00:24:11,379 --> 00:24:13,254 Where did you go so in the morning? 412 00:24:13,849 --> 00:24:17,295 I went to the garden to pick a rose with dew on it. 413 00:24:18,990 --> 00:24:20,065 Ta-da. 414 00:24:20,419 --> 00:24:22,264 Good morning, ma'am. 415 00:24:22,419 --> 00:24:25,405 Gosh, you're so silly. 416 00:24:25,460 --> 00:24:28,260 Mother, it seems like Father and you are the newlyweds. 417 00:24:28,260 --> 00:24:30,845 You think? Let's go to our room then. 418 00:24:34,970 --> 00:24:37,869 (Letter of Resignation) 419 00:24:37,869 --> 00:24:40,914 (Han Soo Mi) 420 00:24:48,149 --> 00:24:49,520 Yes, Director Choi. 421 00:24:49,520 --> 00:24:53,164 I need to have a word with you urgently. Are you free today? 422 00:24:54,020 --> 00:24:56,494 Today? What is it about? 423 00:24:56,960 --> 00:24:58,164 About Chairwoman Jin. 424 00:24:59,990 --> 00:25:03,474 Okay. I'll be head to your office right away. 425 00:25:03,500 --> 00:25:06,699 No. Let's go out and have lunch together. 426 00:25:06,699 --> 00:25:08,914 I'll text you the time and location. 427 00:25:18,780 --> 00:25:21,055 Dad, can I steal a minute of your time today? 428 00:25:25,075 --> 00:25:26,530 (Episode 28 will air shortly.) 429 00:25:27,045 --> 00:25:29,434 Good job, everyone. 430 00:25:29,435 --> 00:25:31,180 - Thank you. - Thank you. 431 00:25:31,205 --> 00:25:32,610 Good job. 432 00:25:39,275 --> 00:25:41,649 It's your choice. Is it me or the family? 433 00:25:42,244 --> 00:25:43,460 Give me an answer by tomorrow. 434 00:25:52,225 --> 00:25:54,399 Did you really mean what you promised yesterday? 435 00:25:54,594 --> 00:25:56,230 My dream is to become a nurse. 436 00:25:56,295 --> 00:25:58,439 Then I will study to become one. 437 00:25:59,725 --> 00:26:01,970 Be ready to send me abroad to study. 438 00:26:08,034 --> 00:26:09,209 Actually, 439 00:26:09,234 --> 00:26:12,319 I'm training to work at I and K Group. 440 00:26:12,975 --> 00:26:15,849 So you insist on working there? 441 00:26:20,685 --> 00:26:21,760 What is it now? 442 00:26:26,484 --> 00:26:28,669 "Did you really mean what you promised yesterday?" 443 00:26:29,295 --> 00:26:31,100 "Be ready to send me abroad..." 444 00:26:33,025 --> 00:26:35,070 Okay. 445 00:26:35,364 --> 00:26:36,833 The goal now... 446 00:26:36,834 --> 00:26:39,380 is the Nursing School at Harvard. 447 00:26:41,135 --> 00:26:42,305 (Episode 28) 448 00:26:42,305 --> 00:26:44,150 You said it was Picasso Art Academy. 449 00:26:44,444 --> 00:26:47,120 It was so long ago that there isn't one in front of the high school. 450 00:26:47,215 --> 00:26:49,590 I think we have to search for it on foot. 451 00:26:49,974 --> 00:26:51,283 Shall we get going? 452 00:26:51,284 --> 00:26:52,960 I'm busy today. 453 00:26:54,155 --> 00:26:55,930 What do women like these days? 454 00:26:57,984 --> 00:26:59,359 Forget it. 455 00:26:59,855 --> 00:27:01,200 I'll take care of it myself. 456 00:27:02,495 --> 00:27:05,465 Daddy shark 457 00:27:05,465 --> 00:27:08,639 Is strong 458 00:27:08,694 --> 00:27:10,540 (Human Resources Development Lecture Room) 459 00:27:12,635 --> 00:27:13,749 Dong Joo. 460 00:27:15,004 --> 00:27:16,749 Is your training finished for today? 461 00:27:16,775 --> 00:27:18,219 Yes, Ms. Han. 462 00:27:18,275 --> 00:27:20,120 How is it? It isn't too hard? 463 00:27:21,245 --> 00:27:23,659 I'm not sure as yet. 464 00:27:24,545 --> 00:27:28,529 I want to talk to you about something. 465 00:27:29,215 --> 00:27:30,900 What is it? 466 00:27:31,685 --> 00:27:33,184 After you finish your training, 467 00:27:33,185 --> 00:27:35,094 you will be doing something else. 468 00:27:35,094 --> 00:27:36,730 You won't be working as a specialist consultant. 469 00:27:36,895 --> 00:27:38,000 Really? 470 00:27:39,194 --> 00:27:40,570 What will I be doing? 471 00:27:41,335 --> 00:27:43,269 You will be taking care of the Chairwoman. 472 00:27:44,205 --> 00:27:46,079 Take care of the Chairwoman? 473 00:27:46,134 --> 00:27:49,510 The most important thing is her health. 474 00:27:49,574 --> 00:27:52,480 If you are all right with it, I want to hand over the work to you. 475 00:27:56,544 --> 00:27:58,690 Don't you want to do it? 476 00:27:59,414 --> 00:28:00,560 Actually... 477 00:28:01,254 --> 00:28:03,359 I'm planning to leave this job. 478 00:28:03,414 --> 00:28:04,929 I thought about it a lot. 479 00:28:04,985 --> 00:28:08,269 I don't think it's a good idea for me to be involved with I and K. 480 00:28:08,655 --> 00:28:10,130 I am sorry. 481 00:28:10,564 --> 00:28:11,940 I'm sorry. 482 00:28:14,664 --> 00:28:16,010 Dong Joo. 483 00:28:22,775 --> 00:28:25,919 Do you know the difference between fate and destiny? 484 00:28:28,074 --> 00:28:30,489 The arrow of destiny flies in from the front. 485 00:28:30,715 --> 00:28:33,519 And the arrow of fate flies in from behind. 486 00:28:35,914 --> 00:28:37,230 Destiny... 487 00:28:37,854 --> 00:28:39,230 can be avoided. 488 00:28:39,655 --> 00:28:41,929 But fate can't be avoided. Is that what you mean? 489 00:28:43,824 --> 00:28:47,869 I also hoped you won't have any connection with I and K. 490 00:28:48,235 --> 00:28:50,739 But the Chairwoman chose you. 491 00:28:51,435 --> 00:28:54,003 The fact that you keep getting involved with this place... 492 00:28:54,004 --> 00:28:56,250 means that you and this company share the same fate. 493 00:29:02,814 --> 00:29:05,419 If you can't avoid it, stay with it until the end. 494 00:29:05,685 --> 00:29:07,954 The truth that you are searching for... 495 00:29:07,955 --> 00:29:10,130 could be there at the end. 496 00:29:18,625 --> 00:29:20,495 Where is Director Choi? 497 00:29:20,495 --> 00:29:22,709 He just left for an engagement. 498 00:29:24,064 --> 00:29:25,480 - Really? - Yes. 499 00:29:37,615 --> 00:29:38,919 What has mom done? 500 00:29:44,055 --> 00:29:46,000 Joon Ki, where are you now? 501 00:29:46,055 --> 00:29:48,055 I'm going to a lunch engagement. 502 00:29:48,055 --> 00:29:49,969 Are you going to meet Ms. Han? 503 00:29:50,394 --> 00:29:52,000 I know about it. 504 00:29:52,495 --> 00:29:55,170 I beg you, please don't go. I will take care of it. 505 00:29:56,035 --> 00:29:57,633 I don't know how you found out. 506 00:29:57,634 --> 00:29:58,940 Don't concern yourself about this. 507 00:29:59,404 --> 00:30:01,979 I will take care of this messy problem. 508 00:30:04,745 --> 00:30:07,019 Joon Ki. 509 00:30:10,814 --> 00:30:12,620 Ms. Kim. 510 00:30:12,785 --> 00:30:14,490 (Letter of Resignation) 511 00:30:24,925 --> 00:30:26,639 Did you ask for me? 512 00:30:28,564 --> 00:30:29,969 What is this? 513 00:30:31,105 --> 00:30:33,180 Why are you resigning all of a sudden? 514 00:30:34,035 --> 00:30:35,279 I'm sorry. 515 00:30:35,435 --> 00:30:38,180 I didn't call you to hear you say that. 516 00:30:40,375 --> 00:30:41,719 What is the reason for this? 517 00:30:42,214 --> 00:30:45,089 Why do you want to leave my side all of a sudden? 518 00:30:46,644 --> 00:30:49,459 Just let me go, please. 519 00:30:50,985 --> 00:30:52,329 What on earth... 520 00:30:53,454 --> 00:30:54,570 Tell me. 521 00:30:56,625 --> 00:30:58,170 Something is wrong, right? 522 00:30:58,725 --> 00:31:02,263 Don't suffer alone. Tell me what it is. I'll take care of it. 523 00:31:02,264 --> 00:31:03,469 What is it? 524 00:31:07,435 --> 00:31:08,510 Soo Mi. 525 00:31:08,675 --> 00:31:11,349 You know better than anyone. 526 00:31:11,545 --> 00:31:14,120 I can't do anything without you. 527 00:31:14,274 --> 00:31:17,045 Let's solve this together. 528 00:31:17,045 --> 00:31:19,920 What is the problem? Is it money? 529 00:31:20,045 --> 00:31:22,159 Is your family in a situation? 530 00:31:22,285 --> 00:31:23,930 What is the problem? 531 00:31:24,254 --> 00:31:26,360 I am very sorry. 532 00:31:27,824 --> 00:31:30,000 Please don't ask me why. 533 00:31:31,295 --> 00:31:33,000 Please accept my resignation. 534 00:31:35,394 --> 00:31:36,639 Soo Mi! 535 00:31:37,235 --> 00:31:38,380 Soo Mi! 536 00:31:44,375 --> 00:31:45,920 Soo Mi! 537 00:31:53,814 --> 00:31:56,760 Mr. Kim. Get the car ready. 538 00:32:11,834 --> 00:32:13,639 Follow that taxi. 539 00:32:19,345 --> 00:32:22,320 (Secretary Han) 540 00:32:23,014 --> 00:32:27,120 The person you have reached is not available. 541 00:32:27,954 --> 00:32:30,190 Why isn't she answering the phone? 542 00:32:43,564 --> 00:32:44,639 Please sit. 543 00:32:55,274 --> 00:32:57,420 You said you wanted to talk about something. 544 00:32:57,714 --> 00:32:59,190 What is it? 545 00:33:02,654 --> 00:33:05,154 You said it was about Ms. Jin. 546 00:33:05,154 --> 00:33:06,800 One more person will be coming. 547 00:33:08,654 --> 00:33:09,899 Let's talk when that person comes. 548 00:33:13,595 --> 00:33:16,440 My son. What's happening? 549 00:33:22,675 --> 00:33:24,380 I guess introductions are unnecessary. 550 00:33:24,904 --> 00:33:25,979 Since... 551 00:33:27,144 --> 00:33:29,289 you two know each other so well. 552 00:33:41,894 --> 00:33:43,029 Mother? 553 00:33:50,834 --> 00:33:51,940 Mother. 554 00:33:53,764 --> 00:33:57,079 What are you doing here, Sabina? 555 00:33:58,674 --> 00:34:01,089 I'm meeting someone here. 556 00:34:01,514 --> 00:34:03,589 What about you? 557 00:34:04,845 --> 00:34:06,020 I was... 558 00:34:06,215 --> 00:34:09,315 tailing Ms. Han. 559 00:34:09,315 --> 00:34:12,930 She resigned suddenly without a reason, and I want to find out. 560 00:34:13,125 --> 00:34:15,930 The elevator stopped at the seventh floor. 561 00:34:16,595 --> 00:34:19,469 I wonder who she came all the way here to meet. 562 00:34:19,924 --> 00:34:21,369 Wait a minute, please. 563 00:34:24,434 --> 00:34:26,879 She is here to meet me. 564 00:34:28,004 --> 00:34:31,619 You? What are you talking about? 565 00:34:32,004 --> 00:34:35,845 I actually asked her to meet me. 566 00:34:35,845 --> 00:34:38,420 I had things to ask her about the company. 567 00:34:38,445 --> 00:34:40,815 That's good. 568 00:34:40,815 --> 00:34:44,054 I can stay with you, right? There are things I want to know too. 569 00:34:44,054 --> 00:34:45,725 That would be hard. 570 00:34:45,725 --> 00:34:49,530 If you are with us, it would be hard for me to ask things. 571 00:34:51,394 --> 00:34:52,570 Really? 572 00:34:53,965 --> 00:34:56,040 I understand. 573 00:34:56,264 --> 00:34:58,180 Have a good talk with her then. 574 00:34:58,965 --> 00:35:00,109 I will. 575 00:35:01,705 --> 00:35:03,249 I will see you later. 576 00:35:21,794 --> 00:35:24,739 Don't come in until I ask for you. 577 00:35:31,534 --> 00:35:32,609 Joon Ki. 578 00:35:33,804 --> 00:35:37,050 Why did you call Ms. Han and me? 579 00:35:37,504 --> 00:35:40,280 If you have something to say, you could do said it home. 580 00:35:43,115 --> 00:35:45,290 I forgot I had a prior engagement. 581 00:35:45,914 --> 00:35:48,060 - I'll be going. - I saw the picture. 582 00:35:51,125 --> 00:35:52,700 The year 1991. 583 00:35:54,495 --> 00:35:55,869 In Barcelona. 584 00:35:56,695 --> 00:35:57,940 Barcelona? 585 00:35:59,924 --> 00:36:01,140 What picture? 586 00:36:06,764 --> 00:36:09,849 I thought about bringing it as evidence. 587 00:36:10,205 --> 00:36:11,920 But it was offensive... 588 00:36:13,044 --> 00:36:14,420 and disgusting. 589 00:36:15,115 --> 00:36:16,989 I didn't want to look at it again. 590 00:36:18,715 --> 00:36:21,930 - I'm sorry. - My goodness. 591 00:36:39,434 --> 00:36:44,280 This is why I told you leave my house already. 592 00:36:49,914 --> 00:36:53,959 Joon Ki, this is a big misunderstanding. 593 00:36:54,855 --> 00:36:56,329 Ms. Han and I... 594 00:36:57,384 --> 00:36:59,660 We met at a vacationing spot 30 years ago. 595 00:37:00,184 --> 00:37:03,070 We were overtaken by the mood of being on a trip. 596 00:37:03,355 --> 00:37:06,239 You know, that restless feeling. 597 00:37:06,894 --> 00:37:10,780 So we had a fling. 598 00:37:11,065 --> 00:37:13,504 We spent three days in Barcelona. 599 00:37:13,504 --> 00:37:17,004 We ate, drank tea, and toured around the place. 600 00:37:17,004 --> 00:37:19,950 That was all we did during those three days. 601 00:37:20,845 --> 00:37:23,249 After returning, I have been loyal to your mom all my life. 602 00:37:24,284 --> 00:37:26,920 I have never thought about her. 603 00:37:30,054 --> 00:37:31,200 Father... 604 00:37:31,825 --> 00:37:34,355 do you expect me to believe that? 605 00:37:34,355 --> 00:37:35,995 It's been 30 years. 606 00:37:35,995 --> 00:37:38,670 Mother suffered so much during that time. 607 00:37:39,294 --> 00:37:41,394 How could you keep your mistress in the same house? 608 00:37:41,394 --> 00:37:43,434 I objected from the start. 609 00:37:43,434 --> 00:37:45,180 I was against her becoming our secretary. 610 00:37:45,365 --> 00:37:48,134 But your mother said she didn't want anyone else but her. 611 00:37:48,134 --> 00:37:50,304 You should have stopped her anyway. 612 00:37:50,304 --> 00:37:52,619 You know she doesn't listen to me. 613 00:37:54,615 --> 00:37:57,115 All right. I was wrong about that. 614 00:37:57,115 --> 00:37:58,489 But... 615 00:37:58,845 --> 00:38:01,989 every time I saw her, I told her to leave my house. 616 00:38:02,514 --> 00:38:05,530 I told her to disappear because I wanted to keep my family. 617 00:38:05,754 --> 00:38:08,770 I begged her, pleaded with her, and even threatened her. 618 00:38:11,294 --> 00:38:13,794 Don't just sit there like a stubborn bull. 619 00:38:13,794 --> 00:38:17,109 Say something. Did I tell you that or not? 620 00:38:19,804 --> 00:38:23,150 Everything he said is true. 621 00:38:25,174 --> 00:38:27,450 It is all my fault. 622 00:38:31,585 --> 00:38:32,660 Ms. Han. 623 00:38:33,945 --> 00:38:35,790 How could you be so shameless? 624 00:38:36,154 --> 00:38:38,300 You know how much mother cared for you. 625 00:38:38,625 --> 00:38:42,869 How can you betray her like this to her face? 626 00:38:44,424 --> 00:38:45,700 I'm sorry. 627 00:38:45,794 --> 00:38:47,794 You're sorry? 628 00:38:47,794 --> 00:38:49,410 What does that mean? 629 00:38:51,065 --> 00:38:52,810 This is murder. 630 00:38:53,705 --> 00:38:55,079 You two... 631 00:38:56,304 --> 00:38:58,119 killed my mother twice. 632 00:38:58,504 --> 00:39:00,150 Once in Barcelona. 633 00:39:00,245 --> 00:39:03,290 And once again while staying in my house all this time. 634 00:39:04,345 --> 00:39:07,020 You two are murderers. 635 00:39:15,955 --> 00:39:17,030 Mother. 636 00:39:21,495 --> 00:39:23,869 You can't go in. 637 00:39:26,565 --> 00:39:27,650 Get out. 638 00:39:28,504 --> 00:39:29,810 What will you do now? 639 00:39:30,634 --> 00:39:33,579 What will you do now you've killed a person? 640 00:39:38,591 --> 00:39:43,591 [Kocowa Ver] MBC E28 'Golden Garden' "A Party of Three" -♥ Ruo Xi ♥- 641 00:39:48,325 --> 00:39:49,530 Mom. 642 00:39:53,865 --> 00:39:54,969 Honey. 643 00:39:55,595 --> 00:39:57,339 What are you doing here? 644 00:40:03,375 --> 00:40:04,450 Ms. Jin. 645 00:40:10,475 --> 00:40:14,190 You. How could you? 646 00:40:15,684 --> 00:40:19,384 How dare you in my house? 647 00:40:19,384 --> 00:40:22,170 - How dare you in my house? - Mother! 648 00:40:24,125 --> 00:40:26,300 In my own house! 649 00:40:26,424 --> 00:40:29,209 How dare you? 650 00:40:33,065 --> 00:40:35,705 - Please, calm down. - How dare you in my house? 651 00:40:35,705 --> 00:40:38,174 - Let me go! - Let's go outside. 652 00:40:38,174 --> 00:40:40,749 Mom. 653 00:40:40,945 --> 00:40:42,650 - Mom! - Mother! 654 00:40:43,215 --> 00:40:45,320 - Mom! - Mother! 655 00:40:48,384 --> 00:40:50,259 - Mom. - Are you all right? 656 00:40:52,225 --> 00:40:53,300 Mother! 657 00:40:54,355 --> 00:40:55,499 Mom! 658 00:41:02,794 --> 00:41:04,310 Drop the beat 659 00:41:04,335 --> 00:41:08,709 Day, day, today bed, bed, cool bed 660 00:41:09,434 --> 00:41:13,304 Thank you for visiting us 661 00:41:13,304 --> 00:41:18,920 Come on, come on, come in 662 00:41:19,985 --> 00:41:23,589 - Me! - Please lie down here. 663 00:41:24,684 --> 00:41:25,999 Lie down here. 664 00:41:26,884 --> 00:41:29,270 Oh, this bed is fabulous. 665 00:41:29,294 --> 00:41:30,754 This feels so good. 666 00:41:30,754 --> 00:41:32,865 It has three functions in one bed 667 00:41:32,865 --> 00:41:34,664 One shot, two kills 668 00:41:34,664 --> 00:41:36,609 Displayed over here 669 00:41:38,004 --> 00:41:40,704 You're so good at rhyming. 670 00:41:40,705 --> 00:41:42,504 Get down and find your cutie 671 00:41:42,504 --> 00:41:44,303 Jump around and shake your booty 672 00:41:44,304 --> 00:41:46,174 Come on, come on 673 00:41:46,174 --> 00:41:47,280 What do you think? 674 00:41:47,975 --> 00:41:49,414 She is pretty good, right? 675 00:41:49,414 --> 00:41:51,489 Shake, shake 676 00:41:51,684 --> 00:41:53,684 She is good at selling things. 677 00:41:53,684 --> 00:41:55,553 You can't live without this 678 00:41:55,554 --> 00:41:57,354 This is between you and me. 679 00:41:57,355 --> 00:41:58,459 Come on, come on 680 00:41:58,955 --> 00:42:00,629 She is a bit vulgar. 681 00:42:00,855 --> 00:42:02,499 She isn't that at all. 682 00:42:02,825 --> 00:42:05,195 She isn't vulgar. She has a lot of energy. 683 00:42:05,195 --> 00:42:06,465 Put your hands up 684 00:42:06,465 --> 00:42:08,465 Why are you taking her side? 685 00:42:08,465 --> 00:42:11,205 Come on, come on 686 00:42:11,205 --> 00:42:12,509 By any chance, are you... 687 00:42:13,004 --> 00:42:15,680 No. She on probation... 688 00:42:16,605 --> 00:42:18,744 I'm supervising her. 689 00:42:18,745 --> 00:42:21,375 Probation? She's a criminal? 690 00:42:21,375 --> 00:42:22,574 Father. 691 00:42:22,575 --> 00:42:25,219 You must never go out with someone like her. 692 00:42:25,585 --> 00:42:27,619 Understand? 693 00:42:32,654 --> 00:42:34,100 Peace 694 00:42:51,545 --> 00:42:55,289 This place looks expensive. Why does he want to meet here? 695 00:43:08,325 --> 00:43:09,799 Detective Cha. 696 00:43:13,095 --> 00:43:15,940 I picked it up while on duty at a drug dealer's house. 697 00:43:22,275 --> 00:43:23,809 It's pretty. 698 00:43:24,744 --> 00:43:26,620 But it seems like a waste of money. 699 00:43:26,775 --> 00:43:28,090 I told you. 700 00:43:28,244 --> 00:43:30,519 When you get something for free, accept it without a word. 701 00:43:33,414 --> 00:43:34,630 Let's just leave. 702 00:43:34,755 --> 00:43:37,029 It's really expensive here. 703 00:43:37,115 --> 00:43:39,459 Stop. 704 00:43:41,355 --> 00:43:43,299 Stop worrying about money. 705 00:43:46,795 --> 00:43:47,910 Today, 706 00:43:49,295 --> 00:43:51,140 I want to eat in a nice place. 707 00:43:51,605 --> 00:43:53,903 Why? Is today a special day? 708 00:43:53,904 --> 00:43:56,249 Of course. It's an important day. 709 00:43:56,474 --> 00:43:57,920 What day is it? 710 00:44:10,555 --> 00:44:13,900 Did you by any chance... 711 00:44:16,525 --> 00:44:19,400 Did you put on a suit for this? 712 00:44:19,494 --> 00:44:22,640 What do you think? I look great in a suit, right? 713 00:44:23,734 --> 00:44:26,509 You do, but... 714 00:44:26,805 --> 00:44:28,934 I am not ready. 715 00:44:28,934 --> 00:44:30,080 Open it. 716 00:44:31,375 --> 00:44:32,943 I mean... 717 00:44:32,944 --> 00:44:36,289 Just open it, okay? 718 00:44:53,424 --> 00:44:55,009 What is this? 719 00:44:55,035 --> 00:44:56,239 This... 720 00:45:02,974 --> 00:45:04,180 What are you doing? 721 00:45:04,904 --> 00:45:06,743 Why are you giving me this? 722 00:45:06,744 --> 00:45:07,950 Why? 723 00:45:08,375 --> 00:45:10,850 You have to start studying for university entrance exams tomorrow. 724 00:45:11,545 --> 00:45:14,890 I could wake you myself, but I'm not a morning person. 725 00:45:15,214 --> 00:45:18,229 That will work just fine so get up right away. 726 00:45:20,785 --> 00:45:24,029 Did you put on a suit to tell me that? 727 00:45:24,424 --> 00:45:25,569 What? 728 00:45:25,924 --> 00:45:27,870 A teacher will be joining us. 729 00:45:27,994 --> 00:45:30,634 It is a famous coordinator for university applications. 730 00:45:30,634 --> 00:45:32,840 And the person will be responsible for you. 731 00:45:38,674 --> 00:45:39,880 What's wrong? 732 00:45:40,404 --> 00:45:41,590 Are you scared already? 733 00:45:43,075 --> 00:45:44,549 Oh, dear. 734 00:45:46,484 --> 00:45:47,590 Actually, 735 00:45:49,055 --> 00:45:52,259 I want to work at I and K. 736 00:45:53,654 --> 00:45:54,769 No. 737 00:45:55,555 --> 00:45:56,769 I will. 738 00:45:58,125 --> 00:45:59,499 I'm sorry. 739 00:45:59,825 --> 00:46:01,440 But I have to work there. 740 00:46:01,835 --> 00:46:03,709 I thought about it all day. 741 00:46:03,964 --> 00:46:06,209 I think I'll regret it for the rest of my life if I don't. 742 00:46:06,805 --> 00:46:08,009 So... 743 00:46:11,505 --> 00:46:13,479 The parking is free even if I leave now, right? 744 00:46:15,115 --> 00:46:16,590 Detective Cha. 745 00:46:16,944 --> 00:46:18,289 Detective Cha. 746 00:46:19,644 --> 00:46:21,059 Detective Cha. 747 00:46:21,484 --> 00:46:23,183 Please talk to me. 748 00:46:23,184 --> 00:46:25,830 You can't leave like that. 749 00:46:27,184 --> 00:46:29,299 Talk to me without getting angry. 750 00:46:31,994 --> 00:46:35,110 I have to work there. 751 00:46:35,434 --> 00:46:36,809 Do you know why? 752 00:46:37,194 --> 00:46:39,104 Ever since I was five, 753 00:46:39,105 --> 00:46:41,279 I have always wanted to know who I was. 754 00:46:41,505 --> 00:46:45,279 Now I finally managed to find out the names of my parents. 755 00:46:45,375 --> 00:46:48,414 I think I will go crazy because I want to know so much more. 756 00:46:48,414 --> 00:46:49,943 I thought you let it all float away in the Han River. 757 00:46:49,944 --> 00:46:51,190 I know. 758 00:46:51,315 --> 00:46:54,759 If I get mixed up with that family, I'll have to face my mom. 759 00:46:55,015 --> 00:46:58,299 But I'm not looking for mom any longer. 760 00:46:58,625 --> 00:47:00,029 It's me. 761 00:47:00,184 --> 00:47:01,700 I'm looking for myself. 762 00:47:02,224 --> 00:47:04,765 I want to know how I was born, how I grew up, 763 00:47:04,765 --> 00:47:07,400 and why I was abandoned. I have to know. 764 00:47:07,464 --> 00:47:09,309 That's why I want to work there. 765 00:47:10,234 --> 00:47:11,709 Don't you care about me? 766 00:47:16,275 --> 00:47:17,680 I told you before. 767 00:47:18,575 --> 00:47:20,519 The reason why we have the same dream is... 768 00:47:20,845 --> 00:47:22,444 because your mom... 769 00:47:22,444 --> 00:47:24,045 could be the hit-and-run driver who killed my parents or... 770 00:47:24,045 --> 00:47:26,090 Do you think I didn't think about that? 771 00:47:31,085 --> 00:47:32,854 But if I pretend to not know anything... 772 00:47:32,855 --> 00:47:34,894 and stay by your side, 773 00:47:34,894 --> 00:47:37,170 I think I will live my whole life feeling guilty. 774 00:47:37,595 --> 00:47:39,370 So I will continue until the end. 775 00:47:39,724 --> 00:47:41,264 I want to know who I am. 776 00:47:41,265 --> 00:47:43,039 Who my mother is. 777 00:47:43,194 --> 00:47:46,410 I have to know what happened that night. 778 00:47:51,005 --> 00:47:52,120 Don't you know? 779 00:47:53,345 --> 00:47:55,390 Sometimes the truth turns into poison. 780 00:47:58,045 --> 00:47:59,719 Because everything collapses. 781 00:48:06,325 --> 00:48:08,170 The fact that I met you, 782 00:48:09,994 --> 00:48:11,440 never happened from now on. 783 00:48:16,964 --> 00:48:18,209 Detective Cha. 784 00:48:22,375 --> 00:48:23,950 Detective Cha. 785 00:49:21,394 --> 00:49:23,170 Did something happen? 786 00:49:23,335 --> 00:49:24,880 You don't look well. 787 00:49:29,335 --> 00:49:31,150 Thank you for making up your mind. 788 00:49:31,744 --> 00:49:35,150 You might have to start earlier than expected. 789 00:49:36,615 --> 00:49:38,489 Ms. Jin is in the hospital. 790 00:49:39,684 --> 00:49:43,229 Can you tell me what I have to do in detail? 791 00:49:47,424 --> 00:49:49,400 It's all explained in there. 792 00:49:49,894 --> 00:49:52,140 It's secret information which even the staff don't know. 793 00:49:52,365 --> 00:49:54,140 It must not be revealed outside. 794 00:49:54,994 --> 00:49:57,410 I understand. 795 00:49:59,535 --> 00:50:00,610 And... 796 00:50:01,974 --> 00:50:05,580 I have something to give you separately. 797 00:50:21,125 --> 00:50:22,830 Did you say the name was Eun Dong Joo? 798 00:50:23,454 --> 00:50:25,870 She came here around 2004. 799 00:50:26,795 --> 00:50:28,269 Then it must be her. 800 00:50:28,365 --> 00:50:30,910 This should be her. 801 00:50:33,265 --> 00:50:35,180 Did she win at an art competition? 802 00:50:35,204 --> 00:50:38,719 It was paper cutting art. She was very good at that. 803 00:50:38,744 --> 00:50:41,450 This is a photo of her winning in that competition. 804 00:50:42,444 --> 00:50:45,759 Paper cutting art? 805 00:50:53,684 --> 00:50:55,370 It's Sabina. 806 00:50:55,724 --> 00:50:59,769 It's a photo of her winning at paper cutting art in the US. 807 00:51:00,265 --> 00:51:02,870 Why are you showing me this? 808 00:51:05,305 --> 00:51:07,880 I avoided my fate like a coward. 809 00:51:10,035 --> 00:51:11,279 But I hope... 810 00:51:12,404 --> 00:51:15,590 you will find what you want. 811 00:51:16,714 --> 00:51:19,719 I think that photo will help you. 812 00:51:42,035 --> 00:51:44,209 (Golden Garden) 813 00:51:56,914 --> 00:51:58,984 There is a connection between Sabina and me. 814 00:51:58,984 --> 00:52:01,224 Sabina has what you are looking for. 815 00:52:01,224 --> 00:52:05,125 From this moment, you don't exist to me. 816 00:52:05,125 --> 00:52:06,194 I am so sorry. 817 00:52:06,194 --> 00:52:07,865 - What do you think? - You are... 818 00:52:07,865 --> 00:52:09,494 setting her up with Pil Seung? 819 00:52:09,494 --> 00:52:10,595 Pil Seung. 820 00:52:10,595 --> 00:52:13,404 Is this Lee Yu Jeong Obstetrics? I want to ask you something. 821 00:52:13,404 --> 00:52:15,450 A new secretary will be coming today. 56497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.