All language subtitles for Golden.Garden.E13-E14.190810-NEXT-KCW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,451 --> 00:00:08,521
You.
2
00:00:08,521 --> 00:00:09,802
(Episode 13)
3
00:00:10,351 --> 00:00:11,871
28 years ago.
4
00:00:13,021 --> 00:00:16,282
The Golden Garden.
Do you remember that?
5
00:00:17,492 --> 00:00:18,981
The Golden Garden?
6
00:00:20,801 --> 00:00:22,551
The Firefly Festival?
7
00:00:23,071 --> 00:00:24,421
You do remember.
8
00:00:25,432 --> 00:00:29,022
You told me never to talk about it.
9
00:00:30,242 --> 00:00:32,831
The accident and Eun Dong Joo.
10
00:00:33,411 --> 00:00:34,562
I know.
11
00:00:36,281 --> 00:00:38,832
The person who made
the Golden Garden...
12
00:00:39,582 --> 00:00:42,232
is Chairwoman Jin.
13
00:00:44,852 --> 00:00:48,471
Now I think about it,
today is that day.
14
00:00:48,822 --> 00:00:50,741
The day we went to...
15
00:00:51,631 --> 00:00:52,851
the Golden Garden.
16
00:00:55,932 --> 00:00:57,022
How much...
17
00:00:58,371 --> 00:00:59,751
of the accident...
18
00:01:01,771 --> 00:01:03,562
do you remember?
19
00:01:05,142 --> 00:01:07,461
It's okay.
You can be honest with me.
20
00:01:08,341 --> 00:01:09,902
How much do you remember?
21
00:01:13,352 --> 00:01:14,971
You know what they say.
22
00:01:15,781 --> 00:01:19,372
They say daughters live
the same lives as their mothers'.
23
00:01:21,992 --> 00:01:25,581
Through this recent accident,
I realized once and for all...
24
00:01:27,331 --> 00:01:28,751
that you and I...
25
00:01:29,701 --> 00:01:32,581
have the same fate.
26
00:01:33,072 --> 00:01:34,391
Same fate?
27
00:01:35,042 --> 00:01:38,992
I committed the same sin
you committed...
28
00:01:40,912 --> 00:01:43,102
28 years ago.
29
00:01:45,652 --> 00:01:48,671
The hit-and-run accident.
30
00:01:51,891 --> 00:01:56,992
Let's go, let's go
31
00:01:56,992 --> 00:02:01,802
Let's go to the forest
32
00:02:01,802 --> 00:02:06,871
To pick pieces of the moon
33
00:02:06,871 --> 00:02:11,521
Let's go to the forest
34
00:02:11,871 --> 00:02:17,181
Fireflies of the old moon
35
00:02:17,181 --> 00:02:22,172
Are broken pieces of the moon
36
00:02:22,651 --> 00:02:25,302
Let's go, let's go
37
00:02:32,132 --> 00:02:33,301
Where are you going?
38
00:02:33,301 --> 00:02:35,301
I thought we were going to Seoul.
39
00:02:35,301 --> 00:02:36,582
Sabina.
40
00:02:37,072 --> 00:02:39,221
Listen carefully to what
I'm about to tell you.
41
00:02:40,141 --> 00:02:42,392
I've thought about this.
42
00:02:43,042 --> 00:02:44,221
I don't think...
43
00:02:44,972 --> 00:02:47,261
I can bring you to Seoul.
44
00:02:47,782 --> 00:02:49,382
Mom...
45
00:02:49,382 --> 00:02:50,862
It's all for the best.
46
00:02:51,181 --> 00:02:53,432
Dong Joo, you'll come to Seoul
with me.
47
00:02:53,752 --> 00:02:55,571
Sabina, you'll stay back there...
48
00:02:56,491 --> 00:02:57,601
with Dad...
49
00:02:58,322 --> 00:03:00,491
- and Aunt.
- No!
50
00:03:00,491 --> 00:03:02,322
No! No!
51
00:03:02,322 --> 00:03:04,632
I'm going to come with you!
52
00:03:04,632 --> 00:03:07,331
I'm going to Seoul!
53
00:03:07,331 --> 00:03:10,632
I told you. I can't raise you.
This is all for you.
54
00:03:10,632 --> 00:03:12,731
No! No!
55
00:03:12,731 --> 00:03:16,942
I'm not going to part with you!
I'm coming with you!
56
00:03:16,942 --> 00:03:18,241
Stay still! It's dangerous!
57
00:03:18,241 --> 00:03:20,711
- No!
- Come on, please!
58
00:03:20,711 --> 00:03:24,252
Let me go! I'm coming with you!
59
00:03:24,252 --> 00:03:27,631
I'm going to go to Seoul with you!
60
00:03:28,181 --> 00:03:30,192
Sabina, it's dangerous!
61
00:03:30,192 --> 00:03:32,772
Stop! It hurts! Stop!
62
00:03:34,192 --> 00:03:35,372
Stop!
63
00:03:41,162 --> 00:03:42,951
Mom!
64
00:03:54,442 --> 00:03:55,562
Oh, no!
65
00:04:23,072 --> 00:04:25,521
("Become Creative, Activity Book")
66
00:04:40,192 --> 00:04:41,511
Sabina.
67
00:04:41,661 --> 00:04:44,211
Sabina. Open your eyes
and look at me.
68
00:04:44,492 --> 00:04:47,381
Are you hurt? Do you feel pain?
69
00:04:50,701 --> 00:04:53,191
Dong Joo, are you okay?
70
00:04:53,271 --> 00:04:56,562
Were you startled? It's okay.
Are you hurt?
71
00:04:58,971 --> 00:05:02,362
Stay here, got it?
72
00:05:02,882 --> 00:05:03,932
Don't move.
73
00:05:40,182 --> 00:05:41,602
Oh, no.
74
00:05:42,382 --> 00:05:43,641
He must be dead.
75
00:05:44,122 --> 00:05:45,401
Oh, no.
76
00:06:00,802 --> 00:06:03,461
The deities saved me,
77
00:06:03,971 --> 00:06:06,191
given how there were witnesses,
78
00:06:06,482 --> 00:06:08,091
but I never got caught.
79
00:06:10,112 --> 00:06:11,701
It's all because of me.
80
00:06:12,281 --> 00:06:14,552
I shouldn't have cried
and caused a scene...
81
00:06:14,552 --> 00:06:16,641
when you told me
I'd be going back.
82
00:06:18,651 --> 00:06:20,571
- It's all because of me.
- No.
83
00:06:21,192 --> 00:06:23,941
No. That's not true.
84
00:06:23,992 --> 00:06:26,042
It's not your fault.
85
00:06:26,461 --> 00:06:28,151
It's all my fault.
86
00:06:28,701 --> 00:06:30,782
Every single part of it is my fault.
87
00:06:31,701 --> 00:06:34,821
It's my fault that I met
that scumbag.
88
00:06:35,572 --> 00:06:37,761
It's my fault that I left you there.
89
00:06:38,612 --> 00:06:40,482
It's my fault
that I met Dong Joo's dad...
90
00:06:40,482 --> 00:06:41,862
because I wanted to move out.
91
00:06:43,682 --> 00:06:45,532
It's all my fault.
92
00:06:46,682 --> 00:06:48,922
I'm going to take all the blame.
93
00:06:48,922 --> 00:06:51,472
If the deities want to punish me,
then so be it.
94
00:06:51,922 --> 00:06:53,612
So don't worry.
95
00:06:53,661 --> 00:06:56,391
You shouldn't worry.
Not even a bit, okay?
96
00:06:56,391 --> 00:06:57,441
Mom...
97
00:06:57,961 --> 00:06:58,961
I told you.
98
00:06:58,961 --> 00:07:01,381
Your happiness is the only thing
that'll make me feel better.
99
00:07:02,461 --> 00:07:05,552
I went through all that
and came this far.
100
00:07:06,372 --> 00:07:10,362
So you must be happy. You must.
101
00:07:11,012 --> 00:07:12,091
Understood?
102
00:07:30,961 --> 00:07:34,331
Today is the anniversary
of your parents' death.
103
00:07:34,331 --> 00:07:37,852
They must miss you terribly,
so come home early, okay?
104
00:07:48,182 --> 00:07:49,711
Are you tired?
105
00:07:49,711 --> 00:07:50,831
Yes.
106
00:07:51,682 --> 00:07:53,001
- Here.
- Thanks.
107
00:07:55,752 --> 00:07:59,672
You must be tired too.
We're almost there.
108
00:07:59,692 --> 00:08:02,141
- Dad, here.
- Thanks.
109
00:08:29,221 --> 00:08:33,711
Let's go, let's go
110
00:08:34,161 --> 00:08:38,341
Let's go to the forest
111
00:08:38,891 --> 00:08:43,552
To pick pieces of the moon
112
00:08:43,872 --> 00:08:48,191
Let's go to the forest
113
00:08:48,872 --> 00:08:54,112
Fireflies of the old moon
114
00:08:54,112 --> 00:08:58,302
Are broken pieces of the moon
115
00:08:58,712 --> 00:09:03,371
Let's go let's go
116
00:09:03,821 --> 00:09:08,272
Let's go to the forest
117
00:09:08,821 --> 00:09:13,481
To pick pieces of the moon
118
00:09:13,862 --> 00:09:17,981
Let's go to the forest
119
00:09:20,002 --> 00:09:21,191
You.
120
00:09:22,041 --> 00:09:23,491
How do you know this song?
121
00:09:25,712 --> 00:09:27,132
28 years ago,
122
00:09:27,982 --> 00:09:29,191
the Golden Garden.
123
00:09:29,952 --> 00:09:31,502
The Fireflies Festival.
124
00:09:33,582 --> 00:09:35,002
How do you know it?
125
00:09:37,722 --> 00:09:39,241
It hurts.
126
00:09:39,821 --> 00:09:42,272
Tell me right now.
127
00:09:44,691 --> 00:09:46,182
I don't know.
128
00:09:46,391 --> 00:09:48,382
I can't remember.
129
00:09:48,401 --> 00:09:51,271
It's just something I've sung
since I was young. Why?
130
00:09:51,271 --> 00:09:52,422
Tell me!
131
00:09:52,671 --> 00:09:56,441
Tell me exactly how you know.
Tell me right now!
132
00:09:56,441 --> 00:09:57,762
What's wrong?
133
00:09:57,972 --> 00:09:59,821
Why are you so curious?
134
00:10:00,112 --> 00:10:01,331
Only the people...
135
00:10:02,382 --> 00:10:04,502
who attended the Golden Garden,
Fireflies Festival...
136
00:10:04,911 --> 00:10:06,932
know about that song.
137
00:10:07,421 --> 00:10:10,302
Golden Garden? Fireflies Festival?
138
00:10:11,021 --> 00:10:12,902
What is that?
139
00:10:21,911 --> 00:10:26,911
[Kocowa Ver] MBC E13 'Golden Garden'
"The Nightmares"
-♥ Ruo Xi ♥-
140
00:10:35,641 --> 00:10:37,502
Tell me in detail.
141
00:10:37,512 --> 00:10:41,601
Why do only those people know?
142
00:10:42,722 --> 00:10:43,841
Do you know...
143
00:10:45,391 --> 00:10:46,941
who wrote that song?
144
00:10:47,622 --> 00:10:48,812
Who was it?
145
00:10:55,661 --> 00:10:57,481
There. I'm done.
146
00:10:57,771 --> 00:11:00,491
Pil Seung, can you sing it now?
147
00:11:00,502 --> 00:11:02,451
- Yes.
- All right, let's do it.
148
00:11:15,582 --> 00:11:16,992
Start.
149
00:11:16,992 --> 00:11:21,341
- Let's go, let's go
- Let's go, let's go
150
00:11:21,521 --> 00:11:25,711
- Let's go to the forest
- Let's go to the forest
151
00:11:26,262 --> 00:11:30,652
- To pick pieces of the moon
- To pick pieces of the moon
152
00:11:30,901 --> 00:11:33,941
- Let's go to the forest
- Let's go to the forest
153
00:11:33,941 --> 00:11:35,752
Your father wrote it?
154
00:11:36,071 --> 00:11:38,892
Are you talking about your father
who passed away...
155
00:11:39,271 --> 00:11:40,461
when you were seven?
156
00:11:40,512 --> 00:11:42,632
He added the melody
to a poem he liked.
157
00:11:42,781 --> 00:11:46,132
Was your father a singer?
158
00:11:47,821 --> 00:11:49,272
No.
159
00:11:49,352 --> 00:11:51,241
He had a purpose.
160
00:11:52,122 --> 00:11:53,812
Do you know what MS is?
161
00:11:54,021 --> 00:11:55,272
MS?
162
00:11:55,992 --> 00:11:57,241
MS stands for...
163
00:11:57,832 --> 00:12:00,152
multiple sclerosis, a rare disease.
164
00:12:00,332 --> 00:12:03,081
Gosh, how would I know?
165
00:12:03,332 --> 00:12:04,481
Forget it.
166
00:12:04,901 --> 00:12:06,121
Why...
167
00:12:07,102 --> 00:12:09,491
Why did I even bother to talk
to someone so ignorant?
168
00:12:09,702 --> 00:12:10,821
Come on.
169
00:12:11,571 --> 00:12:14,831
Elaborate. I'm curious.
170
00:12:17,452 --> 00:12:18,802
My father was...
171
00:12:19,952 --> 00:12:23,302
the only expert
regarding that disease.
172
00:12:23,691 --> 00:12:26,172
Then was he a doctor?
173
00:12:28,362 --> 00:12:30,071
You're from a wealthy family.
174
00:12:30,132 --> 00:12:31,241
So?
175
00:12:31,632 --> 00:12:34,211
The first MS Supporters Association
was created,
176
00:12:34,962 --> 00:12:37,472
so he wrote that to sing
at the camp.
177
00:12:37,472 --> 00:12:39,121
Do you understand now?
178
00:12:39,632 --> 00:12:41,591
So that camp was called...
179
00:12:41,671 --> 00:12:44,422
Golden Garden...
The Fireflies Festival?
180
00:12:44,441 --> 00:12:45,522
Exactly.
181
00:12:46,372 --> 00:12:48,191
You're not that dumb.
182
00:12:48,311 --> 00:12:50,162
My gosh.
183
00:12:51,281 --> 00:12:52,331
By the way,
184
00:12:52,952 --> 00:12:54,971
how did he pass away?
185
00:12:59,122 --> 00:13:00,871
On our way home from the camp,
186
00:13:01,362 --> 00:13:02,971
we got into a hit-and-run accident.
187
00:13:04,661 --> 00:13:07,951
And both of my parents died
at the scene of the accident.
188
00:13:13,431 --> 00:13:16,091
I became a detective to find
that driver.
189
00:13:16,372 --> 00:13:19,762
Since you sang that,
I suspected you.
190
00:13:19,771 --> 00:13:21,811
Oh, my. Not at all.
191
00:13:21,811 --> 00:13:25,012
I was too young back then to drive.
192
00:13:25,012 --> 00:13:27,032
I still don't have
a driver's license.
193
00:13:27,051 --> 00:13:29,382
I'm horrible with directions
and get scared easily.
194
00:13:29,382 --> 00:13:31,542
I'm just joking.
195
00:13:32,821 --> 00:13:34,341
Don't cook tonight.
196
00:13:34,791 --> 00:13:36,611
Bring the kids to my place.
197
00:13:37,332 --> 00:13:39,941
Why? Is today a special day?
198
00:13:40,632 --> 00:13:41,782
It's that day.
199
00:13:42,801 --> 00:13:44,522
The day of the accident.
200
00:13:55,212 --> 00:13:58,281
Get down and find your cutie,
jump around and shake your booty
201
00:13:58,281 --> 00:13:59,882
Come on, come on
202
00:13:59,882 --> 00:14:02,471
- Come on
- Hey! You're being too noisy.
203
00:14:02,521 --> 00:14:03,571
Goodness.
204
00:14:03,992 --> 00:14:07,241
Can you please shut it
while you cook?
205
00:14:07,362 --> 00:14:08,912
You startled me.
206
00:14:09,061 --> 00:14:11,682
If I was pregnant,
I would've gotten a miscarriage.
207
00:14:11,732 --> 00:14:14,332
Look at you. You must be so happy.
208
00:14:14,332 --> 00:14:16,152
You have nothing to your name,
209
00:14:16,202 --> 00:14:18,271
but you're so bold.
210
00:14:18,271 --> 00:14:21,091
You don't think about the others
and live your way.
211
00:14:21,102 --> 00:14:23,372
Who said I didn't think
about the others?
212
00:14:23,372 --> 00:14:25,872
I was worried you'd be gloomy today
since it's the anniversary,
213
00:14:25,872 --> 00:14:27,941
so I was trying to cheer you up.
214
00:14:27,941 --> 00:14:29,911
Is that so?
215
00:14:29,911 --> 00:14:34,952
You must really care about me.
216
00:14:34,952 --> 00:14:38,691
Of course. What do we have?
217
00:14:38,691 --> 00:14:41,262
You only have your restaurant,
218
00:14:41,262 --> 00:14:43,142
and I only have my body.
219
00:14:43,262 --> 00:14:45,912
People who are lonely should
take care of each other.
220
00:14:46,291 --> 00:14:49,152
You should live it up. Oh, yes!
221
00:14:49,202 --> 00:14:52,022
- One day, you came to me
- My goodness.
222
00:14:52,071 --> 00:14:55,071
- When I was sad
- Goodness.
223
00:14:55,071 --> 00:14:57,792
- You gave me love
- Hey.
224
00:14:58,012 --> 00:15:01,242
- And left me
- I'm getting dizzy. Stop it.
225
00:15:01,242 --> 00:15:03,392
My gosh.
226
00:15:03,681 --> 00:15:05,331
What are you doing?
227
00:15:05,681 --> 00:15:06,781
Goodness.
228
00:15:06,781 --> 00:15:10,402
Can't you see?
I'm trying to cheer her up.
229
00:15:10,492 --> 00:15:11,701
We need to talk.
230
00:15:12,151 --> 00:15:14,042
No, I need to cook.
231
00:15:18,661 --> 00:15:22,202
Goodness, I have no idea...
232
00:15:22,202 --> 00:15:25,522
where those lunatics came from.
233
00:15:28,202 --> 00:15:29,292
Sure.
234
00:15:29,771 --> 00:15:32,062
But thanks to them,
235
00:15:32,541 --> 00:15:36,162
my babies will be entertained.
236
00:15:46,452 --> 00:15:48,312
You should stop coming here.
237
00:15:49,122 --> 00:15:50,211
What?
238
00:15:50,592 --> 00:15:53,362
You're staying here
thanks to Detective Cha,
239
00:15:53,362 --> 00:15:54,661
so who are you to say that?
240
00:15:54,661 --> 00:15:56,832
Then stop causing trouble.
241
00:15:56,832 --> 00:15:58,002
What did I do?
242
00:15:58,002 --> 00:16:00,422
Was cheering her up causing trouble?
243
00:16:00,671 --> 00:16:02,721
Do you even know what today is?
244
00:16:02,742 --> 00:16:06,321
Of course. It's the anniversary
of her husband's death.
245
00:16:06,411 --> 00:16:07,482
Today's the day...
246
00:16:07,482 --> 00:16:10,091
her son and daughter-in-law
passed away due to an accident.
247
00:16:14,021 --> 00:16:16,632
Oh, no. Are you serious?
248
00:16:16,821 --> 00:16:19,272
She's usually bedridden
for three days around this time.
249
00:16:19,592 --> 00:16:21,262
Did you have to make it harder
for her?
250
00:16:21,262 --> 00:16:23,711
How could a woman be so...
251
00:16:25,132 --> 00:16:26,182
like that.
252
00:16:27,531 --> 00:16:28,711
Like what?
253
00:16:29,061 --> 00:16:30,301
Like that.
254
00:16:30,301 --> 00:16:31,301
Like what, exactly?
255
00:16:31,301 --> 00:16:32,981
Vulgar!
256
00:16:38,842 --> 00:16:41,132
What? Vulgar?
257
00:16:41,441 --> 00:16:42,491
My gosh.
258
00:16:42,811 --> 00:16:45,012
I've been called a psycho
many times,
259
00:16:45,012 --> 00:16:46,932
but I've never been called
vulgar before.
260
00:16:47,222 --> 00:16:48,731
My gosh.
261
00:16:51,122 --> 00:16:52,172
Hold on.
262
00:16:53,722 --> 00:16:55,762
Is he interested in me?
263
00:16:55,762 --> 00:16:57,741
Why is he nagging at me so much?
264
00:17:00,401 --> 00:17:02,581
That little boy
has good taste in woman.
265
00:17:10,071 --> 00:17:12,121
Wow, look at that.
266
00:17:12,912 --> 00:17:15,161
Beautiful. Gorgeous.
267
00:17:15,381 --> 00:17:17,161
Fantastic.
268
00:17:18,811 --> 00:17:19,962
Honey.
269
00:17:20,012 --> 00:17:23,571
Stay there and smile.
270
00:17:23,652 --> 00:17:25,802
- What?
- Cheese.
271
00:17:25,821 --> 00:17:27,472
What are you doing?
272
00:17:27,492 --> 00:17:31,712
You're so beautiful and gorgeous
that I just can't take it.
273
00:17:31,762 --> 00:17:33,512
Here. Smile.
274
00:17:35,631 --> 00:17:39,222
Your existence itself is beautiful.
275
00:17:39,301 --> 00:17:40,921
Goodness.
276
00:17:42,371 --> 00:17:43,552
Did you do something wrong again?
277
00:17:43,571 --> 00:17:45,321
How dare you lie to my face?
278
00:17:46,442 --> 00:17:49,161
Honey, should we spend...
279
00:17:49,381 --> 00:17:51,361
this summer vacation together?
280
00:17:52,081 --> 00:17:54,671
I've looked into it.
281
00:17:54,752 --> 00:17:58,002
You know the Bahamas, right?
It's above Jamaica.
282
00:17:58,492 --> 00:18:01,291
I heard it's a hot place these days.
283
00:18:01,291 --> 00:18:04,662
We could go on a cruise from Miami
and head straight to the Bahamas.
284
00:18:04,662 --> 00:18:06,782
If we just pay 6,000 dollars
a night,
285
00:18:06,831 --> 00:18:09,712
we can enjoy a killer view
with the Pacific and Atlantic...
286
00:18:09,732 --> 00:18:11,101
- on the side... Secretary Han.
- Secretary Han.
287
00:18:11,101 --> 00:18:12,351
Secretary Han.
288
00:18:12,472 --> 00:18:14,621
Listen to me.
289
00:18:14,642 --> 00:18:17,512
If we pay them 6,000 dollars,
290
00:18:17,512 --> 00:18:19,571
we can have the Pacific
and the Atlantic...
291
00:18:19,571 --> 00:18:21,331
- on the side...
- Yes, ma'am.
292
00:18:21,412 --> 00:18:22,682
- Ma'am.
- Did you call for me?
293
00:18:22,682 --> 00:18:24,111
Are you ready?
294
00:18:24,111 --> 00:18:26,581
Come on. If we go on a cruise
from Miami...
295
00:18:26,581 --> 00:18:27,901
- to the Bahamas...
- Yes, ma'am.
296
00:18:28,551 --> 00:18:29,601
Here.
297
00:18:30,281 --> 00:18:32,972
Take this and console them well.
298
00:18:33,752 --> 00:18:35,042
Yes, ma'am.
299
00:18:36,692 --> 00:18:39,381
Darn it.
300
00:18:39,662 --> 00:18:43,052
Everyone looks down on me.
301
00:18:44,771 --> 00:18:47,151
By the way, what's today?
302
00:18:48,571 --> 00:18:53,361
You don't usually arrange flowers
and send food.
303
00:18:53,512 --> 00:18:56,482
Mind your own business and work.
304
00:18:56,482 --> 00:18:58,802
Today is the anniversary
of Professor Cha's death.
305
00:18:59,452 --> 00:19:00,571
Professor Cha?
306
00:19:01,321 --> 00:19:02,532
Who is that?
307
00:19:06,121 --> 00:19:07,341
Goodness.
308
00:19:07,561 --> 00:19:11,312
I've never had such meat
that melted in my mouth...
309
00:19:11,331 --> 00:19:14,081
in the past five years.
310
00:19:15,101 --> 00:19:16,312
Is it that good?
311
00:19:16,462 --> 00:19:17,831
It's so tasty.
312
00:19:17,831 --> 00:19:19,881
Mid Eum, eat up.
313
00:19:19,932 --> 00:19:22,252
I will.
Eat up and chew well, Sa Rang.
314
00:19:22,471 --> 00:19:25,721
Goodness, that little kid...
315
00:19:26,112 --> 00:19:28,491
knows what's tasty.
316
00:19:28,542 --> 00:19:31,812
She even knows the taste
of Korean beef.
317
00:19:31,812 --> 00:19:34,271
You eat so well.
318
00:19:36,852 --> 00:19:37,971
Goodness.
319
00:19:38,352 --> 00:19:42,072
My stomach is about to burst.
320
00:19:42,862 --> 00:19:45,542
I think I should stop eating.
321
00:19:45,891 --> 00:19:47,112
Do you want to go to the bathroom?
322
00:19:47,562 --> 00:19:48,631
It's urgent.
323
00:19:48,631 --> 00:19:50,181
Let's hurry.
324
00:19:50,231 --> 00:19:51,421
Let's go.
325
00:19:52,802 --> 00:19:56,822
Goodness, that girl is funny.
326
00:19:56,971 --> 00:19:59,221
She eats, poops, eats, poops.
327
00:19:59,742 --> 00:20:02,332
Grandma, that's so disgusting!
328
00:20:03,941 --> 00:20:05,201
It's true.
329
00:20:05,411 --> 00:20:08,102
They say that people bring
the most happiness.
330
00:20:08,421 --> 00:20:10,531
Thanks to that little girl,
331
00:20:10,691 --> 00:20:12,802
I can laugh today.
332
00:20:13,492 --> 00:20:14,711
You're right.
333
00:20:16,961 --> 00:20:20,042
Pil Seung, are you having nightmares
these days?
334
00:20:20,532 --> 00:20:23,382
You always had them
around this time of the year.
335
00:20:23,762 --> 00:20:25,731
Nightmares? What kind?
336
00:20:25,731 --> 00:20:27,421
What do you think?
337
00:20:27,602 --> 00:20:31,272
It's the car accident that took
his parents' lives.
338
00:20:31,272 --> 00:20:32,322
My gosh.
339
00:20:32,911 --> 00:20:35,031
Dong Joo also has
similar nightmares.
340
00:20:35,112 --> 00:20:37,211
She dreams of crashing
into a big vehicle.
341
00:20:37,211 --> 00:20:40,261
You're right. She said
she had one last night.
342
00:20:40,681 --> 00:20:43,271
She screamed and then woke up
at dawn.
343
00:20:44,421 --> 00:20:45,771
Could you two be dreaming...
344
00:20:46,191 --> 00:20:47,741
the same dream?
345
00:20:47,822 --> 00:20:50,711
I did read it in a book once.
You can dream of the same dream.
346
00:20:50,792 --> 00:20:53,532
If you share the same experience
or trauma,
347
00:20:53,532 --> 00:20:55,332
you could dream the same dream.
348
00:20:55,332 --> 00:20:56,781
That's creepy.
349
00:20:59,072 --> 00:21:00,521
Same experience?
350
00:21:01,242 --> 00:21:03,951
As in you were
in the same car accident?
351
00:21:04,002 --> 00:21:05,562
That's impossible.
352
00:21:06,072 --> 00:21:08,031
Ours happened in Busan.
353
00:21:08,112 --> 00:21:09,742
We lived in Busan as well.
354
00:21:09,742 --> 00:21:12,082
We lived in Aram Orphanage
in Jangshin-dong, Busan.
355
00:21:12,082 --> 00:21:13,402
Really?
356
00:21:14,221 --> 00:21:17,602
What is going on here?
357
00:21:21,762 --> 00:21:23,741
Let's go.
358
00:21:26,931 --> 00:21:28,711
Why is it so quiet?
359
00:21:29,002 --> 00:21:31,652
Why is everyone staring at us?
360
00:21:31,701 --> 00:21:33,721
Is there something on our faces?
361
00:21:35,302 --> 00:21:36,721
What's wrong?
362
00:21:37,272 --> 00:21:38,562
Did something happen?
363
00:21:40,441 --> 00:21:41,562
Follow me.
364
00:21:44,711 --> 00:21:46,001
Hang on.
365
00:21:53,352 --> 00:21:54,671
Do you have something to say?
366
00:21:56,921 --> 00:21:58,542
I heard you get nightmares
this time of the year.
367
00:21:58,691 --> 00:21:59,912
Tell me about it.
368
00:22:01,802 --> 00:22:03,751
It's nothing.
369
00:22:03,862 --> 00:22:05,721
I dream of my mom and I driving,
370
00:22:05,731 --> 00:22:08,292
and a big vehicle crashing
into ours.
371
00:22:08,742 --> 00:22:09,892
Is that all?
372
00:22:10,401 --> 00:22:11,491
No.
373
00:22:11,742 --> 00:22:14,191
After that, that car...
374
00:22:14,481 --> 00:22:16,162
overturned completely.
375
00:22:18,582 --> 00:22:20,881
Do you have the list
of the participants...
376
00:22:20,881 --> 00:22:22,902
at that Fireflies Festival?
377
00:22:23,252 --> 00:22:26,372
Sure, I can. We sponsored it.
378
00:22:26,592 --> 00:22:27,771
Among them,
379
00:22:28,562 --> 00:22:31,042
could you find an Eun Dong Joo?
380
00:22:31,391 --> 00:22:32,542
Okay.
381
00:22:35,502 --> 00:22:37,011
What is going on?
382
00:22:37,201 --> 00:22:39,152
Why are you mentioning my name?
383
00:22:39,631 --> 00:22:41,721
Perhaps,
you could find your parents,
384
00:22:42,641 --> 00:22:44,662
and I could find
that hit-and-run driver.
385
00:22:45,371 --> 00:22:46,491
What?
386
00:22:47,782 --> 00:22:51,151
If we're remembering
the same accident...
387
00:22:51,151 --> 00:22:52,961
If that's why we're dreaming
the same dream,
388
00:22:54,481 --> 00:22:56,271
you're either
the witness' daughter...
389
00:22:56,522 --> 00:22:57,671
or...
390
00:22:58,721 --> 00:22:59,941
Or what?
391
00:23:03,292 --> 00:23:04,912
The hit-and-run driver's daughter.
392
00:23:26,181 --> 00:23:28,231
(My Lovely Family)
393
00:23:29,421 --> 00:23:31,572
Perhaps,
you could find your parents,
394
00:23:32,121 --> 00:23:34,102
and I could find
that hit-and-run driver.
395
00:23:45,802 --> 00:23:49,092
Did you say
her mom's name is Hannah?
396
00:23:49,671 --> 00:23:50,961
Call her.
397
00:23:54,641 --> 00:23:55,761
Come in.
398
00:23:59,782 --> 00:24:00,902
You told her mother...
399
00:24:01,381 --> 00:24:03,402
to come in the morning, right?
400
00:24:05,252 --> 00:24:06,372
Mom.
401
00:24:06,852 --> 00:24:09,142
If you're going to meet her,
402
00:24:09,362 --> 00:24:11,161
please open your heart.
403
00:24:11,161 --> 00:24:13,181
Women have a sixth sense.
404
00:24:13,992 --> 00:24:15,862
There's something strange
about Sabina.
405
00:24:15,862 --> 00:24:17,731
It feels like she's hiding
her past,
406
00:24:17,731 --> 00:24:19,622
but I can't put my finger on it.
407
00:24:20,671 --> 00:24:22,352
- Mom.
- Today,
408
00:24:23,171 --> 00:24:26,211
I'm going to meet her mother
and make my final decision.
409
00:24:26,211 --> 00:24:28,191
And you will need to obey me.
410
00:24:28,481 --> 00:24:29,592
Understood?
411
00:24:37,552 --> 00:24:38,842
Sa Rang.
412
00:24:43,292 --> 00:24:44,481
Goodness.
413
00:24:44,931 --> 00:24:47,461
What is all this?
414
00:24:47,461 --> 00:24:49,062
Goodness, you.
415
00:24:49,062 --> 00:24:51,652
You shouldn't touch my bag.
416
00:24:52,201 --> 00:24:55,421
Dong Joo, I'm going to follow you.
417
00:24:56,042 --> 00:24:57,251
Follow me where?
418
00:24:57,401 --> 00:25:00,862
I got dolled up
so I could come with you.
419
00:25:02,812 --> 00:25:06,411
I have to go take care
of something important.
420
00:25:06,411 --> 00:25:08,971
So stay home with Mid Eum, okay?
421
00:25:09,721 --> 00:25:11,001
Where are you going?
422
00:25:11,052 --> 00:25:13,402
I'm coming with you.
423
00:25:13,621 --> 00:25:16,191
I'll come back immediately
after I'm done, okay?
424
00:25:16,191 --> 00:25:17,671
I already know.
425
00:25:18,461 --> 00:25:20,281
They all never came back.
426
00:25:22,532 --> 00:25:24,552
My mom never came back.
427
00:25:26,171 --> 00:25:28,322
My dad never came back.
428
00:25:28,671 --> 00:25:31,662
And you will never come back.
429
00:25:32,141 --> 00:25:34,491
I'm going to come with you.
430
00:25:39,711 --> 00:25:40,902
Why...
431
00:25:41,082 --> 00:25:43,531
do all the adults hurt you?
432
00:25:45,492 --> 00:25:47,642
Sa Rang, look at me.
433
00:25:47,992 --> 00:25:51,042
I will come back no matter what.
434
00:25:51,131 --> 00:25:53,812
This is my house, so I should.
435
00:25:54,701 --> 00:25:57,631
I'm going to run some errands
and come back,
436
00:25:57,631 --> 00:25:59,451
so play with your brother, okay?
437
00:26:00,332 --> 00:26:02,092
Promise?
438
00:26:02,802 --> 00:26:04,092
I promise.
439
00:26:05,542 --> 00:26:07,792
Sign, copy,
440
00:26:07,981 --> 00:26:09,292
laminated.
441
00:26:13,651 --> 00:26:15,201
What is all this?
442
00:26:29,201 --> 00:26:31,221
(I and K Group, Dudeurim)
443
00:26:31,802 --> 00:26:33,052
I and K.
444
00:26:33,931 --> 00:26:35,892
People will steal
when they get too jealous.
445
00:26:37,072 --> 00:26:39,392
I can't believe I'm here.
446
00:26:41,012 --> 00:26:43,461
Mom, you can do well, right?
447
00:26:44,012 --> 00:26:46,362
Don't get hurt by whatever she says.
448
00:26:46,552 --> 00:26:48,431
Don't say anything
that they can find fault with.
449
00:26:49,082 --> 00:26:50,522
Let's just persuade them well.
450
00:26:50,522 --> 00:26:51,671
Sabina.
451
00:26:52,792 --> 00:26:54,372
Do you know...
452
00:26:54,661 --> 00:26:57,112
what the best weapon
to persuade someone is?
453
00:26:58,931 --> 00:27:00,181
It's the truth.
454
00:27:01,802 --> 00:27:04,382
Today, I will only speak
the truth...
455
00:27:04,602 --> 00:27:06,852
about what happened 28 years ago...
456
00:27:07,131 --> 00:27:09,021
between Chairwoman Jin and me.
457
00:27:10,871 --> 00:27:13,721
Perhaps, that woman
might not remember it.
458
00:27:15,711 --> 00:27:17,632
Because when I was at rock bottom,
459
00:27:18,582 --> 00:27:21,402
I met her when she was
the most powerful.
460
00:27:24,958 --> 00:27:26,732
(Episode 14 will air shortly.)
461
00:27:27,427 --> 00:27:28,427
(Episode 14)
462
00:27:28,427 --> 00:27:31,216
Yes, Aunt Soo Mi, I just arrived.
463
00:27:31,796 --> 00:27:33,966
The sixth floor? Got it.
464
00:27:33,966 --> 00:27:35,467
I'm here to see Secretary Han.
465
00:27:35,467 --> 00:27:37,556
Could you please let me through?
466
00:27:38,477 --> 00:27:41,796
I already told you
to call her first.
467
00:27:42,006 --> 00:27:44,496
How can I
when I don't know her number?
468
00:27:45,246 --> 00:27:47,667
Then I can't let you through,
so head back.
469
00:27:48,617 --> 00:27:49,937
What's going on here?
470
00:27:51,657 --> 00:27:52,807
Detective Cha.
471
00:27:55,626 --> 00:27:58,297
I'm Cha Pil Seung. I believe
Secretary Han mentioned me.
472
00:27:58,297 --> 00:28:00,646
Yes, of course.
You can head upstairs.
473
00:28:06,236 --> 00:28:08,816
She's with me. Good day then.
474
00:28:11,977 --> 00:28:13,276
What's going on?
475
00:28:13,276 --> 00:28:15,197
Why are you here?
476
00:28:26,287 --> 00:28:27,477
Isn't it obvious?
477
00:28:27,757 --> 00:28:30,176
You can't catch a hit-and-run
culprit while sitting at a desk.
478
00:28:31,626 --> 00:28:32,877
Anyway, what brings you by?
479
00:28:33,626 --> 00:28:36,047
I was just as restless as you were.
480
00:28:36,497 --> 00:28:38,717
Talking to her
might help me find my parents,
481
00:28:38,997 --> 00:28:40,987
so how could I do nothing?
482
00:28:50,277 --> 00:28:51,917
Is Secretary Han on the sixth floor?
483
00:28:51,917 --> 00:28:53,026
No, the Archives.
484
00:28:54,016 --> 00:28:55,137
I was told it holds...
485
00:28:55,217 --> 00:28:58,166
everything on the Golden Garden,
Fireflies Festival.
486
00:29:03,657 --> 00:29:05,047
What are you doing?
487
00:29:07,396 --> 00:29:08,616
I prayed...
488
00:29:08,926 --> 00:29:10,687
so that I could find my parents.
489
00:29:11,536 --> 00:29:13,837
Once I have the guest list,
490
00:29:13,837 --> 00:29:17,957
I'll be able to find my parents
for the first time in 28 years.
491
00:29:20,176 --> 00:29:22,357
Don't get your hopes up though.
492
00:29:22,476 --> 00:29:24,366
This is all just
still an assumption.
493
00:29:38,356 --> 00:29:39,876
The doors are closing.
494
00:29:43,267 --> 00:29:44,846
So where's Secretary Han?
495
00:29:46,267 --> 00:29:48,056
Isn't this
where you agreed to meet her?
496
00:29:48,467 --> 00:29:50,237
Can you please keep it down?
497
00:29:50,237 --> 00:29:51,727
I'm trying to think.
498
00:29:53,106 --> 00:29:56,727
(Staff Lounge)
499
00:29:59,976 --> 00:30:01,667
What on earth is happening?
500
00:30:03,217 --> 00:30:06,037
Why is Eun Dong Joo
talking about the Golden Garden?
501
00:30:06,316 --> 00:30:07,607
Were you lying...
502
00:30:08,356 --> 00:30:10,497
when you told me
she wasn't the same Eun Dong Joo?
503
00:30:10,497 --> 00:30:11,806
Be quiet.
504
00:30:12,596 --> 00:30:14,276
That's not
what's important right now.
505
00:30:14,566 --> 00:30:15,846
Mom,
506
00:30:16,126 --> 00:30:19,047
the man she was with is a detective.
507
00:30:19,467 --> 00:30:21,937
He must've been referring
to the hit-and-run incident.
508
00:30:21,937 --> 00:30:23,457
What now?
509
00:30:23,707 --> 00:30:25,656
The Archives are on the sixth floor?
510
00:30:30,217 --> 00:30:31,626
What are you going to do?
511
00:30:31,846 --> 00:30:33,096
I'm sure...
512
00:30:34,187 --> 00:30:35,336
you know.
513
00:30:37,017 --> 00:30:38,137
Are you suggesting...
514
00:30:38,756 --> 00:30:39,936
that I...
515
00:30:45,957 --> 00:30:47,176
Hello, Ms. Shin.
516
00:30:47,226 --> 00:30:48,646
The Chairwoman is waiting for you.
517
00:30:49,027 --> 00:30:50,216
Thank you.
518
00:30:51,036 --> 00:30:52,487
And Sabina...
519
00:30:52,566 --> 00:30:53,857
You can wait in my office.
520
00:30:54,506 --> 00:30:56,056
Oh, all right.
521
00:30:56,367 --> 00:30:57,526
This way.
522
00:31:08,217 --> 00:31:10,037
Her English name is Hannah Shin,
523
00:31:10,087 --> 00:31:12,767
but there's no information
on her Korean ex-husband.
524
00:31:16,427 --> 00:31:18,596
He must be someone prominent...
525
00:31:18,596 --> 00:31:20,047
for you to keep it a secret.
526
00:31:25,467 --> 00:31:27,186
Sabina's mother is here.
527
00:31:35,046 --> 00:31:37,767
Thank you for coming over.
528
00:31:38,316 --> 00:31:39,466
Thank you for inviting me.
529
00:31:39,576 --> 00:31:40,737
It's an honor.
530
00:31:40,786 --> 00:31:42,037
Please have a seat.
531
00:31:53,096 --> 00:31:55,546
I'd like to talk to her alone,
so leave us.
532
00:31:57,137 --> 00:31:58,137
Mom...
533
00:31:58,137 --> 00:32:00,216
It's all right.
You can go about your day.
534
00:32:12,346 --> 00:32:13,966
I asked you over here...
535
00:32:14,746 --> 00:32:16,666
to clear a few things.
536
00:32:17,556 --> 00:32:21,836
I'd appreciate
honest, straightforward answers.
537
00:32:22,757 --> 00:32:24,606
Of course. Ask away.
538
00:32:25,096 --> 00:32:27,716
I've been looking
into your daughter...
539
00:32:27,827 --> 00:32:30,366
and was able to verify
her graduating a US university...
540
00:32:30,366 --> 00:32:32,536
and her starting
a beauty creator business...
541
00:32:32,536 --> 00:32:34,156
after returning to Korea.
542
00:32:35,106 --> 00:32:36,236
But?
543
00:32:36,236 --> 00:32:37,656
I kept digging...
544
00:32:38,337 --> 00:32:41,057
but came up empty regarding
her previous life in Korea.
545
00:32:41,606 --> 00:32:44,026
Sabina avoided the question
when I asked about it.
546
00:32:45,116 --> 00:32:48,497
She said she didn't want to relive
painful memories.
547
00:32:48,986 --> 00:32:50,067
Is that true?
548
00:32:51,657 --> 00:32:54,536
So you're curious about
our life in Korea...
549
00:32:55,186 --> 00:32:57,707
before we moved to the US.
550
00:32:59,527 --> 00:33:02,776
I can't accept her into this family
without knowing her roots.
551
00:33:05,137 --> 00:33:08,086
I must know
what was so painful for her.
552
00:33:08,407 --> 00:33:09,517
Is it about...
553
00:33:10,106 --> 00:33:12,557
her biological father?
554
00:33:15,777 --> 00:33:16,856
What is it?
555
00:33:17,217 --> 00:33:18,296
Is it hard...
556
00:33:18,976 --> 00:33:21,067
for you to speak about it too?
557
00:33:44,507 --> 00:33:45,586
Do you...
558
00:33:46,577 --> 00:33:48,396
remember this, Ms. Jin?
559
00:34:11,496 --> 00:34:12,687
(Archives)
560
00:34:54,046 --> 00:34:55,396
(Documents, 1990 to 1994)
561
00:35:03,346 --> 00:35:05,007
(Charity Bazaar)
562
00:35:05,786 --> 00:35:06,867
(Public Welfare Projects, 1992)
563
00:35:10,387 --> 00:35:12,447
(Public Welfare Projects, 1992)
564
00:35:14,596 --> 00:35:17,486
Sorry about the wait.
I had a guest to attend.
565
00:35:18,837 --> 00:35:20,866
Does everything get stored in here?
566
00:35:20,866 --> 00:35:23,507
Yes, you'll find
the entire history of I and K...
567
00:35:23,507 --> 00:35:24,957
starting from how it all began.
568
00:35:27,277 --> 00:35:28,427
That's odd.
569
00:35:29,476 --> 00:35:30,697
It's locked.
570
00:35:32,947 --> 00:35:34,246
I think it was locked
from the inside.
571
00:35:34,246 --> 00:35:36,466
That's impossible.
It always stays unlocked.
572
00:35:39,916 --> 00:35:41,307
Is someone inside?
573
00:35:47,127 --> 00:35:48,546
Is someone inside?
574
00:35:55,507 --> 00:35:56,856
Is anybody there?
575
00:36:01,247 --> 00:36:02,726
Who's in there?
576
00:36:06,916 --> 00:36:08,167
Open up.
577
00:36:11,157 --> 00:36:12,567
This is really odd.
578
00:36:12,657 --> 00:36:14,686
Why is it locked
when no one's inside?
579
00:36:14,686 --> 00:36:15,807
Don't you have a master key?
580
00:36:15,956 --> 00:36:17,307
Right, hold on.
581
00:36:19,627 --> 00:36:22,127
Yes, I'm at the Archives
on the sixth floor,
582
00:36:22,127 --> 00:36:23,547
but the door is locked.
583
00:36:24,036 --> 00:36:25,317
Yes, I'll wait.
584
00:36:26,036 --> 00:36:27,317
It'll only be a while.
585
00:36:28,637 --> 00:36:30,157
(Golden Garden Sponsor Log, 1992)
586
00:36:39,247 --> 00:36:41,466
Why is the door lock? That's odd.
587
00:36:48,286 --> 00:36:50,506
Shin Nan Sook, Eun Dong Joo.
This is it.
588
00:36:52,527 --> 00:36:54,317
- There you go.
- Thank you.
589
00:37:06,536 --> 00:37:08,726
Why aren't the lights coming on?
590
00:37:09,306 --> 00:37:10,827
- What?
- That's strange.
591
00:37:25,597 --> 00:37:27,246
Didn't anyone come to my room?
592
00:37:27,296 --> 00:37:29,246
Not that I'm aware of, Mr. Cha.
593
00:37:36,907 --> 00:37:38,107
Look over there.
594
00:37:38,107 --> 00:37:39,986
That's probably where
the files from 1992 are.
595
00:37:49,988 --> 00:37:54,988
[Kocowa Ver] MBC E14 'Golden Garden'
"The Archives"
-♥ Ruo Xi ♥-
596
00:38:05,666 --> 00:38:07,346
Found it.
597
00:38:08,107 --> 00:38:09,287
Where?
598
00:38:17,107 --> 00:38:18,496
(Golden Garden Sponsor Log, 1992)
599
00:38:27,487 --> 00:38:28,677
That's weird.
600
00:38:29,757 --> 00:38:32,757
A page from the guest list
seems to be missing.
601
00:38:32,757 --> 00:38:36,367
Not a chance.
Everything gets filed in batches.
602
00:38:36,367 --> 00:38:37,447
Let me see.
603
00:38:39,397 --> 00:38:42,616
According to the table of contents,
the guest list is until page five.
604
00:38:46,137 --> 00:38:47,676
Page five is missing.
605
00:38:47,676 --> 00:38:48,726
What?
606
00:38:49,347 --> 00:38:50,866
Did someone take it?
607
00:38:50,877 --> 00:38:53,726
Why would anyone take it
when it's not even important?
608
00:38:55,987 --> 00:38:58,766
I just came back to my office,
but you're not here.
609
00:39:01,926 --> 00:39:04,577
Did you hear that?
It sounded like someone's phone.
610
00:39:20,137 --> 00:39:22,197
Is someone there?
611
00:39:34,727 --> 00:39:35,777
Who's there?
612
00:39:39,497 --> 00:39:40,547
Stop!
613
00:40:09,707 --> 00:40:10,828
Wait!
614
00:40:50,048 --> 00:40:51,338
It's you again.
615
00:40:52,148 --> 00:40:54,098
What are you doing here?
616
00:40:59,158 --> 00:41:00,578
Sabina?
617
00:41:01,457 --> 00:41:02,808
Was it her?
618
00:41:04,058 --> 00:41:05,147
Yes.
619
00:41:08,067 --> 00:41:11,417
What are you people doing here?
620
00:41:11,467 --> 00:41:14,858
You came from the Archives
on the sixth floor, didn't you?
621
00:41:15,508 --> 00:41:16,728
What?
622
00:41:16,778 --> 00:41:19,908
I'm sorry, but this is
very important to me.
623
00:41:19,908 --> 00:41:21,728
Please hand over
the guest list you took.
624
00:41:23,577 --> 00:41:25,098
Hold on a second.
625
00:41:25,187 --> 00:41:27,938
It's in here, isn't it?
I'll just check.
626
00:41:30,888 --> 00:41:33,938
Secretary Han, am I supposed
to tolerate this impropriety?
627
00:41:34,498 --> 00:41:36,957
I'm sorry about this.
628
00:41:36,957 --> 00:41:39,367
Someone took a document
we're looking for and...
629
00:41:39,367 --> 00:41:40,448
And?
630
00:41:40,998 --> 00:41:43,367
Are you saying that was me?
631
00:41:43,367 --> 00:41:45,638
If it isn't you,
you wouldn't mind showing us.
632
00:41:45,638 --> 00:41:49,228
He's right.
Please let us check your purse.
633
00:42:06,487 --> 00:42:07,637
Okay, fine.
634
00:42:08,128 --> 00:42:11,548
Just know that
if there's no document,
635
00:42:12,097 --> 00:42:13,348
you'll pay for this.
636
00:42:15,597 --> 00:42:16,798
Thank you.
637
00:42:16,798 --> 00:42:18,188
What's going on?
638
00:42:24,678 --> 00:42:27,198
Why are these people here?
639
00:42:27,648 --> 00:42:29,698
Well...
640
00:42:30,077 --> 00:42:32,748
We're searching
for a missing document.
641
00:42:32,748 --> 00:42:36,058
But they are accusing me
of sneaking it out...
642
00:42:36,058 --> 00:42:37,637
and demanded to search my purse.
643
00:42:38,128 --> 00:42:39,187
What?
644
00:42:39,187 --> 00:42:42,448
Go ahead and see
if the document's there.
645
00:42:54,477 --> 00:42:57,428
Secretary Han, aren't you aware
of who she is?
646
00:42:57,577 --> 00:43:00,008
You not only let outsiders
go through our files...
647
00:43:00,008 --> 00:43:02,098
but also accused and harassed
an innocent person.
648
00:43:02,847 --> 00:43:05,397
I'm truly disappointed in you.
Let's go.
649
00:43:08,457 --> 00:43:11,108
But wait... Hold on.
650
00:43:11,487 --> 00:43:13,388
Director Choi is right.
651
00:43:13,388 --> 00:43:17,048
There's no reason for Sabina
to be interested in that file.
652
00:43:31,378 --> 00:43:33,027
It's a necklace with a cross.
653
00:43:33,447 --> 00:43:34,828
Don't you remember it?
654
00:43:35,518 --> 00:43:39,068
You're the one who gave me that.
655
00:43:39,788 --> 00:43:42,217
- Me?
- Yes, 28 years ago...
656
00:43:42,217 --> 00:43:45,037
in front of the atrium
of Sehan Hospital...
657
00:43:45,187 --> 00:43:47,948
on April 28.
658
00:43:48,727 --> 00:43:50,108
Sehan...
659
00:43:50,957 --> 00:43:52,178
Hospital?
660
00:43:52,928 --> 00:43:56,417
At the darkest time of my life,
661
00:43:57,697 --> 00:43:59,287
I met you.
662
00:44:02,178 --> 00:44:04,728
It was the day
of my husband's funeral.
663
00:44:05,148 --> 00:44:06,798
I was so depressed...
664
00:44:07,077 --> 00:44:10,248
that I thought about killing myself
and my daughter several times a day.
665
00:44:10,248 --> 00:44:11,338
But just then...
666
00:44:15,087 --> 00:44:16,838
(Sehan Hospital)
667
00:44:21,357 --> 00:44:22,777
I saw you.
668
00:44:24,998 --> 00:44:27,647
It was as if all the light
was gathering in one place.
669
00:44:29,138 --> 00:44:32,758
You seemed bright, noble, and warm.
670
00:44:36,708 --> 00:44:38,048
No, don't.
671
00:44:38,048 --> 00:44:40,298
- It's all right.
- Okay.
672
00:44:40,978 --> 00:44:42,528
Is this pretty?
673
00:44:44,647 --> 00:44:45,738
Here.
674
00:44:46,488 --> 00:44:49,058
No, that's wrong. I'm truly sorry.
675
00:44:49,058 --> 00:44:50,568
You didn't have to.
676
00:44:50,788 --> 00:44:53,937
Her husband is also an MS patient.
677
00:44:53,988 --> 00:44:56,397
My goodness. Is that so?
678
00:44:56,397 --> 00:44:57,897
- Yes.
- And she's...
679
00:44:57,897 --> 00:45:00,268
Chairwoman Jin Nam Hee
of I and K Group.
680
00:45:00,268 --> 00:45:02,387
She established
MS Supporters Association.
681
00:45:03,397 --> 00:45:04,488
I see.
682
00:45:06,738 --> 00:45:09,788
So how is your husband?
683
00:45:10,808 --> 00:45:12,407
He passed away yesterday...
684
00:45:12,407 --> 00:45:13,957
after battling his illness
for three years.
685
00:45:16,677 --> 00:45:18,038
I see.
686
00:45:18,948 --> 00:45:20,467
Well, I hope you stay strong.
687
00:45:20,917 --> 00:45:23,617
Don't let the sorrow
make you crumble...
688
00:45:23,617 --> 00:45:26,058
and hang in there
despite the hardship.
689
00:45:26,058 --> 00:45:27,207
Thank you.
690
00:45:40,867 --> 00:45:42,058
Ma'am...
691
00:45:42,538 --> 00:45:44,588
May the grace of the Almighty
be with you.
692
00:45:47,978 --> 00:45:49,317
How old are you?
693
00:45:49,317 --> 00:45:52,018
- I'm five.
- I see.
694
00:45:52,018 --> 00:45:53,988
In the summer,
695
00:45:53,988 --> 00:45:55,958
I will open up a camp
called Golden Garden...
696
00:45:55,958 --> 00:45:57,218
for families of MS patients.
697
00:45:57,218 --> 00:46:00,157
I will send you an invite,
so please come and have fun.
698
00:46:00,157 --> 00:46:01,407
Will you come?
699
00:46:04,058 --> 00:46:06,028
You don't want to be late, ma'am.
700
00:46:06,028 --> 00:46:07,147
Right.
701
00:46:07,397 --> 00:46:08,588
Thank you.
702
00:46:09,837 --> 00:46:10,947
Take care then.
703
00:46:23,677 --> 00:46:26,917
Mom, she's like an angel.
704
00:46:26,917 --> 00:46:29,167
Yes, she's like an angel.
705
00:46:29,988 --> 00:46:33,578
Just like what my daughter said,
706
00:46:34,188 --> 00:46:35,877
you were an angel to me that day.
707
00:46:36,857 --> 00:46:38,827
Meeting you...
708
00:46:38,827 --> 00:46:41,468
gave me the strength
to work hard for my daughter.
709
00:46:41,468 --> 00:46:44,198
Whenever I wanted
to collapse and give up,
710
00:46:44,198 --> 00:46:45,957
I'd look at the necklace...
711
00:46:46,538 --> 00:46:48,187
and gather my strength again.
712
00:46:48,238 --> 00:46:51,258
Then...
713
00:46:52,177 --> 00:46:55,377
your daughter that day...
714
00:46:55,377 --> 00:46:58,637
Yes. It was Sabina.
715
00:47:06,087 --> 00:47:08,447
Please choose the card
with a triangle.
716
00:47:13,698 --> 00:47:14,788
(Triangle)
717
00:47:15,637 --> 00:47:16,687
Good.
718
00:47:20,407 --> 00:47:22,258
Which one is the apple?
719
00:47:25,147 --> 00:47:26,897
(Tomato, Strawberry, Apple, Banana)
720
00:47:35,188 --> 00:47:36,838
I know you wish to go home soon,
721
00:47:37,657 --> 00:47:39,377
but you can't until you heal.
722
00:47:47,867 --> 00:47:49,417
(Apple)
723
00:47:52,837 --> 00:47:54,708
Golfing in Hawaii?
724
00:47:54,708 --> 00:47:56,227
Gosh.
725
00:47:56,538 --> 00:47:59,457
You do know I'm married, right?
726
00:47:59,708 --> 00:48:03,798
I'll leave all the hot ladies
for you to enjoy.
727
00:48:04,147 --> 00:48:05,498
I'm hanging up!
728
00:48:10,357 --> 00:48:12,177
Darn it, you startled me.
729
00:48:12,788 --> 00:48:14,778
Why didn't you knock?
730
00:48:18,298 --> 00:48:19,348
What's this?
731
00:48:19,468 --> 00:48:22,887
"The 1992 Golden Garden
Fireflies Festival?"
732
00:48:23,538 --> 00:48:24,717
1992?
733
00:48:26,208 --> 00:48:27,558
Oh, my gosh.
734
00:48:28,238 --> 00:48:29,558
Are you insane?
735
00:48:30,137 --> 00:48:32,227
Why are you dredging up the past?
736
00:48:34,278 --> 00:48:35,498
It's none of your business.
737
00:48:36,177 --> 00:48:39,068
I'm only looking into it
for Professor Cha's son.
738
00:48:40,817 --> 00:48:42,907
You really have gone insane,
haven't you?
739
00:48:43,387 --> 00:48:45,477
If you dredge up
what happened then,
740
00:48:45,587 --> 00:48:47,977
you and I might be placed
on the chopping block too.
741
00:48:48,397 --> 00:48:50,147
If my wife finds out,
742
00:48:50,198 --> 00:48:53,127
she'll kill us both.
743
00:48:53,127 --> 00:48:54,518
Keep your voice down!
744
00:48:55,097 --> 00:48:57,318
I'll make sure
it doesn't get to that,
745
00:48:57,367 --> 00:48:58,887
so mind your own business.
746
00:48:59,607 --> 00:49:01,358
Darn it!
747
00:49:01,778 --> 00:49:03,758
You and I were always doomed.
748
00:49:03,907 --> 00:49:07,498
Our relationship is just
as ill-fated as mortal enemies.
749
00:49:28,667 --> 00:49:31,067
Seeing how
you're not your chatty self...
750
00:49:31,067 --> 00:49:32,887
means that you were disappointed.
751
00:49:34,877 --> 00:49:38,088
What did I tell you
about getting your hopes up?
752
00:49:40,147 --> 00:49:41,867
I'm sure
you'll brush it off though...
753
00:49:42,248 --> 00:49:44,068
since you're the naive type.
754
00:49:46,448 --> 00:49:47,838
Of course.
755
00:49:48,018 --> 00:49:50,308
Still, I was happy while it lasted.
756
00:49:50,558 --> 00:49:53,808
I was also excited
to know I could find my family.
757
00:49:55,097 --> 00:49:56,177
Anyway,
758
00:49:56,857 --> 00:49:58,078
thank you.
759
00:49:58,427 --> 00:49:59,877
Drive home safely.
760
00:50:53,748 --> 00:50:55,867
Today must have startled you a lot.
761
00:50:57,587 --> 00:50:58,778
Explain.
762
00:51:00,427 --> 00:51:02,907
Tell me how
she's the same Eun Dong Joo...
763
00:51:03,157 --> 00:51:05,348
and how she knew
to look for that document.
764
00:51:05,897 --> 00:51:07,217
Explain it all.
765
00:51:17,337 --> 00:51:18,457
Who is this?
766
00:51:20,147 --> 00:51:21,457
Your father.
767
00:51:32,587 --> 00:51:34,137
Gosh.
768
00:51:35,458 --> 00:51:37,147
I knew it.
769
00:51:42,498 --> 00:51:43,548
Here.
770
00:51:45,637 --> 00:51:46,988
Who is this?
771
00:51:47,768 --> 00:51:48,988
Your father.
772
00:51:50,778 --> 00:51:52,127
My father?
773
00:52:03,117 --> 00:52:05,008
(Golden Garden)
51877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.