All language subtitles for English SDH-es

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,469 HOMBRE 1: No tengas miedo 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,600 HOMBRE 2: ¿Crees en el pecado? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,647 MUJER [WHISPERING]: No hay nada que creer 4 00:00:27,902 --> 00:00:39,204 "La batalla contra el Diablo, que es la tarea principal de San Miguel Arcángel, todavía se está luchando hoy, porque el Diablo todavía está vivo y activo en el mundo ". Papa Juan Pablo II 5 00:00:41,666 --> 00:00:46,295 Lo que sigue está inspirado en eventos verdaderos. 6 00:03:25,413 --> 00:03:27,289 - ¿Has terminado? - Sí. 7 00:03:27,749 --> 00:03:29,958 Luego lava y ven a comer. 8 00:03:30,126 --> 00:03:31,877 Me he lavado. 9 00:03:34,714 --> 00:03:36,715 Bueno, entonces come. 10 00:03:38,635 --> 00:03:42,804 Y cuando termines, Necesitaré una mano con el ataúd. 11 00:03:51,439 --> 00:03:53,232 ¿Cómo lo hizo? 12 00:03:53,775 --> 00:03:55,400 ¿Qué? 13 00:03:55,818 --> 00:03:57,486 Matar a sí misma. 14 00:03:57,654 --> 00:03:59,988 Michael, te lo he dicho muchas veces. 15 00:04:00,156 --> 00:04:02,991 Nosotros servimos a los muertos, pero no hablamos de ellos. 16 00:04:03,868 --> 00:04:06,453 Trae cosas malas. 17 00:04:06,621 --> 00:04:09,331 Mantenemos personas muertas en la casa, papá. 18 00:04:09,499 --> 00:04:11,708 ¿Cuánto peor podría ser? 19 00:05:03,052 --> 00:05:05,429 - ¿Me estás tomando el pelo? - No, Eddie. No estoy bromeando. 20 00:05:05,596 --> 00:05:06,680 ¿Espera por qué? 21 00:05:07,473 --> 00:05:08,932 Entonces puedo salir de aquí. 22 00:05:09,100 --> 00:05:13,312 ¿Por qué no le dices que quieres ir a la universidad? Quiero decir, tienes las calificaciones. Puedes hacerlo. 23 00:05:13,479 --> 00:05:17,065 - ¿Crees que pagaría por eso? - Mierda, hombre. ¿Escuela de seminario? 24 00:05:17,233 --> 00:05:19,860 Espera espera espera. Espere. ¿Escuela de seminario, realmente? 25 00:05:20,695 --> 00:05:24,406 Espera, ¿esta es tu manera de decirme eres gay? Yo sólo estoy bromeando. ¿Bueno? Bromas. 26 00:05:24,574 --> 00:05:28,577 Hombre, no lo entiendes En mi familia, eres ya sea un empresario de pompas fúnebres o un sacerdote. Eso es. 27 00:05:28,745 --> 00:05:30,829 Bueno, entonces cambia tu nombre. 28 00:05:30,997 --> 00:05:34,583 Es demasiado tarde. Hice el examen de ingreso. 29 00:05:34,751 --> 00:05:36,293 - ¿Tu que? MICHAEL: pasé. 30 00:05:38,046 --> 00:05:39,880 Me voy el lunes. 31 00:05:40,548 --> 00:05:42,507 EDDIE: Eso es ... Eso es una locura. 32 00:05:42,675 --> 00:05:44,051 MIGUEL: Amigo, lo he investigado. 33 00:05:44,218 --> 00:05:46,762 Es un grado de cuatro años incluso antes de tomar tus primeros votos. 34 00:05:46,929 --> 00:05:49,139 Si no funciona, siempre puedo irme. 35 00:05:49,932 --> 00:05:53,060 Guau. Tal fe 36 00:05:53,436 --> 00:05:55,729 MICHAEL: ¿Sabes qué, Eddie? Eres un idiota 37 00:05:55,897 --> 00:05:57,856 EDDIE: Guay. Increíble. Lo que sea amigo. 38 00:05:58,024 --> 00:06:01,485 Nunca te confesaré. ¿Lo sabes bien? 39 00:06:01,652 --> 00:06:02,819 NINA: Estos están en la casa. 40 00:06:02,987 --> 00:06:05,072 EDDIE: Wow. - ¿Vas a tener calor por regalar cervezas? 41 00:06:05,239 --> 00:06:06,615 No si ellos no saben. 42 00:06:06,783 --> 00:06:08,575 ¿Qué hay de golpear a los clientes? 43 00:06:09,035 --> 00:06:10,577 Que te jodan, Eddie. 44 00:06:11,537 --> 00:06:13,413 Beberse todo. Me voy en 10. 45 00:06:13,581 --> 00:06:15,415 Lickety-split. 46 00:06:18,211 --> 00:06:20,796 "Lickety-split"? Pbbb. 47 00:06:20,963 --> 00:06:25,050 Es mejor aprovechar al máximo eso antes de que corten tu salchicha. 48 00:06:27,053 --> 00:06:28,887 Adiós, salchicha. 49 00:07:06,759 --> 00:07:08,760 ISTVAN: No te preocupes 50 00:07:09,220 --> 00:07:11,847 El dolor se ha ido. 51 00:07:13,057 --> 00:07:15,767 Dios lo ha tomado ... 52 00:07:16,310 --> 00:07:18,019 ...lejos. 53 00:07:22,442 --> 00:07:25,235 Miguel. Ven. 54 00:07:28,156 --> 00:07:30,365 No tengas miedo 55 00:07:53,973 --> 00:07:55,015 Cuatro años después 56 00:07:55,183 --> 00:07:57,809 HOMBRE: Esta es siempre una misa especial para mí ... 57 00:07:57,977 --> 00:08:00,604 ... mientras miro a nuestros nuevos diáconos ... 58 00:08:00,771 --> 00:08:05,233 ... mientras se preparan para ir al mundo con el mensaje de Cristo 59 00:08:05,693 --> 00:08:09,112 Entonces en los próximos meses, te enfrentarás a tus últimas evaluaciones ... 60 00:08:09,280 --> 00:08:13,241 ... y luego se le pide que tome tus votos finales para convertirte en sacerdotes. 61 00:08:13,409 --> 00:08:18,538 Así que te dejo estas palabras para considera, del Evangelio de San Juan: 62 00:08:19,499 --> 00:08:22,417 No me elegiste ... 63 00:08:22,919 --> 00:08:25,253 ... fui yo quien te eligió ... 64 00:08:25,922 --> 00:08:31,218 ... y yo te envío para dar fruto que durará. 65 00:08:32,094 --> 00:08:34,596 [MUCHAS APUESTAS] 66 00:08:54,158 --> 00:08:55,742 MATTHEW: Miguel. 67 00:08:56,911 --> 00:08:58,245 Resultados de examen. 68 00:08:58,412 --> 00:08:59,621 Has superado la psicología. 69 00:09:00,039 --> 00:09:03,458 - La historia del arte también. Felicitaciones. - Gracias. 70 00:09:04,210 --> 00:09:06,545 Entonces, ¿qué pasó con la teología? 71 00:09:07,088 --> 00:09:08,922 Es como si lo soplaras a propósito. 72 00:09:09,090 --> 00:09:11,800 Me he distraído Fin de año, eso es todo. 73 00:09:12,218 --> 00:09:14,970 Pase por mi oficina esta semana. Lo discutiremos 74 00:09:15,346 --> 00:09:16,930 Bueno. 75 00:09:17,640 --> 00:09:20,350 [JUEGO DE JUEGO DE FUEGO EN VIDEO GAME] 76 00:09:22,478 --> 00:09:24,729 HOMBRE: Sí, saltar. Sacarlo. 77 00:09:34,824 --> 00:09:36,032 Amigo, ¿verdad? 78 00:10:23,539 --> 00:10:24,706 MATTHEW: ¡Miguel! 79 00:10:24,874 --> 00:10:25,915 Michael, espera! 80 00:10:26,083 --> 00:10:27,709 [GRUNTS] 81 00:10:30,129 --> 00:10:32,255 [MUJERES GRITA] 82 00:10:46,896 --> 00:10:48,938 MIGUEL: ¡Llama una ambulancia! 83 00:11:05,915 --> 00:11:07,749 Bendíceme, padre. 84 00:11:11,462 --> 00:11:12,754 Padre. 85 00:11:13,464 --> 00:11:15,215 Bendíceme. 86 00:11:17,760 --> 00:11:19,052 Por favor, padre. 87 00:11:19,970 --> 00:11:22,180 No quiero morir así. 88 00:11:26,602 --> 00:11:29,688 Uh, a través del poder que me concede: 89 00:11:29,855 --> 00:11:34,776 Deja que el fuego del Espíritu Santo descienda que este ser puede ser despertado ... 90 00:11:34,985 --> 00:11:38,655 ... en el mundo más allá la vida de esta tierra ... 91 00:11:39,115 --> 00:11:42,534 ... e infundido con el poder del Espíritu Santo 92 00:11:42,952 --> 00:11:46,079 Señor Jesucristo, pregunto que recibes este niño- 93 00:11:46,956 --> 00:11:48,665 ¿Cuál es tu nombre? 94 00:11:50,126 --> 00:11:52,460 Sandra. 95 00:11:56,716 --> 00:12:01,010 Te pido que recibas a este niño, Sandra, en tus brazos amorosos ... 96 00:12:01,178 --> 00:12:04,389 ... que ella podría pasar con seguridad de esta crisis ... 97 00:12:04,557 --> 00:12:06,725 ... como nos has enseñado con infinita pasión 98 00:12:06,892 --> 00:12:11,187 Por este signo, eres ungido con la gracia de la expiación de nuestro Señor Jesucristo ... 99 00:12:11,355 --> 00:12:14,357 ... y absuelto de todo error pasado y liberado para tomar su lugar ... 100 00:12:14,525 --> 00:12:16,985 ... en el mundo que él ha preparado para nosotros. 101 00:12:18,154 --> 00:12:20,280 [HABLAR EN LATINO] 102 00:12:24,452 --> 00:12:26,161 Amén. 103 00:12:39,633 --> 00:12:44,012 [BELL TOLLING] 104 00:12:57,693 --> 00:12:59,861 [GOLPES] 105 00:13:00,029 --> 00:13:02,030 [LA PUERTA SE ABRE] 106 00:13:05,367 --> 00:13:06,493 Miguel. 107 00:13:07,703 --> 00:13:10,789 Todavía no entiendo cómo pasó. 108 00:13:11,582 --> 00:13:13,875 No deberías pensar en eso. 109 00:13:14,210 --> 00:13:16,544 Fue un accidente. De Verdad. 110 00:13:17,046 --> 00:13:18,421 Es difícil no pensar. 111 00:13:18,923 --> 00:13:21,424 Me siento algo responsable. 112 00:13:22,301 --> 00:13:25,386 Usted sabe la edad promedio de una monja en estos días? 113 00:13:25,763 --> 00:13:27,138 Sesenta y nueve. 114 00:13:27,681 --> 00:13:31,351 Tres mil parroquias en los EE. UU. Ya ni siquiera tienes un sacerdote. 115 00:13:31,519 --> 00:13:33,978 Usted da este discurso a todos los que tratan de irse? 116 00:13:34,146 --> 00:13:37,398 No, solo aquellos en quienes creo. 117 00:13:38,275 --> 00:13:40,401 Dejé de fumar y ahora soy adicto a estos. 118 00:13:51,497 --> 00:13:55,416 Ya sabes, lo que vi la otra noche, fue realmente algo. 119 00:13:55,584 --> 00:13:58,253 Conozco sacerdotes con experiencia quién no habría manejado eso. 120 00:13:58,420 --> 00:14:02,090 Acabo de repetir algunas oraciones sobre una niña sufriente. 121 00:14:02,299 --> 00:14:03,925 ¿Y las palabras no significaron nada para ti? 122 00:14:04,093 --> 00:14:07,512 Padre, escúchame, entendiste mi carta? 123 00:14:08,347 --> 00:14:13,017 Sí, decidí no transmitirlo a mis superiores. 124 00:14:13,185 --> 00:14:15,728 - ¿Por qué no? - Creo que estás cometiendo un error. 125 00:14:16,730 --> 00:14:21,317 Creo que esta es la parte donde digo, "Es no tú, soy yo "y" Seamos solo amigos ". 126 00:14:21,735 --> 00:14:23,778 Aquí está la cosa. 127 00:14:25,322 --> 00:14:26,865 Sabe como mierda 128 00:14:28,158 --> 00:14:32,704 Si un seminarista no completa sus votos, luego bajo el Artículo 15 ... 129 00:14:32,872 --> 00:14:37,250 ... la Iglesia tiene el derecho de convertir la beca para un préstamo estudiantil 130 00:14:37,960 --> 00:14:42,005 Eso es más de 100 grandes de educación nos deberías. 131 00:14:42,172 --> 00:14:43,506 ¿Por qué harías eso? 132 00:14:43,674 --> 00:14:46,342 Oh, no, no, no. No digo que vaya a hacerlo ... 133 00:14:46,510 --> 00:14:48,428 ...todavía. 134 00:14:50,180 --> 00:14:54,267 Usted fue un empresario pompas antes de unirse a nosotros, ¿estoy en lo correcto? 135 00:14:54,685 --> 00:14:56,978 Me imagino que eso significa no eres muy aprensivo 136 00:14:57,146 --> 00:14:58,146 ¿De qué se trata esto? 137 00:15:01,025 --> 00:15:06,863 El año pasado, el Vaticano recibió más de la mitad un millón de informes de posesión demoníaca. 138 00:15:07,031 --> 00:15:09,616 - Eso es algo así como un récord. - Todavía no estoy siguiendo. 139 00:15:09,783 --> 00:15:11,326 Una orden ha sido transmitida ... 140 00:15:11,493 --> 00:15:17,332 ... colocar un exorcista en cada diócesis a través de los EE. UU. para este momento el próximo año. 141 00:15:17,499 --> 00:15:22,337 Como se imaginarán, no es una posición muy solicitada. 142 00:15:22,880 --> 00:15:24,839 Hay un nuevo programa en el Vaticano ... 143 00:15:25,007 --> 00:15:28,760 ... diseñado para volver a enseñar al clero el rito del exorcismo 144 00:15:29,511 --> 00:15:32,347 Me han pedido que esté atento para posibles candidatos. 145 00:15:32,514 --> 00:15:34,849 Espera un minuto, tú ... 146 00:15:35,809 --> 00:15:39,145 ¿Quieres que sea un exorcista? 147 00:15:41,315 --> 00:15:42,565 ¿Por qué? 148 00:15:42,733 --> 00:15:44,692 ¿Por qué me quieres? 149 00:15:44,860 --> 00:15:46,361 No sé en qué creo. 150 00:15:46,528 --> 00:15:48,279 Está bien. 151 00:15:48,447 --> 00:15:49,906 Recuerdo en tu carta ... 152 00:15:50,074 --> 00:15:54,118 ... explicaste cómo usaste el sacerdocio para huir de las cosas. 153 00:15:54,286 --> 00:15:57,538 La verdad es que podrías haber corrido en cualquier dirección, pero corriste aquí. 154 00:15:58,290 --> 00:15:59,916 ¿Por qué? 155 00:16:01,418 --> 00:16:02,669 Solo toma el curso. 156 00:16:03,295 --> 00:16:07,090 Y luego, si aún quieres irte cuando regresas, podemos hablar de eso entonces. 157 00:16:08,342 --> 00:16:12,762 Dos meses en Roma. ¿Qué tan malo podría ser eso? 158 00:17:15,451 --> 00:17:18,202 Quédese con el cambio. Gracias. 159 00:18:00,454 --> 00:18:02,455 Supongo que no hay cable. 160 00:18:30,192 --> 00:18:34,320 HOMBRE: Cuando se llama a un exorcista para evaluar una posible posesión ... 161 00:18:34,488 --> 00:18:38,157 ... el párroco se habría asegurado ... 162 00:18:38,325 --> 00:18:41,702 ... que todas las explicaciones psiquiátricas había estado agotado 163 00:18:41,870 --> 00:18:45,248 Él habría cuestionado el poseído a sí mismo ... 164 00:18:45,415 --> 00:18:48,876 ... y transmitió su evaluación a su obispo. 165 00:18:49,044 --> 00:18:51,546 Con el permiso del obispo ... 166 00:18:51,713 --> 00:18:56,217 ... un exorcista es convocado para determinar la posesión. 167 00:18:56,385 --> 00:19:01,264 A menudo, los primeros signos de una posesión son sutiles 168 00:19:01,723 --> 00:19:03,558 Retiro social... 169 00:19:03,725 --> 00:19:05,518 ...apatía... 170 00:19:06,562 --> 00:19:10,565 ... un temblor persistente en una extremidad. 171 00:19:11,400 --> 00:19:14,569 Puede pasar desapercibido hasta que la víctima esté dentro de ... 172 00:19:14,736 --> 00:19:16,737 ... el alcance del espíritu demoníaco. 173 00:19:16,905 --> 00:19:20,575 Esto fue tomado en un exorcismo en Turín. 174 00:19:21,702 --> 00:19:24,495 [MUJER QUE GRITA EN VIDEO] 175 00:19:25,998 --> 00:19:29,083 La mujer sobrevivió sin comida ni agua durante ocho semanas ... 176 00:19:29,501 --> 00:19:31,961 ... antes de que el demonio la liberara. 177 00:19:33,338 --> 00:19:38,759 La mandíbula de este hombre se dislocó espontáneamente mientras lees el Padrenuestro. 178 00:19:38,927 --> 00:19:42,138 Él no hizo contacto físico con cualquier objeto ... 179 00:19:42,306 --> 00:19:45,725 ... ni se encontró con cualquier fuerza física. 180 00:19:48,979 --> 00:19:52,773 Los demonios son los soldados de infantería del diablo ... 181 00:19:52,941 --> 00:19:56,277 ... a menudo operando en grupos como un escuadrón ... 182 00:19:56,445 --> 00:19:57,862 ... infestando a sus víctimas. 183 00:19:58,030 --> 00:20:00,698 Es el trabajo de un exorcista ... 184 00:20:00,866 --> 00:20:04,577 ... para determinar el número de Poseyendo demonios y sus nombres ... 185 00:20:04,786 --> 00:20:08,497 ... algo que los demonios protegen con gran ferocidad. 186 00:20:08,707 --> 00:20:10,541 Y cuando el exorcista tiene un nombre ... 187 00:20:10,709 --> 00:20:14,962 ... él puede comenzar a afirmar el control sobre la entidad ... 188 00:20:15,130 --> 00:20:17,131 ... y echarlo fuera. 189 00:20:18,675 --> 00:20:20,301 ¿Quién tenemos aquí? 190 00:20:23,931 --> 00:20:25,890 - Michael Kovak. - ¿Lo siento? 191 00:20:26,433 --> 00:20:28,392 [LOUDER] Michael Kovak. 192 00:20:28,602 --> 00:20:30,269 Oh si. 193 00:20:30,437 --> 00:20:31,729 El americano. 194 00:20:32,064 --> 00:20:36,609 - Sí. Lo siento, llegué tarde. - Sí, prefiero la puntualidad a las disculpas. 195 00:20:36,985 --> 00:20:38,945 Bienvenido. Siéntate. 196 00:20:41,073 --> 00:20:44,492 [HOMBRE QUE GRITA EN LA GRABACIÓN] 197 00:20:44,660 --> 00:20:47,828 HOMBRE [EN RUSO EN GRABACIÓN]: Muere, sacerdote, muere! 198 00:20:51,166 --> 00:20:54,835 XAVIER: el signo más identificable de una posesión ... 199 00:20:55,003 --> 00:20:59,006 ... es la reacción negativa a objetos sagrados 200 00:20:59,549 --> 00:21:03,344 Crucifijos, agua bendita. 201 00:21:03,679 --> 00:21:05,805 El hombre que acabas de escuchar ... 202 00:21:05,973 --> 00:21:09,350 ... estaba reaccionando a un crucifijo colocado en su cabeza. 203 00:21:09,518 --> 00:21:11,269 ANGELINA: Disculpe, padre. XAVIER: ¿Sí? 204 00:21:11,436 --> 00:21:14,355 ANGELINA: ¿Y si estuviera sufriendo? la ilusión de que él está poseído? 205 00:21:15,065 --> 00:21:16,899 ¿No reaccionaría él de la misma manera? 206 00:21:17,067 --> 00:21:22,196 XAVIER: Es cierto que es muy fácil confundir la enfermedad psicótica con la posesión. 207 00:21:22,364 --> 00:21:26,117 Depende del exorcista para discernir la diferencia 208 00:21:26,326 --> 00:21:28,577 MUJER: Asique como haces eso? 209 00:21:28,745 --> 00:21:30,371 Bueno, hay muchas maneras. 210 00:21:30,539 --> 00:21:34,709 Por ejemplo, esquizofrénicos paranoides no son conscientes de que están engañados. 211 00:21:34,876 --> 00:21:38,296 MICHAEL: Tampoco están poseídos mientras están siendo poseídos, ¿verdad? 212 00:21:38,463 --> 00:21:41,882 Pero las personas que están poseídas tener periodos de lucidez Ese es mi punto. 213 00:21:42,050 --> 00:21:43,426 También lo hacen los esquizofrénicos. 214 00:21:43,593 --> 00:21:47,722 XAVIER: Uno no puede manifestarse de repente habilidades simplemente porque uno está engañado. 215 00:21:47,889 --> 00:21:51,559 El hombre en esta cinta es alemán. 216 00:21:51,727 --> 00:21:54,061 Como lo hace espontáneamente ¿habla ruso? 217 00:21:54,396 --> 00:21:58,065 ¿Cómo podría un niño en una aldea en África? encontrado a 400 millas de su casa ... 218 00:21:58,233 --> 00:22:00,651 ... afirman que fue secuestrado por extraterrestres? 219 00:22:00,819 --> 00:22:02,069 Es tan poco probable. 220 00:22:02,237 --> 00:22:05,156 Pero estamos dispuestos a llamarlo loco y tu hombre alemán no ... 221 00:22:05,324 --> 00:22:08,200 ... porque él cree en los extraterrestres, no Dios. 222 00:22:11,371 --> 00:22:15,416 XAVIER: No estamos aquí escudriñar la religión con la ciencia. 223 00:22:16,126 --> 00:22:22,256 El objetivo de este curso es ver fenómenos a través de la lente de la fe. 224 00:22:22,424 --> 00:22:25,468 Entonces, ¿en qué crees? ¿Extraterrestres o Dios? 225 00:22:25,635 --> 00:22:27,845 El jurado está afuera en ambos. 226 00:22:28,013 --> 00:22:30,056 Interesante perspectiva para un sacerdote. 227 00:22:30,223 --> 00:22:31,974 No soy un sacerdote ... 228 00:22:32,142 --> 00:22:33,768 ...todavía. 229 00:22:33,935 --> 00:22:36,103 Entonces estás teniendo una última aventura con ateísmo? 230 00:22:36,271 --> 00:22:39,857 Bueno, supongo que es más como una ex novia quien sigue viniendo 231 00:22:40,984 --> 00:22:42,360 MUJER: Angelina. 232 00:22:42,527 --> 00:22:45,404 [EN ITALIANO] Vamos a la biblioteca. ¿Te unes a nosotros? 233 00:22:45,572 --> 00:22:47,448 [HABLANDO EN ITALIANO] 234 00:23:04,841 --> 00:23:06,967 JAVIER: Gracias caballero. Nos vemos en la misa. 235 00:23:07,135 --> 00:23:09,970 Miguel. Camina conmigo un momento. 236 00:23:10,806 --> 00:23:13,307 Entiendo que te enseñaron por el padre Matthew. 237 00:23:13,475 --> 00:23:14,975 MIGUEL: Está bien. 238 00:23:15,143 --> 00:23:17,978 XAVIER: Es un querido amigo. Estudiamos juntos en Loyola. 239 00:23:18,146 --> 00:23:21,899 Él me pidió que te vigilara. Él piensa que tienes un gran potencial. 240 00:23:22,067 --> 00:23:23,692 MIGUEL: Eso es mucha presión. 241 00:23:23,860 --> 00:23:25,986 Para nosotros dos. 242 00:23:26,279 --> 00:23:28,489 ¿Qué piensas del curso hasta ahora? 243 00:23:28,657 --> 00:23:30,908 Para ser honesto, no sé qué hacer con eso. 244 00:23:31,076 --> 00:23:32,701 JAVIER: Lo sospeché mucho. 245 00:23:32,869 --> 00:23:36,872 Dime, Michael, ¿crees en el pecado? 246 00:23:37,040 --> 00:23:40,418 Sí, simplemente no necesariamente creo el diablo nos hace hacerlo 247 00:23:40,877 --> 00:23:43,295 El que practica el pecado es del diablo. 248 00:23:44,047 --> 00:23:46,340 Entonces eso seríamos todos nosotros, ¿no? 249 00:23:46,508 --> 00:23:48,843 Y si todos somos del diablo, ¿Cómo luchamos contra él? 250 00:23:50,762 --> 00:23:55,015 Mañana, te recomiendo que tomes tus dudas para un paseo por Roma 251 00:23:55,767 --> 00:23:58,853 Puedes hacer una visita a un viejo amigo mío. 252 00:23:59,229 --> 00:24:00,688 ¿Padre Lucas? 253 00:24:00,856 --> 00:24:03,023 Él es galés Jesuita. 254 00:24:03,191 --> 00:24:05,901 Sus métodos son un poco menos ortodoxos. 255 00:24:06,069 --> 00:24:08,195 Estudiado bajo Padre Carmine De Filippis. 256 00:24:08,363 --> 00:24:11,574 MICHAEL: No sé lo que eso significa. - Significa que él sabe sus cosas. 257 00:24:11,908 --> 00:24:16,704 Él estará feliz de brindarte el tipo de prueba que pareces necesitar 258 00:24:17,372 --> 00:24:19,623 Disculpe, tengo una misa para decir. 259 00:25:00,582 --> 00:25:03,250 [BELL TOLLING] 260 00:25:11,843 --> 00:25:15,888 [CATS MEOWING] 261 00:25:45,126 --> 00:25:46,252 [MAESTROS] 262 00:25:46,419 --> 00:25:48,420 Jesús. 263 00:25:48,588 --> 00:25:50,297 [HOMBRE HABLA EN ITALIANO] 264 00:25:51,508 --> 00:25:54,301 MICHAEL: ¿Padre Lucas? - ¿Sí? 265 00:25:54,719 --> 00:25:56,929 Hola. Soy Michael Kovak. 266 00:25:57,097 --> 00:26:00,766 - Oh. Tú eres el americano. - Sí. 267 00:26:01,142 --> 00:26:03,519 - ¿No te gustan los gatos? - No particularmente. 268 00:26:03,687 --> 00:26:06,647 Bienvenido a Roma. Está infestado de gatos. 269 00:26:06,815 --> 00:26:09,024 Intenté darles nombres pero no tiene sentido. 270 00:26:09,192 --> 00:26:12,987 Un gato no vendrá sin importar qué tu lo llamas Hacen lo que quieren. 271 00:26:14,364 --> 00:26:16,323 De todos modos, bienvenido. 272 00:26:20,161 --> 00:26:22,037 Asegúrate de que no entren. 273 00:26:23,665 --> 00:26:25,249 MIGUEL: No. Oye, oye. 274 00:26:28,712 --> 00:26:30,671 El padre Xavier me dice que estás preocupado. 275 00:26:30,839 --> 00:26:33,340 No creo que el padre Xavier explicó la situación. 276 00:26:33,508 --> 00:26:35,676 Él lo explicó bastante bien. 277 00:26:35,844 --> 00:26:37,595 He arreglado que conozcas a alguien. 278 00:26:37,762 --> 00:26:39,221 [GOLPES] 279 00:26:39,389 --> 00:26:41,473 Hablar del demonio. 280 00:26:46,021 --> 00:26:48,564 [LUCAS HABLANDO EN ITALIANO] 281 00:26:49,691 --> 00:26:51,525 [ADRIANA y ROSARIA HABLAN EN ITALIANO] 282 00:26:53,945 --> 00:26:57,072 [EN ITALIANO] Dios te bendiga, Padre, gracias por vernos 283 00:26:57,240 --> 00:26:59,867 LUCAS [EN ITALIANO]: No hay necesidad de agradecerme. 284 00:27:02,537 --> 00:27:05,039 Ponlo en la cocina. 285 00:27:06,499 --> 00:27:08,208 [TANTO HABLAR EN ITALIANO] 286 00:27:08,376 --> 00:27:09,877 LUCAS: Siéntate. 287 00:27:13,882 --> 00:27:15,507 ROSARIA [EN ITALIANO]: ¿Los has alimentado? 288 00:27:15,675 --> 00:27:18,052 LUCAS: No, no necesitan alimentarse. 289 00:27:19,179 --> 00:27:23,474 ROSARIA: Lucia. Gabriella. Dante. Federico. 290 00:27:23,808 --> 00:27:25,893 [HABLANDO EN ITALIANO] 291 00:27:30,482 --> 00:27:32,066 ROSARIA: ¿Dónde está Hermione? 292 00:27:32,609 --> 00:27:33,984 LUCAS: Ven ahora. 293 00:27:34,152 --> 00:27:35,527 ROSARIA: No. Quiero ver a Hermione. 294 00:27:35,695 --> 00:27:37,738 Después. Ven. 295 00:27:45,080 --> 00:27:47,581 [HABLANDO EN ITALIANO] 296 00:27:52,253 --> 00:27:56,090 [EN INGLÉS] Si quieres mirar, tienes para ayudarme. Tendré que absolverte primero. 297 00:27:56,257 --> 00:27:57,633 MIGUEL: ¿Ayuda con eso? 298 00:27:57,801 --> 00:27:59,927 El exorcismo. ¿Qué piensas? 299 00:28:00,095 --> 00:28:02,805 O puedes quedarte aquí abajo con su tía. 300 00:28:03,390 --> 00:28:04,932 Eso podria ser divertido. 301 00:28:05,100 --> 00:28:06,934 Tu decides. 302 00:28:07,185 --> 00:28:11,105 Hagas lo que hagas, no te dirijas a la chica directamente, sin importar lo que ella diga. 303 00:28:11,272 --> 00:28:13,357 Y si te pido que la retengas ... 304 00:28:13,525 --> 00:28:17,236 ... es mejor que agarres sus brazos desde atrás... 305 00:28:17,404 --> 00:28:19,738 ... y trata de mantenerla en una posición sentada. 306 00:28:19,906 --> 00:28:22,366 El espíritu es bastante tortuoso. No se ha mostrado aún. 307 00:28:22,534 --> 00:28:24,702 - ¿El espíritu? LUCAS: Sí. Espíritu. 308 00:28:26,621 --> 00:28:28,956 Demonio. El diablo. 309 00:28:29,124 --> 00:28:32,292 Si no se ha mostrado, ¿Cómo sabes que está poseída? 310 00:28:32,502 --> 00:28:34,962 Está bien, dame algo, cualquier cosa que sea tuya 311 00:28:36,965 --> 00:28:38,799 Ponlo en esto. 312 00:28:39,134 --> 00:28:40,342 ¿Qué es, un billete de un dólar? 313 00:28:40,510 --> 00:28:42,678 Vamos, hazlo. Con rapidez. Es para su beneficio 314 00:28:43,847 --> 00:28:45,556 ¿Qué más? 315 00:28:46,850 --> 00:28:48,726 Oh si. Es Michael, ¿verdad? 316 00:28:49,227 --> 00:28:52,479 Te absuelvo de cualquier pecado que puedas han cometido ahora o en el pasado ... 317 00:28:52,647 --> 00:28:54,940 ...En el nombre del padre, Hijo y Espíritu Santo. 318 00:28:55,108 --> 00:28:57,860 - Amén. - De acuerdo, vamos. 319 00:28:59,654 --> 00:29:03,490 Oh, sí, otra cosa. Si se manifiesta, ni siquiera mire a la niña a los ojos. 320 00:29:03,658 --> 00:29:06,952 Hagas lo que hagas, no lo abordes. No hables de eso Es el diablo. 321 00:29:07,120 --> 00:29:09,163 - Déjamelo a mí. Lo entiendes? - Guay. 322 00:29:09,330 --> 00:29:10,998 - ¿Lo entiendes? - Sí, yo lo entiendo. 323 00:29:11,166 --> 00:29:12,708 Bueno, solo dilo. 324 00:29:12,876 --> 00:29:15,377 Inclina tu cabeza, sigue orando y buena suerte. 325 00:29:48,953 --> 00:29:50,704 LUCAS [EN ITALIANO]: ¿Cómo estás? 326 00:29:51,039 --> 00:29:52,623 Lo mismo. 327 00:29:52,874 --> 00:29:54,875 LUCAS: ¿Ya comiste? 328 00:29:58,087 --> 00:30:00,422 ¿Qué hay de tu bebé? 329 00:30:01,549 --> 00:30:03,884 Necesitas comer. 330 00:30:04,928 --> 00:30:06,637 [EN INGLÉS] Bueno. 331 00:30:08,681 --> 00:30:10,307 Um ... 332 00:30:10,725 --> 00:30:13,560 [EN ITALIANO] ¿Qué pasó desde el martes? 333 00:30:13,937 --> 00:30:17,815 ROSARIA: No se detendrá ahora. Incluso cuando duermo, habla. 334 00:30:17,982 --> 00:30:19,983 [HABLA EN ITALIANO] 335 00:30:20,151 --> 00:30:21,527 [CHUCKLES] 336 00:30:22,111 --> 00:30:23,821 [EN INGLÉS] Bueno. 337 00:30:24,614 --> 00:30:26,865 Ahora ella va a adivinar lo que hay en la bolsa. 338 00:30:27,158 --> 00:30:29,284 Rosaria? 339 00:30:29,911 --> 00:30:31,578 [EN ITALIANO] Ver la bolsa? 340 00:30:31,746 --> 00:30:33,288 [ROSARIA HABLA EN ITALIANO] 341 00:30:33,456 --> 00:30:36,166 Dime que hay en eso. 342 00:30:37,502 --> 00:30:38,919 ¿Cómo podría saber eso? 343 00:30:39,087 --> 00:30:41,213 Entonces quiero que adivines. 344 00:30:44,133 --> 00:30:45,175 No lo sé. 345 00:30:45,343 --> 00:30:47,344 Despeja tu mente y adivina. 346 00:30:47,512 --> 00:30:49,972 No es una prueba. Solo adivina. 347 00:30:50,139 --> 00:30:51,265 Yo no quiero 348 00:30:51,432 --> 00:30:53,350 ¡Te ordeno que adivines! ¡Adivinar! 349 00:31:01,609 --> 00:31:05,863 [HABLA EN ITALIANO] 350 00:31:08,783 --> 00:31:10,576 [EN INGLÉS] Muestrale. 351 00:31:20,670 --> 00:31:22,462 Ahí tienes. 352 00:31:22,630 --> 00:31:24,756 Conocimiento de lo incognoscible. 353 00:31:25,133 --> 00:31:26,967 Es la prueba más rápida para la posesión. 354 00:31:27,135 --> 00:31:30,304 El diablo está trabajando en y a través de ella ahora mismo. 355 00:31:32,140 --> 00:31:33,557 Bueno. 356 00:31:39,147 --> 00:31:40,689 Uh ... 357 00:31:40,857 --> 00:31:43,358 [EN ITALIANO] ¿Te dijo lo que había en la bolsa? 358 00:31:43,526 --> 00:31:44,651 [ROSARIA HABLA EN ITALIANO] 359 00:31:44,819 --> 00:31:46,570 ¿Está hablando ahora? 360 00:31:46,738 --> 00:31:48,447 ¿Qué está diciendo? 361 00:31:50,450 --> 00:31:52,826 Cosas repugnantes 362 00:31:52,994 --> 00:31:56,330 Es importante que me digas. 363 00:32:00,710 --> 00:32:03,670 [SUSURRANDO INDISTINTAMENTE] 364 00:32:08,843 --> 00:32:11,511 LUCAS: ¿Ya te ha dicho su nombre? 365 00:32:13,806 --> 00:32:15,432 ¿Sabes su nombre? 366 00:32:15,600 --> 00:32:16,767 Dime su nombre. 367 00:32:16,935 --> 00:32:18,477 Dimelo ahora. 368 00:32:33,368 --> 00:32:35,827 [LUCAS HABLANDO EN LATINO] 369 00:32:52,971 --> 00:32:55,555 [TIMBRE DEL TELÉFONO CELULAR] 370 00:32:57,225 --> 00:32:58,809 [HABLA EN ITALIANO] 371 00:32:59,519 --> 00:33:00,936 [EN INGLÉS] ¡En! 372 00:33:04,732 --> 00:33:05,941 [MICHAEL HABLA EN LATINO] 373 00:33:06,109 --> 00:33:08,860 LUCAS [EN ITALIANO]: No puedo hablar ahora, Estoy en el medio de algo. 374 00:33:13,783 --> 00:33:16,368 [ROSARIA GRUNTING] 375 00:33:16,536 --> 00:33:19,121 [LUCAS HABLANDO EN LATINO] 376 00:33:23,042 --> 00:33:26,253 ROSARIA [EN ITALIANO]: Cállate cállate. 377 00:33:26,587 --> 00:33:28,755 Cállate, sacerdote. 378 00:33:29,507 --> 00:33:31,550 No debes tocarme. 379 00:33:31,926 --> 00:33:33,260 Eres asqueroso. 380 00:33:33,511 --> 00:33:35,137 Mantén tus sucias manos fuera de mí. 381 00:33:35,304 --> 00:33:37,264 ¡Cállate! No debes hablar 382 00:33:37,432 --> 00:33:38,765 ¡No me toques! 383 00:33:39,058 --> 00:33:40,600 Vete, sacerdote. ¡Vete! 384 00:33:40,768 --> 00:33:43,103 Apestas, eres repugnante. 385 00:34:09,213 --> 00:34:13,216 Rosaria. 386 00:34:14,302 --> 00:34:16,303 Abre la boca. 387 00:34:16,846 --> 00:34:18,472 [LUCAS HABLA EN ITALIANO] 388 00:34:19,140 --> 00:34:20,307 ¿Cómo te sientes? 389 00:34:20,475 --> 00:34:22,559 [HABLA EN ITALIANO] 390 00:34:27,899 --> 00:34:29,316 LUCAS [EN INGLÉS]: Bueno. 391 00:34:37,700 --> 00:34:39,659 De acuerdo, eso es todo. 392 00:34:49,378 --> 00:34:51,338 MIGUEL: De Verdad? ¿Eso es? 393 00:34:51,506 --> 00:34:54,257 Bueno, ¿qué esperabas? ¿Girando cabezas, sopa de guisantes? 394 00:34:58,429 --> 00:35:01,139 La liberación espiritual puede tomar meses, a veces años. 395 00:35:01,641 --> 00:35:03,850 Entonces ella todavía está poseída? 396 00:35:04,018 --> 00:35:05,185 Sí. 397 00:35:05,353 --> 00:35:08,021 Sé que no me crees, pero ... 398 00:35:09,357 --> 00:35:10,899 Dime... 399 00:35:12,193 --> 00:35:16,571 ... un ladrón o un ladrón encienden el luces cuando está robando tu casa? No. 400 00:35:16,739 --> 00:35:20,992 Él prefiere que creas que él no está allí. 401 00:35:21,160 --> 00:35:24,162 Como el diablo. Él te prefiere creer que él no existe 402 00:35:24,330 --> 00:35:30,043 Se complica cuando no hay pruebas de el diablo es de alguna manera la prueba del diablo. 403 00:35:31,045 --> 00:35:32,629 Sí. 404 00:35:42,223 --> 00:35:45,058 Lo interesante sobre los escépticos, los ateos ... 405 00:35:45,226 --> 00:35:50,230 ... es que siempre estamos buscando para prueba, certeza. 406 00:35:50,398 --> 00:35:53,441 La pregunta es, ¿qué diablos lo haríamos si lo encontráramos? 407 00:35:53,609 --> 00:35:55,235 - "Nosotros"? - Oh si. 408 00:35:55,403 --> 00:35:58,989 Hay momentos en que experimento una pérdida total de fe. 409 00:35:59,157 --> 00:36:01,825 Días, meses cuando no sé en que diablos creo 410 00:36:01,993 --> 00:36:05,328 Dios o el diablo, Santa Claus o Tinker Bell. 411 00:36:05,621 --> 00:36:07,414 Pero... 412 00:36:08,624 --> 00:36:10,792 ... ya sabes, solo soy un hombre. 413 00:36:10,960 --> 00:36:13,336 Soy un hombre débil Yo tengo... 414 00:36:14,630 --> 00:36:16,548 ...ninguna energía. 415 00:36:17,300 --> 00:36:22,762 Sin embargo, hay algo que mantiene cavando y raspando dentro de mí. 416 00:36:23,264 --> 00:36:26,308 Se siente como la uña de Dios. 417 00:36:26,517 --> 00:36:29,686 Y finalmente puedo tomar no más del dolor ... 418 00:36:29,854 --> 00:36:34,274 ... y me empujaron de la oscuridad ... 419 00:36:34,442 --> 00:36:36,526 ... de vuelta a la luz. 420 00:36:37,862 --> 00:36:40,071 Algo como eso. 421 00:36:41,782 --> 00:36:44,117 [HABLA EN LATINO] 422 00:36:46,329 --> 00:36:48,288 De todos modos, suficiente filosofar por un día. 423 00:36:48,456 --> 00:36:52,959 Si tienes más preguntas, Sabes donde encontrarme. 424 00:36:55,296 --> 00:36:58,089 Te he echado el ojo. ¿Que estás haciendo? 425 00:37:12,313 --> 00:37:15,148 [CHATTERING] 426 00:37:23,991 --> 00:37:26,326 [HABLANDO EN ITALIANO] 427 00:37:38,798 --> 00:37:40,966 [BOCINAZOS] 428 00:37:50,017 --> 00:37:52,435 Estás en Roma y vas a McDonald's? 429 00:37:52,603 --> 00:37:53,645 Oh hola. 430 00:37:54,188 --> 00:37:57,691 Venga. Déjame comprarte un café italiano. 431 00:38:01,737 --> 00:38:04,864 ANGELINA: ¿Dónde estabas hoy? Xavier te echó, ¿no? 432 00:38:05,032 --> 00:38:08,118 Sí, he negociado la declaración de culpabilidad de ser quemado en la hoguera. 433 00:38:08,327 --> 00:38:10,912 Entonces estás de vacaciones ahora en la moneda de la Iglesia? 434 00:38:11,080 --> 00:38:13,248 Sí, y tuyo. 435 00:38:14,125 --> 00:38:17,460 En serio, ¿por qué estás tomando el curso? 436 00:38:17,628 --> 00:38:20,130 ¿Por qué eres? ¿Están reclutando monjas para exorcistas? 437 00:38:21,757 --> 00:38:22,966 "Monjas"? 438 00:38:24,593 --> 00:38:27,554 Lo siento, naturalmente asumí ... 439 00:38:27,722 --> 00:38:29,931 Sí, naturalmente. 440 00:38:32,935 --> 00:38:35,562 Bueno, si no eres una monja, ¿Por qué estás tomando el curso? 441 00:38:36,897 --> 00:38:40,859 Soy un periodista. Estoy cubriendo el curso para un artículo. 442 00:38:41,027 --> 00:38:43,987 Ya veo. Y yo pensé me estabas comprando un café. 443 00:38:44,363 --> 00:38:48,283 Hay mucho interés en esto. Mucho debate 444 00:38:51,078 --> 00:38:52,662 Mira... 445 00:38:53,289 --> 00:38:55,415 ... Sé que hoy viste al padre Lucas. 446 00:38:56,083 --> 00:38:59,753 He estado tratando de obtener una entrevista con él, pero ha sido reacio. 447 00:38:59,920 --> 00:39:01,755 ¿Qué es lo que quieres? 448 00:39:02,381 --> 00:39:05,008 - Me encantaría saber lo que viste. - ¿Me estás pidiendo que espíe? 449 00:39:05,176 --> 00:39:07,927 No, te estoy pidiendo que informes tus propias experiencias. 450 00:39:09,055 --> 00:39:10,430 Escucha... 451 00:39:11,265 --> 00:39:13,975 ... Solo estoy interesado en la verdad. 452 00:39:14,935 --> 00:39:16,853 Parece que tú también. 453 00:39:19,273 --> 00:39:23,943 XAVIER: Así como hay una jerarquía de ángeles, clasificados en orden ascendente ... 454 00:39:24,111 --> 00:39:27,572 ... también lo es el reino del mal. 455 00:39:27,740 --> 00:39:29,908 Y así como cada ángel tiene un nombre ... 456 00:39:30,076 --> 00:39:32,285 ... también lo hace cada demonio. 457 00:39:32,453 --> 00:39:36,081 Beelzebub, Leviathan, Ba'al. 458 00:39:36,248 --> 00:39:38,458 Estos son algunos de los nombres buscamos... 459 00:39:39,043 --> 00:39:41,586 ... cuando se realiza un exorcismo. 460 00:39:41,754 --> 00:39:43,421 [GOMAS DE LA GENTE] 461 00:39:46,509 --> 00:39:48,885 Solo ten paciencia conmigo un momento. 462 00:39:51,931 --> 00:39:56,518 Bueno, creo que deberíamos dejarlo allí y recógelo mañana. Gracias. 463 00:40:04,151 --> 00:40:06,152 Michael, ¿cómo está mi viejo amigo Lucas? 464 00:40:06,320 --> 00:40:08,279 MIGUEL: Él es poco ortodoxo. 465 00:40:08,447 --> 00:40:10,281 JAVIER: Ningún exorcismo es ortodoxo. 466 00:40:10,449 --> 00:40:13,576 MICHAEL: Está tratando a una niña embarazada que creo que necesita atención psiquiátrica 467 00:40:13,744 --> 00:40:14,994 JAVIER: ¿Tu crees? 468 00:40:15,162 --> 00:40:17,455 El padre Lucas ha estado haciendo esto más que nadie que conozco 469 00:40:17,623 --> 00:40:19,457 MIGUEL: Te lo digo porque estoy preocupado. 470 00:40:19,625 --> 00:40:20,834 No es raro ... 471 00:40:21,001 --> 00:40:24,045 ... estar demasiado preocupado por el tema en el primer exorcismo. 472 00:40:24,213 --> 00:40:27,674 Tienes que ver eso es el demonio el que está sufriendo. 473 00:40:28,426 --> 00:40:30,844 Créeme. El padre Lucas obtiene resultados. 474 00:40:31,011 --> 00:40:32,345 ¿A que costo? 475 00:41:12,428 --> 00:41:15,263 [GOLPES] 476 00:41:21,228 --> 00:41:24,230 Oh. ¿Qué puedo hacer por ti? 477 00:41:26,066 --> 00:41:27,108 LUCAS: Rosaria. 478 00:41:27,276 --> 00:41:28,985 [EN ITALIANO] ¿Recuerdas a este hombre? 479 00:41:29,153 --> 00:41:31,488 Fue enviado por el Vaticano. 480 00:41:32,490 --> 00:41:35,450 Quiero que respondas sus preguntas. 481 00:41:36,452 --> 00:41:38,244 Hola. 482 00:41:38,412 --> 00:41:42,957 Fue terrible verte pasa por tu sufrimiento 483 00:41:43,209 --> 00:41:47,253 Esto no es importante. Solo asiente. 484 00:41:47,421 --> 00:41:49,339 MIGUEL: ¿Recuerdas algo de eso? 485 00:41:49,882 --> 00:41:53,676 Él quiere saber si recuerdas cosas cuando el diablo se apodere de tu cuerpo 486 00:41:55,513 --> 00:41:57,555 [HABLANDO EN ITALIANO] 487 00:42:01,936 --> 00:42:06,773 LUCAS [EN INGLÉS]: Ella dice que es como un sueño o una pesadilla. 488 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 MIGUEL: Esto es tuyo, ¿sí? 489 00:42:26,627 --> 00:42:28,336 [MICHAEL HABLA EN ITALIANO] 490 00:42:29,880 --> 00:42:31,548 ¿Sabes cómo se metió en mi bolsillo? 491 00:42:31,715 --> 00:42:33,967 [EN ITALIANO] ¿Lo pusiste en su bolsillo? 492 00:42:34,552 --> 00:42:35,802 Di la verdad ahora. 493 00:42:36,470 --> 00:42:37,554 No fui yo. 494 00:42:37,721 --> 00:42:39,430 LUCAS: Entonces, ¿quién era? 495 00:42:40,391 --> 00:42:42,767 Rosaria, ¿quién era? 496 00:42:44,103 --> 00:42:45,812 [HABLANDO EN ITALIANO] 497 00:42:48,649 --> 00:42:49,941 MIGUEL: ¿El diablo? 498 00:42:50,192 --> 00:42:51,651 LUCAS [EN INGLÉS]: ¿Por qué ella mentiría? 499 00:42:51,819 --> 00:42:54,737 - Ella tiene 16 años. - Sí. 500 00:42:54,905 --> 00:42:56,656 Y ella está embarazada. 501 00:42:56,824 --> 00:42:58,366 ¿Quién es el padre de su hijo? 502 00:42:58,534 --> 00:43:00,076 Ella no dirá. 503 00:43:00,869 --> 00:43:03,079 Pregúntale quién le dio la pulsera, por favor. 504 00:43:03,247 --> 00:43:05,498 [LUCAS HABLA EN ITALIANO] 505 00:43:08,252 --> 00:43:10,920 LUCAS [EN INGLÉS]: Su padre. MICHAEL: ¿Y dónde está él ahora? 506 00:43:11,088 --> 00:43:13,339 LUCAS: Se ha ido. Él dejó a la familia. MICHAEL: ¿Cuándo? 507 00:43:13,507 --> 00:43:16,634 LUCAS: Oh, no sé. Hace unos meses, creo. 508 00:43:19,930 --> 00:43:22,974 - ¿Qué estás haciendo? - Se lo devuelvo a ella. 509 00:43:23,350 --> 00:43:26,436 [MICHAEL HABLA EN ITALIANO] 510 00:43:50,377 --> 00:43:52,795 [LUCAS HABLANDO EN LATINO] 511 00:43:52,963 --> 00:43:55,632 [GASPING Y GRUNTING] 512 00:44:09,980 --> 00:44:13,733 ROSARIA [EN VOZ DEMÓDICA EN INGLÉS]: ¿Recuerdas a la perra pequeña y gorda? 513 00:44:15,861 --> 00:44:18,029 Se suicidó. 514 00:44:18,197 --> 00:44:19,906 Ella dice que decir hola. 515 00:44:20,574 --> 00:44:22,867 Hola. 516 00:44:24,244 --> 00:44:26,204 En el nombre de Jesucristo, nombrate a ti mismo 517 00:44:26,372 --> 00:44:27,705 [ROSARIA WHISTLING] 518 00:44:27,873 --> 00:44:30,500 En el nombre de Jesucristo, nombrate a ti mismo 519 00:44:30,959 --> 00:44:34,295 Por la autoridad de Jesucristo, ¡Te ordeno que te declares! 520 00:44:34,755 --> 00:44:38,841 Por la autoridad de Jesucristo, ¡Te ordeno que te declares ahora! 521 00:44:39,176 --> 00:44:41,552 ROSARIA [EN ITALIANO]: Somos el fruto de su vientre. 522 00:44:41,720 --> 00:44:46,182 Habla la verdad, en el nombre de Jesucristo 523 00:44:46,350 --> 00:44:48,810 Somos fuertes en el Señor y el poder de su poder! 524 00:44:49,436 --> 00:44:54,774 ROSARIA: En nombre de Judas Cross. 525 00:44:54,942 --> 00:44:58,569 Demon, nombrate a ti mismo. Tu nombre, demonio! ¡Tu nombre! 526 00:44:58,737 --> 00:45:00,321 ¡Tiembla ante el Señor! 527 00:45:00,489 --> 00:45:03,282 Somos fuertes en el Señor y el poder de su poder! 528 00:45:03,450 --> 00:45:04,492 ¡Ahora! 529 00:45:05,786 --> 00:45:08,496 Por la autoridad de Jesucristo, Te ordeno que: 530 00:45:08,664 --> 00:45:09,831 ¡Sostenla! 531 00:45:09,998 --> 00:45:11,082 Ayuadame. Ayuadame. 532 00:45:11,250 --> 00:45:12,542 MIGUEL: Ave María llena eres de gracia. 533 00:45:12,710 --> 00:45:15,128 El Señor está contigo. Bendita tú eres entre las mujeres ... 534 00:45:15,295 --> 00:45:17,797 [ROSARIA GRUNTING Y GRITANDO] 535 00:45:18,924 --> 00:45:21,384 [LUCAS HABLANDO EN LATINO] 536 00:45:25,639 --> 00:45:27,890 [EN INGLÉS] ¡Mierda sobre tu Espíritu Santo! 537 00:45:31,061 --> 00:45:32,812 LUCAS: El que mora en el lugar secreto del Altísimo ... 538 00:45:32,980 --> 00:45:36,023 ... permanecerá bajo la sombra del Todopoderoso Él es mi refugio ... 539 00:45:36,191 --> 00:45:37,942 ... mi fortaleza y mi fortaleza. 540 00:45:38,110 --> 00:45:40,486 Él te librará de la trampa del cazador ... 541 00:45:40,654 --> 00:45:42,405 Violarme 542 00:45:46,326 --> 00:45:48,411 - Mi fortaleza y mi fortaleza. 543 00:45:48,996 --> 00:45:50,496 Lickety-split. 544 00:45:53,667 --> 00:45:56,919 No tendrás miedo por el terror por la noche, ni por la flecha ... 545 00:45:57,087 --> 00:46:00,089 ... ni por la destrucción que desperdicia. Mil caerán ... 546 00:46:00,257 --> 00:46:01,883 ... y 10,000 a tu mano derecha ... 547 00:46:02,050 --> 00:46:04,510 ROSARIA [EN VOZ NORMAL EN ITALIANO]: Padre, por favor. 548 00:46:04,678 --> 00:46:07,180 No dejes que duela a mi bebé. 549 00:46:07,347 --> 00:46:10,516 Ellos te llevarán en sus manos, no sea que tropieces con tu pie contra una piedra. 550 00:46:10,684 --> 00:46:12,643 [LUCAS HABLANDO EN LATINO] 551 00:46:12,811 --> 00:46:15,021 ROSARIA [EN VOZ DEMÓDICA EN INGLÉS]: ¡Llevarlo a cabo! 552 00:46:16,231 --> 00:46:19,066 ¡Sácalo y cómelo! 553 00:46:26,867 --> 00:46:29,202 LUCAS: Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 554 00:46:29,369 --> 00:46:32,288 Venga tu reino, hágase tu voluntad en la Tierra como en el cielo. 555 00:46:32,456 --> 00:46:36,876 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nosotros nuestros delitos, así como los perdonamos ... 556 00:46:37,044 --> 00:46:40,379 [EN VOZ NORMAL EN ITALIANO] Ayuadame. 557 00:46:41,840 --> 00:46:43,716 [EN INGLÉS] Tú... 558 00:46:44,259 --> 00:46:47,011 LUCAS: Dios te salve María, llena de gracia. El Señor está contigo. 559 00:46:47,221 --> 00:46:49,180 [EN VOZ DEMÓDICA EN ITALIANO] Vete al infierno, sacerdote! 560 00:46:49,348 --> 00:46:51,224 LUCAS: Bienaventurado el fruto de tu vientre, Jesús. 561 00:46:51,391 --> 00:46:53,935 Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ... 562 00:46:54,102 --> 00:46:56,979 ... ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 563 00:46:57,731 --> 00:47:00,107 - Ave María llena eres de gracia. MICHAEL: Ella se está ahogando. Padre. 564 00:47:00,275 --> 00:47:02,985 LUCAS: ¡Reza conmigo! ¡Fuera! 565 00:47:03,153 --> 00:47:07,406 Y vete, espíritus inmundos de terror y oscuridad ¡Fuera! 566 00:47:07,741 --> 00:47:10,743 ¡Maldita Legión, Satanás, Lucifer, fuera! 567 00:47:10,911 --> 00:47:13,120 Begone! Nosotros los desterremos, te echamos fuera ... 568 00:47:13,288 --> 00:47:17,500 ... en el nombre de la Virgen María, madre de Cristo, el hijo del Dios viviente ... 569 00:47:17,668 --> 00:47:19,919 ... en quien vivimos, y nos movemos, y tener nuestro ser. 570 00:47:20,087 --> 00:47:22,004 Quien vive en nosotros y reina en nosotros supremo. 571 00:47:22,172 --> 00:47:24,757 Te echamos de la nada y la oscuridad ... 572 00:47:24,925 --> 00:47:28,845 ... de donde viniste Fuera, demonio! Fuera, Lucifer! Fuera, Satanás! 573 00:47:29,012 --> 00:47:31,389 ¡Ahora! Begone! En el nombre del Espíritu Santo 574 00:47:32,808 --> 00:47:34,934 [ROSARIA TOS] 575 00:47:38,188 --> 00:47:41,232 LUCAS: libera esto de la trampa del cazador, de la peste ... 576 00:47:41,400 --> 00:47:43,025 ... desde la oscuridad. 577 00:47:44,945 --> 00:47:47,405 [HABLANDO INDISTINTAMENTE] 578 00:47:59,084 --> 00:48:01,294 Bueno, ella está dormida. 579 00:48:03,088 --> 00:48:05,047 Ella necesita descansar. 580 00:48:05,215 --> 00:48:10,011 Así que la enviaré a casa en unos días para que pueda recuperarse 581 00:48:13,640 --> 00:48:16,726 Pensé que estabas obligado tener un doctor presente. 582 00:48:16,894 --> 00:48:18,728 Soy un doctor. 583 00:48:21,189 --> 00:48:22,982 ¿Ha visto a un psiquiatra? 584 00:48:23,150 --> 00:48:26,027 - Sí. - ¿Que pasó? 585 00:48:26,194 --> 00:48:28,154 Oh, ella no responde al tratamiento. 586 00:48:28,322 --> 00:48:31,657 - ¿Está tomando antidepresivos? - No. 587 00:48:32,034 --> 00:48:35,661 - No, ella está embarazada. - Entonces ella no ha sido tratada médicamente? 588 00:48:35,829 --> 00:48:38,873 Sí. La estoy cuidando. 589 00:48:41,335 --> 00:48:43,711 No estabas preocupado por su salud ¿allí arriba? 590 00:48:43,879 --> 00:48:45,838 Sí, por supuesto que sí. 591 00:48:46,006 --> 00:48:47,882 Bueno, ¿cómo sobrevivirá su bebé? 592 00:48:48,050 --> 00:48:53,679 Mira, es muy difícil predecir cómo cualquiera de estas cosas va a funcionar. 593 00:48:56,642 --> 00:48:59,018 - ¿Alguna vez has perdido un paciente? - Sí. 594 00:48:59,686 --> 00:49:03,731 Sí, un chico que una vez traté. Tenía alrededor de 15 años de edad ... 595 00:49:05,067 --> 00:49:07,568 ... y se suicidó ... 596 00:49:08,362 --> 00:49:10,321 ... y estaba deprimido por unos pocos meses... 597 00:49:11,198 --> 00:49:14,617 ... y empecé a dudar de todo Yo creí en. 598 00:49:16,703 --> 00:49:19,330 Y pensé que el diablo me había derrotado. 599 00:49:22,459 --> 00:49:25,461 ¿No crees que debería ver a un psiquiatra de nuevo? 600 00:49:28,340 --> 00:49:29,632 Todavía no estás convencido ... 601 00:49:29,800 --> 00:49:33,886 Oh, Cristo! Ella fue violada por su padre. Ella está internalizando su culpa. 602 00:49:35,472 --> 00:49:39,058 "Internalizar"? Bueno. 603 00:49:39,726 --> 00:49:41,602 Aún no explica todo, ¿lo hace? 604 00:49:41,770 --> 00:49:44,480 No explica cómo comenzó a hablar inglés. 605 00:49:44,648 --> 00:49:48,317 Bueno, ella es una adolescente. Ella es escuchada a mil canciones en la radio. 606 00:49:50,070 --> 00:49:52,029 ¿Qué hay de estas uñas? 607 00:49:52,239 --> 00:49:54,782 Podría ser que ella se los tragó lastimar al bebé 608 00:49:54,950 --> 00:49:56,283 Ella claramente no lo quiere. 609 00:49:58,495 --> 00:50:03,332 ¿Qué hay de la voz dentro de ella? Ese no era una voz humana, sin embargo, ¿verdad? 610 00:50:04,960 --> 00:50:06,752 Ten cuidado, Michael. 611 00:50:06,920 --> 00:50:08,254 ¿Por qué? 612 00:50:08,422 --> 00:50:12,758 Elegir no creer en el diablo no te protegerá de él. 613 00:50:24,021 --> 00:50:26,063 ISTVAN [EN VOZ DE VOZ]: Miguel. 614 00:50:28,275 --> 00:50:29,275 Ven. 615 00:50:43,540 --> 00:50:45,833 Acércate. 616 00:50:49,755 --> 00:50:53,632 No eres un cobarde No tengas miedo 617 00:50:55,010 --> 00:50:57,136 Es solo tu madre. 618 00:50:57,637 --> 00:50:59,013 Ahora... 619 00:50:59,639 --> 00:51:01,724 ...soplar. 620 00:51:02,476 --> 00:51:05,478 Queremos hacer un buen trabajo, ¿no? 621 00:51:06,396 --> 00:51:08,814 Lo mejor que podamos 622 00:51:10,984 --> 00:51:13,486 Bueno. Ahora... 623 00:51:16,490 --> 00:51:18,324 ...orar. 624 00:51:22,829 --> 00:51:26,332 Ave María llena eres de gracia. El Señor está contigo. 625 00:51:26,500 --> 00:51:29,710 Bendita tú eres entre las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre ... 626 00:51:29,878 --> 00:51:32,004 [EN HÚNGARO] Mi amor. 627 00:51:33,298 --> 00:51:34,673 Mi flor. 628 00:51:34,841 --> 00:51:37,760 Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ... 629 00:51:38,762 --> 00:51:41,013 Mi hermosa. 630 00:51:41,181 --> 00:51:43,390 Amén. 631 00:52:08,083 --> 00:52:10,376 [SILBIDO] 632 00:52:10,544 --> 00:52:11,794 LUCAS: No puedo obtener suficiente, ¿eh? 633 00:52:11,962 --> 00:52:15,881 Hacer llamadas a domicilio hoy. Toma eso, va a llover. 634 00:52:17,259 --> 00:52:19,468 Cierra la puerta después de ti. 635 00:52:20,887 --> 00:52:23,222 [THUNDER CRASHING] 636 00:52:23,390 --> 00:52:25,891 [CHATTERING DE NIÑOS] 637 00:52:29,187 --> 00:52:30,521 LUCAS: Vincenzo. 638 00:52:30,689 --> 00:52:34,233 [EN ITALIANO] ¿Qué pasa en tu sueño? 639 00:52:34,609 --> 00:52:36,777 MUCHACHO [EN ITALIANO]: Me están lastimando. 640 00:52:37,028 --> 00:52:38,612 LUCAS: ¿Por qué? 641 00:52:38,905 --> 00:52:40,865 CHICO: Una mula. 642 00:52:41,032 --> 00:52:43,200 Con ojos rojos. 643 00:52:45,662 --> 00:52:47,288 Me patea 644 00:52:47,455 --> 00:52:49,206 Y me muerde 645 00:52:51,585 --> 00:52:53,669 LUCAS: ¿Y tratas de huir? 646 00:52:53,837 --> 00:52:55,296 [VINCENZO HABLA EN ITALIANO] 647 00:52:56,173 --> 00:52:57,923 Por qué no? 648 00:52:58,258 --> 00:53:02,595 VINCENZO: Porque él dice que es mi padre y debo obedecerlo 649 00:53:02,762 --> 00:53:04,555 Oh. 650 00:53:07,058 --> 00:53:08,893 ¿Qué más te dice? 651 00:53:10,061 --> 00:53:11,770 El me dice... 652 00:53:17,152 --> 00:53:19,111 ... para suicidarme. 653 00:53:20,822 --> 00:53:22,740 FRANCESCA [EN ITALIANO]: Muestrale. 654 00:53:27,787 --> 00:53:30,289 Él se despertó con estos. 655 00:53:30,457 --> 00:53:32,291 [WINCES] 656 00:53:39,299 --> 00:53:41,300 [HABLA EN ITALIANO] 657 00:53:42,928 --> 00:53:43,969 [BRAYS] 658 00:53:44,137 --> 00:53:45,846 [RISAS] 659 00:53:47,641 --> 00:53:49,391 ¿La mula del sueño? 660 00:53:50,143 --> 00:53:51,602 Vincenzo? 661 00:53:52,729 --> 00:53:55,898 ¿La mula en el sueño? 662 00:53:57,234 --> 00:53:58,984 ¿Mamá? 663 00:54:01,863 --> 00:54:03,781 ¿No mamá? 664 00:54:03,949 --> 00:54:05,658 [HABLANDO EN ITALIANO] 665 00:54:07,285 --> 00:54:09,161 ¿Lo golpeaste? 666 00:54:09,704 --> 00:54:10,996 ¿Estas mintiendo? 667 00:54:11,164 --> 00:54:12,831 ¿Eres un mentiroso? 668 00:54:19,965 --> 00:54:21,757 Bueno. 669 00:54:24,511 --> 00:54:25,844 Ven aca. 670 00:54:29,224 --> 00:54:31,350 Abre la boca. 671 00:54:31,518 --> 00:54:33,352 Ahh. 672 00:54:35,188 --> 00:54:38,023 Tráeme su almohada. 673 00:54:44,739 --> 00:54:48,909 [HABLAR EN LATINO] 674 00:54:52,372 --> 00:54:54,498 [HABLA EN ITALIANO] 675 00:55:05,760 --> 00:55:08,178 [IN ENGLISH] Desterrar todas las fuerzas del mal de esta almohada. 676 00:55:08,638 --> 00:55:11,473 Vencerlos. ¡Destruyelos! 677 00:55:13,226 --> 00:55:14,393 ¡Ahora! 678 00:55:18,732 --> 00:55:19,732 Ah. 679 00:55:19,899 --> 00:55:21,567 [RISAS] 680 00:55:21,985 --> 00:55:25,779 [HABLANDO EN ITALIANO] 681 00:55:29,617 --> 00:55:31,160 [EN ITALIANO] ¡El diablo! 682 00:55:42,672 --> 00:55:47,384 LUCAS [EN INGLÉS]: Te echamos, todo espíritu inmundo ... 683 00:55:47,927 --> 00:55:50,387 ... cada poder satánico ... 684 00:55:51,056 --> 00:55:54,558 ... cada embestida de el adversario infernal. 685 00:55:54,726 --> 00:55:57,603 Vete y mantente lejos de esta criatura de Dios ... 686 00:55:57,771 --> 00:56:01,231 ... porque es él quien te manda, es él... 687 00:56:01,399 --> 00:56:04,526 [INDISTINTO] 688 00:56:04,694 --> 00:56:05,944 [SUSURRANDO INDISTINTAMENTE] 689 00:56:06,112 --> 00:56:07,821 - El que calmaría el mar ... 690 00:56:07,989 --> 00:56:09,907 ... el viento y la tormenta. 691 00:56:10,075 --> 00:56:12,201 [SUSURRANDO INDISTINTAMENTE] 692 00:56:12,369 --> 00:56:15,788 - Huye, enemigo de la fe, usted enemigo de la raza humana. 693 00:56:15,955 --> 00:56:21,293 Ya es suficiente, ¿me oyes? Nadie va a morir. 694 00:56:21,461 --> 00:56:24,963 LUCAS: - Pon el tentador profano en fuga. 695 00:56:25,131 --> 00:56:27,424 [HABLA EN ITALIANO] 696 00:56:27,592 --> 00:56:30,094 LUCAS: - Y del Espíritu Santo. Amén. 697 00:56:48,196 --> 00:56:49,905 [SIGHS] 698 00:56:51,783 --> 00:56:54,993 Se supone que debo cuidar de este lugar ... 699 00:56:56,287 --> 00:56:59,498 ... pero me siento tan mal. Parece que nunca tiene tiempo. 700 00:56:59,666 --> 00:57:02,292 Alguna vez te has preguntado si las personas tu ayuda es solo un error? 701 00:57:02,460 --> 00:57:03,752 LUCAS: Sí. A veces, supongo. 702 00:57:04,712 --> 00:57:06,922 MIGUEL: Pero aún haces lo que haces. 703 00:57:07,090 --> 00:57:09,758 LUCAS: ¿Por qué no? No he visto una oración lastimo a alguien todavía 704 00:57:09,926 --> 00:57:13,595 Así que estás feliz de que continúen creyendo algo que puede no ser verdad? 705 00:57:13,763 --> 00:57:15,597 LUCAS: ¿Si por qué no? 706 00:57:15,932 --> 00:57:18,642 ¿Y en qué crees? 707 00:57:19,185 --> 00:57:22,438 Creo que las personas prefieren mentir a ellos mismos que a la verdad. 708 00:57:23,398 --> 00:57:27,276 La verdad, sí. Certeza. 709 00:57:27,444 --> 00:57:31,029 [TELÉFONO SONANDO] 710 00:58:17,911 --> 00:58:20,204 LUCAS [EN ITALIANO]: Me iré de inmediato. 711 00:58:20,413 --> 00:58:22,581 Entiendo. Gracias. 712 00:58:25,877 --> 00:58:28,837 [EN INGLÉS] Rosaria simplemente trató de ahogarse. 713 00:58:29,005 --> 00:58:32,424 [ROSARIA GOLPEANDO] 714 00:58:35,929 --> 00:58:39,431 [EN ITALIANO] Le dimos petidina y trazodona, pero ella no se calmará. 715 00:58:39,599 --> 00:58:42,017 Legalmente no podemos darle nada más. 716 00:58:48,066 --> 00:58:50,943 ROSARIA: ¡Mira lo que le he hecho, sacerdote! 717 00:58:51,110 --> 00:58:53,612 ¡Y aún no he terminado! 718 00:59:09,629 --> 00:59:11,880 [LUCAS HABLANDO EN LATINO] 719 00:59:25,478 --> 00:59:26,812 LUCAS: Dejalo. 720 00:59:27,522 --> 00:59:30,148 Déjala ver quién está al mando. 721 00:59:31,651 --> 00:59:34,319 Demonio. Engañador. 722 00:59:36,155 --> 00:59:37,864 Habla tu nombre 723 00:59:38,032 --> 00:59:39,992 [EN VOZ DEMÓDICA] Nunca. 724 00:59:41,411 --> 00:59:43,078 LUCAS: ¿Por qué estás viviendo en ella? 725 00:59:43,246 --> 00:59:47,332 Porque su sufrimiento es dulce. 726 00:59:48,209 --> 00:59:49,751 LUCAS: ¿Qué piensas hacer con ella? 727 00:59:49,919 --> 00:59:52,838 Coma las moscas de su carne podrida. 728 00:59:54,173 --> 00:59:55,757 LUCAS: ¿Cómo entraste en ella? 729 00:59:55,925 --> 00:59:57,843 Con la semilla de su padre. 730 00:59:58,011 --> 01:00:01,930 - Entonces recuerdas haber sido violada? LUCAS: No lo abordes directamente. 731 01:00:02,098 --> 01:00:07,769 [EN GRIEGO] Cuando el diablo no tiene nada mejor que hacer, él viola a sus hijos. 732 01:00:08,730 --> 01:00:09,771 No entiendo. 733 01:00:09,939 --> 01:00:11,607 [HABLA EN GRIEGO] 734 01:00:11,774 --> 01:00:14,651 [RISAS] 735 01:00:16,279 --> 01:00:18,447 Usted sabe cómo jurar en todos los idiomas? 736 01:00:18,615 --> 01:00:22,534 ROSARIA [EN LATINO]: Por lo tanto, déjenos descender y confundir su lengua ... 737 01:00:22,702 --> 01:00:25,245 ... que ellos pueden no entender el discurso del otro. 738 01:00:26,205 --> 01:00:28,040 MIGUEL: Tú conoces bien la Biblia. 739 01:00:28,207 --> 01:00:30,876 Lo sabemos muy bien. 740 01:00:35,798 --> 01:00:36,965 Muy inteligente. 741 01:00:37,133 --> 01:00:39,009 [EN INGLÉS] ¡No me patrocines, dudo! 742 01:00:39,427 --> 01:00:42,512 Soy yo quien te escogió. 743 01:00:43,056 --> 01:00:45,641 - ¿Por qué me llamas "escéptico"? ROSARIA: Porque es verdad. 744 01:00:46,559 --> 01:00:49,019 Un mentiroso conoce a un mentiroso. 745 01:00:51,648 --> 01:00:53,940 ¿Eres un mentiroso, Rosaria? 746 01:00:54,108 --> 01:00:56,276 ¿Qué es lo que quieres que yo crea? 747 01:00:56,444 --> 01:00:58,153 No hay nada que creer 748 01:00:59,322 --> 01:01:01,531 Entonces no hay diablo y no estás poseído? 749 01:01:01,824 --> 01:01:04,910 ¡Me temes, mortal! 750 01:01:06,746 --> 01:01:09,289 ¿Cómo te puedo temer si no existes? 751 01:01:31,771 --> 01:01:33,855 ¿Crees que lo burlaste? 752 01:01:35,066 --> 01:01:37,192 Ese no es el diablo. 753 01:01:37,652 --> 01:01:40,195 Es solo una chica muy, muy enferma. 754 01:01:41,280 --> 01:01:44,116 Ella no necesita un sacerdote, ella necesita un psiquiatra 755 01:01:46,411 --> 01:01:50,122 Todavía te tiene engañado, ¿no? 756 01:01:54,502 --> 01:01:56,962 Olvidaste tu bolsa de trucos. 757 01:02:01,801 --> 01:02:04,219 LUCAS: Él es un engañador, Michael. 758 01:02:07,306 --> 01:02:09,725 Él es un engañador. 759 01:02:50,767 --> 01:02:54,311 [MONITOR BEEPING] 760 01:03:54,413 --> 01:04:07,717 [ALARMA SONIDO] 761 01:04:07,885 --> 01:04:09,845 [MUJER QUE HABLA EN ITALIANO SOBRE ALTAVOZ] 762 01:04:15,184 --> 01:04:17,686 [EN ITALIANO] Espere. Espera, Rosaria. 763 01:04:18,688 --> 01:04:21,481 [PERSONAS CHATTERING EN ITALIANO] 764 01:04:27,280 --> 01:04:30,782 HOMBRE 1 [EN ITALIANO]: Esto es una tragedia ¿Cómo pudo pasar esto? 765 01:04:31,284 --> 01:04:35,954 ¿Quién trabajó aquí hoy? Quiero hablar con todos. 766 01:04:39,166 --> 01:04:41,376 HOMBRE 2 [EN ITALIANO]: Cuéntame sobre la madre. 767 01:04:42,336 --> 01:04:46,256 [EN ITALIANO] Hubo sangrado interno, hemorragia masiva. 768 01:04:49,260 --> 01:04:51,136 Hicimos todo en nuestro poder ... 769 01:04:51,304 --> 01:04:54,556 ...pero desafortunadamente no pudimos salvarla a ella ni a su bebé. 770 01:05:05,443 --> 01:05:06,902 MIGUEL: ¿Ahora que? 771 01:05:07,737 --> 01:05:09,487 Oh nada. 772 01:05:09,906 --> 01:05:11,823 Está terminado. 773 01:05:12,491 --> 01:05:15,994 Él tomó una vida. Eso es lo que él quiere, en última instancia. 774 01:05:17,330 --> 01:05:20,123 Probablemente encuentre a alguien más. 775 01:05:23,628 --> 01:05:26,379 Deberías irte a casa, descansar un poco. Has tenido una noche difícil. 776 01:05:26,547 --> 01:05:28,381 Sí. 777 01:05:31,677 --> 01:05:33,678 ¿Estás bien? 778 01:05:36,432 --> 01:05:37,807 Le fallé. 779 01:05:38,768 --> 01:05:41,269 Hiciste lo que creías que era mejor. 780 01:05:42,229 --> 01:05:43,939 Sí. 781 01:05:50,363 --> 01:05:52,197 Me tengo que ir. 782 01:05:54,909 --> 01:05:56,326 Cuídate. 783 01:06:02,416 --> 01:06:04,501 Eres un buen hombre, Michael. 784 01:06:05,878 --> 01:06:08,129 Tienes un buen alma 785 01:06:08,965 --> 01:06:10,924 Defiéndelo. 786 01:06:11,175 --> 01:06:12,926 Guárdalo. 787 01:06:13,719 --> 01:06:15,720 Aprecialo. 788 01:06:18,307 --> 01:06:21,434 Oh Dios. Oh Dios. 789 01:06:21,602 --> 01:06:24,854 [SOBBING] 790 01:06:44,041 --> 01:06:46,084 - Oye. - Gracias por venir. 791 01:06:46,252 --> 01:06:48,878 Escogiste un día perfecto para eso. 792 01:06:49,046 --> 01:06:50,422 Te agradezco que hagas esto. 793 01:06:51,590 --> 01:06:54,884 - Sin nombres. - Sin nombres. Promesa. 794 01:06:55,052 --> 01:06:57,929 No hay forma de que ella haya tocado al bebé porque ella fue reprimida. 795 01:06:58,097 --> 01:06:59,764 Está bien. 796 01:07:00,141 --> 01:07:02,183 ¿Qué piensas de eso? 797 01:07:04,061 --> 01:07:05,437 Es confuso. 798 01:07:05,855 --> 01:07:08,314 Esa es la historia. Es tuyo para interpretarlo como quieras. 799 01:07:08,482 --> 01:07:10,984 Me puedes llamar Si tienes alguna pregunta. 800 01:07:11,152 --> 01:07:12,277 Gracias. 801 01:07:16,615 --> 01:07:18,867 ¿Qué cambió tu mente? 802 01:07:19,160 --> 01:07:20,618 ¿Para hacer esto? 803 01:07:21,454 --> 01:07:24,080 Solo necesitaba decirle a alguien. 804 01:07:26,667 --> 01:07:28,293 ANGELINA [EN VOZ EN VOZ]: Así que déjame ver si lo entiendo. 805 01:07:28,669 --> 01:07:32,338 Te escapaste de casa y eligió una vida de celibato? 806 01:07:32,882 --> 01:07:36,134 - ¿Qué tan malo podría ser el hogar? - Suena estúpido cuando lo dices así. 807 01:07:36,302 --> 01:07:39,304 Suena estúpido porque no tiene sentido 808 01:07:39,805 --> 01:07:42,640 ¿Estás diciendo que nunca sentiste un llamado? 809 01:07:43,642 --> 01:07:45,602 Mi madre... 810 01:07:45,811 --> 01:07:48,646 ... ella solía decir Ella sintió la mano de Dios sobre mí. 811 01:07:49,857 --> 01:07:50,982 ¿Lo sentiste? 812 01:07:52,401 --> 01:07:54,319 Quería. 813 01:07:57,323 --> 01:08:00,241 - Entonces, ¿cómo terminaste en todo esto? - Es una larga historia. 814 01:08:00,409 --> 01:08:02,077 No vamos a ir a ninguna parte, así que vamos. 815 01:08:04,371 --> 01:08:08,208 Mis padres se comprometieron con mi hermano a una institución mental cuando tenía 19 años. 816 01:08:10,127 --> 01:08:11,920 Él estaba tan atormentado. 817 01:08:12,088 --> 01:08:15,465 Él dijo que escuchó voces diciéndole que haga cosas. 818 01:08:16,050 --> 01:08:18,927 Solía ​​decirme era el diablo hablando con él. 819 01:08:22,681 --> 01:08:25,892 A veces me decía lo que el diablo dijo 820 01:08:29,396 --> 01:08:32,065 Y a veces las cosas que dijo se haría realidad 821 01:08:34,026 --> 01:08:35,568 Me asustó 822 01:08:36,278 --> 01:08:38,780 Él me atemorizó. 823 01:08:40,866 --> 01:08:46,204 Sé que suena terrible, pero es solo más fácil cuando no pienso en él. 824 01:08:46,372 --> 01:08:50,041 [WHISTLES SOPLANDO] 825 01:09:23,534 --> 01:09:27,245 JOVEN MICHAEL: Dios te salve María, llena de gracia. El Señor está contigo. 826 01:09:27,413 --> 01:09:29,205 Bendita tú eres entre las mujeres ... 827 01:09:29,373 --> 01:09:33,376 ... y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 828 01:09:33,544 --> 01:09:35,086 Santa María... 829 01:09:35,588 --> 01:09:37,922 ...madre de Dios... 830 01:09:38,090 --> 01:09:41,759 ... ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. 831 01:09:41,927 --> 01:09:43,678 Amén. 832 01:10:22,551 --> 01:10:24,594 [GOLPES] 833 01:10:26,680 --> 01:10:29,390 Lamento despertarlo, Michael. 834 01:10:30,726 --> 01:10:32,769 Pensé que era mejor decírtelo yo mismo. 835 01:10:33,145 --> 01:10:35,146 Es tu padre. 836 01:10:36,815 --> 01:10:38,566 Y él no ha recuperado la conciencia? 837 01:10:38,734 --> 01:10:41,152 MAN [SOBRE EL TELÉFONO]: No. El golpe fue masivo. 838 01:10:41,320 --> 01:10:44,405 Él podría estabilizar o él podría quedarse así. 839 01:10:44,573 --> 01:10:45,615 Ya veo. 840 01:10:45,783 --> 01:10:49,202 Lo siento. No hay mucho más Puedo decirte en este punto. 841 01:10:55,334 --> 01:10:57,418 Lo siento, Michael. 842 01:10:57,586 --> 01:11:00,213 Lo incluiré en mis oraciones. 843 01:11:03,676 --> 01:11:05,510 Podemos ayudar a organizar su viaje. 844 01:11:07,888 --> 01:11:09,597 Gracias. 845 01:12:38,896 --> 01:12:41,356 Tienes que estar jodidamente bromeando. 846 01:12:45,235 --> 01:12:48,946 MUJER [EN TV]: las aerolíneas advierten pasajeros a esperar más retrasos ... 847 01:12:49,114 --> 01:12:52,158 ... incluso cuando el polvo de el volcán en Islandia se ha establecido. 848 01:12:52,326 --> 01:12:56,788 Esta noche, la pluma de ceniza ha cerrado el aeropuertos de 22 países en el continente ... 849 01:12:56,955 --> 01:13:01,751 ... con Italia y Suiza entre el último en cerrar su espacio aéreo. 850 01:13:01,919 --> 01:13:02,960 [HABLA EN ITALIANO] 851 01:13:03,128 --> 01:13:05,505 Miles de pasajeros están varados, con algunos siendo dichos ... 852 01:13:05,672 --> 01:13:07,882 ... podría ser una semana antes de que consigan otro vuelo. 853 01:13:08,050 --> 01:13:09,634 - Una vez que la ceniza se aclara ... - Necesito un cuarto. 854 01:13:09,802 --> 01:13:12,345 ... una acumulación de vuelos ... - [EN INGLÉS] No hay problema. 855 01:13:12,513 --> 01:13:16,641 ... significará más interrupción. Valerie Rigg, cobertura de Egetsa. 856 01:13:16,809 --> 01:13:19,644 Estoy llamando para verificar en el estado de mi padre. 857 01:13:19,812 --> 01:13:21,479 Istvan Kovak. 858 01:13:21,647 --> 01:13:24,315 K-O-V-A-K. 859 01:13:24,483 --> 01:13:25,983 MUJER [POR TELÉFONO]: Te conectaré. 860 01:13:30,155 --> 01:13:33,157 [LINE RINGING] 861 01:13:35,994 --> 01:13:39,330 ISTVAN [SOBRE EL TELÉFONO]: Michael. - Sí, sí. Es Michael. 862 01:13:39,873 --> 01:13:41,624 Estoy asustado. 863 01:13:41,792 --> 01:13:44,335 Está bien. Papá, estás bien. 864 01:13:44,503 --> 01:13:48,506 No. Algo pasó. 865 01:13:49,341 --> 01:13:52,510 - Está bien, papá. - ¿Dónde estás? 866 01:13:53,345 --> 01:13:54,720 Desearía que estuvieras aquí. 867 01:13:54,888 --> 01:13:59,183 Estaré en casa pronto. Algo pasó con mi vuelo. 868 01:14:00,310 --> 01:14:02,270 ¿Dónde estoy? 869 01:14:03,355 --> 01:14:05,356 Estás en el hospital. 870 01:14:05,816 --> 01:14:07,900 [ISTVAN GRUNTS] 871 01:14:08,527 --> 01:14:10,695 ¿Qué es, papá? 872 01:14:12,865 --> 01:14:14,532 ¿Papá? 873 01:14:15,200 --> 01:14:17,326 Me están lastimando. 874 01:14:17,494 --> 01:14:19,162 ¿Quien? 875 01:14:20,372 --> 01:14:21,873 ¿Papá? 876 01:14:22,040 --> 01:14:24,792 HOMBRE [SOBRE EL TELÉFONO]: ¿Sr. Kovak? - Sí. 877 01:14:24,960 --> 01:14:27,545 - Es el Dr. Vorachian. - Sí. 878 01:14:28,046 --> 01:14:32,508 Sr. Kovak, tengo miedo Tengo algunas muy malas noticias. 879 01:14:32,676 --> 01:14:35,094 Tu padre falleció esta tarde. 880 01:14:37,848 --> 01:14:39,765 ¿Cómo? 881 01:14:40,559 --> 01:14:46,063 Tu padre murió esta tarde. Lo siento mucho, Sr. Kovak. 882 01:14:46,607 --> 01:14:49,400 Bueno, eso es imposible. YO... 883 01:14:49,568 --> 01:14:52,403 Solo estaba hablando con él, justo ahora. 884 01:14:52,571 --> 01:14:57,074 Sr. Kovak, su padre fue declarado muerto hace aproximadamente seis horas. 885 01:14:57,242 --> 01:14:59,285 Yo fui un testigo 886 01:14:59,953 --> 01:15:02,747 Lamento tener que decirte ... 887 01:15:13,300 --> 01:15:16,010 [SOBBING] 888 01:15:31,527 --> 01:15:35,112 SACERDOTE: "Quien vive creyendo en mí nunca morirá." 889 01:15:35,280 --> 01:15:38,282 Señor, ten piedad, Cristo, ten piedad ... 890 01:15:39,117 --> 01:15:41,118 ...Señor ten piedad. 891 01:15:41,286 --> 01:15:45,623 El descanso eterno le concede, oh Señor, y deja que la luz perpetua brille sobre ella. 892 01:15:45,791 --> 01:15:47,458 Que descanse en paz. 893 01:16:03,141 --> 01:16:05,101 ROSARIA [EN VOZ DE VOZ]: ¡Dudo! 894 01:16:24,079 --> 01:16:25,663 [GOMAS DE LA MUJER] 895 01:16:33,672 --> 01:16:37,216 [MUJER CACAO] 896 01:17:08,874 --> 01:17:10,791 ISTVAN [EN VOZ DE VOZ]: Miguel. 897 01:17:12,919 --> 01:17:15,212 ROSARIA: Un mentiroso conoce a un mentiroso. 898 01:17:15,380 --> 01:17:17,840 [MUJER CACAO] 899 01:17:18,008 --> 01:17:19,842 ISTVAN: Michael, me están lastimando. 900 01:17:20,344 --> 01:17:21,385 MIGUEL: ¿Papá? 901 01:17:21,553 --> 01:17:23,387 ISTVAN: Tengo miedo. MICHAEL: Hola. 902 01:17:27,768 --> 01:17:30,227 ¡Espere! ¡Papá! 903 01:17:30,395 --> 01:17:32,396 ISTVAN: ¿Dónde estás? ROSARIA: Padre. 904 01:17:32,564 --> 01:17:33,689 Capellán. 905 01:17:37,069 --> 01:17:38,527 ISTVAN: No te preocupes 906 01:17:39,613 --> 01:17:40,738 El dolor se ha ido. 907 01:17:49,915 --> 01:17:52,625 ROSARIA: No hay nada que creer 908 01:17:59,716 --> 01:18:01,717 [SNLE SNORTS] 909 01:18:47,431 --> 01:18:49,140 MIGUEL: No sé lo que está pasando. 910 01:18:49,808 --> 01:18:53,185 Estoy alucinando Estoy viendo cosas, Estoy escuchando cosas 911 01:18:53,353 --> 01:18:56,480 No puedo explicarlo. 912 01:18:56,648 --> 01:18:58,983 Ni siquiera sé lo que estoy haciendo aquí. 913 01:18:59,151 --> 01:19:01,193 ANGELINA [SOBRE EL TELÉFONO]: Michael, ¿qué pasó? 914 01:19:01,361 --> 01:19:03,487 Mira, necesito tu ayuda. 915 01:19:03,655 --> 01:19:06,323 Siento que me estoy volviendo loco. 916 01:19:06,950 --> 01:19:08,451 ¿Puedes venir a conocerme? 917 01:19:21,590 --> 01:19:25,426 FRANCESCA [EN ITALIANO]: Se siente mucho mejor desde que el Padre oró por él. 918 01:19:28,597 --> 01:19:30,139 ¿Padre te envió? 919 01:19:31,099 --> 01:19:32,391 [HABLA EN ITALIANO] 920 01:19:32,559 --> 01:19:36,020 El otro día vi a su hijo susurrar algo a ella. 921 01:19:37,022 --> 01:19:38,606 Necesito saber de qué se trataba. 922 01:19:39,941 --> 01:19:42,860 [EN ITALIANO] Su hijo susurró algo para ti el otro día. 923 01:19:44,488 --> 01:19:46,989 Él es un bebé. Él no sabe lo que está diciendo. 924 01:19:47,157 --> 01:19:50,534 ANGELINA: Por favor, es muy importante que nos dices 925 01:19:52,788 --> 01:19:54,371 Por favor. 926 01:19:58,043 --> 01:20:00,920 [HABLA EN ITALIANO] 927 01:20:06,510 --> 01:20:08,385 ANGELINA [EN INGLÉS]: Él dijo... 928 01:20:11,515 --> 01:20:13,390 ... tu padre iba a morir. 929 01:20:19,481 --> 01:20:21,565 ¿Quién le dijo eso? 930 01:20:25,278 --> 01:20:27,446 [ANGELINA HABLA EN ITALIANO] 931 01:20:29,866 --> 01:20:32,243 [HABLANDO EN ITALIANO] 932 01:20:37,916 --> 01:20:39,375 Él dice que sabes. 933 01:20:39,543 --> 01:20:42,086 Él dice que tú también lo has visto. 934 01:20:42,420 --> 01:20:44,380 ¿Visto qué? 935 01:20:45,590 --> 01:20:46,924 El demonio. 936 01:20:47,884 --> 01:20:49,593 La mula. 937 01:20:53,515 --> 01:20:56,392 ANGELINA: ¿A dónde vas? - Mi padre murió anoche. 938 01:20:56,560 --> 01:20:57,601 ¿Qué dijiste? 939 01:21:00,522 --> 01:21:02,898 Dije, mi padre murió ... 940 01:21:03,149 --> 01:21:04,191 ...anoche. 941 01:21:05,402 --> 01:21:07,319 Oh Dios. 942 01:21:08,321 --> 01:21:09,738 Eso es horrible. Lo siento mucho. 943 01:21:10,699 --> 01:21:12,867 ¿Cómo sabía ese niño? 944 01:21:14,828 --> 01:21:17,204 Necesito hablar con Lucas 945 01:21:53,033 --> 01:21:55,826 [EN ITALIANO] Bendita mi dolly, padre? 946 01:21:57,495 --> 01:21:58,746 ¿Hm? 947 01:22:00,707 --> 01:22:02,833 [LUCAS HABLANDO EN ITALIANO] 948 01:22:24,481 --> 01:22:26,899 [CHICA GRITOS] 949 01:22:31,821 --> 01:22:34,114 [MUCHACHA LLORANDO] 950 01:22:56,137 --> 01:22:57,721 ¿Padre? 951 01:22:58,556 --> 01:22:59,556 Padre. 952 01:23:02,227 --> 01:23:04,561 Vamos a entrar. 953 01:23:05,313 --> 01:23:08,273 [LUCAS CANTA INDISTINTAMENTE] 954 01:23:30,547 --> 01:23:34,008 - No quiero acostarme. - Bueno. 955 01:23:35,218 --> 01:23:36,760 Entonces, ¿qué estabas haciendo allí? 956 01:23:36,928 --> 01:23:38,887 LUCAS: ¿Huh? 957 01:23:39,055 --> 01:23:41,181 Dije, ¿qué estabas haciendo allí? 958 01:23:47,480 --> 01:23:49,481 LUCAS [EN VOZ EN VOZ]: No estoy seguro. 959 01:23:49,858 --> 01:23:54,069 Me encontré caminando y yo ... Creo... 960 01:23:54,404 --> 01:23:57,281 Creo que hice algo horrible. Fue terrible. 961 01:23:57,449 --> 01:24:01,076 No puedo orar más porque Ya no estoy en estado de gracia ... 962 01:24:01,244 --> 01:24:03,704 ... y la oración es nuestra única salvación. 963 01:24:03,872 --> 01:24:05,039 Es tu única salvación. 964 01:24:05,206 --> 01:24:09,460 Y recuerda esto: Te conoce, conoce todos tus pecados. 965 01:24:11,588 --> 01:24:13,797 Misterios. 966 01:24:16,384 --> 01:24:17,968 [TOS) 967 01:24:25,268 --> 01:24:26,310 Entonces necesitarás ayuda. 968 01:24:26,478 --> 01:24:28,562 - ¿Con que? - Tendrás que encerrarme. 969 01:24:28,730 --> 01:24:29,855 Ve a buscar al padre Xavier. 970 01:24:30,231 --> 01:24:32,858 Porque es fuerte ... 971 01:24:33,777 --> 01:24:36,612 ... esta cosa, este terror. 972 01:24:49,876 --> 01:24:52,002 El terror es real, Michael. 973 01:24:54,214 --> 01:24:55,881 Es real. 974 01:24:56,341 --> 01:24:59,301 Pero solo lo vencerás cuando crees. 975 01:25:04,516 --> 01:25:06,266 Así que ve ahora, encerrame. 976 01:25:06,434 --> 01:25:08,977 Ve ahora. ¡Encierrame! 977 01:25:12,941 --> 01:25:16,360 [EN ITALIANO] Creo que el padre Xavier se fue por el día. 978 01:25:16,528 --> 01:25:18,070 [EN ITALIANO] Por favor. Es muy urgente. 979 01:25:18,238 --> 01:25:20,572 [EN INGLÉS] Va a Civitavecchia para el fin de semana. 980 01:25:20,740 --> 01:25:22,699 ¿Cuál es su número de celular? 981 01:25:31,876 --> 01:25:34,378 XAVIER [EN ITALIANO EN LA GRABACIÓN]: Hola, este es el padre Xavier. 982 01:25:34,546 --> 01:25:37,589 Actualmente no estoy disponible. Deje un mensaje después del tono. 983 01:25:37,757 --> 01:25:38,882 [BEEPS] 984 01:25:39,050 --> 01:25:42,094 MICHAEL: Este es Michael Kovak. Hay un problema serio con el padre Lucas 985 01:25:42,262 --> 01:25:43,887 Contáctame. Voy a su casa. 986 01:26:00,113 --> 01:26:01,822 [CAT ESCRIBE] 987 01:26:17,422 --> 01:26:21,091 LUCAS [EN VOZ DEMÓDICA]: Él me pertenece ahora. 988 01:26:47,911 --> 01:26:49,453 Miguel. 989 01:26:51,289 --> 01:26:52,789 ¿Qué fue eso? 990 01:26:54,626 --> 01:26:56,251 ¿Qué? 991 01:27:09,974 --> 01:27:10,974 ANGELINA: No lo sé. 992 01:27:14,938 --> 01:27:16,563 [CANTO] Amante de mi alma 993 01:27:16,731 --> 01:27:22,027 Déjame volar tu seno 994 01:27:22,195 --> 01:27:24,279 Cuando el más cercano- 995 01:27:24,447 --> 01:27:25,989 [CREAKS DE PISOS] 996 01:27:27,158 --> 01:27:28,533 ¿Padre? 997 01:27:29,160 --> 01:27:31,078 Me temo que está fuera. 998 01:27:31,246 --> 01:27:33,247 Entra por favor. 999 01:27:38,044 --> 01:27:39,336 Ah. 1000 01:27:40,838 --> 01:27:43,215 Entonces, ¿debemos comenzar? 1001 01:27:43,591 --> 01:27:45,550 Con el tiempo, padre. 1002 01:27:45,718 --> 01:27:47,052 LUCAS: Te lo dije, él no está aquí. 1003 01:27:47,262 --> 01:27:48,929 MIGUEL: ¿Entonces, quién eres? 1004 01:27:49,097 --> 01:27:50,931 LUCAS: Solo soy un viejo amigo. 1005 01:27:51,099 --> 01:27:53,892 MICHAEL: ¿"Amigo"? - Sí. 1006 01:27:54,477 --> 01:27:56,687 MIGUEL: No estoy seguro de seguirte. 1007 01:27:57,021 --> 01:27:59,690 Oh, sígueme, Michael. 1008 01:28:01,025 --> 01:28:03,193 Siempre me has seguido. 1009 01:28:04,279 --> 01:28:07,781 Disfrutaste nuestro regalo, el que colgamos en tu puerta? 1010 01:28:08,199 --> 01:28:10,492 Me estás siguiendo ahora ... 1011 01:28:11,119 --> 01:28:12,911 ...¿Miguel? 1012 01:28:14,289 --> 01:28:16,164 Cierra la puerta por favor. 1013 01:28:16,332 --> 01:28:18,125 No queremos ser molestados, ¿verdad? 1014 01:28:24,507 --> 01:28:27,634 Tu padre dice que digas hola, por cierto. 1015 01:28:28,303 --> 01:28:30,220 Hola. 1016 01:28:30,388 --> 01:28:31,680 Tu no conoces a mi padre 1017 01:28:31,848 --> 01:28:35,100 Oh, él dice que disfrutó su última pequeña charla contigo. 1018 01:28:35,560 --> 01:28:38,061 Supongo que no lo disfruté como mucho. 1019 01:28:38,229 --> 01:28:41,565 - Eres un mentiroso. - Sí, eso es lo que todos me dicen. 1020 01:28:41,733 --> 01:28:44,026 Tu padre murió a las 4:20 p. METRO... 1021 01:28:44,193 --> 01:28:47,362 ... en el mismo hospital miserable en que murió tu madre ... 1022 01:28:47,530 --> 01:28:50,991 ... o falleció, como dicen. Y sus últimos momentos conscientes ... 1023 01:28:51,159 --> 01:28:55,120 ... estaban llenos de pánico y llenos de terror. 1024 01:28:55,288 --> 01:29:00,250 Solo en esa casa de los muertos sin familia para sostener su mano ... 1025 01:29:00,835 --> 01:29:04,129 ... no hay seres queridos para despedirse de él. 1026 01:29:04,922 --> 01:29:07,758 Porque lo abandonaste, Michael ... 1027 01:29:07,925 --> 01:29:12,763 ... y esto le causó un gran dolor, tu sabes, al final 1028 01:29:13,723 --> 01:29:16,224 Lo lastimaste más. 1029 01:29:16,768 --> 01:29:18,518 Y todo por Dios. 1030 01:29:18,686 --> 01:29:19,936 ¿Estás leyendo mi mente? 1031 01:29:20,313 --> 01:29:22,272 [RISAS] 1032 01:29:22,440 --> 01:29:24,775 Sí. No. 1033 01:29:24,942 --> 01:29:27,652 Tal vez. No si. Quizás. 1034 01:29:28,071 --> 01:29:30,781 - ¿Estás leyendo el mío? - ¿Qué estoy pensando ahora? 1035 01:29:30,948 --> 01:29:33,909 Oh, eres tan tedioso, pequeño pedazo de mierda de ratón. 1036 01:29:34,077 --> 01:29:35,535 ¿Crees que te tengo miedo? 1037 01:29:35,703 --> 01:29:39,289 Ni siquiera podías hacerle frente a tu padre, ¿Podrías? Tu papi, tu mami 1038 01:29:39,457 --> 01:29:41,541 - Mikey, Mikey, Mikey! - ¡Un paso atrás! 1039 01:29:41,709 --> 01:29:44,086 - No me mandas. - No, Dios lo hace. 1040 01:29:44,253 --> 01:29:49,132 Oh, Dios lo hace ¿Es eso así? Wow genial. Increíble. Lo que sea amigo. 1041 01:29:49,300 --> 01:29:50,926 ¡Tú y tu maldita verdad! 1042 01:29:51,094 --> 01:29:54,137 ¡No eres nadie! ¡No sabes nada! 1043 01:29:54,347 --> 01:29:56,264 ¡Dudo! 1044 01:29:57,558 --> 01:29:58,975 [EN VOZ DEMÓDICA] Acaricia tus dudas, Michael. 1045 01:29:59,143 --> 01:30:00,143 [LUCAS HABLA EN LATINO] 1046 01:30:00,311 --> 01:30:02,604 Jesus amante de mi alma. Esto es encantador, ¿no? 1047 01:30:02,772 --> 01:30:04,815 Oh, nunca te dejaré. Yo nunca. 1048 01:30:04,982 --> 01:30:09,027 Entonces, por favor, Sr. Predicador Hombre, por favor, Sr. Sacerdote, ore para que Dios me ayude. 1049 01:30:09,195 --> 01:30:11,321 Yo, solo soy un pobre pequeño galés. 1050 01:30:11,489 --> 01:30:15,826 Todos vestidos para el carnaval, mami. 1051 01:30:17,328 --> 01:30:21,373 Dios no está aquí, sacerdote. 1052 01:30:37,557 --> 01:30:39,266 [GRITANTE] 1053 01:30:42,562 --> 01:30:45,021 Oh, Dios, ayúdame! 1054 01:30:45,189 --> 01:30:53,655 ¡Dios ayúdame! 1055 01:31:08,963 --> 01:31:10,881 [EN VOZ NORMAL] Miguel... 1056 01:31:11,382 --> 01:31:13,717 ...¿que me esta pasando? 1057 01:31:13,968 --> 01:31:16,344 - Oh, Dios ayúdame. - Padre. 1058 01:31:16,512 --> 01:31:18,096 LUCAS: Atarme. Atarme. 1059 01:31:18,639 --> 01:31:28,732 Angelina! 1060 01:31:31,903 --> 01:31:33,403 Ayuadame. 1061 01:31:37,325 --> 01:31:39,034 ¡Ahora! 1062 01:31:56,344 --> 01:31:59,054 - ¿Ahora que? - No lo sé. 1063 01:31:59,222 --> 01:32:02,933 - Tal vez deberíamos esperar al padre Xavier. - No podemos mantenerlo atado hasta el lunes. 1064 01:32:03,100 --> 01:32:06,478 [CRECIENDO] 1065 01:32:26,415 --> 01:32:29,334 Si no quieres hacer esto, Entenderé. 1066 01:32:30,795 --> 01:32:32,379 No. 1067 01:32:32,547 --> 01:32:35,006 Esto es lo que pedí ver. 1068 01:32:47,144 --> 01:32:49,646 MICHAEL [EN VOZ EN VOZ]: En el nombre del Padre, y del Hijo ... 1069 01:32:49,814 --> 01:32:52,148 ... y del Espíritu Santo, bendice esto, tu siervo. 1070 01:32:52,316 --> 01:32:54,776 Mantenerla a salvo del daño, protegerla del mal Amén. 1071 01:32:55,069 --> 01:32:56,653 ANGELINA: Amén. 1072 01:32:56,946 --> 01:32:58,572 [EN VOZ DEMÓDICA] Amén. 1073 01:32:58,739 --> 01:32:59,948 Solo repite lo que digo. 1074 01:33:00,116 --> 01:33:01,866 LUCAS: Solo repite lo que dice, cariño. 1075 01:33:02,034 --> 01:33:03,660 MICHAEL: Señor, ten piedad. - Tener compasión. 1076 01:33:03,828 --> 01:33:05,287 LUCAS: incrédulo. - Cristo, ten piedad. 1077 01:33:05,454 --> 01:33:06,538 - Tener compasión. LUCAS: ¡Doubter! 1078 01:33:06,706 --> 01:33:08,456 MICHAEL: Señor, ten piedad. - Señor ten piedad. 1079 01:33:08,624 --> 01:33:11,001 ¡El infierno no tiene piedad! Tomé al sacerdote, te llevaré. 1080 01:33:11,252 --> 01:33:12,377 MIGUEL: Dejanos rezar. 1081 01:33:12,545 --> 01:33:14,671 "Salva a este hombre, Lucas Trevant, tu siervo. 1082 01:33:14,839 --> 01:33:15,839 LUCAS: No soy sirviente 1083 01:33:16,007 --> 01:33:18,216 - Porque él espera en ti, Dios. - ¡La esperanza está muerta! 1084 01:33:18,384 --> 01:33:20,844 Deja que el enemigo no tenga victoria sobre él. Señor, escúchanos. 1085 01:33:21,012 --> 01:33:22,012 Señor, escúchanos. 1086 01:33:22,179 --> 01:33:25,599 Él no puede oírte, él no está aquí. ¡Dios esta muerto! 1087 01:33:36,360 --> 01:33:38,570 Vete, oh Señor, el poder del diablo 1088 01:33:38,738 --> 01:33:41,031 LUCAS: Oye, Angie, ¿ya te lo ha hecho? 1089 01:33:41,699 --> 01:33:44,200 Eso es lo que quiere. Eso es lo que quieres también, ¿verdad? 1090 01:33:44,368 --> 01:33:46,620 MICHAEL: -ser protegido y salvaguardado en cuerpo y alma 1091 01:33:46,787 --> 01:33:48,371 Oye, Mikey, creo que le gustas. 1092 01:33:48,539 --> 01:33:49,956 Buenas tetas, ¿sí? 1093 01:33:50,708 --> 01:33:53,001 MICHAEL: invoco tu santo nombre y humildemente solicito ... 1094 01:33:53,169 --> 01:33:56,296 ... que arrebataste a este demonio ... - Pokey hokey, pocus santo ... 1095 01:33:56,464 --> 01:33:58,757 ... este hombre que fue creado en - Creado en el pecado 1096 01:33:58,924 --> 01:34:02,177 - Quién fue creado a tu semejanza. - A tu semejanza de pecado e inmundicia. 1097 01:34:02,345 --> 01:34:04,888 En el nombre de tu Señor, Jesucristo, tu hijo 1098 01:34:05,056 --> 01:34:06,931 - Sube de rodillas, muchacho. MICHAEL: Amén. 1099 01:34:07,099 --> 01:34:08,433 LUCAS: Amén. 1100 01:34:08,726 --> 01:34:12,896 Amén. 1101 01:34:32,541 --> 01:34:34,918 MIGUEL: Por los misterios de la encarnación ... 1102 01:34:35,086 --> 01:34:39,130 ... el sufrimiento, la muerte y la resurrección y la ascensión de nuestro Señor, Jesucristo ... 1103 01:34:39,298 --> 01:34:42,425 ...Te ordeno. Por algún signo, dame tu nombre ". 1104 01:34:50,267 --> 01:34:55,021 Tu nombre, demonio. 1105 01:34:55,189 --> 01:34:57,023 ¡Dime tu nombre! 1106 01:35:08,911 --> 01:35:11,955 [SORTIJA] 1107 01:35:15,126 --> 01:35:16,710 [EN HÚNGARO] Mi amor. 1108 01:35:16,877 --> 01:35:18,086 Mi flor. 1109 01:35:19,255 --> 01:35:22,048 Mi hermosa. 1110 01:35:26,637 --> 01:35:30,598 [HABLAR EN HÚNGARO] 1111 01:35:40,693 --> 01:35:43,570 [EN INGLÉS] Oye, papá llama desde el infierno. 1112 01:35:43,738 --> 01:35:45,739 [LUCAS CACKLING DEMONICALLY] 1113 01:35:54,665 --> 01:35:56,249 ANGELINA: Miguel. 1114 01:35:57,251 --> 01:35:59,169 Miguel. 1115 01:36:00,671 --> 01:36:02,547 ¿Que pasó? 1116 01:36:02,715 --> 01:36:04,799 No puedo hacerlo 1117 01:36:04,967 --> 01:36:07,677 Es más que solo decir las palabras. 1118 01:36:09,346 --> 01:36:13,308 Lo has visto ¿En qué no creer? 1119 01:36:15,019 --> 01:36:16,728 Yo. 1120 01:36:18,481 --> 01:36:20,774 ¿No entiendes? 1121 01:36:21,859 --> 01:36:23,985 ¿Entonces, porque estas aqui? 1122 01:36:27,656 --> 01:36:30,784 Algo te trajo aquí, Michael. 1123 01:36:31,118 --> 01:36:33,703 Todas las decisiones que tomaste 1124 01:36:34,371 --> 01:36:37,707 Saliste de tu casa, tu padre. 1125 01:36:38,417 --> 01:36:40,418 Tu viniste aqui. 1126 01:36:42,254 --> 01:36:44,964 Todo condujo a esto. 1127 01:36:46,258 --> 01:36:48,384 Es el destino. 1128 01:36:48,677 --> 01:36:51,054 No estas solo. 1129 01:36:55,810 --> 01:36:58,019 ¿Que acabas de decir? 1130 01:36:59,063 --> 01:37:01,356 No estas solo. 1131 01:37:51,073 --> 01:37:52,448 LUCAS [EN VOZ DEMÓDICA]: Miguel. 1132 01:37:53,576 --> 01:37:54,617 Padre. 1133 01:37:55,327 --> 01:37:56,870 Rendirse. 1134 01:37:57,288 --> 01:38:00,123 Usted no tiene la fuerza. Usted no tiene la fe 1135 01:38:00,291 --> 01:38:01,457 Solo reza, Michael. 1136 01:38:01,625 --> 01:38:02,959 [MICHAEL HABLA INDISTINTAMENTE] 1137 01:38:03,127 --> 01:38:04,210 Bueno, hola, Angie. 1138 01:38:04,378 --> 01:38:06,296 MIGUEL: - Y el Espíritu Santo. Amén. 1139 01:38:06,463 --> 01:38:08,006 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1140 01:38:09,133 --> 01:38:11,134 Cuando fue la ultima vez ¿Viste a tu hermano? 1141 01:38:11,302 --> 01:38:13,678 MICHAEL: -ththy se hará en la tierra como está en el cielo 1142 01:38:13,846 --> 01:38:15,305 Tu pequeña puta. 1143 01:38:15,973 --> 01:38:17,223 No escuchar 1144 01:38:17,391 --> 01:38:19,934 Oh, no escuches Pero no es eso ¿Qué hiciste, Angie? 1145 01:38:20,102 --> 01:38:22,729 No escucharlo? Tu hermanito 1146 01:38:22,897 --> 01:38:27,775 Dejándolo a la putrefacción en ese apestoso Bobby Portilla, dándole la espalda ... 1147 01:38:27,943 --> 01:38:30,820 ... cuando estaba siendo estrangulado por sus propios gritos. 1148 01:38:30,988 --> 01:38:33,990 ¿Recuerdas eso, Angie? ¿Te acuerdas? 1149 01:38:34,825 --> 01:38:37,201 Nunca lo olvidaras 1150 01:38:37,369 --> 01:38:39,203 Entonces hacemos lo que hacemos con él ahora. 1151 01:38:39,371 --> 01:38:44,167 Él está viviendo en la tierra de la miseria y pavor, gracias a la hermana mayor. 1152 01:38:45,461 --> 01:38:49,672 Oh, ¿por qué las lágrimas, dulce pastel? Pensé que querías la verdad. 1153 01:38:49,840 --> 01:38:52,842 Como un niño risueño aquí. Él solo vive por la verdad. 1154 01:38:53,010 --> 01:38:54,802 ¿No es así, Mikey? 1155 01:38:54,970 --> 01:38:56,471 Solo déjala en paz. 1156 01:38:56,639 --> 01:39:00,475 ¿Crees que no sé todo tu enconado ¿misterios? ¿Tus pecados de cinco centavos? 1157 01:39:00,726 --> 01:39:03,269 Estabas avergonzado de tu padre, él estaba avergonzado de ti. 1158 01:39:03,437 --> 01:39:05,521 Lo odiabas, él te odiaba. 1159 01:39:06,357 --> 01:39:08,858 Fue una familia encantadora. 1160 01:39:09,234 --> 01:39:13,363 ¿Cómo es posible que Dios te ame? cuando tu papá no? ¿Hm? 1161 01:39:13,530 --> 01:39:17,992 No. Nunca fuiste significado para Dios, Michael. 1162 01:39:18,160 --> 01:39:20,620 Siempre fuiste para mí, cariño. 1163 01:39:20,829 --> 01:39:21,871 ¡Suficiente! 1164 01:39:24,875 --> 01:39:27,043 Oopsie-daisy. 1165 01:39:27,378 --> 01:39:29,671 Cerca de casa. 1166 01:39:31,048 --> 01:39:35,718 Y ese no era un ángel chillón Tu madre vio todos esos años atrás. 1167 01:39:36,387 --> 01:39:37,512 No. 1168 01:39:37,888 --> 01:39:39,138 'Yo era yo. 1169 01:39:40,724 --> 01:39:43,393 Me elegiste hace mucho, mucho tiempo ... 1170 01:39:44,061 --> 01:39:48,564 ... cuando eras solo un poco delgado niño pequeño caca en sus pantalones. 1171 01:39:48,732 --> 01:39:49,732 Recuerda, Michael. 1172 01:39:49,900 --> 01:39:51,442 ¿Recuerdas, Michael? 1173 01:39:51,610 --> 01:39:53,569 ¿Recuerdas cuando dobló esa cruz? 1174 01:39:53,737 --> 01:39:56,072 Si solo recuerdas. 1175 01:39:56,240 --> 01:39:57,657 Recuerda, Michael. Recuerda. 1176 01:39:57,825 --> 01:39:59,909 Recuerda. 1177 01:40:02,454 --> 01:40:03,746 Oh querido. 1178 01:40:03,914 --> 01:40:07,583 [EN VOZ EN VOZ] Nuestro pobre pequeño salvador solo en su cruz. 1179 01:40:09,044 --> 01:40:10,086 Sí. 1180 01:40:10,254 --> 01:40:13,339 Dios te eligió, Michael. Es por eso que estás aquí. 1181 01:40:14,174 --> 01:40:15,216 Solo acéptalo. 1182 01:40:15,384 --> 01:40:16,926 - Sí. ANGELINA: Acepta a Dios. 1183 01:40:17,094 --> 01:40:19,262 LUCAS: acepta al diablo. - No puedes ganar sin él. 1184 01:40:19,430 --> 01:40:20,471 No. 1185 01:40:21,056 --> 01:40:22,098 Todo solo. 1186 01:40:25,269 --> 01:40:26,519 [LUCAS HABLA EN IDIOMA EXTRANJERO] 1187 01:40:26,687 --> 01:40:27,729 ¡No! 1188 01:40:32,109 --> 01:40:34,652 [ANGELINA GRUNTING] 1189 01:40:38,615 --> 01:40:43,202 Debo verter la verdad enferma y podrida del mundo moribundo ... 1190 01:40:43,370 --> 01:40:46,497 ... en tu precioso y dorado útero? 1191 01:40:47,458 --> 01:40:49,876 Recuerdas sus gritos estrangulados ... 1192 01:40:50,044 --> 01:40:53,254 ... cuando le das la espalda y se fue? 1193 01:40:53,422 --> 01:40:57,717 Querías la verdad, pequeña dama. Bueno, aquí estoy. 1194 01:41:01,305 --> 01:41:03,389 ¿Y tú, labios cariñosos? 1195 01:41:07,478 --> 01:41:10,313 ¿Sientes que estás sondeando? ¿dentro de ti, Michael? 1196 01:41:10,481 --> 01:41:12,148 Lucas, escúchame, por favor. 1197 01:41:12,316 --> 01:41:14,692 Lucas no está aquí. 1198 01:41:14,860 --> 01:41:16,235 Él nunca regresará. 1199 01:41:18,530 --> 01:41:22,825 Sientes que cavar y raspar alrededor dentro de ti como la uña sucia de Dios? 1200 01:41:23,869 --> 01:41:26,287 ¿Crees en mí ahora, Michael? 1201 01:41:27,539 --> 01:41:30,166 ¿Crees en mí ahora? 1202 01:41:31,293 --> 01:41:32,668 MIGUEL: Sí. 1203 01:41:34,004 --> 01:41:36,005 Sí. Creo en ti. 1204 01:41:39,009 --> 01:41:41,094 Yo creo en el diablo. 1205 01:42:04,868 --> 01:42:06,119 Creo en ti... 1206 01:42:08,080 --> 01:42:09,705 ... así que creo en Dios. 1207 01:42:12,376 --> 01:42:15,378 Lo acepto en este momento. Yo acepto a Dios 1208 01:42:16,213 --> 01:42:19,549 Yo creo en Dios el Padre, el creador del cielo y la tierra ... 1209 01:42:19,716 --> 01:42:22,260 ... de todo lo que se ve y no se ve. 1210 01:42:22,427 --> 01:42:24,345 Creo. 1211 01:42:24,513 --> 01:42:27,849 Te exorcizo, espíritu más sucio. 1212 01:42:28,016 --> 01:42:30,560 Disformidad de vicios, creador de la agonía. 1213 01:42:30,727 --> 01:42:33,396 En el nombre de Jesucristo, deja este hombre 1214 01:42:33,564 --> 01:42:36,107 En nombre de la Virgen María, salir ahora. 1215 01:42:36,316 --> 01:42:37,441 Te ordeno. 1216 01:42:37,901 --> 01:42:39,402 Yo, que creo. 1217 01:42:39,570 --> 01:42:41,612 En el nombre de nuestro Señor, Jesucristo ... 1218 01:42:41,780 --> 01:42:44,574 ... ser desarraigado y expulsado de esta criatura de Dios. 1219 01:42:44,741 --> 01:42:47,702 El que te manda es él quien te ordenó ser arrojado ... 1220 01:42:47,870 --> 01:42:50,413 ... desde el cielo más alto en las profundidades del infierno. 1221 01:42:50,581 --> 01:42:53,541 Escucha, pues, y teme, Satanás, enemigo de la fe. 1222 01:42:53,709 --> 01:42:57,587 Miedo a quien fue crucificado como hombre y quien resucitó de la muerte! 1223 01:42:59,756 --> 01:43:01,465 Nunca te dejaré, Michael. 1224 01:43:05,012 --> 01:43:07,597 Nunca te dejaré. 1225 01:43:10,434 --> 01:43:12,685 [GROWLING AND THUDDING] 1226 01:43:20,277 --> 01:43:21,777 Habla tu nombre 1227 01:43:24,072 --> 01:43:27,909 En el nombre de Jesucristo, Te mando, di tu nombre. 1228 01:43:32,122 --> 01:43:36,000 En el nombre del Espíritu Santo, Te ordeno. ¡Dame tu nombre! 1229 01:43:37,920 --> 01:43:40,796 ¡Es Dios quien te manda! ¡Tu nombre! 1230 01:43:41,131 --> 01:43:42,465 ¡Tu nombre! 1231 01:43:42,633 --> 01:43:43,966 ¡Dame tu nombre! 1232 01:43:45,302 --> 01:44:05,529 Baal! 1233 01:44:17,000 --> 01:44:19,669 Te conozco, Ba'al. 1234 01:44:19,836 --> 01:44:23,839 Y yo te ordeno, retírate, por lo tanto. 1235 01:44:24,633 --> 01:44:26,926 Salida de este lugar ¡Salir! 1236 01:44:27,427 --> 01:44:29,011 Rendirse ahora 1237 01:44:29,179 --> 01:44:33,557 En el nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo ... 1238 01:44:33,725 --> 01:44:35,851 ...por los siglos de los siglos. 1239 01:45:17,644 --> 01:45:21,439 [BELL TOLLING] 1240 01:46:05,901 --> 01:46:08,277 Está bueno como nuevo, ¿eh? 1241 01:46:08,528 --> 01:46:10,029 Sí. 1242 01:46:10,947 --> 01:46:13,282 Bueno, ella no era una mala bicicleta pequeña. 1243 01:46:13,450 --> 01:46:15,326 Ya sabes, en sus días dorados ... 1244 01:46:15,494 --> 01:46:17,661 ... ella me trajo aquí todos esos años atrás. 1245 01:46:18,455 --> 01:46:20,039 De todas formas... 1246 01:46:20,290 --> 01:46:22,416 Entonces te vas. Te estas yendo. 1247 01:46:22,584 --> 01:46:24,126 MIGUEL: Sí es cierto. 1248 01:46:24,294 --> 01:46:28,130 Bueno, espero que encuentres tu lugar en el mundo uno de estos días buenos. 1249 01:46:28,673 --> 01:46:30,216 - Eso espero. - Ahora, cuando lo hagas ... 1250 01:46:30,384 --> 01:46:33,177 ... no olvides decir algunas oraciones para un viejo pecador 1251 01:46:33,804 --> 01:46:37,390 Lanza un par de Hail Marys de esta manera si eso no es demasiado problema. 1252 01:46:37,557 --> 01:46:38,599 Eso es un trato? 1253 01:46:38,975 --> 01:46:41,769 - Es un trato. - Bueno. 1254 01:46:44,147 --> 01:46:46,065 Ya sabes, el primer día apareciste ... 1255 01:46:46,233 --> 01:46:49,902 ... pensé que estabas tan lleno de eso, yo estaba tentado de echarte a la calle. 1256 01:46:50,070 --> 01:46:53,906 Pero no lo hice porque vi un poco de mí mismo en ti. 1257 01:46:55,158 --> 01:46:56,992 Scary, ¿verdad? 1258 01:46:57,994 --> 01:47:01,539 - Sí, seguro que sí. - Sí. 1259 01:47:01,957 --> 01:47:06,168 De acuerdo, eso es todo. Gracias por todo. Viaje seguro. Y otra cosa. 1260 01:47:06,336 --> 01:47:09,338 La fe se convierte en ti. Quédate con eso 1261 01:47:09,506 --> 01:47:13,843 Sigue peleando la buena batalla con todo tu poder 1262 01:47:15,387 --> 01:47:17,138 Guay. 1263 01:47:18,598 --> 01:47:20,141 Sal de aquí. 1264 01:47:25,480 --> 01:47:27,440 Adiós, padre. 1265 01:49:03,954 --> 01:49:05,829 [GOLPES] 1266 01:49:11,503 --> 01:49:14,421 MUJER: Bendíceme, Padre, porque he pecado. 1267 01:49:14,589 --> 01:49:18,133 Han pasado seis semanas desde mi última confesión 1268 01:49:18,635 --> 01:49:20,970 MIGUEL: ¿Y cuáles son tus pecados? 1269 01:49:22,472 --> 01:49:29,311 El padre Michael Kovak es uno de los 14 exorcistas practicando en los Estados Unidos hoy. Él ahora trabaja fuera de su parroquia cerca de Chicago. 1270 01:49:31,189 --> 01:49:37,820 El padre Lucas Trevant ha actuado de nuevo dos mil exorcismos Él continúa practicando en un municipio fuera de Florencia. 1271 01:53:36,059 --> 01:53:38,060 [Inglés - EE. UU. - SDH] 97044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.