Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,803 --> 00:00:11,687
I never thought
2
00:00:11,713 --> 00:00:15,582
Such a great fate
3
00:00:15,582 --> 00:00:19,488
Was what I wanted
4
00:00:19,512 --> 00:00:20,958
I need all of this.
5
00:00:21,122 --> 00:00:22,523
If you want to save money,
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,753
you should drive me home.
7
00:00:23,753 --> 00:00:26,293
But without you
8
00:00:26,293 --> 00:00:30,168
Only Fate
9
00:00:30,332 --> 00:00:35,462
Can now fill my days
10
00:00:35,462 --> 00:00:37,432
Choi Joon Ki is mine!
11
00:00:37,432 --> 00:00:40,072
Choi Joon Ki is my man!
12
00:00:40,072 --> 00:00:44,018
Meeting you among countless people
13
00:00:44,913 --> 00:00:47,588
As if in a dream
14
00:00:47,743 --> 00:00:51,528
We recognize each other
15
00:00:52,083 --> 00:00:55,682
I was thrilled to give my love
16
00:00:55,682 --> 00:00:58,867
But now I receive yours
17
00:00:59,722 --> 00:01:05,908
All that was a miracle
18
00:01:24,312 --> 00:01:26,883
I feel like
19
00:01:26,883 --> 00:01:30,852
It was only yesterday
20
00:01:30,852 --> 00:01:32,792
That I was sure
21
00:01:32,792 --> 00:01:36,837
I became an adult
22
00:01:38,863 --> 00:01:41,602
But I can't let go
23
00:01:41,602 --> 00:01:45,633
Of my fate with you
24
00:01:45,633 --> 00:01:49,378
And I became a child
25
00:01:54,083 --> 00:01:55,158
Who is it?
26
00:02:00,507 --> 00:02:03,853
Ms. Eun, I think I found your mother.
27
00:02:16,228 --> 00:02:20,232
- Hello? - Where are you now? I'll be there.
28
00:02:20,268 --> 00:02:23,997
No. I'm at Chairwoman Jin's now.
29
00:02:23,997 --> 00:02:25,698
So I can't talk to you for long.
30
00:02:25,698 --> 00:02:27,713
I'll call you once it's over.
31
00:02:30,068 --> 00:02:32,412
Hello? Hello?
32
00:02:34,677 --> 00:02:36,523
She's at Chairwoman Jin's?
33
00:02:40,987 --> 00:02:44,557
This is the last part of the ceremony...
34
00:02:44,557 --> 00:02:46,062
which you've been waiting for.
35
00:02:46,518 --> 00:02:50,403
Chairwoman Jin prepared something special for the couple.
36
00:02:51,298 --> 00:02:52,433
Reverend Kim.
37
00:03:20,258 --> 00:03:24,433
Thank you for having me here on this meaningful day.
38
00:03:27,967 --> 00:03:31,613
The bride and groom shall put their hands on this.
39
00:03:35,467 --> 00:03:37,982
Let's all pray together.
40
00:03:40,807 --> 00:03:43,378
"Then God blessed them..."
41
00:03:43,378 --> 00:03:45,818
"and God said to them,"
42
00:03:45,818 --> 00:03:50,933
"'Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it.'"
43
00:03:51,217 --> 00:03:53,557
"'Have dominion over the fish of the sea, the fowl of the air,'"
44
00:03:53,557 --> 00:03:55,927
"'and over every living thing...'"
45
00:03:55,927 --> 00:03:58,032
"'that moveth upon the earth.'"
46
00:03:58,698 --> 00:04:00,273
"And God said, 'Behold,'"
47
00:04:00,768 --> 00:04:02,427
"'I have given you every seed-bearing plant...'"
48
00:04:02,427 --> 00:04:04,098
"'throughout the earth,'"
49
00:04:04,098 --> 00:04:08,412
"'and every tree with seed in its fruit.'"
50
00:04:09,237 --> 00:04:11,412
"'You shall have them for food.'"
51
00:04:12,237 --> 00:04:14,108
"'And to every beast of the earth,'"
52
00:04:14,108 --> 00:04:17,217
"'and to every fowl of the air, and to every thing upon the earth,'"
53
00:04:17,217 --> 00:04:19,518
"'wherein there is life,'"
54
00:04:19,518 --> 00:04:20,988
"'I have given...'"
55
00:04:20,988 --> 00:04:23,087
- Where are you going? - "'every green plant for food...'"
56
00:04:23,087 --> 00:04:25,318
- I'm not feeling well. - Wait for a moment.
57
00:04:25,318 --> 00:04:27,488
No, please don't tell anyone.
58
00:04:27,488 --> 00:04:30,357
"And God saw every thing that he had made,"
59
00:04:30,357 --> 00:04:32,457
"and, behold, it was very good."
60
00:04:32,457 --> 00:04:35,368
Then I'll get you a driver.
61
00:04:35,368 --> 00:04:38,672
It's okay. I don't want to intrude. I'll just leave quietly.
62
00:04:39,897 --> 00:04:42,808
"Thus the heavens and the earth were finished,"
63
00:04:42,808 --> 00:04:46,313
"and all the host of them."
64
00:05:47,707 --> 00:05:51,052
I'm sorry about the scratch. Please give me a call.
65
00:06:16,428 --> 00:06:19,513
Isn't she Sabina's mom?
66
00:06:19,698 --> 00:06:21,443
What was she doing here?
67
00:06:25,378 --> 00:06:26,777
(Groom Choi Joon Ki, Bride Sabina)
68
00:06:26,777 --> 00:06:29,182
She was here for Sabina's wedding.
69
00:06:29,607 --> 00:06:32,292
But why is she leaving already?
70
00:06:48,797 --> 00:06:52,238
Reverend Kim, I'm in front of Chairwoman Jin's house now.
71
00:06:52,238 --> 00:06:55,282
I'm here to see my mom. Is she really in there?
72
00:06:55,638 --> 00:06:57,383
Thank you, Reverend Kim.
73
00:06:57,738 --> 00:07:01,523
Please give her a big hand.
74
00:07:03,647 --> 00:07:07,118
Now we will finish the ceremony...
75
00:07:07,118 --> 00:07:08,818
cutting the wedding cake.
76
00:07:08,818 --> 00:07:11,133
And there will be the after party...
77
00:07:11,417 --> 00:07:13,593
that you've been looking forward to.
78
00:07:34,407 --> 00:07:35,852
Are you looking for someone?
79
00:07:36,008 --> 00:07:39,248
Who was the tall woman in the navy dress...
80
00:07:39,248 --> 00:07:43,162
sitting in the front seat over there?
81
00:07:43,957 --> 00:07:45,333
A woman in the front seat?
82
00:07:49,527 --> 00:07:50,732
Excuse me.
83
00:07:52,227 --> 00:07:53,333
Hello?
84
00:07:53,897 --> 00:07:56,328
Really? Okay.
85
00:07:56,328 --> 00:07:58,112
Please excuse me for a moment.
86
00:08:07,707 --> 00:08:10,052
They say I'd run into my worst enemy at the worst place and time.
87
00:08:10,717 --> 00:08:14,323
All my hard work almost got wasted.
88
00:08:14,988 --> 00:08:16,693
(My Daughter)
89
00:08:21,128 --> 00:08:22,763
Yes, it's me.
90
00:08:23,328 --> 00:08:25,032
Mom, where are you?
91
00:08:25,157 --> 00:08:27,403
I sneaked out and am heading home.
92
00:08:27,568 --> 00:08:30,328
- Did Reverend Kim see you? - Don't worry.
93
00:08:30,328 --> 00:08:31,943
I'm sure she didn't.
94
00:08:32,638 --> 00:08:33,713
Mom.
95
00:08:34,108 --> 00:08:35,913
I'm so scared.
96
00:08:37,208 --> 00:08:40,083
I feel as if I'm treading on thin ice every moment.
97
00:08:41,307 --> 00:08:44,317
- I want to get out of here... - Pull yourself together.
98
00:08:44,317 --> 00:08:45,777
Don't be a child.
99
00:08:45,777 --> 00:08:48,787
Don't you remember how we've come this far?
100
00:08:48,787 --> 00:08:52,362
All you need to do now is enjoy everything. Don't be silly.
101
00:08:53,218 --> 00:08:54,927
I'm just too scared.
102
00:08:54,927 --> 00:08:57,732
I said it's over. Everything's over.
103
00:08:58,327 --> 00:09:00,458
Nothing's scary or dangerous.
104
00:09:00,458 --> 00:09:02,102
You should just enjoy.
105
00:09:02,327 --> 00:09:04,472
So you've got to get yourself together.
106
00:09:04,937 --> 00:09:07,813
Just make sure to hold onto your happiness.
107
00:09:08,167 --> 00:09:09,313
Understand?
108
00:09:16,008 --> 00:09:17,122
Mom.
109
00:09:17,417 --> 00:09:18,553
Mom?
110
00:09:23,417 --> 00:09:25,333
The guests are waiting. What are you doing here?
111
00:09:27,157 --> 00:09:28,958
Why? Is your mom sick?
112
00:09:28,958 --> 00:09:31,602
Well... No.
113
00:09:31,697 --> 00:09:34,203
She has an upset stomach, so she went home.
114
00:09:34,868 --> 00:09:37,067
Please ask Mother to understand that.
115
00:09:37,067 --> 00:09:40,783
Don't worry. We should go greet the guests. Let's go.
116
00:09:40,838 --> 00:09:41,982
Wait.
117
00:09:42,338 --> 00:09:43,583
Joon Ki.
118
00:09:45,838 --> 00:09:49,423
It's really over now, right?
119
00:09:50,478 --> 00:09:53,622
Everything that's been between us.
120
00:09:54,547 --> 00:09:56,862
It's all gone now, right?
121
00:09:59,417 --> 00:10:00,632
Sure.
122
00:10:00,988 --> 00:10:03,902
There will be nothing to stand between us now.
123
00:10:14,008 --> 00:10:15,508
- Reverend Kim. - Hey.
124
00:10:15,508 --> 00:10:17,482
I'm sorry. I was in the middle of the ceremony.
125
00:10:17,508 --> 00:10:20,407
It's okay. I'm sorry to barge in like this.
126
00:10:20,407 --> 00:10:22,453
I couldn't just wait at home.
127
00:10:22,907 --> 00:10:24,277
So...
128
00:10:24,277 --> 00:10:27,988
Did you really see my mom? Are you sure it was her?
129
00:10:27,988 --> 00:10:29,718
It's been a long time,
130
00:10:29,718 --> 00:10:33,132
but she has a very distinctive look. I'm sure it was her.
131
00:10:33,258 --> 00:10:35,303
She was Shin Nan Sook.
132
00:10:36,128 --> 00:10:40,057
Then is my mom really in there?
133
00:10:40,057 --> 00:10:43,543
Where? Wait. I should get in there.
134
00:10:43,667 --> 00:10:47,343
No, she's not in there now.
135
00:10:47,608 --> 00:10:50,608
- What? - I'm sure she was there.
136
00:10:50,608 --> 00:10:54,108
But she must've left in the middle of the prayer. She was gone.
137
00:10:54,108 --> 00:10:56,508
I'll get in there and look for her.
138
00:10:56,508 --> 00:10:57,892
No.
139
00:10:58,547 --> 00:11:01,122
You can't do this at someone's wedding ceremony.
140
00:11:02,317 --> 00:11:04,293
Reverend Kim, please.
141
00:11:06,088 --> 00:11:08,827
Just wait for another few days.
142
00:11:08,827 --> 00:11:11,427
I'm sure she was one of the wedding guests today.
143
00:11:11,427 --> 00:11:14,803
I'll ask around and find her.
144
00:11:19,167 --> 00:11:20,343
Okay.
145
00:11:20,468 --> 00:11:23,508
Please make sure to find her.
146
00:11:23,508 --> 00:11:26,352
Please. I'm begging you, Reverend Kim.
147
00:11:30,353 --> 00:11:35,353
[VIU Ver] MBC E19 'Golden Garden'
"Nan Sook Slips Away"
-♥ Ruo Xi ♥-
148
00:11:40,518 --> 00:11:43,762
Gosh, it's so hot.
149
00:11:45,927 --> 00:11:48,343
I just can't live like this.
150
00:11:48,927 --> 00:11:50,543
Just enjoy the breeze from the fan.
151
00:11:51,098 --> 00:11:52,343
No.
152
00:11:52,567 --> 00:11:55,183
I guess the fan feels hot too.
153
00:11:55,268 --> 00:11:57,913
Only hot air is coming out of it.
154
00:12:00,638 --> 00:12:02,222
Just hang in there.
155
00:12:02,277 --> 00:12:04,453
The fall will come in a month.
156
00:12:08,687 --> 00:12:09,888
Mid Eum,
157
00:12:09,888 --> 00:12:11,392
is there anything wrong?
158
00:12:11,817 --> 00:12:14,057
You've been...
159
00:12:14,057 --> 00:12:17,533
giving deep sighs the whole time.
160
00:12:17,657 --> 00:12:19,303
You wouldn't understand even if I told you.
161
00:12:21,128 --> 00:12:22,567
We're not strangers.
162
00:12:22,567 --> 00:12:25,413
What is it? Just tell me.
163
00:12:27,537 --> 00:12:29,112
Sa Rang.
164
00:12:29,667 --> 00:12:31,183
You don't have to worry.
165
00:12:31,708 --> 00:12:33,083
I'll take care of it.
166
00:12:36,147 --> 00:12:39,122
(The excessive heat warning has been issued.)
167
00:12:41,147 --> 00:12:42,147
I have an idea.
168
00:12:42,147 --> 00:12:43,762
Sa Rang, put on a swimsuit.
169
00:12:43,917 --> 00:12:45,258
A swimsuit?
170
00:12:45,258 --> 00:12:47,492
Now? In the middle of the night?
171
00:12:54,567 --> 00:12:56,402
Gosh, it's so refreshing.
172
00:12:57,268 --> 00:13:00,368
Grandma, you're like a professional chef.
173
00:13:00,368 --> 00:13:04,183
You just cooked buckwheat noodles for me when I felt like eating it.
174
00:13:04,238 --> 00:13:05,937
Thank you, Grandma.
175
00:13:05,937 --> 00:13:08,453
Hey, you brazen punk.
176
00:13:08,978 --> 00:13:11,992
I'm 80 years old now.
177
00:13:12,047 --> 00:13:15,187
You should be cooking for me.
178
00:13:15,187 --> 00:13:17,992
But you just sat there and waited for me to cook.
179
00:13:18,088 --> 00:13:21,063
You're a gorilla with no conscience.
180
00:13:21,758 --> 00:13:23,063
Grandma!
181
00:13:23,287 --> 00:13:26,297
- It hurts. - My gosh.
182
00:13:26,297 --> 00:13:27,972
Stop it.
183
00:13:28,027 --> 00:13:30,697
It just freaks me out.
184
00:13:30,697 --> 00:13:33,498
Please get married. Okay?
185
00:13:33,498 --> 00:13:35,382
I'm an introvert person.
186
00:13:35,508 --> 00:13:37,437
I can't find a woman I like.
187
00:13:37,437 --> 00:13:38,913
Why not?
188
00:13:39,807 --> 00:13:41,953
There's a girl I like.
189
00:13:43,047 --> 00:13:45,752
Hey, she looks pretty.
190
00:13:45,777 --> 00:13:48,892
And she's very slim...
191
00:13:49,287 --> 00:13:51,488
like a supermodel.
192
00:13:51,488 --> 00:13:54,118
Are you saying she's pretty...
193
00:13:54,118 --> 00:13:56,433
and slim like a supermodel?
194
00:13:56,557 --> 00:13:57,827
Is there a girl like that?
195
00:13:57,827 --> 00:14:00,102
You should've told me sooner.
196
00:14:00,397 --> 00:14:02,772
That's not it.
197
00:14:02,868 --> 00:14:06,073
She is a kind and good-natured girl.
198
00:14:06,268 --> 00:14:08,313
And she's a good cook.
199
00:14:08,407 --> 00:14:10,208
She has deft fingers.
200
00:14:10,208 --> 00:14:12,138
She's also very hard-working...
201
00:14:12,138 --> 00:14:14,453
All right. I don't care about that.
202
00:14:14,978 --> 00:14:17,147
So she's slim like a model.
203
00:14:17,147 --> 00:14:18,793
Do you have her number?
204
00:14:19,947 --> 00:14:23,563
It's not easy to find a good girl like her.
205
00:14:23,817 --> 00:14:28,402
So you should stop dating those vixens...
206
00:14:28,488 --> 00:14:32,128
and ask her out with an enthusiastic attitude.
207
00:14:32,128 --> 00:14:33,958
So who is she?
208
00:14:33,958 --> 00:14:37,368
Isn't that obvious? She's talking about Eun Dong Joo.
209
00:14:37,368 --> 00:14:38,567
Right.
210
00:14:38,567 --> 00:14:39,642
What?
211
00:14:41,807 --> 00:14:43,813
My standards are quite high, Grandma.
212
00:14:46,508 --> 00:14:48,283
- What? - Who is that?
213
00:14:49,677 --> 00:14:50,982
Who is it?
214
00:14:51,378 --> 00:14:53,252
Hello.
215
00:14:54,018 --> 00:14:55,193
You know...
216
00:14:55,287 --> 00:14:57,423
who I am.
217
00:14:58,557 --> 00:14:59,992
I left...
218
00:15:00,358 --> 00:15:04,573
something behind the other day.
219
00:15:05,027 --> 00:15:07,433
I'm here to get it.
220
00:15:07,927 --> 00:15:09,102
Please...
221
00:15:09,697 --> 00:15:11,713
open the door.
222
00:15:19,338 --> 00:15:21,323
Gosh, you startled me.
223
00:15:22,047 --> 00:15:26,193
I left something behind, so I'm here to pick it up.
224
00:15:28,147 --> 00:15:29,392
Grandma.
225
00:15:29,618 --> 00:15:31,317
You should take her back.
226
00:15:31,317 --> 00:15:33,193
She's a wreck.
227
00:15:37,057 --> 00:15:38,573
What's wrong with her?
228
00:15:38,958 --> 00:15:41,827
I told you. I think she's shocked.
229
00:15:41,827 --> 00:15:44,543
No. She stinks of alcohol.
230
00:15:44,838 --> 00:15:46,067
She's just drunk.
231
00:15:46,067 --> 00:15:47,882
My goodness.
232
00:15:49,368 --> 00:15:52,152
I should get going then.
233
00:15:52,577 --> 00:15:56,022
Take care.
234
00:15:56,748 --> 00:15:58,392
What do I do?
235
00:15:58,878 --> 00:16:01,622
Dong Joo asked me to take care of the children.
236
00:16:04,488 --> 00:16:06,093
Gosh, I'm drunk.
237
00:16:10,157 --> 00:16:11,632
My gosh.
238
00:16:15,228 --> 00:16:16,902
I can't believe this.
239
00:16:17,297 --> 00:16:18,913
Where did she go...
240
00:16:19,537 --> 00:16:21,943
leaving the kids alone?
241
00:16:22,567 --> 00:16:24,268
Splash, splash.
242
00:16:24,268 --> 00:16:26,037
- Good. - Mid Eum.
243
00:16:26,037 --> 00:16:29,047
Splash, splash. Are we there yet?
244
00:16:29,047 --> 00:16:30,978
- Splash, splash. - A little more.
245
00:16:30,978 --> 00:16:33,652
I'm out of breath now.
246
00:16:34,177 --> 00:16:36,248
A little more. You're doing a good job.
247
00:16:36,248 --> 00:16:38,492
Good. Keep swimming.
248
00:16:38,687 --> 00:16:41,018
- Splash, splash. - Good job.
249
00:16:41,018 --> 00:16:42,632
- A little more. - Splash, splash.
250
00:16:43,687 --> 00:16:44,972
Hey, kids.
251
00:16:45,958 --> 00:16:48,128
What are you guys doing in the dark?
252
00:16:48,128 --> 00:16:50,567
We're doing Mid Eum's vacation homework.
253
00:16:50,567 --> 00:16:51,872
Vacation homework?
254
00:16:52,098 --> 00:16:53,413
Give me the phone.
255
00:16:56,208 --> 00:16:57,713
This your homework?
256
00:16:57,807 --> 00:17:00,382
Take a picture of your sister in a swimsuit?
257
00:17:00,478 --> 00:17:02,222
That's not it.
258
00:17:05,817 --> 00:17:07,323
It's a field trip.
259
00:17:07,577 --> 00:17:08,892
A field trip?
260
00:17:11,617 --> 00:17:15,432
"Go on a field trip with your parents?"
261
00:17:16,188 --> 00:17:17,303
Hey.
262
00:17:18,627 --> 00:17:21,803
Taking a picture of your sister with a tube in a room...
263
00:17:22,398 --> 00:17:24,142
isn't part of your homework.
264
00:17:24,268 --> 00:17:25,768
If we take it...
265
00:17:25,768 --> 00:17:27,843
in the dark like this,
266
00:17:27,908 --> 00:17:30,137
it looks like we're at the beach.
267
00:17:30,137 --> 00:17:31,313
Is that right, Mid Eum?
268
00:17:32,208 --> 00:17:33,283
What?
269
00:17:33,478 --> 00:17:34,852
Look at you.
270
00:17:35,277 --> 00:17:36,553
So...
271
00:17:36,978 --> 00:17:38,553
you're doing some tricks...
272
00:17:38,577 --> 00:17:41,962
without going to a beach right before the back-to-school day?
273
00:17:42,988 --> 00:17:44,688
This is a fraud.
274
00:17:44,688 --> 00:17:47,862
Why did you not tell Dong Joo about this sooner?
275
00:17:48,258 --> 00:17:49,902
Why did you not tell her?
276
00:17:51,627 --> 00:17:53,672
What? Are you being defiant?
277
00:17:54,158 --> 00:17:55,303
Say it.
278
00:17:55,827 --> 00:17:57,627
Why did you not tell her?
279
00:17:57,627 --> 00:17:59,273
How would I tell her?
280
00:17:59,938 --> 00:18:01,442
She's not even my family.
281
00:18:02,807 --> 00:18:03,938
What?
282
00:18:03,938 --> 00:18:06,053
She has a hard time taking care of us.
283
00:18:06,077 --> 00:18:08,553
If I ask her something like that, she might leave us.
284
00:18:10,248 --> 00:18:11,323
Then...
285
00:18:11,847 --> 00:18:13,192
Sa Rang and I...
286
00:18:13,847 --> 00:18:15,263
will be sent to an orphanage.
287
00:18:16,787 --> 00:18:18,763
Mid Eum.
288
00:18:24,087 --> 00:18:25,573
This is driving me crazy.
289
00:18:27,057 --> 00:18:29,442
Guys, why are you crying?
290
00:18:30,367 --> 00:18:32,212
Did you scold them?
291
00:18:32,498 --> 00:18:34,513
What do you think you're doing?
292
00:18:34,738 --> 00:18:36,168
What's the matter?
293
00:18:36,168 --> 00:18:38,478
If you can't take good care of them, just quit it.
294
00:18:38,478 --> 00:18:39,837
You can't leave them alone like this.
295
00:18:39,837 --> 00:18:42,347
I just had to go somewhere.
296
00:18:42,347 --> 00:18:44,047
So I asked Mi Joo.
297
00:18:44,047 --> 00:18:45,392
When do you go back to school?
298
00:18:46,478 --> 00:18:47,753
In two days.
299
00:18:48,817 --> 00:18:50,323
I can't believe this.
300
00:18:52,718 --> 00:18:56,362
I'm out of this. You're the one who should take care of it.
301
00:18:57,357 --> 00:18:58,503
My gosh.
302
00:18:59,658 --> 00:19:01,543
What was that?
303
00:19:01,668 --> 00:19:03,573
You're really something else.
304
00:19:06,797 --> 00:19:08,313
By the way,
305
00:19:08,807 --> 00:19:10,583
what were you doing in a swimsuit?
306
00:19:14,777 --> 00:19:17,283
Mom, we've just arrived.
307
00:19:17,547 --> 00:19:18,952
I'll call you later.
308
00:19:22,218 --> 00:19:24,162
You should forgive Father.
309
00:19:24,787 --> 00:19:26,462
I've never felt happiness...
310
00:19:27,158 --> 00:19:28,763
while growing up.
311
00:19:34,458 --> 00:19:35,573
Chairwoman Jin.
312
00:19:36,468 --> 00:19:37,843
It's time to take your medication.
313
00:19:52,077 --> 00:19:53,692
It must've been a long day for you.
314
00:19:53,748 --> 00:19:55,993
You will have a health check tomorrow. Get some rest.
315
00:19:56,518 --> 00:19:58,263
Get me some wine.
316
00:19:59,357 --> 00:20:01,263
I'll drink it with Dae Sung.
317
00:20:04,287 --> 00:20:06,573
Yes, ma'am.
318
00:20:37,887 --> 00:20:39,632
So I heard you called me.
319
00:20:41,428 --> 00:20:43,372
I started a glass before you...
320
00:20:43,398 --> 00:20:44,912
because I was so nervous.
321
00:20:50,137 --> 00:20:51,283
Why...
322
00:20:51,938 --> 00:20:53,212
did you call me?
323
00:20:54,777 --> 00:20:56,083
Dae Sung.
324
00:20:57,478 --> 00:20:58,952
You have to...
325
00:20:59,678 --> 00:21:02,723
answer my questions honestly.
326
00:21:04,988 --> 00:21:06,192
Okay.
327
00:21:06,887 --> 00:21:08,033
What is it?
328
00:21:09,928 --> 00:21:12,333
Since that day 30 years ago,
329
00:21:13,857 --> 00:21:15,702
you haven't met her again?
330
00:21:20,168 --> 00:21:23,343
How many times do I have to tell you?
331
00:21:24,438 --> 00:21:27,813
I really need you to trust me.
332
00:21:27,877 --> 00:21:30,323
So the affair you had in Spain.
333
00:21:30,908 --> 00:21:33,523
It ended in Spain, right?
334
00:21:34,448 --> 00:21:36,493
That's what I told you.
335
00:21:38,018 --> 00:21:39,293
Nam Hee.
336
00:21:40,188 --> 00:21:42,962
I've always been...
337
00:21:43,087 --> 00:21:44,503
your man.
338
00:21:44,857 --> 00:21:46,872
I love only you.
339
00:21:46,998 --> 00:21:50,672
You're the only one who's in my heart.
340
00:22:04,077 --> 00:22:05,152
Honey.
341
00:22:05,418 --> 00:22:06,553
Tear it off.
342
00:22:08,418 --> 00:22:09,723
I'll erase it...
343
00:22:11,287 --> 00:22:12,833
from my memory.
344
00:22:15,488 --> 00:22:17,003
I'm giving you...
345
00:22:18,158 --> 00:22:19,833
one last chance.
346
00:22:37,678 --> 00:22:39,093
Honey.
347
00:22:39,377 --> 00:22:41,523
Thank you so much, honey.
348
00:22:43,988 --> 00:22:45,392
This isn't about you.
349
00:22:45,887 --> 00:22:48,902
I just can't tell you off in front of my daughter-in-law.
350
00:22:49,287 --> 00:22:51,162
If I do, how would it make my son look?
351
00:22:52,327 --> 00:22:54,158
That's why I forgive you.
352
00:22:54,158 --> 00:22:55,642
So please be nice.
353
00:22:55,668 --> 00:22:58,027
Okay. I'll be really nice.
354
00:22:58,027 --> 00:23:00,442
I'll be a good husband.
355
00:23:01,097 --> 00:23:03,112
Nam Hee.
356
00:23:03,208 --> 00:23:04,908
It's been such a long time.
357
00:23:04,908 --> 00:23:07,912
- Gosh, what are you doing? - This is so nice.
358
00:23:08,178 --> 00:23:09,352
Stop it.
359
00:23:10,748 --> 00:23:12,253
Don't do this.
360
00:23:12,448 --> 00:23:14,347
Nam Hee.
361
00:23:14,347 --> 00:23:15,748
Let go of me.
362
00:23:15,748 --> 00:23:17,462
Just stay still.
363
00:23:19,988 --> 00:23:21,233
Thank you, Nam Hee.
364
00:23:46,178 --> 00:23:48,617
Can I talk to you for a moment?
365
00:23:48,617 --> 00:23:50,593
Let's talk tomorrow. I have some work to do.
366
00:23:52,018 --> 00:23:53,733
Chairwoman Jin...
367
00:23:54,258 --> 00:23:55,962
just forgave me.
368
00:23:58,258 --> 00:23:59,458
I thought she would.
369
00:23:59,458 --> 00:24:01,303
Why are you being like this when you know that?
370
00:24:01,998 --> 00:24:03,672
I'm begging you.
371
00:24:03,998 --> 00:24:05,843
Please leave as soon as possible.
372
00:24:06,137 --> 00:24:08,382
Chairwoman Jin says it's my last chance.
373
00:24:08,637 --> 00:24:10,182
I don't want to miss it.
374
00:24:12,337 --> 00:24:13,583
Don't worry.
375
00:24:15,148 --> 00:24:18,352
This is what I've waited for, so I was preparing for this.
376
00:24:18,617 --> 00:24:19,692
Prepare?
377
00:24:20,117 --> 00:24:21,422
What did you prepare?
378
00:24:21,718 --> 00:24:23,547
I'll quit as soon as I find my replacement.
379
00:24:23,547 --> 00:24:26,293
Until then, keep it a secret from Chairwoman Jin.
380
00:24:29,188 --> 00:24:30,402
Secretary Han.
381
00:24:30,988 --> 00:24:32,132
Thank you.
382
00:24:35,228 --> 00:24:36,743
"Thank you?"
383
00:24:41,037 --> 00:24:43,243
Is that all you can say to me?
384
00:24:45,077 --> 00:24:46,107
What do you mean?
385
00:24:46,107 --> 00:24:48,107
It was over between us a long time over,
386
00:24:48,107 --> 00:24:50,283
but there's something that can never be over.
387
00:24:51,478 --> 00:24:53,652
Are you crazy? You promised me.
388
00:24:53,918 --> 00:24:57,263
You promised to bury it at the Golden Garden 28 years ago.
389
00:24:59,887 --> 00:25:01,758
Is that why you've been here the whole time?
390
00:25:01,758 --> 00:25:03,803
Do you want me to take responsibility for that?
391
00:25:07,297 --> 00:25:08,372
Forget it.
392
00:25:10,097 --> 00:25:11,813
I just wanted to make sure.
393
00:25:12,097 --> 00:25:13,313
I wondered...
394
00:25:13,768 --> 00:25:16,182
what the child means to you.
395
00:25:19,238 --> 00:25:20,712
You did the whole thing by yourself.
396
00:25:20,807 --> 00:25:23,152
So you can't ask me for anything.
397
00:25:23,748 --> 00:25:25,392
That's what you promised.
398
00:25:31,658 --> 00:25:32,993
Don't worry.
399
00:25:33,758 --> 00:25:35,803
I'll be sure to keep my promise.
400
00:26:06,518 --> 00:26:07,833
You said...
401
00:26:07,958 --> 00:26:11,033
you don't want the world to know we are his parents.
402
00:26:24,817 --> 00:26:26,539
(Episode 20 will air shortly.)
403
00:26:28,053 --> 00:26:29,629
Be careful with those.
404
00:26:29,824 --> 00:26:32,069
They will be going to my daughter's in-laws.
405
00:26:32,324 --> 00:26:34,564
Please be careful not to get any scratches.
406
00:26:34,564 --> 00:26:35,639
Yes, ma'am.
407
00:26:41,333 --> 00:26:44,804
I'm the owner of car 9812. I saw your note.
408
00:26:44,804 --> 00:26:46,618
Can we meet?
409
00:26:47,273 --> 00:26:48,388
Okay.
410
00:26:48,574 --> 00:26:52,589
This is all to drive out bad luck for Sabina's bright future.
411
00:26:54,484 --> 00:26:57,858
It's too late tonight. How about tomorrow?
412
00:27:26,714 --> 00:27:28,289
My pretty baby.
413
00:27:29,484 --> 00:27:31,729
Hard times have all passed now.
414
00:27:32,324 --> 00:27:35,929
You only have to live happily from now on.
415
00:27:47,874 --> 00:27:50,048
Did you arrive safely?
416
00:27:50,703 --> 00:27:52,048
What are you doing?
417
00:27:52,943 --> 00:27:56,688
You're not looking at the pictures in my room and crying, are you?
418
00:27:58,643 --> 00:28:00,919
You're good as a fortune teller.
419
00:28:01,813 --> 00:28:02,888
Mom.
420
00:28:03,313 --> 00:28:07,128
Even if I'm married, I'm still your daughter.
421
00:28:08,024 --> 00:28:09,998
So don't be too sad.
422
00:28:10,753 --> 00:28:14,124
I know how hard it was...
423
00:28:14,124 --> 00:28:16,509
for you to raise me like this.
424
00:28:17,904 --> 00:28:21,748
From now on, I'll be a good daughter so do anything you want to.
425
00:28:21,904 --> 00:28:26,248
Don't you ever say that in front of Joon Ki or Chairwoman Jin.
426
00:28:26,503 --> 00:28:29,488
Don't show off on social media about your marriage either.
427
00:28:29,973 --> 00:28:33,614
If your horn stands out, you'll have more enemies.
428
00:28:33,614 --> 00:28:37,798
Don't worry. I'm smart enough to know that.
429
00:28:38,454 --> 00:28:41,569
Sabina, there is nothing...
430
00:28:41,624 --> 00:28:45,069
there is nothing that can torment you anymore.
431
00:28:46,124 --> 00:28:47,738
So just...
432
00:28:48,033 --> 00:28:50,169
think about receiving love from...
433
00:28:50,464 --> 00:28:53,409
Chairwoman Jin and being happy with Joon Ki.
434
00:28:54,003 --> 00:28:57,879
Never be scared or afraid. Understand?
435
00:28:58,244 --> 00:28:59,319
Okay.
436
00:29:00,973 --> 00:29:03,088
I'm going to be truly happy.
437
00:29:04,114 --> 00:29:06,018
I prayed to the heavens.
438
00:29:06,244 --> 00:29:08,759
If only I can protect this marriage,
439
00:29:09,184 --> 00:29:11,898
I will never sell off my conscience.
440
00:29:13,283 --> 00:29:15,099
Don't worry, Mom.
441
00:29:16,894 --> 00:29:18,939
You do that.
442
00:29:20,524 --> 00:29:22,569
I really love you, Sabina.
443
00:29:25,364 --> 00:29:27,279
Thank you, Mom.
444
00:29:30,674 --> 00:29:32,379
I love you too.
445
00:29:45,184 --> 00:29:48,898
Are you crying because you miss me already?
446
00:29:51,693 --> 00:29:52,768
Here.
447
00:29:54,063 --> 00:29:55,368
Let's be happy together.
448
00:30:07,204 --> 00:30:08,349
Honey.
449
00:30:09,543 --> 00:30:11,588
Can I ask you one thing?
450
00:30:12,543 --> 00:30:14,454
Remember what you said to me before?
451
00:30:14,454 --> 00:30:17,828
No matter who I was and what kind of life I lived,
452
00:30:17,983 --> 00:30:19,823
you didn't care.
453
00:30:19,823 --> 00:30:22,268
That what I am now is enough for you.
454
00:30:23,994 --> 00:30:26,898
Can I believe that?
455
00:30:28,364 --> 00:30:32,808
Does that mean there is still something I don't know about you?
456
00:30:36,533 --> 00:30:39,048
Do you know the story about the deer living in Mongolia?
457
00:30:39,074 --> 00:30:40,204
A deer?
458
00:30:40,204 --> 00:30:42,014
Once upon a time,
459
00:30:42,014 --> 00:30:44,659
a camel that lived in Mongolia had a horn.
460
00:30:44,884 --> 00:30:47,358
It had a big and beautiful horn.
461
00:30:47,644 --> 00:30:51,159
One day, it went for a drink of water by a stream and met a deer.
462
00:30:51,524 --> 00:30:52,584
And?
463
00:30:52,584 --> 00:30:55,628
The deer saw the horn and wanted it.
464
00:30:55,723 --> 00:30:58,464
He told the camel he needed the horn for a feast...
465
00:30:58,464 --> 00:31:00,099
and borrowed it.
466
00:31:00,623 --> 00:31:01,969
Do you know what happened?
467
00:31:02,293 --> 00:31:06,479
At the feast, because of the horn, the deer became very popular.
468
00:31:07,504 --> 00:31:09,349
So he stole it.
469
00:31:10,274 --> 00:31:11,849
The camel is still...
470
00:31:12,543 --> 00:31:14,318
waiting for the deer.
471
00:31:15,774 --> 00:31:17,488
To get the horn back.
472
00:31:18,014 --> 00:31:19,318
What a fool.
473
00:31:20,644 --> 00:31:23,128
But why are you telling me this?
474
00:31:26,423 --> 00:31:27,729
Looking back,
475
00:31:28,553 --> 00:31:30,198
I feel I am like the deer.
476
00:31:31,394 --> 00:31:33,469
Wearing the horn that wasn't mine,
477
00:31:33,764 --> 00:31:36,209
I struggled so hard to become someone.
478
00:31:37,363 --> 00:31:38,639
That's how I lived.
479
00:31:40,603 --> 00:31:41,709
You don't...
480
00:31:42,134 --> 00:31:43,909
need that horn any longer, right?
481
00:31:47,303 --> 00:31:48,818
I want to feel that way...
482
00:31:49,514 --> 00:31:50,849
now that I'm with you.
483
00:31:57,514 --> 00:32:00,099
I'll do that for you.
484
00:32:06,194 --> 00:32:08,669
I'm Sabina the deer.
485
00:32:09,134 --> 00:32:11,508
I am with Joon Ki who I love so much.
486
00:32:11,764 --> 00:32:14,579
So I don't need the beautiful horn anymore.
487
00:32:16,274 --> 00:32:17,709
You're good.
488
00:32:23,274 --> 00:32:25,459
What's that? That's a dog.
489
00:32:25,714 --> 00:32:27,919
That's your true self.
490
00:32:28,353 --> 00:32:30,258
What is the name of that dog?
491
00:32:30,553 --> 00:32:32,298
The ugly one.
492
00:32:32,723 --> 00:32:34,868
- Shih Tzu. - What?
493
00:32:36,454 --> 00:32:37,769
You're Shih Tzu.
494
00:32:38,163 --> 00:32:39,269
Come back here.
495
00:32:40,394 --> 00:32:42,709
- Come back here. - Sabina is a Shih Tzu.
496
00:32:42,834 --> 00:32:44,068
Come here.
497
00:32:52,973 --> 00:32:54,149
Aren't you cold?
498
00:32:54,613 --> 00:32:55,719
I'm cold.
499
00:32:56,613 --> 00:32:59,644
Come out. I'll get in trouble by your mother if you catch a cold.
500
00:32:59,644 --> 00:33:01,089
Hurry up and come out.
501
00:33:01,144 --> 00:33:02,254
Help me out.
502
00:33:02,254 --> 00:33:03,758
Really.
503
00:33:06,783 --> 00:33:08,628
What?
504
00:33:15,033 --> 00:33:16,169
Oh, my.
505
00:33:21,004 --> 00:33:22,508
I'm so happy.
506
00:33:23,574 --> 00:33:25,178
I wish time...
507
00:33:25,644 --> 00:33:27,678
will stop here forever.
508
00:33:33,613 --> 00:33:34,758
I love you.
509
00:34:06,613 --> 00:34:07,688
What the...?
510
00:34:07,983 --> 00:34:09,128
What is this?
511
00:34:11,524 --> 00:34:12,599
What?
512
00:34:12,824 --> 00:34:17,053
Did she sleep here all night?
513
00:34:17,053 --> 00:34:18,868
Ki Young.
514
00:34:18,894 --> 00:34:20,139
Ki Young.
515
00:34:23,533 --> 00:34:25,779
Did you call me?
516
00:34:26,103 --> 00:34:27,704
Wake her up right now.
517
00:34:27,704 --> 00:34:29,308
Send her back to her house.
518
00:34:29,733 --> 00:34:32,019
She is something else.
519
00:34:32,574 --> 00:34:33,678
Oh, dear.
520
00:34:33,904 --> 00:34:36,019
Hey.
521
00:34:41,853 --> 00:34:44,128
Look here. Wake up.
522
00:34:48,154 --> 00:34:51,568
Grandma. She seems determined to hold out.
523
00:34:52,123 --> 00:34:53,298
Wait a minute.
524
00:34:59,603 --> 00:35:00,708
What was that?
525
00:35:02,733 --> 00:35:04,548
It's water.
526
00:35:04,773 --> 00:35:07,779
Dong Joo, the ceiling is leaking. It's raining.
527
00:35:07,903 --> 00:35:09,548
What?
528
00:35:11,584 --> 00:35:12,718
I'll get it.
529
00:35:15,314 --> 00:35:16,428
Hello.
530
00:35:16,954 --> 00:35:18,698
Say the number...
531
00:35:18,824 --> 00:35:20,698
that I tell you.
532
00:35:21,153 --> 00:35:22,999
1, 2,
533
00:35:23,194 --> 00:35:24,999
3, 4.
534
00:35:25,523 --> 00:35:27,393
1, 2, 3, 4.
535
00:35:27,393 --> 00:35:30,068
- 1, 2, 3, 4. - What is she doing?
536
00:35:30,233 --> 00:35:32,338
It's the voice mail of the probation office.
537
00:35:32,633 --> 00:35:35,208
Why is she doing that here? She has to do it at her home.
538
00:35:35,473 --> 00:35:36,548
(Subway Route Map)
539
00:35:37,034 --> 00:35:39,574
We'll take the bus to the subway station.
540
00:35:39,574 --> 00:35:41,789
We'll take Line One.
541
00:35:41,814 --> 00:35:43,149
We have to transfer here.
542
00:35:43,174 --> 00:35:45,818
Take Line Four and go three stations.
543
00:35:45,883 --> 00:35:48,214
Then take the Central Line.
544
00:35:48,214 --> 00:35:50,129
Do we have to transfer four times?
545
00:35:50,784 --> 00:35:51,999
Yes.
546
00:35:52,253 --> 00:35:54,928
It's a holiday today so there'll be a lot of people in the subway.
547
00:35:55,094 --> 00:35:58,424
It will take about two hours, so we always have to hold hands.
548
00:35:58,424 --> 00:35:59,794
- Okay. - Sa Rang.
549
00:35:59,794 --> 00:36:02,039
You mustn't complain about walking a lot.
550
00:36:02,464 --> 00:36:05,564
Do I have to go?
551
00:36:05,564 --> 00:36:06,603
Why?
552
00:36:06,603 --> 00:36:09,048
I have to go to the forest for my homework.
553
00:36:09,133 --> 00:36:12,119
It's your homework, not mine.
554
00:36:12,574 --> 00:36:15,188
I'm a child.
555
00:36:15,214 --> 00:36:17,714
I'm not sure if I can walk...
556
00:36:17,714 --> 00:36:20,859
for two hours under the hot sun.
557
00:36:22,214 --> 00:36:24,629
I will carry you. Let's go.
558
00:36:26,954 --> 00:36:28,194
Let's go.
559
00:36:28,194 --> 00:36:30,629
Get on my back.
560
00:36:31,194 --> 00:36:32,723
Carry me just for a little while.
561
00:36:32,723 --> 00:36:34,598
You will get tired.
562
00:36:35,863 --> 00:36:38,938
Don't worry about me. I'm very strong.
563
00:36:39,204 --> 00:36:42,503
- There. - Okay, let's go!
564
00:36:42,503 --> 00:36:43,948
Let's go.
565
00:36:46,243 --> 00:36:49,088
It's a pity I'm the only one to see this.
566
00:36:49,143 --> 00:36:50,489
This is a circus.
567
00:36:51,344 --> 00:36:54,119
You told me to take of it. Why are you here?
568
00:36:54,414 --> 00:36:56,359
Mid Eum, let's go.
569
00:36:56,684 --> 00:36:57,759
Wait.
570
00:37:00,954 --> 00:37:03,529
Come here.
571
00:37:04,454 --> 00:37:05,899
What are you doing?
572
00:37:05,924 --> 00:37:07,338
Just follow me.
573
00:37:10,133 --> 00:37:12,178
Oh, dear.
574
00:37:12,263 --> 00:37:13,478
Let's go.
575
00:37:14,034 --> 00:37:15,348
Let's go.
576
00:37:16,103 --> 00:37:17,409
What?
577
00:37:17,733 --> 00:37:19,478
You changed your address?
578
00:37:19,804 --> 00:37:20,873
Without asking me?
579
00:37:20,873 --> 00:37:22,818
Don't you know that's a criminal act?
580
00:37:24,074 --> 00:37:25,643
What could I do?
581
00:37:25,643 --> 00:37:27,519
The landlord rented out the place already.
582
00:37:28,143 --> 00:37:30,554
I don't have anywhere to go because I have no money.
583
00:37:30,554 --> 00:37:33,598
Your life is as unbelievable...
584
00:37:34,023 --> 00:37:36,468
as mine.
585
00:37:36,753 --> 00:37:37,828
Oh, dear.
586
00:37:39,664 --> 00:37:40,739
Here.
587
00:37:40,993 --> 00:37:42,938
When I call you,
588
00:37:43,064 --> 00:37:46,139
put on your singer clothes and come immediately.
589
00:37:51,873 --> 00:37:52,978
What is this?
590
00:37:53,403 --> 00:37:55,919
"Opening of Old Fried Chicken"?
591
00:37:57,914 --> 00:37:59,088
I'm warning you.
592
00:37:59,483 --> 00:38:01,613
Don't even think of squatting here.
593
00:38:01,613 --> 00:38:04,314
Didn't you hear what I just said? I have no place to go.
594
00:38:04,314 --> 00:38:06,853
Then why do you want to become a singer?
595
00:38:06,853 --> 00:38:08,369
You're just full of wind.
596
00:38:08,393 --> 00:38:10,698
What? Wind?
597
00:38:11,294 --> 00:38:13,468
Do you think I'm doing this because I'm full of wind?
598
00:38:13,763 --> 00:38:16,594
I have my reasons for becoming a singer.
599
00:38:16,594 --> 00:38:18,034
What is that reason?
600
00:38:18,034 --> 00:38:20,609
Someone who has nice parents like you, don't need to know.
601
00:38:22,003 --> 00:38:23,603
You're making excuses because you have nothing to say.
602
00:38:23,603 --> 00:38:25,948
You're such a loser and a mess.
603
00:38:26,903 --> 00:38:28,149
What?
604
00:38:29,273 --> 00:38:30,448
Why you?
605
00:38:31,714 --> 00:38:33,088
I want revenge.
606
00:38:35,983 --> 00:38:37,659
My mother abandoned me.
607
00:38:38,113 --> 00:38:40,058
My mother was having an affair with a guy.
608
00:38:40,954 --> 00:38:43,999
She left me in front of an orphanage.
609
00:38:44,523 --> 00:38:46,639
I will show her.
610
00:38:47,664 --> 00:38:48,938
Look at me.
611
00:38:49,164 --> 00:38:52,009
I've done so well without you.
612
00:38:52,834 --> 00:38:55,633
I have a good life.
613
00:38:55,633 --> 00:38:59,078
I'm making a lot of money, so you should regret what you've done.
614
00:39:01,544 --> 00:39:03,448
I have to show her that.
615
00:39:04,714 --> 00:39:07,058
I have to become a singer who appears on TV.
616
00:39:12,424 --> 00:39:14,958
If you hate me so much, I won't come here anymore.
617
00:39:15,153 --> 00:39:18,369
Do you think this is the only place I can come to?
618
00:39:20,223 --> 00:39:22,739
You gave this address to your probation officer!
619
00:39:27,740 --> 00:39:32,740
[VIU Ver] MBC E20 'Golden Garden'
"Nan Sook Meets Reverend Kim"
-♥ Ruo Xi ♥-
620
00:39:37,513 --> 00:39:40,284
Where is this place?
621
00:39:40,284 --> 00:39:42,188
You talk too much.
622
00:39:42,554 --> 00:39:44,383
Follow me. Come here.
623
00:39:44,383 --> 00:39:45,499
Come this way.
624
00:39:45,954 --> 00:39:47,029
Hurry.
625
00:39:47,623 --> 00:39:48,899
Really.
626
00:39:49,324 --> 00:39:50,928
Here.
627
00:39:51,023 --> 00:39:53,399
Stand in a line here.
628
00:39:54,893 --> 00:39:56,369
Detective Cha!
629
00:39:56,594 --> 00:39:59,039
Why aren't you listening to me?
630
00:39:59,233 --> 00:40:00,934
Stand over here.
631
00:40:00,934 --> 00:40:03,808
Over here. You too.
632
00:40:03,973 --> 00:40:06,218
Over here.
633
00:40:06,674 --> 00:40:08,218
Hold it there for a minute.
634
00:40:12,483 --> 00:40:14,344
There we go. All together.
635
00:40:14,344 --> 00:40:17,489
Chonggak kimchi!
636
00:40:21,954 --> 00:40:23,468
Look.
637
00:40:23,493 --> 00:40:25,363
What are you doing?
638
00:40:25,363 --> 00:40:27,169
Keep quiet.
639
00:40:27,324 --> 00:40:29,269
Didn't you read the directions for the field trip homework?
640
00:40:29,434 --> 00:40:32,279
"Go with your parents and experience nature."
641
00:40:32,633 --> 00:40:35,649
We are acting as their parents so we should look close.
642
00:40:35,704 --> 00:40:38,149
Say, cheese.
643
00:40:39,204 --> 00:40:40,519
Cheese.
644
00:40:46,084 --> 00:40:48,458
Look at this insect.
645
00:40:48,954 --> 00:40:51,728
Mid Eum, what's the name of this?
646
00:40:53,883 --> 00:40:55,698
They are love bugs.
647
00:40:55,723 --> 00:40:56,798
Wait a minute.
648
00:41:05,564 --> 00:41:09,448
I keep getting confused.
649
00:41:09,534 --> 00:41:13,379
Is the detective a good guy or a bad guy?
650
00:41:14,544 --> 00:41:15,773
I think he is a good guy.
651
00:41:15,773 --> 00:41:18,619
He brought us here so I could do my homework.
652
00:41:19,113 --> 00:41:21,084
But why does he shout...
653
00:41:21,084 --> 00:41:23,184
whenever he sees Dong Joo?
654
00:41:23,184 --> 00:41:24,728
Does he not like her?
655
00:41:26,454 --> 00:41:28,129
Ki Young told me...
656
00:41:28,253 --> 00:41:29,928
it's because he's an introvert.
657
00:41:30,324 --> 00:41:32,639
What's an introvert?
658
00:41:35,434 --> 00:41:39,678
Is that someone who shouts and gets angry all the time?
659
00:41:41,003 --> 00:41:42,149
I think so.
660
00:41:42,334 --> 00:41:45,074
Oh, my. If he's anymore introvert...
661
00:41:45,074 --> 00:41:46,578
he can kill somebody.
662
00:41:55,314 --> 00:41:56,728
It's gimbap.
663
00:41:57,554 --> 00:41:58,924
How did you know?
664
00:41:58,924 --> 00:42:00,399
I love tuna gimbap.
665
00:42:00,954 --> 00:42:02,529
They are for the kids.
666
00:42:03,454 --> 00:42:05,468
Are you still angry?
667
00:42:06,263 --> 00:42:08,594
Why did you go out leaving the kids alone?
668
00:42:08,594 --> 00:42:11,133
The reverend called me.
669
00:42:11,133 --> 00:42:13,039
She thought she found my mother.
670
00:42:13,964 --> 00:42:16,534
What? Why are you telling me that now?
671
00:42:16,534 --> 00:42:18,574
Did you give me any time to tell you?
672
00:42:18,574 --> 00:42:20,773
- So did you meet her? - Not yet.
673
00:42:20,773 --> 00:42:22,688
She said she will get back to me.
674
00:42:25,214 --> 00:42:28,188
As a memento, hold the gimbap and say cheese.
675
00:42:29,113 --> 00:42:30,389
What?
676
00:42:31,113 --> 00:42:32,629
We have to do the homework.
677
00:42:33,454 --> 00:42:36,869
"The warm gimbap lunch my mom made."
678
00:42:37,194 --> 00:42:38,568
Say cheese.
679
00:42:39,794 --> 00:42:41,068
Come on.
680
00:42:44,164 --> 00:42:46,379
Here. Cheese.
681
00:42:50,434 --> 00:42:52,279
Why don't you take that poop off your head?
682
00:42:52,344 --> 00:42:54,379
You look like a guy from Joseon.
683
00:42:54,473 --> 00:42:56,289
Oh, darn.
684
00:42:56,544 --> 00:42:58,048
You're so irritating.
685
00:43:33,113 --> 00:43:35,988
What are you doing? Take the photo already!
686
00:43:36,853 --> 00:43:38,458
Okay.
687
00:43:55,974 --> 00:43:57,834
Look here. I caught so many.
688
00:43:57,834 --> 00:43:59,474
It's gimbap.
689
00:43:59,474 --> 00:44:00,718
You guys are here.
690
00:44:01,873 --> 00:44:04,649
Have some gimbap. That's good.
691
00:44:05,383 --> 00:44:07,359
Here. Take off your hat.
692
00:44:11,554 --> 00:44:13,399
It's because I only see vicious criminals.
693
00:44:14,623 --> 00:44:16,028
My eyes have gone bad.
694
00:44:33,974 --> 00:44:37,748
How can the sky be so pretty?
695
00:44:38,943 --> 00:44:40,758
You guys are so lucky.
696
00:44:41,014 --> 00:44:43,958
You did your homework and are looking at the sky thanks to me.
697
00:44:44,713 --> 00:44:46,059
Are you very grateful?
698
00:44:46,084 --> 00:44:47,659
- We are. - We are.
699
00:44:48,224 --> 00:44:51,669
Then shout "Thank you" three times.
700
00:44:51,994 --> 00:44:53,238
You too.
701
00:44:53,423 --> 00:44:54,463
Now.
702
00:44:54,463 --> 00:44:55,893
- Thank you. - Thank you.
703
00:44:55,893 --> 00:44:57,463
- Thank you. - Thank you.
704
00:44:57,463 --> 00:44:59,064
- Thank you. - Thank you.
705
00:44:59,064 --> 00:45:01,438
Okay. Good job.
706
00:45:06,804 --> 00:45:09,119
Sa Rang, why are you laughing?
707
00:45:09,173 --> 00:45:12,018
You smell so nice.
708
00:45:15,784 --> 00:45:17,488
What kind of smell is it?
709
00:45:19,353 --> 00:45:21,198
You smell of wild flowers.
710
00:45:23,294 --> 00:45:24,768
I smell much better.
711
00:45:25,594 --> 00:45:28,139
Mid Eum, smell me.
712
00:45:33,264 --> 00:45:34,708
You smell of sweat.
713
00:45:35,133 --> 00:45:36,173
What?
714
00:45:36,173 --> 00:45:37,609
Why you guys!
715
00:45:44,213 --> 00:45:47,514
Now that we are lying in a row like this...
716
00:45:47,514 --> 00:45:49,758
we seem like a happy family.
717
00:45:49,883 --> 00:45:51,188
A happy family?
718
00:45:51,913 --> 00:45:54,629
Daddy, Mommy,
719
00:45:54,683 --> 00:45:56,998
Mid Eum and Sa Rang.
720
00:45:57,123 --> 00:45:58,599
Don't you think so?
721
00:46:11,074 --> 00:46:12,649
Look! There's a fritillary butterfly.
722
00:46:15,244 --> 00:46:17,748
- Mid Eum, take me with you. - Okay, come.
723
00:46:28,084 --> 00:46:30,024
The kids are enjoying themselves so much.
724
00:46:30,024 --> 00:46:31,228
Thank you.
725
00:46:34,524 --> 00:46:36,438
I had nothing better to do.
726
00:46:39,064 --> 00:46:41,178
Despite what you say, I know it bothered you.
727
00:46:41,933 --> 00:46:43,248
I felt bad because...
728
00:46:43,403 --> 00:46:46,344
they stayed in the house during the summer vacation.
729
00:46:46,344 --> 00:46:48,248
Thanks to you I also get to enjoy some outside air.
730
00:46:53,844 --> 00:46:56,129
The air is so nice here.
731
00:46:58,113 --> 00:47:00,758
As Sa Rang said, I can smell grass.
732
00:47:31,113 --> 00:47:33,728
Don't just sit there. Smell the air.
733
00:47:44,863 --> 00:47:46,538
You won't trick me again.
734
00:47:46,564 --> 00:47:48,038
You're trying to catch mosquitoes again.
735
00:47:59,784 --> 00:48:02,359
Dong Joo, I want to give you a warning.
736
00:48:04,683 --> 00:48:07,129
From now on, don't come anywhere near than 1m towards me.
737
00:48:09,193 --> 00:48:10,569
You too cute.
738
00:48:18,633 --> 00:48:19,879
Detective Cha.
739
00:48:28,474 --> 00:48:30,713
I caught a fritillary butterfly.
740
00:48:30,713 --> 00:48:32,518
I helped him.
741
00:48:34,284 --> 00:48:35,344
You did?
742
00:48:35,344 --> 00:48:37,784
If you're lying, you have to massage me for three hours.
743
00:48:37,784 --> 00:48:38,853
Let me see.
744
00:48:38,853 --> 00:48:41,159
That's not a butterfly.
745
00:49:15,453 --> 00:49:16,768
Why, you!
746
00:49:21,163 --> 00:49:23,238
Forget it!
747
00:49:29,304 --> 00:49:30,633
Come here!
748
00:49:30,633 --> 00:49:33,178
Come here!
749
00:49:33,304 --> 00:49:34,974
Come here.
750
00:49:34,974 --> 00:49:36,643
Come here.
751
00:49:36,643 --> 00:49:38,018
I'm coming.
752
00:49:43,514 --> 00:49:45,728
The photos came out well.
753
00:49:45,853 --> 00:49:49,198
It's a pity Sabina's mother is not in the group photo.
754
00:49:49,324 --> 00:49:52,069
She left early because she didn't feel good.
755
00:49:52,094 --> 00:49:54,224
She must have been feeling sick.
756
00:49:54,224 --> 00:49:56,609
She left early from her only daughter's wedding.
757
00:49:57,163 --> 00:49:58,869
She is feeling better now.
758
00:50:00,633 --> 00:50:02,008
I'm sorry.
759
00:50:04,504 --> 00:50:05,718
Hello, Reverend.
760
00:50:07,173 --> 00:50:10,549
I see. I'll send it to you now.
761
00:50:11,514 --> 00:50:12,744
Is it Reverend Kim?
762
00:50:12,744 --> 00:50:15,344
Yes, she is looking for someone among the guests.
763
00:50:15,344 --> 00:50:17,488
She wants me to send her the wedding photos.
764
00:50:20,683 --> 00:50:21,953
(Incoming Call)
765
00:50:21,953 --> 00:50:23,024
Yes.
766
00:50:23,024 --> 00:50:25,193
I've arrived already. Are you on your way?
767
00:50:25,193 --> 00:50:27,363
Yes. I'm at the parking lot now.
768
00:50:27,363 --> 00:50:29,208
I'll call you when I go up.
769
00:50:48,383 --> 00:50:50,458
I'm sure it's Shin Nan Sook.
770
00:50:51,084 --> 00:50:52,159
It's Nan Sook.
771
00:50:53,324 --> 00:50:54,599
It's Shin Nan Sook.
772
00:50:59,824 --> 00:51:01,339
This is Shin Nan Sook.
773
00:51:01,594 --> 00:51:03,669
It's your mother, Dong Joo.
774
00:51:07,334 --> 00:51:08,579
(Incoming Call)
775
00:51:10,403 --> 00:51:12,034
Are you here?
776
00:51:12,034 --> 00:51:14,274
I am inside the café now.
777
00:51:14,274 --> 00:51:15,518
Where are you?
778
00:51:38,034 --> 00:51:40,139
(Golden Garden)
779
00:51:53,044 --> 00:51:55,183
Shin Nan Sook. It's you, right?
780
00:51:55,183 --> 00:51:56,554
I thought everything would be over after getting married.
781
00:51:56,554 --> 00:51:57,853
I'm so worried.
782
00:51:57,853 --> 00:51:59,754
Is her daughter Eun Dong Joo?
783
00:51:59,754 --> 00:52:01,754
It suddenly occurred to me how strange it was.
784
00:52:01,754 --> 00:52:02,853
You and Eun Dong Joo...
785
00:52:02,853 --> 00:52:04,653
You’re meeting your mom after 28 years.
786
00:52:04,653 --> 00:52:06,494
I hope she won't be disappointed in me.
787
00:52:06,494 --> 00:52:08,463
I was looking for someone.
788
00:52:08,463 --> 00:52:11,909
Was there someone named Shin Nan Sook among bride's guests?
52311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.