Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:12,469
HOMBRE 1:
No tengas miedo
2
00:00:15,765 --> 00:00:18,600
HOMBRE 2:
¿Crees en el pecado?
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,647
MUJER [WHISPERING]:
No hay nada que creer
4
00:00:27,902 --> 00:00:39,204
"La batalla contra el Diablo, que es la tarea principal
de San Miguel Arcángel, todavía se está luchando hoy,
porque el Diablo todavía está vivo y activo en el mundo ".
Papa Juan Pablo II
5
00:00:41,666 --> 00:00:46,295
Lo que sigue está inspirado en eventos verdaderos.
6
00:03:25,413 --> 00:03:27,289
- ¿Has terminado?
- Sí.
7
00:03:27,749 --> 00:03:29,958
Luego lava y ven a comer.
8
00:03:30,126 --> 00:03:31,877
Me he lavado.
9
00:03:34,714 --> 00:03:36,715
Bueno, entonces come.
10
00:03:38,635 --> 00:03:42,804
Y cuando termines,
Necesitaré una mano con el ataúd.
11
00:03:51,439 --> 00:03:53,232
¿Cómo lo hizo?
12
00:03:53,775 --> 00:03:55,400
¿Qué?
13
00:03:55,818 --> 00:03:57,486
Matar a sí misma.
14
00:03:57,654 --> 00:03:59,988
Michael, te lo he dicho muchas veces.
15
00:04:00,156 --> 00:04:02,991
Nosotros servimos a los muertos,
pero no hablamos de ellos.
16
00:04:03,868 --> 00:04:06,453
Trae cosas malas.
17
00:04:06,621 --> 00:04:09,331
Mantenemos personas muertas en la casa, papá.
18
00:04:09,499 --> 00:04:11,708
¿Cuánto peor podría ser?
19
00:05:03,052 --> 00:05:05,429
- ¿Me estás tomando el pelo?
- No, Eddie. No estoy bromeando.
20
00:05:05,596 --> 00:05:06,680
¿Espera por qué?
21
00:05:07,473 --> 00:05:08,932
Entonces puedo salir de aquí.
22
00:05:09,100 --> 00:05:13,312
¿Por qué no le dices que quieres ir a la universidad?
Quiero decir, tienes las calificaciones. Puedes hacerlo.
23
00:05:13,479 --> 00:05:17,065
- ¿Crees que pagaría por eso?
- Mierda, hombre. ¿Escuela de seminario?
24
00:05:17,233 --> 00:05:19,860
Espera espera espera. Espere.
¿Escuela de seminario, realmente?
25
00:05:20,695 --> 00:05:24,406
Espera, ¿esta es tu manera de decirme
eres gay? Yo sólo estoy bromeando. ¿Bueno? Bromas.
26
00:05:24,574 --> 00:05:28,577
Hombre, no lo entiendes En mi familia, eres
ya sea un empresario de pompas fúnebres o un sacerdote. Eso es.
27
00:05:28,745 --> 00:05:30,829
Bueno, entonces cambia tu nombre.
28
00:05:30,997 --> 00:05:34,583
Es demasiado tarde. Hice el examen de ingreso.
29
00:05:34,751 --> 00:05:36,293
- ¿Tu que?
MICHAEL: pasé.
30
00:05:38,046 --> 00:05:39,880
Me voy el lunes.
31
00:05:40,548 --> 00:05:42,507
EDDIE:
Eso es ... Eso es una locura.
32
00:05:42,675 --> 00:05:44,051
MIGUEL:
Amigo, lo he investigado.
33
00:05:44,218 --> 00:05:46,762
Es un grado de cuatro años
incluso antes de tomar tus primeros votos.
34
00:05:46,929 --> 00:05:49,139
Si no funciona, siempre puedo irme.
35
00:05:49,932 --> 00:05:53,060
Guau. Tal fe
36
00:05:53,436 --> 00:05:55,729
MICHAEL: ¿Sabes qué, Eddie?
Eres un idiota
37
00:05:55,897 --> 00:05:57,856
EDDIE:
Guay. Increíble. Lo que sea amigo.
38
00:05:58,024 --> 00:06:01,485
Nunca te confesaré.
¿Lo sabes bien?
39
00:06:01,652 --> 00:06:02,819
NINA:
Estos están en la casa.
40
00:06:02,987 --> 00:06:05,072
EDDIE: Wow.
- ¿Vas a tener calor por regalar cervezas?
41
00:06:05,239 --> 00:06:06,615
No si ellos no saben.
42
00:06:06,783 --> 00:06:08,575
¿Qué hay de golpear a los clientes?
43
00:06:09,035 --> 00:06:10,577
Que te jodan, Eddie.
44
00:06:11,537 --> 00:06:13,413
Beberse todo. Me voy en 10.
45
00:06:13,581 --> 00:06:15,415
Lickety-split.
46
00:06:18,211 --> 00:06:20,796
"Lickety-split"? Pbbb.
47
00:06:20,963 --> 00:06:25,050
Es mejor aprovechar al máximo eso
antes de que corten tu salchicha.
48
00:06:27,053 --> 00:06:28,887
Adiós, salchicha.
49
00:07:06,759 --> 00:07:08,760
ISTVAN:
No te preocupes
50
00:07:09,220 --> 00:07:11,847
El dolor se ha ido.
51
00:07:13,057 --> 00:07:15,767
Dios lo ha tomado ...
52
00:07:16,310 --> 00:07:18,019
...lejos.
53
00:07:22,442 --> 00:07:25,235
Miguel. Ven.
54
00:07:28,156 --> 00:07:30,365
No tengas miedo
55
00:07:53,973 --> 00:07:55,015
Cuatro años después
56
00:07:55,183 --> 00:07:57,809
HOMBRE:
Esta es siempre una misa especial para mí ...
57
00:07:57,977 --> 00:08:00,604
... mientras miro a nuestros nuevos diáconos ...
58
00:08:00,771 --> 00:08:05,233
... mientras se preparan para ir al mundo
con el mensaje de Cristo
59
00:08:05,693 --> 00:08:09,112
Entonces en los próximos meses,
te enfrentarás a tus últimas evaluaciones ...
60
00:08:09,280 --> 00:08:13,241
... y luego se le pide que tome
tus votos finales para convertirte en sacerdotes.
61
00:08:13,409 --> 00:08:18,538
Así que te dejo estas palabras para
considera, del Evangelio de San Juan:
62
00:08:19,499 --> 00:08:22,417
No me elegiste ...
63
00:08:22,919 --> 00:08:25,253
... fui yo quien te eligió ...
64
00:08:25,922 --> 00:08:31,218
... y yo te envío
para dar fruto que durará.
65
00:08:32,094 --> 00:08:34,596
[MUCHAS APUESTAS]
66
00:08:54,158 --> 00:08:55,742
MATTHEW:
Miguel.
67
00:08:56,911 --> 00:08:58,245
Resultados de examen.
68
00:08:58,412 --> 00:08:59,621
Has superado la psicología.
69
00:09:00,039 --> 00:09:03,458
- La historia del arte también. Felicitaciones.
- Gracias.
70
00:09:04,210 --> 00:09:06,545
Entonces, ¿qué pasó con la teología?
71
00:09:07,088 --> 00:09:08,922
Es como si lo soplaras a propósito.
72
00:09:09,090 --> 00:09:11,800
Me he distraído
Fin de año, eso es todo.
73
00:09:12,218 --> 00:09:14,970
Pase por mi oficina esta semana.
Lo discutiremos
74
00:09:15,346 --> 00:09:16,930
Bueno.
75
00:09:17,640 --> 00:09:20,350
[JUEGO DE JUEGO DE FUEGO
EN VIDEO GAME]
76
00:09:22,478 --> 00:09:24,729
HOMBRE:
Sí, saltar. Sacarlo.
77
00:09:34,824 --> 00:09:36,032
Amigo, ¿verdad?
78
00:10:23,539 --> 00:10:24,706
MATTHEW:
¡Miguel!
79
00:10:24,874 --> 00:10:25,915
Michael, espera!
80
00:10:26,083 --> 00:10:27,709
[GRUNTS]
81
00:10:30,129 --> 00:10:32,255
[MUJERES GRITA]
82
00:10:46,896 --> 00:10:48,938
MIGUEL:
¡Llama una ambulancia!
83
00:11:05,915 --> 00:11:07,749
Bendíceme, padre.
84
00:11:11,462 --> 00:11:12,754
Padre.
85
00:11:13,464 --> 00:11:15,215
Bendíceme.
86
00:11:17,760 --> 00:11:19,052
Por favor, padre.
87
00:11:19,970 --> 00:11:22,180
No quiero morir así.
88
00:11:26,602 --> 00:11:29,688
Uh, a través del poder que me concede:
89
00:11:29,855 --> 00:11:34,776
Deja que el fuego del Espíritu Santo descienda
que este ser puede ser despertado ...
90
00:11:34,985 --> 00:11:38,655
... en el mundo más allá
la vida de esta tierra ...
91
00:11:39,115 --> 00:11:42,534
... e infundido con el poder
del Espíritu Santo
92
00:11:42,952 --> 00:11:46,079
Señor Jesucristo, pregunto
que recibes este niño-
93
00:11:46,956 --> 00:11:48,665
¿Cuál es tu nombre?
94
00:11:50,126 --> 00:11:52,460
Sandra.
95
00:11:56,716 --> 00:12:01,010
Te pido que recibas a este niño,
Sandra, en tus brazos amorosos ...
96
00:12:01,178 --> 00:12:04,389
... que ella podría pasar con seguridad
de esta crisis ...
97
00:12:04,557 --> 00:12:06,725
... como nos has enseñado
con infinita pasión
98
00:12:06,892 --> 00:12:11,187
Por este signo, eres ungido con la gracia
de la expiación de nuestro Señor Jesucristo ...
99
00:12:11,355 --> 00:12:14,357
... y absuelto de todo error pasado
y liberado para tomar su lugar ...
100
00:12:14,525 --> 00:12:16,985
... en el mundo que él ha preparado para nosotros.
101
00:12:18,154 --> 00:12:20,280
[HABLAR EN LATINO]
102
00:12:24,452 --> 00:12:26,161
Amén.
103
00:12:39,633 --> 00:12:44,012
[BELL TOLLING]
104
00:12:57,693 --> 00:12:59,861
[GOLPES]
105
00:13:00,029 --> 00:13:02,030
[LA PUERTA SE ABRE]
106
00:13:05,367 --> 00:13:06,493
Miguel.
107
00:13:07,703 --> 00:13:10,789
Todavía no entiendo
cómo pasó.
108
00:13:11,582 --> 00:13:13,875
No deberías pensar en eso.
109
00:13:14,210 --> 00:13:16,544
Fue un accidente. De Verdad.
110
00:13:17,046 --> 00:13:18,421
Es difícil no pensar.
111
00:13:18,923 --> 00:13:21,424
Me siento algo responsable.
112
00:13:22,301 --> 00:13:25,386
Usted sabe la edad promedio
de una monja en estos días?
113
00:13:25,763 --> 00:13:27,138
Sesenta y nueve.
114
00:13:27,681 --> 00:13:31,351
Tres mil parroquias en los EE. UU.
Ya ni siquiera tienes un sacerdote.
115
00:13:31,519 --> 00:13:33,978
Usted da este discurso
a todos los que tratan de irse?
116
00:13:34,146 --> 00:13:37,398
No, solo aquellos en quienes creo.
117
00:13:38,275 --> 00:13:40,401
Dejé de fumar y
ahora soy adicto a estos.
118
00:13:51,497 --> 00:13:55,416
Ya sabes, lo que vi la otra noche,
fue realmente algo.
119
00:13:55,584 --> 00:13:58,253
Conozco sacerdotes con experiencia
quién no habría manejado eso.
120
00:13:58,420 --> 00:14:02,090
Acabo de repetir algunas oraciones
sobre una niña sufriente.
121
00:14:02,299 --> 00:14:03,925
¿Y las palabras no significaron nada para ti?
122
00:14:04,093 --> 00:14:07,512
Padre, escúchame,
entendiste mi carta?
123
00:14:08,347 --> 00:14:13,017
Sí, decidí no
transmitirlo a mis superiores.
124
00:14:13,185 --> 00:14:15,728
- ¿Por qué no?
- Creo que estás cometiendo un error.
125
00:14:16,730 --> 00:14:21,317
Creo que esta es la parte donde digo, "Es
no tú, soy yo "y" Seamos solo amigos ".
126
00:14:21,735 --> 00:14:23,778
Aquí está la cosa.
127
00:14:25,322 --> 00:14:26,865
Sabe como mierda
128
00:14:28,158 --> 00:14:32,704
Si un seminarista no completa sus votos,
luego bajo el Artículo 15 ...
129
00:14:32,872 --> 00:14:37,250
... la Iglesia tiene el derecho de convertir
la beca para un préstamo estudiantil
130
00:14:37,960 --> 00:14:42,005
Eso es más de 100 grandes de educación
nos deberías.
131
00:14:42,172 --> 00:14:43,506
¿Por qué harías eso?
132
00:14:43,674 --> 00:14:46,342
Oh, no, no, no.
No digo que vaya a hacerlo ...
133
00:14:46,510 --> 00:14:48,428
...todavía.
134
00:14:50,180 --> 00:14:54,267
Usted fue un empresario pompas
antes de unirse a nosotros, ¿estoy en lo correcto?
135
00:14:54,685 --> 00:14:56,978
Me imagino que eso significa
no eres muy aprensivo
136
00:14:57,146 --> 00:14:58,146
¿De qué se trata esto?
137
00:15:01,025 --> 00:15:06,863
El año pasado, el Vaticano recibió más de la mitad
un millón de informes de posesión demoníaca.
138
00:15:07,031 --> 00:15:09,616
- Eso es algo así como un récord.
- Todavía no estoy siguiendo.
139
00:15:09,783 --> 00:15:11,326
Una orden ha sido transmitida ...
140
00:15:11,493 --> 00:15:17,332
... colocar un exorcista en cada diócesis
a través de los EE. UU. para este momento el próximo año.
141
00:15:17,499 --> 00:15:22,337
Como se imaginarán, no es
una posición muy solicitada.
142
00:15:22,880 --> 00:15:24,839
Hay un nuevo programa en el Vaticano ...
143
00:15:25,007 --> 00:15:28,760
... diseñado para volver a enseñar al clero
el rito del exorcismo
144
00:15:29,511 --> 00:15:32,347
Me han pedido que esté atento
para posibles candidatos.
145
00:15:32,514 --> 00:15:34,849
Espera un minuto, tú ...
146
00:15:35,809 --> 00:15:39,145
¿Quieres que sea un exorcista?
147
00:15:41,315 --> 00:15:42,565
¿Por qué?
148
00:15:42,733 --> 00:15:44,692
¿Por qué me quieres?
149
00:15:44,860 --> 00:15:46,361
No sé en qué creo.
150
00:15:46,528 --> 00:15:48,279
Está bien.
151
00:15:48,447 --> 00:15:49,906
Recuerdo en tu carta ...
152
00:15:50,074 --> 00:15:54,118
... explicaste cómo usaste
el sacerdocio para huir de las cosas.
153
00:15:54,286 --> 00:15:57,538
La verdad es que podrías haber corrido
en cualquier dirección, pero corriste aquí.
154
00:15:58,290 --> 00:15:59,916
¿Por qué?
155
00:16:01,418 --> 00:16:02,669
Solo toma el curso.
156
00:16:03,295 --> 00:16:07,090
Y luego, si aún quieres irte cuando
regresas, podemos hablar de eso entonces.
157
00:16:08,342 --> 00:16:12,762
Dos meses en Roma.
¿Qué tan malo podría ser eso?
158
00:17:15,451 --> 00:17:18,202
Quédese con el cambio. Gracias.
159
00:18:00,454 --> 00:18:02,455
Supongo que no hay cable.
160
00:18:30,192 --> 00:18:34,320
HOMBRE: Cuando se llama a un exorcista
para evaluar una posible posesión ...
161
00:18:34,488 --> 00:18:38,157
... el párroco se habría asegurado ...
162
00:18:38,325 --> 00:18:41,702
... que todas las explicaciones psiquiátricas
había estado agotado
163
00:18:41,870 --> 00:18:45,248
Él habría cuestionado
el poseído a sí mismo ...
164
00:18:45,415 --> 00:18:48,876
... y transmitió su evaluación
a su obispo.
165
00:18:49,044 --> 00:18:51,546
Con el permiso del obispo ...
166
00:18:51,713 --> 00:18:56,217
... un exorcista es convocado
para determinar la posesión.
167
00:18:56,385 --> 00:19:01,264
A menudo, los primeros signos de una posesión
son sutiles
168
00:19:01,723 --> 00:19:03,558
Retiro social...
169
00:19:03,725 --> 00:19:05,518
...apatía...
170
00:19:06,562 --> 00:19:10,565
... un temblor persistente en una extremidad.
171
00:19:11,400 --> 00:19:14,569
Puede pasar desapercibido
hasta que la víctima esté dentro de ...
172
00:19:14,736 --> 00:19:16,737
... el alcance del espíritu demoníaco.
173
00:19:16,905 --> 00:19:20,575
Esto fue tomado en un exorcismo en Turín.
174
00:19:21,702 --> 00:19:24,495
[MUJER QUE GRITA EN VIDEO]
175
00:19:25,998 --> 00:19:29,083
La mujer sobrevivió sin comida ni agua
durante ocho semanas ...
176
00:19:29,501 --> 00:19:31,961
... antes de que el demonio la liberara.
177
00:19:33,338 --> 00:19:38,759
La mandíbula de este hombre se dislocó espontáneamente
mientras lees el Padrenuestro.
178
00:19:38,927 --> 00:19:42,138
Él no hizo contacto físico
con cualquier objeto ...
179
00:19:42,306 --> 00:19:45,725
... ni se encontró con
cualquier fuerza física.
180
00:19:48,979 --> 00:19:52,773
Los demonios son los soldados de infantería del diablo ...
181
00:19:52,941 --> 00:19:56,277
... a menudo operando en grupos
como un escuadrón ...
182
00:19:56,445 --> 00:19:57,862
... infestando a sus víctimas.
183
00:19:58,030 --> 00:20:00,698
Es el trabajo de un exorcista ...
184
00:20:00,866 --> 00:20:04,577
... para determinar el número de
Poseyendo demonios y sus nombres ...
185
00:20:04,786 --> 00:20:08,497
... algo que los demonios protegen
con gran ferocidad.
186
00:20:08,707 --> 00:20:10,541
Y cuando el exorcista tiene un nombre ...
187
00:20:10,709 --> 00:20:14,962
... él puede comenzar a
afirmar el control sobre la entidad ...
188
00:20:15,130 --> 00:20:17,131
... y echarlo fuera.
189
00:20:18,675 --> 00:20:20,301
¿Quién tenemos aquí?
190
00:20:23,931 --> 00:20:25,890
- Michael Kovak.
- ¿Lo siento?
191
00:20:26,433 --> 00:20:28,392
[LOUDER]
Michael Kovak.
192
00:20:28,602 --> 00:20:30,269
Oh si.
193
00:20:30,437 --> 00:20:31,729
El americano.
194
00:20:32,064 --> 00:20:36,609
- Sí. Lo siento, llegué tarde.
- Sí, prefiero la puntualidad a las disculpas.
195
00:20:36,985 --> 00:20:38,945
Bienvenido. Siéntate.
196
00:20:41,073 --> 00:20:44,492
[HOMBRE QUE GRITA EN LA GRABACIÓN]
197
00:20:44,660 --> 00:20:47,828
HOMBRE [EN RUSO EN GRABACIÓN]:
Muere, sacerdote, muere!
198
00:20:51,166 --> 00:20:54,835
XAVIER: el signo más identificable
de una posesión ...
199
00:20:55,003 --> 00:20:59,006
... es la reacción negativa
a objetos sagrados
200
00:20:59,549 --> 00:21:03,344
Crucifijos, agua bendita.
201
00:21:03,679 --> 00:21:05,805
El hombre que acabas de escuchar ...
202
00:21:05,973 --> 00:21:09,350
... estaba reaccionando a un crucifijo
colocado en su cabeza.
203
00:21:09,518 --> 00:21:11,269
ANGELINA: Disculpe, padre.
XAVIER: ¿Sí?
204
00:21:11,436 --> 00:21:14,355
ANGELINA: ¿Y si estuviera sufriendo?
la ilusión de que él está poseído?
205
00:21:15,065 --> 00:21:16,899
¿No reaccionaría él de la misma manera?
206
00:21:17,067 --> 00:21:22,196
XAVIER: Es cierto que es muy fácil
confundir la enfermedad psicótica con la posesión.
207
00:21:22,364 --> 00:21:26,117
Depende del exorcista
para discernir la diferencia
208
00:21:26,326 --> 00:21:28,577
MUJER:
Asique como haces eso?
209
00:21:28,745 --> 00:21:30,371
Bueno, hay muchas maneras.
210
00:21:30,539 --> 00:21:34,709
Por ejemplo, esquizofrénicos paranoides
no son conscientes de que están engañados.
211
00:21:34,876 --> 00:21:38,296
MICHAEL: Tampoco están poseídos mientras
están siendo poseídos, ¿verdad?
212
00:21:38,463 --> 00:21:41,882
Pero las personas que están poseídas
tener periodos de lucidez Ese es mi punto.
213
00:21:42,050 --> 00:21:43,426
También lo hacen los esquizofrénicos.
214
00:21:43,593 --> 00:21:47,722
XAVIER: Uno no puede manifestarse de repente
habilidades simplemente porque uno está engañado.
215
00:21:47,889 --> 00:21:51,559
El hombre en esta cinta es alemán.
216
00:21:51,727 --> 00:21:54,061
Como lo hace espontáneamente
¿habla ruso?
217
00:21:54,396 --> 00:21:58,065
¿Cómo podría un niño en una aldea en África?
encontrado a 400 millas de su casa ...
218
00:21:58,233 --> 00:22:00,651
... afirman que fue secuestrado por extraterrestres?
219
00:22:00,819 --> 00:22:02,069
Es tan poco probable.
220
00:22:02,237 --> 00:22:05,156
Pero estamos dispuestos a llamarlo loco
y tu hombre alemán no ...
221
00:22:05,324 --> 00:22:08,200
... porque él cree en los extraterrestres,
no Dios.
222
00:22:11,371 --> 00:22:15,416
XAVIER: No estamos aquí
escudriñar la religión con la ciencia.
223
00:22:16,126 --> 00:22:22,256
El objetivo de este curso es ver
fenómenos a través de la lente de la fe.
224
00:22:22,424 --> 00:22:25,468
Entonces, ¿en qué crees?
¿Extraterrestres o Dios?
225
00:22:25,635 --> 00:22:27,845
El jurado está afuera en ambos.
226
00:22:28,013 --> 00:22:30,056
Interesante perspectiva para un sacerdote.
227
00:22:30,223 --> 00:22:31,974
No soy un sacerdote ...
228
00:22:32,142 --> 00:22:33,768
...todavía.
229
00:22:33,935 --> 00:22:36,103
Entonces estás teniendo una última aventura
con ateísmo?
230
00:22:36,271 --> 00:22:39,857
Bueno, supongo que es más como una ex novia
quien sigue viniendo
231
00:22:40,984 --> 00:22:42,360
MUJER:
Angelina.
232
00:22:42,527 --> 00:22:45,404
[EN ITALIANO] Vamos a la biblioteca.
¿Te unes a nosotros?
233
00:22:45,572 --> 00:22:47,448
[HABLANDO EN ITALIANO]
234
00:23:04,841 --> 00:23:06,967
JAVIER:
Gracias caballero. Nos vemos en la misa.
235
00:23:07,135 --> 00:23:09,970
Miguel. Camina conmigo un momento.
236
00:23:10,806 --> 00:23:13,307
Entiendo que te enseñaron
por el padre Matthew.
237
00:23:13,475 --> 00:23:14,975
MIGUEL:
Está bien.
238
00:23:15,143 --> 00:23:17,978
XAVIER: Es un querido amigo.
Estudiamos juntos en Loyola.
239
00:23:18,146 --> 00:23:21,899
Él me pidió que te vigilara.
Él piensa que tienes un gran potencial.
240
00:23:22,067 --> 00:23:23,692
MIGUEL:
Eso es mucha presión.
241
00:23:23,860 --> 00:23:25,986
Para nosotros dos.
242
00:23:26,279 --> 00:23:28,489
¿Qué piensas del curso hasta ahora?
243
00:23:28,657 --> 00:23:30,908
Para ser honesto, no sé
qué hacer con eso.
244
00:23:31,076 --> 00:23:32,701
JAVIER:
Lo sospeché mucho.
245
00:23:32,869 --> 00:23:36,872
Dime, Michael, ¿crees en el pecado?
246
00:23:37,040 --> 00:23:40,418
Sí, simplemente no necesariamente creo
el diablo nos hace hacerlo
247
00:23:40,877 --> 00:23:43,295
El que practica el pecado es del diablo.
248
00:23:44,047 --> 00:23:46,340
Entonces eso seríamos todos nosotros, ¿no?
249
00:23:46,508 --> 00:23:48,843
Y si todos somos del diablo,
¿Cómo luchamos contra él?
250
00:23:50,762 --> 00:23:55,015
Mañana, te recomiendo que tomes
tus dudas para un paseo por Roma
251
00:23:55,767 --> 00:23:58,853
Puedes hacer una visita
a un viejo amigo mío.
252
00:23:59,229 --> 00:24:00,688
¿Padre Lucas?
253
00:24:00,856 --> 00:24:03,023
Él es galés Jesuita.
254
00:24:03,191 --> 00:24:05,901
Sus métodos son un poco menos ortodoxos.
255
00:24:06,069 --> 00:24:08,195
Estudiado bajo
Padre Carmine De Filippis.
256
00:24:08,363 --> 00:24:11,574
MICHAEL: No sé lo que eso significa.
- Significa que él sabe sus cosas.
257
00:24:11,908 --> 00:24:16,704
Él estará feliz de brindarte
el tipo de prueba que pareces necesitar
258
00:24:17,372 --> 00:24:19,623
Disculpe, tengo una misa para decir.
259
00:25:00,582 --> 00:25:03,250
[BELL TOLLING]
260
00:25:11,843 --> 00:25:15,888
[CATS MEOWING]
261
00:25:45,126 --> 00:25:46,252
[MAESTROS]
262
00:25:46,419 --> 00:25:48,420
Jesús.
263
00:25:48,588 --> 00:25:50,297
[HOMBRE HABLA EN ITALIANO]
264
00:25:51,508 --> 00:25:54,301
MICHAEL: ¿Padre Lucas?
- ¿Sí?
265
00:25:54,719 --> 00:25:56,929
Hola. Soy Michael Kovak.
266
00:25:57,097 --> 00:26:00,766
- Oh. Tú eres el americano.
- Sí.
267
00:26:01,142 --> 00:26:03,519
- ¿No te gustan los gatos?
- No particularmente.
268
00:26:03,687 --> 00:26:06,647
Bienvenido a Roma.
Está infestado de gatos.
269
00:26:06,815 --> 00:26:09,024
Intenté darles nombres
pero no tiene sentido.
270
00:26:09,192 --> 00:26:12,987
Un gato no vendrá sin importar qué
tu lo llamas Hacen lo que quieren.
271
00:26:14,364 --> 00:26:16,323
De todos modos, bienvenido.
272
00:26:20,161 --> 00:26:22,037
Asegúrate de que no entren.
273
00:26:23,665 --> 00:26:25,249
MIGUEL:
No. Oye, oye.
274
00:26:28,712 --> 00:26:30,671
El padre Xavier me dice que estás preocupado.
275
00:26:30,839 --> 00:26:33,340
No creo que el padre Xavier
explicó la situación.
276
00:26:33,508 --> 00:26:35,676
Él lo explicó bastante bien.
277
00:26:35,844 --> 00:26:37,595
He arreglado que conozcas a alguien.
278
00:26:37,762 --> 00:26:39,221
[GOLPES]
279
00:26:39,389 --> 00:26:41,473
Hablar del demonio.
280
00:26:46,021 --> 00:26:48,564
[LUCAS HABLANDO EN ITALIANO]
281
00:26:49,691 --> 00:26:51,525
[ADRIANA y ROSARIA HABLAN
EN ITALIANO]
282
00:26:53,945 --> 00:26:57,072
[EN ITALIANO] Dios te bendiga, Padre,
gracias por vernos
283
00:26:57,240 --> 00:26:59,867
LUCAS [EN ITALIANO]:
No hay necesidad de agradecerme.
284
00:27:02,537 --> 00:27:05,039
Ponlo en la cocina.
285
00:27:06,499 --> 00:27:08,208
[TANTO HABLAR EN ITALIANO]
286
00:27:08,376 --> 00:27:09,877
LUCAS:
Siéntate.
287
00:27:13,882 --> 00:27:15,507
ROSARIA [EN ITALIANO]:
¿Los has alimentado?
288
00:27:15,675 --> 00:27:18,052
LUCAS:
No, no necesitan alimentarse.
289
00:27:19,179 --> 00:27:23,474
ROSARIA:
Lucia. Gabriella. Dante. Federico.
290
00:27:23,808 --> 00:27:25,893
[HABLANDO EN ITALIANO]
291
00:27:30,482 --> 00:27:32,066
ROSARIA:
¿Dónde está Hermione?
292
00:27:32,609 --> 00:27:33,984
LUCAS:
Ven ahora.
293
00:27:34,152 --> 00:27:35,527
ROSARIA:
No. Quiero ver a Hermione.
294
00:27:35,695 --> 00:27:37,738
Después. Ven.
295
00:27:45,080 --> 00:27:47,581
[HABLANDO EN ITALIANO]
296
00:27:52,253 --> 00:27:56,090
[EN INGLÉS] Si quieres mirar, tienes
para ayudarme. Tendré que absolverte primero.
297
00:27:56,257 --> 00:27:57,633
MIGUEL:
¿Ayuda con eso?
298
00:27:57,801 --> 00:27:59,927
El exorcismo. ¿Qué piensas?
299
00:28:00,095 --> 00:28:02,805
O puedes quedarte aquí abajo
con su tía.
300
00:28:03,390 --> 00:28:04,932
Eso podria ser divertido.
301
00:28:05,100 --> 00:28:06,934
Tu decides.
302
00:28:07,185 --> 00:28:11,105
Hagas lo que hagas, no te dirijas a la chica
directamente, sin importar lo que ella diga.
303
00:28:11,272 --> 00:28:13,357
Y si te pido que la retengas ...
304
00:28:13,525 --> 00:28:17,236
... es mejor que agarres sus brazos
desde atrás...
305
00:28:17,404 --> 00:28:19,738
... y trata de mantenerla
en una posición sentada.
306
00:28:19,906 --> 00:28:22,366
El espíritu es bastante tortuoso.
No se ha mostrado aún.
307
00:28:22,534 --> 00:28:24,702
- ¿El espíritu?
LUCAS: Sí. Espíritu.
308
00:28:26,621 --> 00:28:28,956
Demonio. El diablo.
309
00:28:29,124 --> 00:28:32,292
Si no se ha mostrado,
¿Cómo sabes que está poseída?
310
00:28:32,502 --> 00:28:34,962
Está bien, dame algo,
cualquier cosa que sea tuya
311
00:28:36,965 --> 00:28:38,799
Ponlo en esto.
312
00:28:39,134 --> 00:28:40,342
¿Qué es, un billete de un dólar?
313
00:28:40,510 --> 00:28:42,678
Vamos, hazlo. Con rapidez.
Es para su beneficio
314
00:28:43,847 --> 00:28:45,556
¿Qué más?
315
00:28:46,850 --> 00:28:48,726
Oh si. Es Michael, ¿verdad?
316
00:28:49,227 --> 00:28:52,479
Te absuelvo de cualquier pecado que puedas
han cometido ahora o en el pasado ...
317
00:28:52,647 --> 00:28:54,940
...En el nombre del padre,
Hijo y Espíritu Santo.
318
00:28:55,108 --> 00:28:57,860
- Amén.
- De acuerdo, vamos.
319
00:28:59,654 --> 00:29:03,490
Oh, sí, otra cosa. Si se manifiesta,
ni siquiera mire a la niña a los ojos.
320
00:29:03,658 --> 00:29:06,952
Hagas lo que hagas, no lo abordes.
No hables de eso Es el diablo.
321
00:29:07,120 --> 00:29:09,163
- Déjamelo a mí. Lo entiendes?
- Guay.
322
00:29:09,330 --> 00:29:10,998
- ¿Lo entiendes?
- Sí, yo lo entiendo.
323
00:29:11,166 --> 00:29:12,708
Bueno, solo dilo.
324
00:29:12,876 --> 00:29:15,377
Inclina tu cabeza, sigue orando
y buena suerte.
325
00:29:48,953 --> 00:29:50,704
LUCAS [EN ITALIANO]:
¿Cómo estás?
326
00:29:51,039 --> 00:29:52,623
Lo mismo.
327
00:29:52,874 --> 00:29:54,875
LUCAS:
¿Ya comiste?
328
00:29:58,087 --> 00:30:00,422
¿Qué hay de tu bebé?
329
00:30:01,549 --> 00:30:03,884
Necesitas comer.
330
00:30:04,928 --> 00:30:06,637
[EN INGLÉS]
Bueno.
331
00:30:08,681 --> 00:30:10,307
Um ...
332
00:30:10,725 --> 00:30:13,560
[EN ITALIANO]
¿Qué pasó desde el martes?
333
00:30:13,937 --> 00:30:17,815
ROSARIA: No se detendrá ahora.
Incluso cuando duermo, habla.
334
00:30:17,982 --> 00:30:19,983
[HABLA EN ITALIANO]
335
00:30:20,151 --> 00:30:21,527
[CHUCKLES]
336
00:30:22,111 --> 00:30:23,821
[EN INGLÉS]
Bueno.
337
00:30:24,614 --> 00:30:26,865
Ahora ella va a adivinar lo que hay en la bolsa.
338
00:30:27,158 --> 00:30:29,284
Rosaria?
339
00:30:29,911 --> 00:30:31,578
[EN ITALIANO]
Ver la bolsa?
340
00:30:31,746 --> 00:30:33,288
[ROSARIA HABLA EN ITALIANO]
341
00:30:33,456 --> 00:30:36,166
Dime que hay en eso.
342
00:30:37,502 --> 00:30:38,919
¿Cómo podría saber eso?
343
00:30:39,087 --> 00:30:41,213
Entonces quiero que adivines.
344
00:30:44,133 --> 00:30:45,175
No lo sé.
345
00:30:45,343 --> 00:30:47,344
Despeja tu mente y adivina.
346
00:30:47,512 --> 00:30:49,972
No es una prueba. Solo adivina.
347
00:30:50,139 --> 00:30:51,265
Yo no quiero
348
00:30:51,432 --> 00:30:53,350
¡Te ordeno que adivines! ¡Adivinar!
349
00:31:01,609 --> 00:31:05,863
[HABLA EN ITALIANO]
350
00:31:08,783 --> 00:31:10,576
[EN INGLÉS]
Muestrale.
351
00:31:20,670 --> 00:31:22,462
Ahí tienes.
352
00:31:22,630 --> 00:31:24,756
Conocimiento de lo incognoscible.
353
00:31:25,133 --> 00:31:26,967
Es la prueba más rápida para la posesión.
354
00:31:27,135 --> 00:31:30,304
El diablo está trabajando en y a través de ella
ahora mismo.
355
00:31:32,140 --> 00:31:33,557
Bueno.
356
00:31:39,147 --> 00:31:40,689
Uh ...
357
00:31:40,857 --> 00:31:43,358
[EN ITALIANO]
¿Te dijo lo que había en la bolsa?
358
00:31:43,526 --> 00:31:44,651
[ROSARIA HABLA
EN ITALIANO]
359
00:31:44,819 --> 00:31:46,570
¿Está hablando ahora?
360
00:31:46,738 --> 00:31:48,447
¿Qué está diciendo?
361
00:31:50,450 --> 00:31:52,826
Cosas repugnantes
362
00:31:52,994 --> 00:31:56,330
Es importante que me digas.
363
00:32:00,710 --> 00:32:03,670
[SUSURRANDO INDISTINTAMENTE]
364
00:32:08,843 --> 00:32:11,511
LUCAS:
¿Ya te ha dicho su nombre?
365
00:32:13,806 --> 00:32:15,432
¿Sabes su nombre?
366
00:32:15,600 --> 00:32:16,767
Dime su nombre.
367
00:32:16,935 --> 00:32:18,477
Dimelo ahora.
368
00:32:33,368 --> 00:32:35,827
[LUCAS HABLANDO EN LATINO]
369
00:32:52,971 --> 00:32:55,555
[TIMBRE DEL TELÉFONO CELULAR]
370
00:32:57,225 --> 00:32:58,809
[HABLA EN ITALIANO]
371
00:32:59,519 --> 00:33:00,936
[EN INGLÉS]
¡En!
372
00:33:04,732 --> 00:33:05,941
[MICHAEL HABLA EN LATINO]
373
00:33:06,109 --> 00:33:08,860
LUCAS [EN ITALIANO]: No puedo hablar ahora,
Estoy en el medio de algo.
374
00:33:13,783 --> 00:33:16,368
[ROSARIA GRUNTING]
375
00:33:16,536 --> 00:33:19,121
[LUCAS HABLANDO EN LATINO]
376
00:33:23,042 --> 00:33:26,253
ROSARIA [EN ITALIANO]:
Cállate cállate.
377
00:33:26,587 --> 00:33:28,755
Cállate, sacerdote.
378
00:33:29,507 --> 00:33:31,550
No debes tocarme.
379
00:33:31,926 --> 00:33:33,260
Eres asqueroso.
380
00:33:33,511 --> 00:33:35,137
Mantén tus sucias manos fuera de mí.
381
00:33:35,304 --> 00:33:37,264
¡Cállate! No debes hablar
382
00:33:37,432 --> 00:33:38,765
¡No me toques!
383
00:33:39,058 --> 00:33:40,600
Vete, sacerdote. ¡Vete!
384
00:33:40,768 --> 00:33:43,103
Apestas, eres repugnante.
385
00:34:09,213 --> 00:34:13,216
Rosaria.
386
00:34:14,302 --> 00:34:16,303
Abre la boca.
387
00:34:16,846 --> 00:34:18,472
[LUCAS HABLA EN ITALIANO]
388
00:34:19,140 --> 00:34:20,307
¿Cómo te sientes?
389
00:34:20,475 --> 00:34:22,559
[HABLA EN ITALIANO]
390
00:34:27,899 --> 00:34:29,316
LUCAS [EN INGLÉS]:
Bueno.
391
00:34:37,700 --> 00:34:39,659
De acuerdo, eso es todo.
392
00:34:49,378 --> 00:34:51,338
MIGUEL:
De Verdad? ¿Eso es?
393
00:34:51,506 --> 00:34:54,257
Bueno, ¿qué esperabas?
¿Girando cabezas, sopa de guisantes?
394
00:34:58,429 --> 00:35:01,139
La liberación espiritual puede tomar meses,
a veces años.
395
00:35:01,641 --> 00:35:03,850
Entonces ella todavía está poseída?
396
00:35:04,018 --> 00:35:05,185
Sí.
397
00:35:05,353 --> 00:35:08,021
Sé que no me crees, pero ...
398
00:35:09,357 --> 00:35:10,899
Dime...
399
00:35:12,193 --> 00:35:16,571
... un ladrón o un ladrón encienden el
luces cuando está robando tu casa? No.
400
00:35:16,739 --> 00:35:20,992
Él prefiere que creas
que él no está allí.
401
00:35:21,160 --> 00:35:24,162
Como el diablo. Él te prefiere
creer que él no existe
402
00:35:24,330 --> 00:35:30,043
Se complica cuando no hay pruebas de
el diablo es de alguna manera la prueba del diablo.
403
00:35:31,045 --> 00:35:32,629
Sí.
404
00:35:42,223 --> 00:35:45,058
Lo interesante
sobre los escépticos, los ateos ...
405
00:35:45,226 --> 00:35:50,230
... es que siempre estamos buscando
para prueba, certeza.
406
00:35:50,398 --> 00:35:53,441
La pregunta es, ¿qué diablos
lo haríamos si lo encontráramos?
407
00:35:53,609 --> 00:35:55,235
- "Nosotros"?
- Oh si.
408
00:35:55,403 --> 00:35:58,989
Hay momentos en que experimento
una pérdida total de fe.
409
00:35:59,157 --> 00:36:01,825
Días, meses cuando no sé
en que diablos creo
410
00:36:01,993 --> 00:36:05,328
Dios o el diablo,
Santa Claus o Tinker Bell.
411
00:36:05,621 --> 00:36:07,414
Pero...
412
00:36:08,624 --> 00:36:10,792
... ya sabes, solo soy un hombre.
413
00:36:10,960 --> 00:36:13,336
Soy un hombre débil Yo tengo...
414
00:36:14,630 --> 00:36:16,548
...ninguna energía.
415
00:36:17,300 --> 00:36:22,762
Sin embargo, hay algo que mantiene
cavando y raspando dentro de mí.
416
00:36:23,264 --> 00:36:26,308
Se siente como la uña de Dios.
417
00:36:26,517 --> 00:36:29,686
Y finalmente puedo tomar
no más del dolor ...
418
00:36:29,854 --> 00:36:34,274
... y me empujaron
de la oscuridad ...
419
00:36:34,442 --> 00:36:36,526
... de vuelta a la luz.
420
00:36:37,862 --> 00:36:40,071
Algo como eso.
421
00:36:41,782 --> 00:36:44,117
[HABLA EN LATINO]
422
00:36:46,329 --> 00:36:48,288
De todos modos, suficiente filosofar
por un día.
423
00:36:48,456 --> 00:36:52,959
Si tienes más preguntas,
Sabes donde encontrarme.
424
00:36:55,296 --> 00:36:58,089
Te he echado el ojo. ¿Que estás haciendo?
425
00:37:12,313 --> 00:37:15,148
[CHATTERING]
426
00:37:23,991 --> 00:37:26,326
[HABLANDO EN ITALIANO]
427
00:37:38,798 --> 00:37:40,966
[BOCINAZOS]
428
00:37:50,017 --> 00:37:52,435
Estás en Roma y vas a McDonald's?
429
00:37:52,603 --> 00:37:53,645
Oh hola.
430
00:37:54,188 --> 00:37:57,691
Venga. Déjame comprarte un café italiano.
431
00:38:01,737 --> 00:38:04,864
ANGELINA: ¿Dónde estabas hoy?
Xavier te echó, ¿no?
432
00:38:05,032 --> 00:38:08,118
Sí, he negociado la declaración de culpabilidad
de ser quemado en la hoguera.
433
00:38:08,327 --> 00:38:10,912
Entonces estás de vacaciones ahora
en la moneda de la Iglesia?
434
00:38:11,080 --> 00:38:13,248
Sí, y tuyo.
435
00:38:14,125 --> 00:38:17,460
En serio, ¿por qué estás tomando el curso?
436
00:38:17,628 --> 00:38:20,130
¿Por qué eres?
¿Están reclutando monjas para exorcistas?
437
00:38:21,757 --> 00:38:22,966
"Monjas"?
438
00:38:24,593 --> 00:38:27,554
Lo siento, naturalmente asumí ...
439
00:38:27,722 --> 00:38:29,931
Sí, naturalmente.
440
00:38:32,935 --> 00:38:35,562
Bueno, si no eres una monja,
¿Por qué estás tomando el curso?
441
00:38:36,897 --> 00:38:40,859
Soy un periodista. Estoy cubriendo
el curso para un artículo.
442
00:38:41,027 --> 00:38:43,987
Ya veo. Y yo pensé
me estabas comprando un café.
443
00:38:44,363 --> 00:38:48,283
Hay mucho interés en esto.
Mucho debate
444
00:38:51,078 --> 00:38:52,662
Mira...
445
00:38:53,289 --> 00:38:55,415
... Sé que hoy viste al padre Lucas.
446
00:38:56,083 --> 00:38:59,753
He estado tratando de obtener una entrevista
con él, pero ha sido reacio.
447
00:38:59,920 --> 00:39:01,755
¿Qué es lo que quieres?
448
00:39:02,381 --> 00:39:05,008
- Me encantaría saber lo que viste.
- ¿Me estás pidiendo que espíe?
449
00:39:05,176 --> 00:39:07,927
No, te estoy pidiendo que informes
tus propias experiencias.
450
00:39:09,055 --> 00:39:10,430
Escucha...
451
00:39:11,265 --> 00:39:13,975
... Solo estoy interesado en la verdad.
452
00:39:14,935 --> 00:39:16,853
Parece que tú también.
453
00:39:19,273 --> 00:39:23,943
XAVIER: Así como hay una jerarquía
de ángeles, clasificados en orden ascendente ...
454
00:39:24,111 --> 00:39:27,572
... también lo es el reino del mal.
455
00:39:27,740 --> 00:39:29,908
Y así como cada ángel tiene un nombre ...
456
00:39:30,076 --> 00:39:32,285
... también lo hace cada demonio.
457
00:39:32,453 --> 00:39:36,081
Beelzebub, Leviathan, Ba'al.
458
00:39:36,248 --> 00:39:38,458
Estos son algunos de los nombres
buscamos...
459
00:39:39,043 --> 00:39:41,586
... cuando se realiza un exorcismo.
460
00:39:41,754 --> 00:39:43,421
[GOMAS DE LA GENTE]
461
00:39:46,509 --> 00:39:48,885
Solo ten paciencia conmigo un momento.
462
00:39:51,931 --> 00:39:56,518
Bueno, creo que deberíamos dejarlo allí
y recógelo mañana. Gracias.
463
00:40:04,151 --> 00:40:06,152
Michael, ¿cómo está mi viejo amigo Lucas?
464
00:40:06,320 --> 00:40:08,279
MIGUEL:
Él es poco ortodoxo.
465
00:40:08,447 --> 00:40:10,281
JAVIER:
Ningún exorcismo es ortodoxo.
466
00:40:10,449 --> 00:40:13,576
MICHAEL: Está tratando a una niña embarazada
que creo que necesita atención psiquiátrica
467
00:40:13,744 --> 00:40:14,994
JAVIER:
¿Tu crees?
468
00:40:15,162 --> 00:40:17,455
El padre Lucas ha estado haciendo esto
más que nadie que conozco
469
00:40:17,623 --> 00:40:19,457
MIGUEL:
Te lo digo porque estoy preocupado.
470
00:40:19,625 --> 00:40:20,834
No es raro ...
471
00:40:21,001 --> 00:40:24,045
... estar demasiado preocupado por el tema
en el primer exorcismo.
472
00:40:24,213 --> 00:40:27,674
Tienes que ver eso
es el demonio el que está sufriendo.
473
00:40:28,426 --> 00:40:30,844
Créeme. El padre Lucas obtiene resultados.
474
00:40:31,011 --> 00:40:32,345
¿A que costo?
475
00:41:12,428 --> 00:41:15,263
[GOLPES]
476
00:41:21,228 --> 00:41:24,230
Oh. ¿Qué puedo hacer por ti?
477
00:41:26,066 --> 00:41:27,108
LUCAS:
Rosaria.
478
00:41:27,276 --> 00:41:28,985
[EN ITALIANO]
¿Recuerdas a este hombre?
479
00:41:29,153 --> 00:41:31,488
Fue enviado por el Vaticano.
480
00:41:32,490 --> 00:41:35,450
Quiero que respondas sus preguntas.
481
00:41:36,452 --> 00:41:38,244
Hola.
482
00:41:38,412 --> 00:41:42,957
Fue terrible verte
pasa por tu sufrimiento
483
00:41:43,209 --> 00:41:47,253
Esto no es importante. Solo asiente.
484
00:41:47,421 --> 00:41:49,339
MIGUEL:
¿Recuerdas algo de eso?
485
00:41:49,882 --> 00:41:53,676
Él quiere saber si recuerdas cosas
cuando el diablo se apodere de tu cuerpo
486
00:41:55,513 --> 00:41:57,555
[HABLANDO EN ITALIANO]
487
00:42:01,936 --> 00:42:06,773
LUCAS [EN INGLÉS]:
Ella dice que es como un sueño o una pesadilla.
488
00:42:24,208 --> 00:42:25,625
MIGUEL:
Esto es tuyo, ¿sí?
489
00:42:26,627 --> 00:42:28,336
[MICHAEL HABLA EN ITALIANO]
490
00:42:29,880 --> 00:42:31,548
¿Sabes cómo se metió en mi bolsillo?
491
00:42:31,715 --> 00:42:33,967
[EN ITALIANO]
¿Lo pusiste en su bolsillo?
492
00:42:34,552 --> 00:42:35,802
Di la verdad ahora.
493
00:42:36,470 --> 00:42:37,554
No fui yo.
494
00:42:37,721 --> 00:42:39,430
LUCAS:
Entonces, ¿quién era?
495
00:42:40,391 --> 00:42:42,767
Rosaria, ¿quién era?
496
00:42:44,103 --> 00:42:45,812
[HABLANDO EN ITALIANO]
497
00:42:48,649 --> 00:42:49,941
MIGUEL:
¿El diablo?
498
00:42:50,192 --> 00:42:51,651
LUCAS [EN INGLÉS]:
¿Por qué ella mentiría?
499
00:42:51,819 --> 00:42:54,737
- Ella tiene 16 años.
- Sí.
500
00:42:54,905 --> 00:42:56,656
Y ella está embarazada.
501
00:42:56,824 --> 00:42:58,366
¿Quién es el padre de su hijo?
502
00:42:58,534 --> 00:43:00,076
Ella no dirá.
503
00:43:00,869 --> 00:43:03,079
Pregúntale quién le dio
la pulsera, por favor.
504
00:43:03,247 --> 00:43:05,498
[LUCAS HABLA EN ITALIANO]
505
00:43:08,252 --> 00:43:10,920
LUCAS [EN INGLÉS]: Su padre.
MICHAEL: ¿Y dónde está él ahora?
506
00:43:11,088 --> 00:43:13,339
LUCAS: Se ha ido. Él dejó a la familia.
MICHAEL: ¿Cuándo?
507
00:43:13,507 --> 00:43:16,634
LUCAS: Oh, no sé.
Hace unos meses, creo.
508
00:43:19,930 --> 00:43:22,974
- ¿Qué estás haciendo?
- Se lo devuelvo a ella.
509
00:43:23,350 --> 00:43:26,436
[MICHAEL HABLA EN ITALIANO]
510
00:43:50,377 --> 00:43:52,795
[LUCAS HABLANDO EN LATINO]
511
00:43:52,963 --> 00:43:55,632
[GASPING Y GRUNTING]
512
00:44:09,980 --> 00:44:13,733
ROSARIA [EN VOZ DEMÓDICA EN INGLÉS]:
¿Recuerdas a la perra pequeña y gorda?
513
00:44:15,861 --> 00:44:18,029
Se suicidó.
514
00:44:18,197 --> 00:44:19,906
Ella dice que decir hola.
515
00:44:20,574 --> 00:44:22,867
Hola.
516
00:44:24,244 --> 00:44:26,204
En el nombre de Jesucristo,
nombrate a ti mismo
517
00:44:26,372 --> 00:44:27,705
[ROSARIA WHISTLING]
518
00:44:27,873 --> 00:44:30,500
En el nombre de Jesucristo,
nombrate a ti mismo
519
00:44:30,959 --> 00:44:34,295
Por la autoridad de Jesucristo,
¡Te ordeno que te declares!
520
00:44:34,755 --> 00:44:38,841
Por la autoridad de Jesucristo,
¡Te ordeno que te declares ahora!
521
00:44:39,176 --> 00:44:41,552
ROSARIA [EN ITALIANO]:
Somos el fruto de su vientre.
522
00:44:41,720 --> 00:44:46,182
Habla la verdad, en el nombre
de Jesucristo
523
00:44:46,350 --> 00:44:48,810
Somos fuertes en el Señor
y el poder de su poder!
524
00:44:49,436 --> 00:44:54,774
ROSARIA:
En nombre de Judas Cross.
525
00:44:54,942 --> 00:44:58,569
Demon, nombrate a ti mismo.
Tu nombre, demonio! ¡Tu nombre!
526
00:44:58,737 --> 00:45:00,321
¡Tiembla ante el Señor!
527
00:45:00,489 --> 00:45:03,282
Somos fuertes en el Señor
y el poder de su poder!
528
00:45:03,450 --> 00:45:04,492
¡Ahora!
529
00:45:05,786 --> 00:45:08,496
Por la autoridad de Jesucristo,
Te ordeno que:
530
00:45:08,664 --> 00:45:09,831
¡Sostenla!
531
00:45:09,998 --> 00:45:11,082
Ayuadame. Ayuadame.
532
00:45:11,250 --> 00:45:12,542
MIGUEL:
Ave María llena eres de gracia.
533
00:45:12,710 --> 00:45:15,128
El Señor está contigo.
Bendita tú eres entre las mujeres ...
534
00:45:15,295 --> 00:45:17,797
[ROSARIA GRUNTING
Y GRITANDO]
535
00:45:18,924 --> 00:45:21,384
[LUCAS HABLANDO EN LATINO]
536
00:45:25,639 --> 00:45:27,890
[EN INGLÉS]
¡Mierda sobre tu Espíritu Santo!
537
00:45:31,061 --> 00:45:32,812
LUCAS: El que mora
en el lugar secreto del Altísimo ...
538
00:45:32,980 --> 00:45:36,023
... permanecerá bajo la sombra
del Todopoderoso Él es mi refugio ...
539
00:45:36,191 --> 00:45:37,942
... mi fortaleza y mi fortaleza.
540
00:45:38,110 --> 00:45:40,486
Él te librará
de la trampa del cazador ...
541
00:45:40,654 --> 00:45:42,405
Violarme
542
00:45:46,326 --> 00:45:48,411
- Mi fortaleza y mi fortaleza.
543
00:45:48,996 --> 00:45:50,496
Lickety-split.
544
00:45:53,667 --> 00:45:56,919
No tendrás miedo por
el terror por la noche, ni por la flecha ...
545
00:45:57,087 --> 00:46:00,089
... ni por la destrucción que desperdicia.
Mil caerán ...
546
00:46:00,257 --> 00:46:01,883
... y 10,000 a tu mano derecha ...
547
00:46:02,050 --> 00:46:04,510
ROSARIA [EN VOZ NORMAL EN ITALIANO]:
Padre, por favor.
548
00:46:04,678 --> 00:46:07,180
No dejes que duela a mi bebé.
549
00:46:07,347 --> 00:46:10,516
Ellos te llevarán en sus manos,
no sea que tropieces con tu pie contra una piedra.
550
00:46:10,684 --> 00:46:12,643
[LUCAS HABLANDO EN LATINO]
551
00:46:12,811 --> 00:46:15,021
ROSARIA [EN VOZ DEMÓDICA EN INGLÉS]:
¡Llevarlo a cabo!
552
00:46:16,231 --> 00:46:19,066
¡Sácalo y cómelo!
553
00:46:26,867 --> 00:46:29,202
LUCAS: Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
554
00:46:29,369 --> 00:46:32,288
Venga tu reino, hágase tu voluntad
en la Tierra como en el cielo.
555
00:46:32,456 --> 00:46:36,876
Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona
nosotros nuestros delitos, así como los perdonamos ...
556
00:46:37,044 --> 00:46:40,379
[EN VOZ NORMAL EN ITALIANO]
Ayuadame.
557
00:46:41,840 --> 00:46:43,716
[EN INGLÉS]
Tú...
558
00:46:44,259 --> 00:46:47,011
LUCAS: Dios te salve María, llena de gracia.
El Señor está contigo.
559
00:46:47,221 --> 00:46:49,180
[EN VOZ DEMÓDICA EN ITALIANO]
Vete al infierno, sacerdote!
560
00:46:49,348 --> 00:46:51,224
LUCAS:
Bienaventurado el fruto de tu vientre, Jesús.
561
00:46:51,391 --> 00:46:53,935
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores ...
562
00:46:54,102 --> 00:46:56,979
... ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
563
00:46:57,731 --> 00:47:00,107
- Ave María llena eres de gracia.
MICHAEL: Ella se está ahogando. Padre.
564
00:47:00,275 --> 00:47:02,985
LUCAS:
¡Reza conmigo! ¡Fuera!
565
00:47:03,153 --> 00:47:07,406
Y vete, espíritus inmundos
de terror y oscuridad ¡Fuera!
566
00:47:07,741 --> 00:47:10,743
¡Maldita Legión, Satanás, Lucifer, fuera!
567
00:47:10,911 --> 00:47:13,120
Begone! Nosotros los desterremos,
te echamos fuera ...
568
00:47:13,288 --> 00:47:17,500
... en el nombre de la Virgen María, madre
de Cristo, el hijo del Dios viviente ...
569
00:47:17,668 --> 00:47:19,919
... en quien vivimos, y nos movemos,
y tener nuestro ser.
570
00:47:20,087 --> 00:47:22,004
Quien vive en nosotros y reina en nosotros
supremo.
571
00:47:22,172 --> 00:47:24,757
Te echamos de
la nada y la oscuridad ...
572
00:47:24,925 --> 00:47:28,845
... de donde viniste
Fuera, demonio! Fuera, Lucifer! Fuera, Satanás!
573
00:47:29,012 --> 00:47:31,389
¡Ahora! Begone! En el nombre
del Espíritu Santo
574
00:47:32,808 --> 00:47:34,934
[ROSARIA TOS]
575
00:47:38,188 --> 00:47:41,232
LUCAS: libera esto de la trampa
del cazador, de la peste ...
576
00:47:41,400 --> 00:47:43,025
... desde la oscuridad.
577
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
[HABLANDO INDISTINTAMENTE]
578
00:47:59,084 --> 00:48:01,294
Bueno, ella está dormida.
579
00:48:03,088 --> 00:48:05,047
Ella necesita descansar.
580
00:48:05,215 --> 00:48:10,011
Así que la enviaré a casa en unos días
para que pueda recuperarse
581
00:48:13,640 --> 00:48:16,726
Pensé que estabas obligado
tener un doctor presente.
582
00:48:16,894 --> 00:48:18,728
Soy un doctor.
583
00:48:21,189 --> 00:48:22,982
¿Ha visto a un psiquiatra?
584
00:48:23,150 --> 00:48:26,027
- Sí.
- ¿Que pasó?
585
00:48:26,194 --> 00:48:28,154
Oh, ella no responde al tratamiento.
586
00:48:28,322 --> 00:48:31,657
- ¿Está tomando antidepresivos?
- No.
587
00:48:32,034 --> 00:48:35,661
- No, ella está embarazada.
- Entonces ella no ha sido tratada médicamente?
588
00:48:35,829 --> 00:48:38,873
Sí. La estoy cuidando.
589
00:48:41,335 --> 00:48:43,711
No estabas preocupado por su salud
¿allí arriba?
590
00:48:43,879 --> 00:48:45,838
Sí, por supuesto que sí.
591
00:48:46,006 --> 00:48:47,882
Bueno, ¿cómo sobrevivirá su bebé?
592
00:48:48,050 --> 00:48:53,679
Mira, es muy difícil predecir cómo
cualquiera de estas cosas va a funcionar.
593
00:48:56,642 --> 00:48:59,018
- ¿Alguna vez has perdido un paciente?
- Sí.
594
00:48:59,686 --> 00:49:03,731
Sí, un chico que una vez traté.
Tenía alrededor de 15 años de edad ...
595
00:49:05,067 --> 00:49:07,568
... y se suicidó ...
596
00:49:08,362 --> 00:49:10,321
... y estaba deprimido
por unos pocos meses...
597
00:49:11,198 --> 00:49:14,617
... y empecé a dudar de todo
Yo creí en.
598
00:49:16,703 --> 00:49:19,330
Y pensé que el diablo me había derrotado.
599
00:49:22,459 --> 00:49:25,461
¿No crees que debería
ver a un psiquiatra de nuevo?
600
00:49:28,340 --> 00:49:29,632
Todavía no estás convencido ...
601
00:49:29,800 --> 00:49:33,886
Oh, Cristo! Ella fue violada por su padre.
Ella está internalizando su culpa.
602
00:49:35,472 --> 00:49:39,058
"Internalizar"? Bueno.
603
00:49:39,726 --> 00:49:41,602
Aún no explica todo,
¿lo hace?
604
00:49:41,770 --> 00:49:44,480
No explica
cómo comenzó a hablar inglés.
605
00:49:44,648 --> 00:49:48,317
Bueno, ella es una adolescente. Ella es escuchada
a mil canciones en la radio.
606
00:49:50,070 --> 00:49:52,029
¿Qué hay de estas uñas?
607
00:49:52,239 --> 00:49:54,782
Podría ser que ella se los tragó
lastimar al bebé
608
00:49:54,950 --> 00:49:56,283
Ella claramente no lo quiere.
609
00:49:58,495 --> 00:50:03,332
¿Qué hay de la voz dentro de ella? Ese
no era una voz humana, sin embargo, ¿verdad?
610
00:50:04,960 --> 00:50:06,752
Ten cuidado, Michael.
611
00:50:06,920 --> 00:50:08,254
¿Por qué?
612
00:50:08,422 --> 00:50:12,758
Elegir no creer en el diablo
no te protegerá de él.
613
00:50:24,021 --> 00:50:26,063
ISTVAN [EN VOZ DE VOZ]:
Miguel.
614
00:50:28,275 --> 00:50:29,275
Ven.
615
00:50:43,540 --> 00:50:45,833
Acércate.
616
00:50:49,755 --> 00:50:53,632
No eres un cobarde No tengas miedo
617
00:50:55,010 --> 00:50:57,136
Es solo tu madre.
618
00:50:57,637 --> 00:50:59,013
Ahora...
619
00:50:59,639 --> 00:51:01,724
...soplar.
620
00:51:02,476 --> 00:51:05,478
Queremos hacer un buen trabajo, ¿no?
621
00:51:06,396 --> 00:51:08,814
Lo mejor que podamos
622
00:51:10,984 --> 00:51:13,486
Bueno. Ahora...
623
00:51:16,490 --> 00:51:18,324
...orar.
624
00:51:22,829 --> 00:51:26,332
Ave María llena eres de gracia.
El Señor está contigo.
625
00:51:26,500 --> 00:51:29,710
Bendita tú eres entre las mujeres
y bendito es el fruto de tu vientre ...
626
00:51:29,878 --> 00:51:32,004
[EN HÚNGARO]
Mi amor.
627
00:51:33,298 --> 00:51:34,673
Mi flor.
628
00:51:34,841 --> 00:51:37,760
Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ...
629
00:51:38,762 --> 00:51:41,013
Mi hermosa.
630
00:51:41,181 --> 00:51:43,390
Amén.
631
00:52:08,083 --> 00:52:10,376
[SILBIDO]
632
00:52:10,544 --> 00:52:11,794
LUCAS:
No puedo obtener suficiente, ¿eh?
633
00:52:11,962 --> 00:52:15,881
Hacer llamadas a domicilio hoy.
Toma eso, va a llover.
634
00:52:17,259 --> 00:52:19,468
Cierra la puerta después de ti.
635
00:52:20,887 --> 00:52:23,222
[THUNDER CRASHING]
636
00:52:23,390 --> 00:52:25,891
[CHATTERING DE NIÑOS]
637
00:52:29,187 --> 00:52:30,521
LUCAS:
Vincenzo.
638
00:52:30,689 --> 00:52:34,233
[EN ITALIANO]
¿Qué pasa en tu sueño?
639
00:52:34,609 --> 00:52:36,777
MUCHACHO [EN ITALIANO]:
Me están lastimando.
640
00:52:37,028 --> 00:52:38,612
LUCAS:
¿Por qué?
641
00:52:38,905 --> 00:52:40,865
CHICO:
Una mula.
642
00:52:41,032 --> 00:52:43,200
Con ojos rojos.
643
00:52:45,662 --> 00:52:47,288
Me patea
644
00:52:47,455 --> 00:52:49,206
Y me muerde
645
00:52:51,585 --> 00:52:53,669
LUCAS:
¿Y tratas de huir?
646
00:52:53,837 --> 00:52:55,296
[VINCENZO HABLA EN ITALIANO]
647
00:52:56,173 --> 00:52:57,923
Por qué no?
648
00:52:58,258 --> 00:53:02,595
VINCENZO: Porque él dice que es mi padre
y debo obedecerlo
649
00:53:02,762 --> 00:53:04,555
Oh.
650
00:53:07,058 --> 00:53:08,893
¿Qué más te dice?
651
00:53:10,061 --> 00:53:11,770
El me dice...
652
00:53:17,152 --> 00:53:19,111
... para suicidarme.
653
00:53:20,822 --> 00:53:22,740
FRANCESCA [EN ITALIANO]:
Muestrale.
654
00:53:27,787 --> 00:53:30,289
Él se despertó con estos.
655
00:53:30,457 --> 00:53:32,291
[WINCES]
656
00:53:39,299 --> 00:53:41,300
[HABLA EN ITALIANO]
657
00:53:42,928 --> 00:53:43,969
[BRAYS]
658
00:53:44,137 --> 00:53:45,846
[RISAS]
659
00:53:47,641 --> 00:53:49,391
¿La mula del sueño?
660
00:53:50,143 --> 00:53:51,602
Vincenzo?
661
00:53:52,729 --> 00:53:55,898
¿La mula en el sueño?
662
00:53:57,234 --> 00:53:58,984
¿Mamá?
663
00:54:01,863 --> 00:54:03,781
¿No mamá?
664
00:54:03,949 --> 00:54:05,658
[HABLANDO EN ITALIANO]
665
00:54:07,285 --> 00:54:09,161
¿Lo golpeaste?
666
00:54:09,704 --> 00:54:10,996
¿Estas mintiendo?
667
00:54:11,164 --> 00:54:12,831
¿Eres un mentiroso?
668
00:54:19,965 --> 00:54:21,757
Bueno.
669
00:54:24,511 --> 00:54:25,844
Ven aca.
670
00:54:29,224 --> 00:54:31,350
Abre la boca.
671
00:54:31,518 --> 00:54:33,352
Ahh.
672
00:54:35,188 --> 00:54:38,023
Tráeme su almohada.
673
00:54:44,739 --> 00:54:48,909
[HABLAR EN LATINO]
674
00:54:52,372 --> 00:54:54,498
[HABLA EN ITALIANO]
675
00:55:05,760 --> 00:55:08,178
[IN ENGLISH] Desterrar todas las fuerzas del mal
de esta almohada.
676
00:55:08,638 --> 00:55:11,473
Vencerlos. ¡Destruyelos!
677
00:55:13,226 --> 00:55:14,393
¡Ahora!
678
00:55:18,732 --> 00:55:19,732
Ah.
679
00:55:19,899 --> 00:55:21,567
[RISAS]
680
00:55:21,985 --> 00:55:25,779
[HABLANDO EN ITALIANO]
681
00:55:29,617 --> 00:55:31,160
[EN ITALIANO]
¡El diablo!
682
00:55:42,672 --> 00:55:47,384
LUCAS [EN INGLÉS]:
Te echamos, todo espíritu inmundo ...
683
00:55:47,927 --> 00:55:50,387
... cada poder satánico ...
684
00:55:51,056 --> 00:55:54,558
... cada embestida de
el adversario infernal.
685
00:55:54,726 --> 00:55:57,603
Vete y mantente lejos
de esta criatura de Dios ...
686
00:55:57,771 --> 00:56:01,231
... porque es él quien te manda,
es él...
687
00:56:01,399 --> 00:56:04,526
[INDISTINTO]
688
00:56:04,694 --> 00:56:05,944
[SUSURRANDO INDISTINTAMENTE]
689
00:56:06,112 --> 00:56:07,821
- El que calmaría el mar ...
690
00:56:07,989 --> 00:56:09,907
... el viento y la tormenta.
691
00:56:10,075 --> 00:56:12,201
[SUSURRANDO INDISTINTAMENTE]
692
00:56:12,369 --> 00:56:15,788
- Huye, enemigo de la fe,
usted enemigo de la raza humana.
693
00:56:15,955 --> 00:56:21,293
Ya es suficiente, ¿me oyes?
Nadie va a morir.
694
00:56:21,461 --> 00:56:24,963
LUCAS:
- Pon el tentador profano en fuga.
695
00:56:25,131 --> 00:56:27,424
[HABLA EN ITALIANO]
696
00:56:27,592 --> 00:56:30,094
LUCAS:
- Y del Espíritu Santo. Amén.
697
00:56:48,196 --> 00:56:49,905
[SIGHS]
698
00:56:51,783 --> 00:56:54,993
Se supone que debo cuidar
de este lugar ...
699
00:56:56,287 --> 00:56:59,498
... pero me siento tan mal.
Parece que nunca tiene tiempo.
700
00:56:59,666 --> 00:57:02,292
Alguna vez te has preguntado si las personas
tu ayuda es solo un error?
701
00:57:02,460 --> 00:57:03,752
LUCAS:
Sí. A veces, supongo.
702
00:57:04,712 --> 00:57:06,922
MIGUEL:
Pero aún haces lo que haces.
703
00:57:07,090 --> 00:57:09,758
LUCAS: ¿Por qué no? No he visto una oración
lastimo a alguien todavía
704
00:57:09,926 --> 00:57:13,595
Así que estás feliz de que continúen
creyendo algo que puede no ser verdad?
705
00:57:13,763 --> 00:57:15,597
LUCAS:
¿Si por qué no?
706
00:57:15,932 --> 00:57:18,642
¿Y en qué crees?
707
00:57:19,185 --> 00:57:22,438
Creo que las personas prefieren mentir
a ellos mismos que a la verdad.
708
00:57:23,398 --> 00:57:27,276
La verdad, sí. Certeza.
709
00:57:27,444 --> 00:57:31,029
[TELÉFONO SONANDO]
710
00:58:17,911 --> 00:58:20,204
LUCAS [EN ITALIANO]:
Me iré de inmediato.
711
00:58:20,413 --> 00:58:22,581
Entiendo. Gracias.
712
00:58:25,877 --> 00:58:28,837
[EN INGLÉS]
Rosaria simplemente trató de ahogarse.
713
00:58:29,005 --> 00:58:32,424
[ROSARIA GOLPEANDO]
714
00:58:35,929 --> 00:58:39,431
[EN ITALIANO] Le dimos petidina
y trazodona, pero ella no se calmará.
715
00:58:39,599 --> 00:58:42,017
Legalmente no podemos darle nada más.
716
00:58:48,066 --> 00:58:50,943
ROSARIA:
¡Mira lo que le he hecho, sacerdote!
717
00:58:51,110 --> 00:58:53,612
¡Y aún no he terminado!
718
00:59:09,629 --> 00:59:11,880
[LUCAS HABLANDO EN LATINO]
719
00:59:25,478 --> 00:59:26,812
LUCAS:
Dejalo.
720
00:59:27,522 --> 00:59:30,148
Déjala ver quién está al mando.
721
00:59:31,651 --> 00:59:34,319
Demonio. Engañador.
722
00:59:36,155 --> 00:59:37,864
Habla tu nombre
723
00:59:38,032 --> 00:59:39,992
[EN VOZ DEMÓDICA]
Nunca.
724
00:59:41,411 --> 00:59:43,078
LUCAS:
¿Por qué estás viviendo en ella?
725
00:59:43,246 --> 00:59:47,332
Porque su sufrimiento es dulce.
726
00:59:48,209 --> 00:59:49,751
LUCAS:
¿Qué piensas hacer con ella?
727
00:59:49,919 --> 00:59:52,838
Coma las moscas de su carne podrida.
728
00:59:54,173 --> 00:59:55,757
LUCAS:
¿Cómo entraste en ella?
729
00:59:55,925 --> 00:59:57,843
Con la semilla de su padre.
730
00:59:58,011 --> 01:00:01,930
- Entonces recuerdas haber sido violada?
LUCAS: No lo abordes directamente.
731
01:00:02,098 --> 01:00:07,769
[EN GRIEGO] Cuando el diablo no tiene nada
mejor que hacer, él viola a sus hijos.
732
01:00:08,730 --> 01:00:09,771
No entiendo.
733
01:00:09,939 --> 01:00:11,607
[HABLA EN GRIEGO]
734
01:00:11,774 --> 01:00:14,651
[RISAS]
735
01:00:16,279 --> 01:00:18,447
Usted sabe cómo jurar
en todos los idiomas?
736
01:00:18,615 --> 01:00:22,534
ROSARIA [EN LATINO]: Por lo tanto, déjenos
descender y confundir su lengua ...
737
01:00:22,702 --> 01:00:25,245
... que ellos pueden no entender
el discurso del otro.
738
01:00:26,205 --> 01:00:28,040
MIGUEL:
Tú conoces bien la Biblia.
739
01:00:28,207 --> 01:00:30,876
Lo sabemos muy bien.
740
01:00:35,798 --> 01:00:36,965
Muy inteligente.
741
01:00:37,133 --> 01:00:39,009
[EN INGLÉS]
¡No me patrocines, dudo!
742
01:00:39,427 --> 01:00:42,512
Soy yo quien te escogió.
743
01:00:43,056 --> 01:00:45,641
- ¿Por qué me llamas "escéptico"?
ROSARIA: Porque es verdad.
744
01:00:46,559 --> 01:00:49,019
Un mentiroso conoce a un mentiroso.
745
01:00:51,648 --> 01:00:53,940
¿Eres un mentiroso, Rosaria?
746
01:00:54,108 --> 01:00:56,276
¿Qué es lo que quieres que yo crea?
747
01:00:56,444 --> 01:00:58,153
No hay nada que creer
748
01:00:59,322 --> 01:01:01,531
Entonces no hay diablo
y no estás poseído?
749
01:01:01,824 --> 01:01:04,910
¡Me temes, mortal!
750
01:01:06,746 --> 01:01:09,289
¿Cómo te puedo temer si no existes?
751
01:01:31,771 --> 01:01:33,855
¿Crees que lo burlaste?
752
01:01:35,066 --> 01:01:37,192
Ese no es el diablo.
753
01:01:37,652 --> 01:01:40,195
Es solo una chica muy, muy enferma.
754
01:01:41,280 --> 01:01:44,116
Ella no necesita un sacerdote,
ella necesita un psiquiatra
755
01:01:46,411 --> 01:01:50,122
Todavía te tiene engañado, ¿no?
756
01:01:54,502 --> 01:01:56,962
Olvidaste tu bolsa de trucos.
757
01:02:01,801 --> 01:02:04,219
LUCAS:
Él es un engañador, Michael.
758
01:02:07,306 --> 01:02:09,725
Él es un engañador.
759
01:02:50,767 --> 01:02:54,311
[MONITOR BEEPING]
760
01:03:54,413 --> 01:04:07,717
[ALARMA SONIDO]
761
01:04:07,885 --> 01:04:09,845
[MUJER QUE HABLA EN ITALIANO
SOBRE ALTAVOZ]
762
01:04:15,184 --> 01:04:17,686
[EN ITALIANO]
Espere. Espera, Rosaria.
763
01:04:18,688 --> 01:04:21,481
[PERSONAS CHATTERING EN ITALIANO]
764
01:04:27,280 --> 01:04:30,782
HOMBRE 1 [EN ITALIANO]:
Esto es una tragedia ¿Cómo pudo pasar esto?
765
01:04:31,284 --> 01:04:35,954
¿Quién trabajó aquí hoy?
Quiero hablar con todos.
766
01:04:39,166 --> 01:04:41,376
HOMBRE 2 [EN ITALIANO]:
Cuéntame sobre la madre.
767
01:04:42,336 --> 01:04:46,256
[EN ITALIANO] Hubo sangrado interno,
hemorragia masiva.
768
01:04:49,260 --> 01:04:51,136
Hicimos todo en nuestro poder ...
769
01:04:51,304 --> 01:04:54,556
...pero desafortunadamente
no pudimos salvarla a ella ni a su bebé.
770
01:05:05,443 --> 01:05:06,902
MIGUEL:
¿Ahora que?
771
01:05:07,737 --> 01:05:09,487
Oh nada.
772
01:05:09,906 --> 01:05:11,823
Está terminado.
773
01:05:12,491 --> 01:05:15,994
Él tomó una vida.
Eso es lo que él quiere, en última instancia.
774
01:05:17,330 --> 01:05:20,123
Probablemente encuentre a alguien más.
775
01:05:23,628 --> 01:05:26,379
Deberías irte a casa, descansar un poco.
Has tenido una noche difícil.
776
01:05:26,547 --> 01:05:28,381
Sí.
777
01:05:31,677 --> 01:05:33,678
¿Estás bien?
778
01:05:36,432 --> 01:05:37,807
Le fallé.
779
01:05:38,768 --> 01:05:41,269
Hiciste lo que creías que era mejor.
780
01:05:42,229 --> 01:05:43,939
Sí.
781
01:05:50,363 --> 01:05:52,197
Me tengo que ir.
782
01:05:54,909 --> 01:05:56,326
Cuídate.
783
01:06:02,416 --> 01:06:04,501
Eres un buen hombre, Michael.
784
01:06:05,878 --> 01:06:08,129
Tienes un buen alma
785
01:06:08,965 --> 01:06:10,924
Defiéndelo.
786
01:06:11,175 --> 01:06:12,926
Guárdalo.
787
01:06:13,719 --> 01:06:15,720
Aprecialo.
788
01:06:18,307 --> 01:06:21,434
Oh Dios. Oh Dios.
789
01:06:21,602 --> 01:06:24,854
[SOBBING]
790
01:06:44,041 --> 01:06:46,084
- Oye.
- Gracias por venir.
791
01:06:46,252 --> 01:06:48,878
Escogiste un día perfecto para eso.
792
01:06:49,046 --> 01:06:50,422
Te agradezco que hagas esto.
793
01:06:51,590 --> 01:06:54,884
- Sin nombres.
- Sin nombres. Promesa.
794
01:06:55,052 --> 01:06:57,929
No hay forma de que ella haya tocado al bebé
porque ella fue reprimida.
795
01:06:58,097 --> 01:06:59,764
Está bien.
796
01:07:00,141 --> 01:07:02,183
¿Qué piensas de eso?
797
01:07:04,061 --> 01:07:05,437
Es confuso.
798
01:07:05,855 --> 01:07:08,314
Esa es la historia.
Es tuyo para interpretarlo como quieras.
799
01:07:08,482 --> 01:07:10,984
Me puedes llamar
Si tienes alguna pregunta.
800
01:07:11,152 --> 01:07:12,277
Gracias.
801
01:07:16,615 --> 01:07:18,867
¿Qué cambió tu mente?
802
01:07:19,160 --> 01:07:20,618
¿Para hacer esto?
803
01:07:21,454 --> 01:07:24,080
Solo necesitaba decirle a alguien.
804
01:07:26,667 --> 01:07:28,293
ANGELINA [EN VOZ EN VOZ]:
Así que déjame ver si lo entiendo.
805
01:07:28,669 --> 01:07:32,338
Te escapaste de casa
y eligió una vida de celibato?
806
01:07:32,882 --> 01:07:36,134
- ¿Qué tan malo podría ser el hogar?
- Suena estúpido cuando lo dices así.
807
01:07:36,302 --> 01:07:39,304
Suena estúpido
porque no tiene sentido
808
01:07:39,805 --> 01:07:42,640
¿Estás diciendo que nunca sentiste un llamado?
809
01:07:43,642 --> 01:07:45,602
Mi madre...
810
01:07:45,811 --> 01:07:48,646
... ella solía decir
Ella sintió la mano de Dios sobre mí.
811
01:07:49,857 --> 01:07:50,982
¿Lo sentiste?
812
01:07:52,401 --> 01:07:54,319
Quería.
813
01:07:57,323 --> 01:08:00,241
- Entonces, ¿cómo terminaste en todo esto?
- Es una larga historia.
814
01:08:00,409 --> 01:08:02,077
No vamos a ir a ninguna parte,
así que vamos.
815
01:08:04,371 --> 01:08:08,208
Mis padres se comprometieron con mi hermano
a una institución mental cuando tenía 19 años.
816
01:08:10,127 --> 01:08:11,920
Él estaba tan atormentado.
817
01:08:12,088 --> 01:08:15,465
Él dijo que escuchó voces
diciéndole que haga cosas.
818
01:08:16,050 --> 01:08:18,927
Solía decirme
era el diablo hablando con él.
819
01:08:22,681 --> 01:08:25,892
A veces me decía
lo que el diablo dijo
820
01:08:29,396 --> 01:08:32,065
Y a veces las cosas que dijo
se haría realidad
821
01:08:34,026 --> 01:08:35,568
Me asustó
822
01:08:36,278 --> 01:08:38,780
Él me atemorizó.
823
01:08:40,866 --> 01:08:46,204
Sé que suena terrible, pero es solo
más fácil cuando no pienso en él.
824
01:08:46,372 --> 01:08:50,041
[WHISTLES SOPLANDO]
825
01:09:23,534 --> 01:09:27,245
JOVEN MICHAEL: Dios te salve María, llena de gracia.
El Señor está contigo.
826
01:09:27,413 --> 01:09:29,205
Bendita tú eres entre las mujeres ...
827
01:09:29,373 --> 01:09:33,376
... y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
828
01:09:33,544 --> 01:09:35,086
Santa María...
829
01:09:35,588 --> 01:09:37,922
...madre de Dios...
830
01:09:38,090 --> 01:09:41,759
... ruega por nosotros pecadores ahora
y en la hora de nuestra muerte.
831
01:09:41,927 --> 01:09:43,678
Amén.
832
01:10:22,551 --> 01:10:24,594
[GOLPES]
833
01:10:26,680 --> 01:10:29,390
Lamento despertarlo, Michael.
834
01:10:30,726 --> 01:10:32,769
Pensé que era mejor decírtelo yo mismo.
835
01:10:33,145 --> 01:10:35,146
Es tu padre.
836
01:10:36,815 --> 01:10:38,566
Y él no ha recuperado la conciencia?
837
01:10:38,734 --> 01:10:41,152
MAN [SOBRE EL TELÉFONO]:
No. El golpe fue masivo.
838
01:10:41,320 --> 01:10:44,405
Él podría estabilizar
o él podría quedarse así.
839
01:10:44,573 --> 01:10:45,615
Ya veo.
840
01:10:45,783 --> 01:10:49,202
Lo siento. No hay mucho más
Puedo decirte en este punto.
841
01:10:55,334 --> 01:10:57,418
Lo siento, Michael.
842
01:10:57,586 --> 01:11:00,213
Lo incluiré en mis oraciones.
843
01:11:03,676 --> 01:11:05,510
Podemos ayudar a organizar su viaje.
844
01:11:07,888 --> 01:11:09,597
Gracias.
845
01:12:38,896 --> 01:12:41,356
Tienes que estar jodidamente bromeando.
846
01:12:45,235 --> 01:12:48,946
MUJER [EN TV]: las aerolíneas advierten
pasajeros a esperar más retrasos ...
847
01:12:49,114 --> 01:12:52,158
... incluso cuando el polvo de
el volcán en Islandia se ha establecido.
848
01:12:52,326 --> 01:12:56,788
Esta noche, la pluma de ceniza ha cerrado el
aeropuertos de 22 países en el continente ...
849
01:12:56,955 --> 01:13:01,751
... con Italia y Suiza entre
el último en cerrar su espacio aéreo.
850
01:13:01,919 --> 01:13:02,960
[HABLA EN ITALIANO]
851
01:13:03,128 --> 01:13:05,505
Miles de pasajeros están varados,
con algunos siendo dichos ...
852
01:13:05,672 --> 01:13:07,882
... podría ser una semana
antes de que consigan otro vuelo.
853
01:13:08,050 --> 01:13:09,634
- Una vez que la ceniza se aclara ...
- Necesito un cuarto.
854
01:13:09,802 --> 01:13:12,345
... una acumulación de vuelos ...
- [EN INGLÉS] No hay problema.
855
01:13:12,513 --> 01:13:16,641
... significará más interrupción.
Valerie Rigg, cobertura de Egetsa.
856
01:13:16,809 --> 01:13:19,644
Estoy llamando para verificar
en el estado de mi padre.
857
01:13:19,812 --> 01:13:21,479
Istvan Kovak.
858
01:13:21,647 --> 01:13:24,315
K-O-V-A-K.
859
01:13:24,483 --> 01:13:25,983
MUJER [POR TELÉFONO]:
Te conectaré.
860
01:13:30,155 --> 01:13:33,157
[LINE RINGING]
861
01:13:35,994 --> 01:13:39,330
ISTVAN [SOBRE EL TELÉFONO]: Michael.
- Sí, sí. Es Michael.
862
01:13:39,873 --> 01:13:41,624
Estoy asustado.
863
01:13:41,792 --> 01:13:44,335
Está bien. Papá, estás bien.
864
01:13:44,503 --> 01:13:48,506
No. Algo pasó.
865
01:13:49,341 --> 01:13:52,510
- Está bien, papá.
- ¿Dónde estás?
866
01:13:53,345 --> 01:13:54,720
Desearía que estuvieras aquí.
867
01:13:54,888 --> 01:13:59,183
Estaré en casa pronto.
Algo pasó con mi vuelo.
868
01:14:00,310 --> 01:14:02,270
¿Dónde estoy?
869
01:14:03,355 --> 01:14:05,356
Estás en el hospital.
870
01:14:05,816 --> 01:14:07,900
[ISTVAN GRUNTS]
871
01:14:08,527 --> 01:14:10,695
¿Qué es, papá?
872
01:14:12,865 --> 01:14:14,532
¿Papá?
873
01:14:15,200 --> 01:14:17,326
Me están lastimando.
874
01:14:17,494 --> 01:14:19,162
¿Quien?
875
01:14:20,372 --> 01:14:21,873
¿Papá?
876
01:14:22,040 --> 01:14:24,792
HOMBRE [SOBRE EL TELÉFONO]: ¿Sr. Kovak?
- Sí.
877
01:14:24,960 --> 01:14:27,545
- Es el Dr. Vorachian.
- Sí.
878
01:14:28,046 --> 01:14:32,508
Sr. Kovak, tengo miedo
Tengo algunas muy malas noticias.
879
01:14:32,676 --> 01:14:35,094
Tu padre falleció esta tarde.
880
01:14:37,848 --> 01:14:39,765
¿Cómo?
881
01:14:40,559 --> 01:14:46,063
Tu padre murió esta tarde.
Lo siento mucho, Sr. Kovak.
882
01:14:46,607 --> 01:14:49,400
Bueno, eso es imposible. YO...
883
01:14:49,568 --> 01:14:52,403
Solo estaba hablando con él, justo ahora.
884
01:14:52,571 --> 01:14:57,074
Sr. Kovak, su padre fue
declarado muerto hace aproximadamente seis horas.
885
01:14:57,242 --> 01:14:59,285
Yo fui un testigo
886
01:14:59,953 --> 01:15:02,747
Lamento tener que decirte ...
887
01:15:13,300 --> 01:15:16,010
[SOBBING]
888
01:15:31,527 --> 01:15:35,112
SACERDOTE: "Quien vive creyendo en mí
nunca morirá."
889
01:15:35,280 --> 01:15:38,282
Señor, ten piedad, Cristo, ten piedad ...
890
01:15:39,117 --> 01:15:41,118
...Señor ten piedad.
891
01:15:41,286 --> 01:15:45,623
El descanso eterno le concede, oh Señor,
y deja que la luz perpetua brille sobre ella.
892
01:15:45,791 --> 01:15:47,458
Que descanse en paz.
893
01:16:03,141 --> 01:16:05,101
ROSARIA [EN VOZ DE VOZ]:
¡Dudo!
894
01:16:24,079 --> 01:16:25,663
[GOMAS DE LA MUJER]
895
01:16:33,672 --> 01:16:37,216
[MUJER CACAO]
896
01:17:08,874 --> 01:17:10,791
ISTVAN [EN VOZ DE VOZ]:
Miguel.
897
01:17:12,919 --> 01:17:15,212
ROSARIA:
Un mentiroso conoce a un mentiroso.
898
01:17:15,380 --> 01:17:17,840
[MUJER CACAO]
899
01:17:18,008 --> 01:17:19,842
ISTVAN:
Michael, me están lastimando.
900
01:17:20,344 --> 01:17:21,385
MIGUEL:
¿Papá?
901
01:17:21,553 --> 01:17:23,387
ISTVAN: Tengo miedo.
MICHAEL: Hola.
902
01:17:27,768 --> 01:17:30,227
¡Espere! ¡Papá!
903
01:17:30,395 --> 01:17:32,396
ISTVAN: ¿Dónde estás?
ROSARIA: Padre.
904
01:17:32,564 --> 01:17:33,689
Capellán.
905
01:17:37,069 --> 01:17:38,527
ISTVAN:
No te preocupes
906
01:17:39,613 --> 01:17:40,738
El dolor se ha ido.
907
01:17:49,915 --> 01:17:52,625
ROSARIA:
No hay nada que creer
908
01:17:59,716 --> 01:18:01,717
[SNLE SNORTS]
909
01:18:47,431 --> 01:18:49,140
MIGUEL:
No sé lo que está pasando.
910
01:18:49,808 --> 01:18:53,185
Estoy alucinando Estoy viendo cosas,
Estoy escuchando cosas
911
01:18:53,353 --> 01:18:56,480
No puedo explicarlo.
912
01:18:56,648 --> 01:18:58,983
Ni siquiera sé lo que estoy haciendo aquí.
913
01:18:59,151 --> 01:19:01,193
ANGELINA [SOBRE EL TELÉFONO]:
Michael, ¿qué pasó?
914
01:19:01,361 --> 01:19:03,487
Mira, necesito tu ayuda.
915
01:19:03,655 --> 01:19:06,323
Siento que me estoy volviendo loco.
916
01:19:06,950 --> 01:19:08,451
¿Puedes venir a conocerme?
917
01:19:21,590 --> 01:19:25,426
FRANCESCA [EN ITALIANO]: Se siente
mucho mejor desde que el Padre oró por él.
918
01:19:28,597 --> 01:19:30,139
¿Padre te envió?
919
01:19:31,099 --> 01:19:32,391
[HABLA EN ITALIANO]
920
01:19:32,559 --> 01:19:36,020
El otro día vi a su hijo
susurrar algo a ella.
921
01:19:37,022 --> 01:19:38,606
Necesito saber de qué se trataba.
922
01:19:39,941 --> 01:19:42,860
[EN ITALIANO] Su hijo susurró
algo para ti el otro día.
923
01:19:44,488 --> 01:19:46,989
Él es un bebé.
Él no sabe lo que está diciendo.
924
01:19:47,157 --> 01:19:50,534
ANGELINA: Por favor, es muy importante
que nos dices
925
01:19:52,788 --> 01:19:54,371
Por favor.
926
01:19:58,043 --> 01:20:00,920
[HABLA EN ITALIANO]
927
01:20:06,510 --> 01:20:08,385
ANGELINA [EN INGLÉS]:
Él dijo...
928
01:20:11,515 --> 01:20:13,390
... tu padre iba a morir.
929
01:20:19,481 --> 01:20:21,565
¿Quién le dijo eso?
930
01:20:25,278 --> 01:20:27,446
[ANGELINA HABLA EN ITALIANO]
931
01:20:29,866 --> 01:20:32,243
[HABLANDO EN ITALIANO]
932
01:20:37,916 --> 01:20:39,375
Él dice que sabes.
933
01:20:39,543 --> 01:20:42,086
Él dice que tú también lo has visto.
934
01:20:42,420 --> 01:20:44,380
¿Visto qué?
935
01:20:45,590 --> 01:20:46,924
El demonio.
936
01:20:47,884 --> 01:20:49,593
La mula.
937
01:20:53,515 --> 01:20:56,392
ANGELINA: ¿A dónde vas?
- Mi padre murió anoche.
938
01:20:56,560 --> 01:20:57,601
¿Qué dijiste?
939
01:21:00,522 --> 01:21:02,898
Dije, mi padre murió ...
940
01:21:03,149 --> 01:21:04,191
...anoche.
941
01:21:05,402 --> 01:21:07,319
Oh Dios.
942
01:21:08,321 --> 01:21:09,738
Eso es horrible. Lo siento mucho.
943
01:21:10,699 --> 01:21:12,867
¿Cómo sabía ese niño?
944
01:21:14,828 --> 01:21:17,204
Necesito hablar con Lucas
945
01:21:53,033 --> 01:21:55,826
[EN ITALIANO]
Bendita mi dolly, padre?
946
01:21:57,495 --> 01:21:58,746
¿Hm?
947
01:22:00,707 --> 01:22:02,833
[LUCAS HABLANDO EN ITALIANO]
948
01:22:24,481 --> 01:22:26,899
[CHICA GRITOS]
949
01:22:31,821 --> 01:22:34,114
[MUCHACHA LLORANDO]
950
01:22:56,137 --> 01:22:57,721
¿Padre?
951
01:22:58,556 --> 01:22:59,556
Padre.
952
01:23:02,227 --> 01:23:04,561
Vamos a entrar.
953
01:23:05,313 --> 01:23:08,273
[LUCAS CANTA INDISTINTAMENTE]
954
01:23:30,547 --> 01:23:34,008
- No quiero acostarme.
- Bueno.
955
01:23:35,218 --> 01:23:36,760
Entonces, ¿qué estabas haciendo allí?
956
01:23:36,928 --> 01:23:38,887
LUCAS:
¿Huh?
957
01:23:39,055 --> 01:23:41,181
Dije, ¿qué estabas haciendo allí?
958
01:23:47,480 --> 01:23:49,481
LUCAS [EN VOZ EN VOZ]:
No estoy seguro.
959
01:23:49,858 --> 01:23:54,069
Me encontré caminando y yo ...
Creo...
960
01:23:54,404 --> 01:23:57,281
Creo que hice algo horrible.
Fue terrible.
961
01:23:57,449 --> 01:24:01,076
No puedo orar más porque
Ya no estoy en estado de gracia ...
962
01:24:01,244 --> 01:24:03,704
... y la oración es nuestra única salvación.
963
01:24:03,872 --> 01:24:05,039
Es tu única salvación.
964
01:24:05,206 --> 01:24:09,460
Y recuerda esto:
Te conoce, conoce todos tus pecados.
965
01:24:11,588 --> 01:24:13,797
Misterios.
966
01:24:16,384 --> 01:24:17,968
[TOS)
967
01:24:25,268 --> 01:24:26,310
Entonces necesitarás ayuda.
968
01:24:26,478 --> 01:24:28,562
- ¿Con que?
- Tendrás que encerrarme.
969
01:24:28,730 --> 01:24:29,855
Ve a buscar al padre Xavier.
970
01:24:30,231 --> 01:24:32,858
Porque es fuerte ...
971
01:24:33,777 --> 01:24:36,612
... esta cosa, este terror.
972
01:24:49,876 --> 01:24:52,002
El terror es real, Michael.
973
01:24:54,214 --> 01:24:55,881
Es real.
974
01:24:56,341 --> 01:24:59,301
Pero solo lo vencerás
cuando crees.
975
01:25:04,516 --> 01:25:06,266
Así que ve ahora, encerrame.
976
01:25:06,434 --> 01:25:08,977
Ve ahora. ¡Encierrame!
977
01:25:12,941 --> 01:25:16,360
[EN ITALIANO]
Creo que el padre Xavier se fue por el día.
978
01:25:16,528 --> 01:25:18,070
[EN ITALIANO]
Por favor. Es muy urgente.
979
01:25:18,238 --> 01:25:20,572
[EN INGLÉS] Va a Civitavecchia
para el fin de semana.
980
01:25:20,740 --> 01:25:22,699
¿Cuál es su número de celular?
981
01:25:31,876 --> 01:25:34,378
XAVIER [EN ITALIANO EN LA GRABACIÓN]:
Hola, este es el padre Xavier.
982
01:25:34,546 --> 01:25:37,589
Actualmente no estoy disponible.
Deje un mensaje después del tono.
983
01:25:37,757 --> 01:25:38,882
[BEEPS]
984
01:25:39,050 --> 01:25:42,094
MICHAEL: Este es Michael Kovak. Hay
un problema serio con el padre Lucas
985
01:25:42,262 --> 01:25:43,887
Contáctame. Voy a su casa.
986
01:26:00,113 --> 01:26:01,822
[CAT ESCRIBE]
987
01:26:17,422 --> 01:26:21,091
LUCAS [EN VOZ DEMÓDICA]:
Él me pertenece ahora.
988
01:26:47,911 --> 01:26:49,453
Miguel.
989
01:26:51,289 --> 01:26:52,789
¿Qué fue eso?
990
01:26:54,626 --> 01:26:56,251
¿Qué?
991
01:27:09,974 --> 01:27:10,974
ANGELINA:
No lo sé.
992
01:27:14,938 --> 01:27:16,563
[CANTO]
Amante de mi alma
993
01:27:16,731 --> 01:27:22,027
Déjame volar tu seno
994
01:27:22,195 --> 01:27:24,279
Cuando el más cercano-
995
01:27:24,447 --> 01:27:25,989
[CREAKS DE PISOS]
996
01:27:27,158 --> 01:27:28,533
¿Padre?
997
01:27:29,160 --> 01:27:31,078
Me temo que está fuera.
998
01:27:31,246 --> 01:27:33,247
Entra por favor.
999
01:27:38,044 --> 01:27:39,336
Ah.
1000
01:27:40,838 --> 01:27:43,215
Entonces, ¿debemos comenzar?
1001
01:27:43,591 --> 01:27:45,550
Con el tiempo, padre.
1002
01:27:45,718 --> 01:27:47,052
LUCAS:
Te lo dije, él no está aquí.
1003
01:27:47,262 --> 01:27:48,929
MIGUEL:
¿Entonces, quién eres?
1004
01:27:49,097 --> 01:27:50,931
LUCAS:
Solo soy un viejo amigo.
1005
01:27:51,099 --> 01:27:53,892
MICHAEL: ¿"Amigo"?
- Sí.
1006
01:27:54,477 --> 01:27:56,687
MIGUEL:
No estoy seguro de seguirte.
1007
01:27:57,021 --> 01:27:59,690
Oh, sígueme, Michael.
1008
01:28:01,025 --> 01:28:03,193
Siempre me has seguido.
1009
01:28:04,279 --> 01:28:07,781
Disfrutaste nuestro regalo,
el que colgamos en tu puerta?
1010
01:28:08,199 --> 01:28:10,492
Me estás siguiendo ahora ...
1011
01:28:11,119 --> 01:28:12,911
...¿Miguel?
1012
01:28:14,289 --> 01:28:16,164
Cierra la puerta por favor.
1013
01:28:16,332 --> 01:28:18,125
No queremos ser molestados, ¿verdad?
1014
01:28:24,507 --> 01:28:27,634
Tu padre dice que digas hola,
por cierto.
1015
01:28:28,303 --> 01:28:30,220
Hola.
1016
01:28:30,388 --> 01:28:31,680
Tu no conoces a mi padre
1017
01:28:31,848 --> 01:28:35,100
Oh, él dice que disfrutó
su última pequeña charla contigo.
1018
01:28:35,560 --> 01:28:38,061
Supongo que no lo disfruté
como mucho.
1019
01:28:38,229 --> 01:28:41,565
- Eres un mentiroso.
- Sí, eso es lo que todos me dicen.
1020
01:28:41,733 --> 01:28:44,026
Tu padre murió a las 4:20 p. METRO...
1021
01:28:44,193 --> 01:28:47,362
... en el mismo hospital miserable
en que murió tu madre ...
1022
01:28:47,530 --> 01:28:50,991
... o falleció, como dicen.
Y sus últimos momentos conscientes ...
1023
01:28:51,159 --> 01:28:55,120
... estaban llenos de pánico y llenos de terror.
1024
01:28:55,288 --> 01:29:00,250
Solo en esa casa de los muertos
sin familia para sostener su mano ...
1025
01:29:00,835 --> 01:29:04,129
... no hay seres queridos para despedirse de él.
1026
01:29:04,922 --> 01:29:07,758
Porque lo abandonaste, Michael ...
1027
01:29:07,925 --> 01:29:12,763
... y esto le causó un gran dolor,
tu sabes, al final
1028
01:29:13,723 --> 01:29:16,224
Lo lastimaste más.
1029
01:29:16,768 --> 01:29:18,518
Y todo por Dios.
1030
01:29:18,686 --> 01:29:19,936
¿Estás leyendo mi mente?
1031
01:29:20,313 --> 01:29:22,272
[RISAS]
1032
01:29:22,440 --> 01:29:24,775
Sí. No.
1033
01:29:24,942 --> 01:29:27,652
Tal vez. No si. Quizás.
1034
01:29:28,071 --> 01:29:30,781
- ¿Estás leyendo el mío?
- ¿Qué estoy pensando ahora?
1035
01:29:30,948 --> 01:29:33,909
Oh, eres tan tedioso,
pequeño pedazo de mierda de ratón.
1036
01:29:34,077 --> 01:29:35,535
¿Crees que te tengo miedo?
1037
01:29:35,703 --> 01:29:39,289
Ni siquiera podías hacerle frente a tu padre,
¿Podrías? Tu papi, tu mami
1038
01:29:39,457 --> 01:29:41,541
- Mikey, Mikey, Mikey!
- ¡Un paso atrás!
1039
01:29:41,709 --> 01:29:44,086
- No me mandas.
- No, Dios lo hace.
1040
01:29:44,253 --> 01:29:49,132
Oh, Dios lo hace ¿Es eso así? Wow genial.
Increíble. Lo que sea amigo.
1041
01:29:49,300 --> 01:29:50,926
¡Tú y tu maldita verdad!
1042
01:29:51,094 --> 01:29:54,137
¡No eres nadie! ¡No sabes nada!
1043
01:29:54,347 --> 01:29:56,264
¡Dudo!
1044
01:29:57,558 --> 01:29:58,975
[EN VOZ DEMÓDICA]
Acaricia tus dudas, Michael.
1045
01:29:59,143 --> 01:30:00,143
[LUCAS HABLA EN LATINO]
1046
01:30:00,311 --> 01:30:02,604
Jesus amante de mi alma.
Esto es encantador, ¿no?
1047
01:30:02,772 --> 01:30:04,815
Oh, nunca te dejaré. Yo nunca.
1048
01:30:04,982 --> 01:30:09,027
Entonces, por favor, Sr. Predicador Hombre, por favor,
Sr. Sacerdote, ore para que Dios me ayude.
1049
01:30:09,195 --> 01:30:11,321
Yo, solo soy un pobre pequeño galés.
1050
01:30:11,489 --> 01:30:15,826
Todos vestidos para el carnaval, mami.
1051
01:30:17,328 --> 01:30:21,373
Dios no está aquí, sacerdote.
1052
01:30:37,557 --> 01:30:39,266
[GRITANTE]
1053
01:30:42,562 --> 01:30:45,021
Oh, Dios, ayúdame!
1054
01:30:45,189 --> 01:30:53,655
¡Dios ayúdame!
1055
01:31:08,963 --> 01:31:10,881
[EN VOZ NORMAL]
Miguel...
1056
01:31:11,382 --> 01:31:13,717
...¿que me esta pasando?
1057
01:31:13,968 --> 01:31:16,344
- Oh, Dios ayúdame.
- Padre.
1058
01:31:16,512 --> 01:31:18,096
LUCAS:
Atarme. Atarme.
1059
01:31:18,639 --> 01:31:28,732
Angelina!
1060
01:31:31,903 --> 01:31:33,403
Ayuadame.
1061
01:31:37,325 --> 01:31:39,034
¡Ahora!
1062
01:31:56,344 --> 01:31:59,054
- ¿Ahora que?
- No lo sé.
1063
01:31:59,222 --> 01:32:02,933
- Tal vez deberíamos esperar al padre Xavier.
- No podemos mantenerlo atado hasta el lunes.
1064
01:32:03,100 --> 01:32:06,478
[CRECIENDO]
1065
01:32:26,415 --> 01:32:29,334
Si no quieres hacer esto,
Entenderé.
1066
01:32:30,795 --> 01:32:32,379
No.
1067
01:32:32,547 --> 01:32:35,006
Esto es lo que pedí ver.
1068
01:32:47,144 --> 01:32:49,646
MICHAEL [EN VOZ EN VOZ]:
En el nombre del Padre, y del Hijo ...
1069
01:32:49,814 --> 01:32:52,148
... y del Espíritu Santo,
bendice esto, tu siervo.
1070
01:32:52,316 --> 01:32:54,776
Mantenerla a salvo del daño,
protegerla del mal Amén.
1071
01:32:55,069 --> 01:32:56,653
ANGELINA:
Amén.
1072
01:32:56,946 --> 01:32:58,572
[EN VOZ DEMÓDICA]
Amén.
1073
01:32:58,739 --> 01:32:59,948
Solo repite lo que digo.
1074
01:33:00,116 --> 01:33:01,866
LUCAS:
Solo repite lo que dice, cariño.
1075
01:33:02,034 --> 01:33:03,660
MICHAEL: Señor, ten piedad.
- Tener compasión.
1076
01:33:03,828 --> 01:33:05,287
LUCAS: incrédulo.
- Cristo, ten piedad.
1077
01:33:05,454 --> 01:33:06,538
- Tener compasión.
LUCAS: ¡Doubter!
1078
01:33:06,706 --> 01:33:08,456
MICHAEL: Señor, ten piedad.
- Señor ten piedad.
1079
01:33:08,624 --> 01:33:11,001
¡El infierno no tiene piedad!
Tomé al sacerdote, te llevaré.
1080
01:33:11,252 --> 01:33:12,377
MIGUEL:
Dejanos rezar.
1081
01:33:12,545 --> 01:33:14,671
"Salva a este hombre, Lucas Trevant,
tu siervo.
1082
01:33:14,839 --> 01:33:15,839
LUCAS:
No soy sirviente
1083
01:33:16,007 --> 01:33:18,216
- Porque él espera en ti, Dios.
- ¡La esperanza está muerta!
1084
01:33:18,384 --> 01:33:20,844
Deja que el enemigo no tenga victoria
sobre él. Señor, escúchanos.
1085
01:33:21,012 --> 01:33:22,012
Señor, escúchanos.
1086
01:33:22,179 --> 01:33:25,599
Él no puede oírte, él no está aquí.
¡Dios esta muerto!
1087
01:33:36,360 --> 01:33:38,570
Vete, oh Señor,
el poder del diablo
1088
01:33:38,738 --> 01:33:41,031
LUCAS:
Oye, Angie, ¿ya te lo ha hecho?
1089
01:33:41,699 --> 01:33:44,200
Eso es lo que quiere.
Eso es lo que quieres también, ¿verdad?
1090
01:33:44,368 --> 01:33:46,620
MICHAEL: -ser protegido y salvaguardado
en cuerpo y alma
1091
01:33:46,787 --> 01:33:48,371
Oye, Mikey, creo que le gustas.
1092
01:33:48,539 --> 01:33:49,956
Buenas tetas, ¿sí?
1093
01:33:50,708 --> 01:33:53,001
MICHAEL: invoco tu santo nombre
y humildemente solicito ...
1094
01:33:53,169 --> 01:33:56,296
... que arrebataste a este demonio ...
- Pokey hokey, pocus santo ...
1095
01:33:56,464 --> 01:33:58,757
... este hombre que fue creado en
- Creado en el pecado
1096
01:33:58,924 --> 01:34:02,177
- Quién fue creado a tu semejanza.
- A tu semejanza de pecado e inmundicia.
1097
01:34:02,345 --> 01:34:04,888
En el nombre de tu Señor,
Jesucristo, tu hijo
1098
01:34:05,056 --> 01:34:06,931
- Sube de rodillas, muchacho.
MICHAEL: Amén.
1099
01:34:07,099 --> 01:34:08,433
LUCAS:
Amén.
1100
01:34:08,726 --> 01:34:12,896
Amén.
1101
01:34:32,541 --> 01:34:34,918
MIGUEL:
Por los misterios de la encarnación ...
1102
01:34:35,086 --> 01:34:39,130
... el sufrimiento, la muerte y la resurrección
y la ascensión de nuestro Señor, Jesucristo ...
1103
01:34:39,298 --> 01:34:42,425
...Te ordeno.
Por algún signo, dame tu nombre ".
1104
01:34:50,267 --> 01:34:55,021
Tu nombre, demonio.
1105
01:34:55,189 --> 01:34:57,023
¡Dime tu nombre!
1106
01:35:08,911 --> 01:35:11,955
[SORTIJA]
1107
01:35:15,126 --> 01:35:16,710
[EN HÚNGARO]
Mi amor.
1108
01:35:16,877 --> 01:35:18,086
Mi flor.
1109
01:35:19,255 --> 01:35:22,048
Mi hermosa.
1110
01:35:26,637 --> 01:35:30,598
[HABLAR EN HÚNGARO]
1111
01:35:40,693 --> 01:35:43,570
[EN INGLÉS]
Oye, papá llama desde el infierno.
1112
01:35:43,738 --> 01:35:45,739
[LUCAS CACKLING DEMONICALLY]
1113
01:35:54,665 --> 01:35:56,249
ANGELINA:
Miguel.
1114
01:35:57,251 --> 01:35:59,169
Miguel.
1115
01:36:00,671 --> 01:36:02,547
¿Que pasó?
1116
01:36:02,715 --> 01:36:04,799
No puedo hacerlo
1117
01:36:04,967 --> 01:36:07,677
Es más que solo decir las palabras.
1118
01:36:09,346 --> 01:36:13,308
Lo has visto
¿En qué no creer?
1119
01:36:15,019 --> 01:36:16,728
Yo.
1120
01:36:18,481 --> 01:36:20,774
¿No entiendes?
1121
01:36:21,859 --> 01:36:23,985
¿Entonces, porque estas aqui?
1122
01:36:27,656 --> 01:36:30,784
Algo te trajo aquí, Michael.
1123
01:36:31,118 --> 01:36:33,703
Todas las decisiones que tomaste
1124
01:36:34,371 --> 01:36:37,707
Saliste de tu casa, tu padre.
1125
01:36:38,417 --> 01:36:40,418
Tu viniste aqui.
1126
01:36:42,254 --> 01:36:44,964
Todo condujo a esto.
1127
01:36:46,258 --> 01:36:48,384
Es el destino.
1128
01:36:48,677 --> 01:36:51,054
No estas solo.
1129
01:36:55,810 --> 01:36:58,019
¿Que acabas de decir?
1130
01:36:59,063 --> 01:37:01,356
No estas solo.
1131
01:37:51,073 --> 01:37:52,448
LUCAS [EN VOZ DEMÓDICA]:
Miguel.
1132
01:37:53,576 --> 01:37:54,617
Padre.
1133
01:37:55,327 --> 01:37:56,870
Rendirse.
1134
01:37:57,288 --> 01:38:00,123
Usted no tiene la fuerza.
Usted no tiene la fe
1135
01:38:00,291 --> 01:38:01,457
Solo reza, Michael.
1136
01:38:01,625 --> 01:38:02,959
[MICHAEL HABLA INDISTINTAMENTE]
1137
01:38:03,127 --> 01:38:04,210
Bueno, hola, Angie.
1138
01:38:04,378 --> 01:38:06,296
MIGUEL:
- Y el Espíritu Santo. Amén.
1139
01:38:06,463 --> 01:38:08,006
¿Puedo hacerte una pregunta?
1140
01:38:09,133 --> 01:38:11,134
Cuando fue la ultima vez
¿Viste a tu hermano?
1141
01:38:11,302 --> 01:38:13,678
MICHAEL: -ththy se hará en la tierra
como está en el cielo
1142
01:38:13,846 --> 01:38:15,305
Tu pequeña puta.
1143
01:38:15,973 --> 01:38:17,223
No escuchar
1144
01:38:17,391 --> 01:38:19,934
Oh, no escuches Pero no es eso
¿Qué hiciste, Angie?
1145
01:38:20,102 --> 01:38:22,729
No escucharlo? Tu hermanito
1146
01:38:22,897 --> 01:38:27,775
Dejándolo a la putrefacción en ese apestoso
Bobby Portilla, dándole la espalda ...
1147
01:38:27,943 --> 01:38:30,820
... cuando estaba siendo estrangulado
por sus propios gritos.
1148
01:38:30,988 --> 01:38:33,990
¿Recuerdas eso, Angie?
¿Te acuerdas?
1149
01:38:34,825 --> 01:38:37,201
Nunca lo olvidaras
1150
01:38:37,369 --> 01:38:39,203
Entonces hacemos lo que hacemos con él ahora.
1151
01:38:39,371 --> 01:38:44,167
Él está viviendo en la tierra de la miseria
y pavor, gracias a la hermana mayor.
1152
01:38:45,461 --> 01:38:49,672
Oh, ¿por qué las lágrimas, dulce pastel?
Pensé que querías la verdad.
1153
01:38:49,840 --> 01:38:52,842
Como un niño risueño aquí.
Él solo vive por la verdad.
1154
01:38:53,010 --> 01:38:54,802
¿No es así, Mikey?
1155
01:38:54,970 --> 01:38:56,471
Solo déjala en paz.
1156
01:38:56,639 --> 01:39:00,475
¿Crees que no sé todo tu enconado
¿misterios? ¿Tus pecados de cinco centavos?
1157
01:39:00,726 --> 01:39:03,269
Estabas avergonzado de tu padre,
él estaba avergonzado de ti.
1158
01:39:03,437 --> 01:39:05,521
Lo odiabas, él te odiaba.
1159
01:39:06,357 --> 01:39:08,858
Fue una familia encantadora.
1160
01:39:09,234 --> 01:39:13,363
¿Cómo es posible que Dios te ame?
cuando tu papá no? ¿Hm?
1161
01:39:13,530 --> 01:39:17,992
No. Nunca fuiste
significado para Dios, Michael.
1162
01:39:18,160 --> 01:39:20,620
Siempre fuiste para mí, cariño.
1163
01:39:20,829 --> 01:39:21,871
¡Suficiente!
1164
01:39:24,875 --> 01:39:27,043
Oopsie-daisy.
1165
01:39:27,378 --> 01:39:29,671
Cerca de casa.
1166
01:39:31,048 --> 01:39:35,718
Y ese no era un ángel chillón
Tu madre vio todos esos años atrás.
1167
01:39:36,387 --> 01:39:37,512
No.
1168
01:39:37,888 --> 01:39:39,138
'Yo era yo.
1169
01:39:40,724 --> 01:39:43,393
Me elegiste hace mucho, mucho tiempo ...
1170
01:39:44,061 --> 01:39:48,564
... cuando eras solo un poco delgado
niño pequeño caca en sus pantalones.
1171
01:39:48,732 --> 01:39:49,732
Recuerda, Michael.
1172
01:39:49,900 --> 01:39:51,442
¿Recuerdas, Michael?
1173
01:39:51,610 --> 01:39:53,569
¿Recuerdas cuando dobló esa cruz?
1174
01:39:53,737 --> 01:39:56,072
Si solo recuerdas.
1175
01:39:56,240 --> 01:39:57,657
Recuerda, Michael. Recuerda.
1176
01:39:57,825 --> 01:39:59,909
Recuerda.
1177
01:40:02,454 --> 01:40:03,746
Oh querido.
1178
01:40:03,914 --> 01:40:07,583
[EN VOZ EN VOZ]
Nuestro pobre pequeño salvador solo en su cruz.
1179
01:40:09,044 --> 01:40:10,086
Sí.
1180
01:40:10,254 --> 01:40:13,339
Dios te eligió, Michael.
Es por eso que estás aquí.
1181
01:40:14,174 --> 01:40:15,216
Solo acéptalo.
1182
01:40:15,384 --> 01:40:16,926
- Sí.
ANGELINA: Acepta a Dios.
1183
01:40:17,094 --> 01:40:19,262
LUCAS: acepta al diablo.
- No puedes ganar sin él.
1184
01:40:19,430 --> 01:40:20,471
No.
1185
01:40:21,056 --> 01:40:22,098
Todo solo.
1186
01:40:25,269 --> 01:40:26,519
[LUCAS HABLA
EN IDIOMA EXTRANJERO]
1187
01:40:26,687 --> 01:40:27,729
¡No!
1188
01:40:32,109 --> 01:40:34,652
[ANGELINA GRUNTING]
1189
01:40:38,615 --> 01:40:43,202
Debo verter la verdad enferma y podrida
del mundo moribundo ...
1190
01:40:43,370 --> 01:40:46,497
... en tu precioso y dorado útero?
1191
01:40:47,458 --> 01:40:49,876
Recuerdas sus gritos estrangulados ...
1192
01:40:50,044 --> 01:40:53,254
... cuando le das la espalda
y se fue?
1193
01:40:53,422 --> 01:40:57,717
Querías la verdad, pequeña dama.
Bueno, aquí estoy.
1194
01:41:01,305 --> 01:41:03,389
¿Y tú, labios cariñosos?
1195
01:41:07,478 --> 01:41:10,313
¿Sientes que estás sondeando?
¿dentro de ti, Michael?
1196
01:41:10,481 --> 01:41:12,148
Lucas, escúchame, por favor.
1197
01:41:12,316 --> 01:41:14,692
Lucas no está aquí.
1198
01:41:14,860 --> 01:41:16,235
Él nunca regresará.
1199
01:41:18,530 --> 01:41:22,825
Sientes que cavar y raspar alrededor
dentro de ti como la uña sucia de Dios?
1200
01:41:23,869 --> 01:41:26,287
¿Crees en mí ahora, Michael?
1201
01:41:27,539 --> 01:41:30,166
¿Crees en mí ahora?
1202
01:41:31,293 --> 01:41:32,668
MIGUEL:
Sí.
1203
01:41:34,004 --> 01:41:36,005
Sí. Creo en ti.
1204
01:41:39,009 --> 01:41:41,094
Yo creo en el diablo.
1205
01:42:04,868 --> 01:42:06,119
Creo en ti...
1206
01:42:08,080 --> 01:42:09,705
... así que creo en Dios.
1207
01:42:12,376 --> 01:42:15,378
Lo acepto en este momento.
Yo acepto a Dios
1208
01:42:16,213 --> 01:42:19,549
Yo creo en Dios el Padre,
el creador del cielo y la tierra ...
1209
01:42:19,716 --> 01:42:22,260
... de todo lo que se ve y no se ve.
1210
01:42:22,427 --> 01:42:24,345
Creo.
1211
01:42:24,513 --> 01:42:27,849
Te exorcizo, espíritu más sucio.
1212
01:42:28,016 --> 01:42:30,560
Disformidad de vicios, creador de la agonía.
1213
01:42:30,727 --> 01:42:33,396
En el nombre de Jesucristo,
deja este hombre
1214
01:42:33,564 --> 01:42:36,107
En nombre de la Virgen María,
salir ahora.
1215
01:42:36,316 --> 01:42:37,441
Te ordeno.
1216
01:42:37,901 --> 01:42:39,402
Yo, que creo.
1217
01:42:39,570 --> 01:42:41,612
En el nombre de nuestro Señor, Jesucristo ...
1218
01:42:41,780 --> 01:42:44,574
... ser desarraigado y expulsado
de esta criatura de Dios.
1219
01:42:44,741 --> 01:42:47,702
El que te manda es él
quien te ordenó ser arrojado ...
1220
01:42:47,870 --> 01:42:50,413
... desde el cielo más alto
en las profundidades del infierno.
1221
01:42:50,581 --> 01:42:53,541
Escucha, pues, y teme,
Satanás, enemigo de la fe.
1222
01:42:53,709 --> 01:42:57,587
Miedo a quien fue crucificado como hombre
y quien resucitó de la muerte!
1223
01:42:59,756 --> 01:43:01,465
Nunca te dejaré, Michael.
1224
01:43:05,012 --> 01:43:07,597
Nunca te dejaré.
1225
01:43:10,434 --> 01:43:12,685
[GROWLING AND THUDDING]
1226
01:43:20,277 --> 01:43:21,777
Habla tu nombre
1227
01:43:24,072 --> 01:43:27,909
En el nombre de Jesucristo,
Te mando, di tu nombre.
1228
01:43:32,122 --> 01:43:36,000
En el nombre del Espíritu Santo,
Te ordeno. ¡Dame tu nombre!
1229
01:43:37,920 --> 01:43:40,796
¡Es Dios quien te manda!
¡Tu nombre!
1230
01:43:41,131 --> 01:43:42,465
¡Tu nombre!
1231
01:43:42,633 --> 01:43:43,966
¡Dame tu nombre!
1232
01:43:45,302 --> 01:44:05,529
Baal!
1233
01:44:17,000 --> 01:44:19,669
Te conozco, Ba'al.
1234
01:44:19,836 --> 01:44:23,839
Y yo te ordeno, retírate, por lo tanto.
1235
01:44:24,633 --> 01:44:26,926
Salida de este lugar ¡Salir!
1236
01:44:27,427 --> 01:44:29,011
Rendirse ahora
1237
01:44:29,179 --> 01:44:33,557
En el nombre del Padre, y
del Hijo y del Espíritu Santo ...
1238
01:44:33,725 --> 01:44:35,851
...por los siglos de los siglos.
1239
01:45:17,644 --> 01:45:21,439
[BELL TOLLING]
1240
01:46:05,901 --> 01:46:08,277
Está bueno como nuevo, ¿eh?
1241
01:46:08,528 --> 01:46:10,029
Sí.
1242
01:46:10,947 --> 01:46:13,282
Bueno, ella no era una mala bicicleta pequeña.
1243
01:46:13,450 --> 01:46:15,326
Ya sabes, en sus días dorados ...
1244
01:46:15,494 --> 01:46:17,661
... ella me trajo aquí
todos esos años atrás.
1245
01:46:18,455 --> 01:46:20,039
De todas formas...
1246
01:46:20,290 --> 01:46:22,416
Entonces te vas. Te estas yendo.
1247
01:46:22,584 --> 01:46:24,126
MIGUEL:
Sí es cierto.
1248
01:46:24,294 --> 01:46:28,130
Bueno, espero que encuentres tu lugar
en el mundo uno de estos días buenos.
1249
01:46:28,673 --> 01:46:30,216
- Eso espero.
- Ahora, cuando lo hagas ...
1250
01:46:30,384 --> 01:46:33,177
... no olvides decir algunas oraciones
para un viejo pecador
1251
01:46:33,804 --> 01:46:37,390
Lanza un par de Hail Marys de esta manera
si eso no es demasiado problema.
1252
01:46:37,557 --> 01:46:38,599
Eso es un trato?
1253
01:46:38,975 --> 01:46:41,769
- Es un trato.
- Bueno.
1254
01:46:44,147 --> 01:46:46,065
Ya sabes, el primer día
apareciste ...
1255
01:46:46,233 --> 01:46:49,902
... pensé que estabas tan lleno de eso, yo estaba
tentado de echarte a la calle.
1256
01:46:50,070 --> 01:46:53,906
Pero no lo hice porque vi
un poco de mí mismo en ti.
1257
01:46:55,158 --> 01:46:56,992
Scary, ¿verdad?
1258
01:46:57,994 --> 01:47:01,539
- Sí, seguro que sí.
- Sí.
1259
01:47:01,957 --> 01:47:06,168
De acuerdo, eso es todo. Gracias por todo.
Viaje seguro. Y otra cosa.
1260
01:47:06,336 --> 01:47:09,338
La fe se convierte en ti. Quédate con eso
1261
01:47:09,506 --> 01:47:13,843
Sigue peleando la buena batalla
con todo tu poder
1262
01:47:15,387 --> 01:47:17,138
Guay.
1263
01:47:18,598 --> 01:47:20,141
Sal de aquí.
1264
01:47:25,480 --> 01:47:27,440
Adiós, padre.
1265
01:49:03,954 --> 01:49:05,829
[GOLPES]
1266
01:49:11,503 --> 01:49:14,421
MUJER:
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
1267
01:49:14,589 --> 01:49:18,133
Han pasado seis semanas
desde mi última confesión
1268
01:49:18,635 --> 01:49:20,970
MIGUEL:
¿Y cuáles son tus pecados?
1269
01:49:22,472 --> 01:49:29,311
El padre Michael Kovak es uno de los 14 exorcistas
practicando en los Estados Unidos hoy. Él ahora trabaja
fuera de su parroquia cerca de Chicago.
1270
01:49:31,189 --> 01:49:37,820
El padre Lucas Trevant ha actuado de nuevo
dos mil exorcismos Él continúa practicando
en un municipio fuera de Florencia.
1271
01:53:36,059 --> 01:53:38,060
[Inglés - EE. UU. - SDH]
97044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.