Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,350 --> 00:00:47,690
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:48,440 --> 00:00:50,980
A FILMMAKERS R&K PRODUCTION
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,900
IN ASSOCIATION WITH FILM K
4
00:01:06,160 --> 00:01:10,210
EXIT
5
00:02:15,150 --> 00:02:16,650
He's here again…
6
00:02:20,786 --> 00:02:22,286
Hurry up!
7
00:02:22,496 --> 00:02:25,996
- Who's going first?
- It's my turn today!
8
00:02:27,996 --> 00:02:29,496
Look! It's IBM!
9
00:02:30,046 --> 00:02:32,296
IBM? What's that?
10
00:02:32,336 --> 00:02:35,466
Iron Bar Man, he's famous here.
11
00:02:35,676 --> 00:02:39,096
His lover fell from
an iron bar and died,
12
00:02:39,256 --> 00:02:42,426
so he went crazy
and goes nuts on bars…
13
00:02:42,766 --> 00:02:45,346
But he used to be a genius.
14
00:02:45,596 --> 00:02:46,976
And now?
15
00:02:47,306 --> 00:02:49,146
Village idiot or something.
16
00:02:49,186 --> 00:02:51,566
Guys, let's go somewhere else.
17
00:02:51,856 --> 00:02:53,646
What are you talking about?!
18
00:02:53,686 --> 00:02:54,606
Let's play here.
19
00:02:54,646 --> 00:02:57,196
Ji-ho! What are you doing here?
20
00:02:57,526 --> 00:02:58,736
Skipping after school class?
21
00:03:02,406 --> 00:03:04,206
You're Ji-ho's friends?
22
00:03:05,076 --> 00:03:06,956
- Hello.
- Hello.
23
00:03:08,246 --> 00:03:09,496
You boys are courteous.
24
00:03:10,086 --> 00:03:12,586
Want me to buy you drinks?
25
00:03:12,626 --> 00:03:13,456
I want Chocomong!
26
00:03:13,506 --> 00:03:15,466
Forget it, I don't want
any, let's just go.
27
00:03:15,506 --> 00:03:17,756
Why not?! I'm thirsty!
28
00:03:17,796 --> 00:03:19,046
My sugar level's low…
29
00:03:19,086 --> 00:03:21,506
Let's just go! Come on!
30
00:03:22,466 --> 00:03:25,936
Ji-ho! Han Ji-ho!
Uncle'll buy Chocomong!
31
00:03:25,976 --> 00:03:29,396
Ji-ho! The IBM is your uncle?
32
00:03:29,516 --> 00:03:31,316
No, he's not my uncle.
33
00:03:31,396 --> 00:03:33,896
Then who is he?
34
00:03:33,936 --> 00:03:34,776
I don't know!
35
00:03:34,816 --> 00:03:37,276
Why is he so shy?
36
00:03:44,286 --> 00:03:47,786
Your new recruitment application
for DG Logistics has been DECLINED.
37
00:03:54,546 --> 00:03:55,506
I don't see…
38
00:03:55,626 --> 00:03:57,876
I don't see anything ahead…
39
00:03:58,046 --> 00:03:59,126
Open your eyes.
40
00:04:00,716 --> 00:04:03,216
I don't know where to
go and how to get there.
41
00:04:03,756 --> 00:04:07,766
I think I had dreams
when I was younger,
42
00:04:08,556 --> 00:04:09,896
but I can't remember what it was.
43
00:04:09,936 --> 00:04:13,316
That dream you speak of is long gone,
44
00:04:13,396 --> 00:04:17,696
we're just useless excess.
45
00:04:18,446 --> 00:04:20,986
What did we do when
others applied for jobs?
46
00:04:21,276 --> 00:04:23,236
Why do you keep saying weird shit?
47
00:04:23,276 --> 00:04:24,826
Are you into zen?
48
00:04:26,156 --> 00:04:28,116
Do something about your hair.
49
00:04:29,416 --> 00:04:30,916
Monk salary
50
00:04:31,036 --> 00:04:32,786
DISASTER WARNING
51
00:04:36,296 --> 00:04:37,876
Another earthquake?
52
00:04:39,466 --> 00:04:41,216
I'm just glad it's not here.
53
00:04:41,676 --> 00:04:44,216
You really don't get it.
54
00:04:44,636 --> 00:04:46,386
You think you're safe?
55
00:04:46,426 --> 00:04:47,926
You're living inside a disaster.
56
00:04:48,226 --> 00:04:50,766
Earthquakes and tsunamis
aren't the only disasters,
57
00:04:51,016 --> 00:04:53,976
our lives are the very
definition of disaster!
58
00:04:59,526 --> 00:05:01,066
'How to prevent cancer'
59
00:05:18,126 --> 00:05:21,466
I've waited all week to watch this.
60
00:05:21,506 --> 00:05:26,846
I've never seen a man so
obsessed with soap operas!
61
00:05:26,886 --> 00:05:30,846
Why do you have monopoly
on the TV, is that yours?
62
00:05:31,266 --> 00:05:32,686
Stop it!
63
00:05:32,726 --> 00:05:35,186
Leave it be!
64
00:05:37,396 --> 00:05:38,436
What did you break this time?
65
00:05:38,566 --> 00:05:40,486
Are you hurt?
66
00:05:40,526 --> 00:05:41,736
It just slipped.
67
00:05:41,776 --> 00:05:44,316
I didn't even ask
you to do the dishes.
68
00:05:44,406 --> 00:05:49,576
What's all the fuss?
I could hear you outside.
69
00:05:49,616 --> 00:05:50,746
Why are you here again?
70
00:05:50,786 --> 00:05:52,456
I don't want to come either.
71
00:05:52,996 --> 00:05:56,836
But the kids won't eat dinner
without granny's kimchi.
72
00:05:56,956 --> 00:05:59,796
Look at the time,
you haven't fed them yet?
73
00:06:00,546 --> 00:06:01,876
We ate curry earlier.
74
00:06:01,916 --> 00:06:05,716
They're not Indians,
curry every damn day…
75
00:06:05,796 --> 00:06:07,216
The kids like it.
76
00:06:07,256 --> 00:06:11,676
She cooks a week's worth
because she's lazy.
77
00:06:17,016 --> 00:06:19,356
Jesus…
78
00:06:28,576 --> 00:06:29,736
You washed this recently?
79
00:06:30,076 --> 00:06:31,446
It doesn't smell like shit.
80
00:06:31,496 --> 00:06:33,906
Can you leave? I'm begging you.
81
00:06:34,496 --> 00:06:36,126
Let me see.
82
00:06:37,626 --> 00:06:39,916
Didn't I tell you to get a haircut?
83
00:06:39,956 --> 00:06:41,086
Please let me go.
84
00:06:41,706 --> 00:06:44,296
You got nothing but time.
85
00:06:44,796 --> 00:06:46,466
This guy's driving me crazy.
86
00:06:46,506 --> 00:06:49,216
Can't you just do what I tell you?
87
00:06:49,596 --> 00:06:51,306
$5 is enough, right?
88
00:06:51,346 --> 00:06:52,806
Keep the change.
89
00:06:54,596 --> 00:06:56,476
I'm not taking charity.
90
00:06:57,186 --> 00:06:59,476
I'm getting it cut tomorrow.
91
00:07:00,186 --> 00:07:03,236
What's it gotta do with you
if I look like homeless?
92
00:07:03,566 --> 00:07:05,106
Why did you even come in here?
93
00:07:05,146 --> 00:07:06,406
Am I doing this because of you?!
94
00:07:06,446 --> 00:07:09,066
You think I care about you?
95
00:07:11,196 --> 00:07:14,366
Mom doesn't say it,
but she must be worried!
96
00:07:17,576 --> 00:07:21,996
We gotta introduce you
at her 70th birthday party,
97
00:07:22,296 --> 00:07:24,126
but you're good for nothing!
98
00:07:24,216 --> 00:07:27,296
Then at least look presentable!
99
00:07:27,336 --> 00:07:28,716
Please…
100
00:07:28,756 --> 00:07:30,716
I've had it with you.
101
00:07:31,846 --> 00:07:32,966
What's all these?
102
00:07:33,306 --> 00:07:36,936
Are you opening a junk shop?
When will you toss these?!
103
00:07:36,976 --> 00:07:38,646
Put it back when I ask you nicely.
104
00:07:38,686 --> 00:07:41,856
Why horde all these
in such a small room?
105
00:07:42,186 --> 00:07:44,026
I'm flipping out…
106
00:07:44,236 --> 00:07:48,356
Who the hell joins
a mountain climbing club?
107
00:07:48,406 --> 00:07:51,826
Who makes a living climbing rocks?
108
00:07:51,906 --> 00:07:53,696
- Show me your hand.
- What the hell for?!
109
00:07:53,736 --> 00:07:55,246
I think you got something on it.
110
00:07:55,286 --> 00:07:56,206
What? What?
111
00:07:56,996 --> 00:07:57,956
What are you doing?!
112
00:07:57,996 --> 00:07:59,786
- Out! Get out!
- I got bad joints!
113
00:07:59,826 --> 00:08:00,626
- Out! Out!
- Mom!
114
00:08:00,666 --> 00:08:01,746
- Get out!
- I'll kill you!
115
00:08:01,786 --> 00:08:03,126
Get the hell out!
116
00:08:03,206 --> 00:08:04,456
Hey! Stop!
117
00:08:07,796 --> 00:08:09,796
She's so strong, holy cow!
118
00:08:09,886 --> 00:08:11,636
I've had it with you!
No more allowance!
119
00:08:11,676 --> 00:08:13,596
I can barely keep up.
120
00:08:16,226 --> 00:08:18,976
How does her husband live with her?
121
00:08:21,016 --> 00:08:25,276
I hope he doesn't get
beaten up every day.
122
00:08:35,036 --> 00:08:36,946
'Route finding' is the first thing...
123
00:08:36,996 --> 00:08:39,786
5 YEARS AGO
...you do before climbing.
124
00:08:39,866 --> 00:08:41,666
What's 'route finding'?
125
00:08:41,706 --> 00:08:43,246
Figuring out your way up.
126
00:08:44,086 --> 00:08:49,216
If you don't choose your path,
how will you reach your goal?
127
00:08:49,676 --> 00:08:54,136
Make careful observation
from bottom to top,
128
00:08:54,386 --> 00:08:58,476
and check path difficulty, safety,
129
00:08:58,556 --> 00:09:03,806
and even your moves in your
head, that's route finding.
130
00:09:08,736 --> 00:09:10,906
Good job. Nice!
131
00:09:10,946 --> 00:09:11,816
Yes, like that.
132
00:09:11,856 --> 00:09:13,366
Keep it up!
133
00:09:18,656 --> 00:09:19,616
You idiot!
134
00:09:19,746 --> 00:09:21,326
Watch your route!
135
00:09:22,366 --> 00:09:23,876
Keep it up!
136
00:09:24,416 --> 00:09:28,166
You're at the top!
137
00:09:30,126 --> 00:09:31,836
Well done, Eui-ju!
138
00:09:46,436 --> 00:09:53,406
You look better with
hair parting the other way!
139
00:09:53,986 --> 00:09:56,076
Let me see, smile, go on.
140
00:09:58,196 --> 00:09:59,366
Very nice!
141
00:10:00,286 --> 00:10:01,706
What are you doing?
142
00:10:03,666 --> 00:10:07,336
It's my hair, I can part whichever way!
143
00:10:07,626 --> 00:10:10,626
Would you like it if I
mess with your hair?
144
00:10:10,706 --> 00:10:12,716
Are you out of your mind?!
145
00:10:12,796 --> 00:10:15,506
What are we gonna do with your temper?
146
00:10:15,546 --> 00:10:16,796
Come on now, smile.
147
00:10:16,966 --> 00:10:18,056
Are we leaving?!
148
00:10:18,306 --> 00:10:20,676
It's been an hour already!
149
00:10:20,846 --> 00:10:22,266
Forget it! Don't go!
150
00:10:22,476 --> 00:10:24,556
Cancel the event! Call them!
151
00:10:24,936 --> 00:10:26,306
Dammit!
152
00:10:26,646 --> 00:10:28,936
Dammit, it's so damn far.
153
00:10:29,356 --> 00:10:30,776
It's wasn't even important.
154
00:10:31,066 --> 00:10:33,896
We should be arriving
early to greet the guests!
155
00:10:34,026 --> 00:10:35,946
We're almost there, please stop it.
156
00:10:36,026 --> 00:10:37,486
Let me redo your tie.
157
00:10:37,576 --> 00:10:40,656
The kids will take care of it.
158
00:10:40,786 --> 00:10:43,786
Just do what they tell us,
and don't complain.
159
00:10:44,456 --> 00:10:45,996
Are you gonna drink a lot today?
160
00:10:46,826 --> 00:10:47,876
I won't!
161
00:10:48,206 --> 00:10:49,206
Happy?
162
00:10:49,996 --> 00:10:51,006
DREAM GARDEN
163
00:10:51,046 --> 00:10:54,126
You pretty girls, you
shouldn't do that here.
164
00:10:54,296 --> 00:10:55,376
Okay.
165
00:10:57,216 --> 00:10:58,546
Mom!
166
00:10:58,716 --> 00:11:00,136
Don't run!
167
00:11:00,256 --> 00:11:02,596
Where on earth is your grandpa?
168
00:11:04,186 --> 00:11:05,136
He's here!
169
00:11:05,596 --> 00:11:07,686
- Grandpa!
- Grandma!
170
00:11:07,766 --> 00:11:09,226
Look at the time.
171
00:11:09,316 --> 00:11:12,816
Why is the guest of honor
so late, you're always late!
172
00:11:12,896 --> 00:11:15,446
If it wasn't for me, we'd
have arrived tomorrow.
173
00:11:15,486 --> 00:11:18,906
Buddha would've waited
less for enlightenment.
174
00:11:20,656 --> 00:11:24,406
So predictable. Always
fighting when you're out.
175
00:11:25,036 --> 00:11:27,246
What the hell did you do?
176
00:11:27,366 --> 00:11:29,876
Should a preggo talk like that?
177
00:11:29,916 --> 00:11:30,746
It's my kid.
178
00:11:30,786 --> 00:11:32,876
Mother-in-law, you're so radiant today.
179
00:11:32,916 --> 00:11:36,376
Come on now, I'm a wrinkly mess.
180
00:11:36,426 --> 00:11:38,966
Did you drink already?
181
00:11:39,216 --> 00:11:40,596
Father-in-law?
182
00:11:40,676 --> 00:11:43,016
I thought you were a movie star,
I didn't recognize you.
183
00:11:43,216 --> 00:11:45,016
You sly fox!
184
00:11:46,346 --> 00:11:48,726
That's how you got promoted so fast!
185
00:11:49,556 --> 00:11:52,776
My hubby couldn't make it,
he sends his regards.
186
00:11:52,936 --> 00:11:55,396
It's all right, work comes first.
187
00:11:55,526 --> 00:11:57,816
I'm happier to see
this than your hubby.
188
00:11:57,856 --> 00:11:59,276
Your manners!
189
00:11:59,316 --> 00:12:01,276
He's not too lonely there?
190
00:12:01,406 --> 00:12:05,406
I'm sorry, I should've
called more often.
191
00:12:05,906 --> 00:12:09,206
Don't worry too much,
it'll all work out.
192
00:12:09,496 --> 00:12:11,916
You'll have your day soon, good luck!
193
00:12:12,666 --> 00:12:15,046
MADAME KIM HYUN-OK'S
70TH BIRTHDAY JUBILEE
194
00:12:17,296 --> 00:12:18,426
Welcome.
195
00:12:18,546 --> 00:12:21,926
Glad to see you.
196
00:12:22,596 --> 00:12:24,516
Welcome, welcome.
197
00:12:28,936 --> 00:12:29,896
Ji-ho!
198
00:12:30,016 --> 00:12:32,106
Come eat here.
199
00:12:34,226 --> 00:12:35,856
What's with him lately?
200
00:12:35,936 --> 00:12:36,816
Yong-nam.
201
00:12:37,896 --> 00:12:39,156
What do you do all day?
202
00:12:40,196 --> 00:12:42,156
I just sleep, and waste oxygen.
203
00:12:42,406 --> 00:12:43,276
When you're awake?
204
00:12:43,366 --> 00:12:46,116
I eat, shit, sleep again.
Let's just eat.
205
00:12:46,446 --> 00:12:47,746
So frigging jelly.
206
00:12:48,746 --> 00:12:50,576
My dream is to live like you.
207
00:12:50,746 --> 00:12:52,536
How do I do that?
208
00:12:52,586 --> 00:12:55,416
You already have,
for several years now.
209
00:12:55,456 --> 00:12:57,966
How long do you need to
eat, shit, and sleep to get it?
210
00:12:58,086 --> 00:12:59,716
So pathetic…
211
00:12:59,756 --> 00:13:01,336
Shut your hole.
212
00:13:01,546 --> 00:13:05,056
This is coming from someone
who barely got into college.
213
00:13:05,136 --> 00:13:08,016
I heard that you still
eat alone in the toilet.
214
00:13:08,056 --> 00:13:09,806
Never got your ass
kicked at a party, right?
215
00:13:09,846 --> 00:13:11,396
Hey! Hey! Stop it!
216
00:13:11,436 --> 00:13:14,566
You two stop.
217
00:13:14,766 --> 00:13:18,146
Will you keep fighting or
will you take these and…
218
00:13:18,486 --> 00:13:20,026
I didn't even finish that sentence…
219
00:13:21,696 --> 00:13:24,446
I thought I smelled a loser.
220
00:13:24,776 --> 00:13:26,866
Why are you here?
Just go to Roll Town.
221
00:13:26,946 --> 00:13:29,866
I can never quit rolls.
222
00:13:29,906 --> 00:13:31,956
I guess I got addicted
while I was studying.
223
00:13:32,116 --> 00:13:33,246
Stuff yourself.
224
00:13:34,586 --> 00:13:36,126
Bro, what are you up to nowadays?
225
00:13:36,586 --> 00:13:40,666
He eats, shits, and sleeps
all day, jelly, right?
226
00:13:40,966 --> 00:13:44,506
Yong-nam's not a baby, who does that?
227
00:13:44,636 --> 00:13:46,096
That's no human.
228
00:13:46,636 --> 00:13:48,596
Don't worry, dude.
229
00:13:48,636 --> 00:13:51,436
It's a rough patch,
it'll work out just fine.
230
00:13:51,476 --> 00:13:53,306
Is this a trend?
231
00:13:53,346 --> 00:13:55,556
Why's everyone saying it'll work out?
232
00:13:56,516 --> 00:13:59,356
People don't like you, right?
And you don't even know that.
233
00:13:59,606 --> 00:14:02,276
No, I know, I even got a death threat.
234
00:14:04,366 --> 00:14:07,446
Smile at the lens, one, two, three!
235
00:14:08,366 --> 00:14:11,536
I'm so jealous!
236
00:14:11,706 --> 00:14:15,496
I've never seen a family
so harmonious!
237
00:14:15,536 --> 00:14:18,046
A round of applause!
238
00:14:19,506 --> 00:14:24,126
We'll now conduct
a cake-cutting ceremony.
239
00:14:28,886 --> 00:14:30,676
Tonight's guest of honor!
240
00:14:30,716 --> 00:14:35,936
Let's all fill our glasses
and congratulate Madame Kim.
241
00:14:40,986 --> 00:14:43,356
Vice-manager?
242
00:14:59,126 --> 00:15:02,876
Korea really is small for us
to bump into each other.
243
00:15:03,126 --> 00:15:06,676
Uniting Koreas will
double the size though.
244
00:15:08,346 --> 00:15:10,136
Did you know I worked here?
245
00:15:10,176 --> 00:15:11,216
No!
246
00:15:12,096 --> 00:15:13,926
I was so surprised.
247
00:15:14,096 --> 00:15:17,146
I searched online and
this place had good reviews.
248
00:15:17,516 --> 00:15:19,566
And you happen to be here.
249
00:15:20,606 --> 00:15:22,356
I wrote those reviews.
250
00:15:23,146 --> 00:15:25,696
Don't you live far from here?
251
00:15:25,736 --> 00:15:29,326
Not really, only 1.5 hours
according to GPS.
252
00:15:29,656 --> 00:15:32,616
Under 2 hours, I think, not that far.
253
00:15:32,826 --> 00:15:35,826
You're going places.
Already a vice-manager?
254
00:15:36,076 --> 00:15:39,246
Not really, it's no different
than part-timing.
255
00:15:39,956 --> 00:15:41,296
What are you up to?
256
00:15:41,916 --> 00:15:43,336
I… work for a company…
257
00:15:44,046 --> 00:15:46,716
It's a venture capitalist,
I'm a manager.
258
00:15:46,756 --> 00:15:48,046
Already?
259
00:15:48,546 --> 00:15:51,056
Manager Lee Yong-nam, huh?
260
00:15:54,016 --> 00:15:56,136
How long has it been?
261
00:15:56,976 --> 00:16:00,016
I gave up studying last year…
262
00:16:01,316 --> 00:16:03,066
so 4 years.
263
00:16:04,276 --> 00:16:06,736
That's a long time, time flies.
264
00:16:07,396 --> 00:16:10,656
It's really nice to bump into you.
265
00:16:10,906 --> 00:16:13,536
I'm glad you're not
uncomfortable around me.
266
00:16:14,116 --> 00:16:18,746
For what? Why should I be
uncomfortable?
267
00:16:18,916 --> 00:16:20,626
I'm sorry, Yong-nam.
268
00:16:20,876 --> 00:16:25,086
Let's just stay friends as we've been.
269
00:16:27,086 --> 00:16:28,086
That's right.
270
00:16:28,126 --> 00:16:31,546
I kind of asked you out, right?
271
00:16:32,046 --> 00:16:34,346
Why'd that make me
feel awkward around you?
272
00:16:35,266 --> 00:16:37,886
You thought I'd be
crying my eyes out for that?
273
00:16:43,686 --> 00:16:45,816
Why?!
274
00:16:45,856 --> 00:16:49,106
No way, I've been doing just fine.
275
00:16:49,156 --> 00:16:50,696
Oh yeah?
276
00:16:51,236 --> 00:16:52,946
I just remembered it
because you mentioned it.
277
00:16:53,026 --> 00:16:57,366
I thought you were
avoiding me after that.
278
00:16:57,446 --> 00:16:58,746
That's really great.
279
00:16:58,786 --> 00:17:01,076
I worried for nothing at all.
280
00:17:03,036 --> 00:17:05,496
LET'S SOAR! LIFE STARTS AT 70!
281
00:17:05,666 --> 00:17:08,916
My love for mother-in-law
282
00:17:08,966 --> 00:17:12,176
is absolutely unconditional!
283
00:17:12,336 --> 00:17:15,636
My love for mother-in-law
284
00:17:15,756 --> 00:17:17,386
is special love!
285
00:17:19,186 --> 00:17:20,266
He's all grown up.
286
00:17:20,896 --> 00:17:21,726
It's Yong-nam!
287
00:17:21,766 --> 00:17:23,056
This is Yong-nam?
288
00:17:26,856 --> 00:17:28,776
You're so big now!
289
00:17:38,866 --> 00:17:39,786
So what are you up to…
290
00:17:39,826 --> 00:17:43,166
I'm single and unemployed,
let me pour you a drink.
291
00:17:44,786 --> 00:17:48,336
Can't live without you!
292
00:17:48,456 --> 00:17:52,176
Can't live by myself!
293
00:17:52,466 --> 00:17:55,966
Can't live apart!
294
00:17:56,176 --> 00:17:59,846
Can't live when you're gone!
295
00:18:04,726 --> 00:18:06,976
I'll smack you if you don't come.
296
00:18:07,396 --> 00:18:08,396
No way.
297
00:18:08,726 --> 00:18:11,736
Move aside, passing years
298
00:18:11,946 --> 00:18:15,486
What's wrong with my age?
299
00:18:16,076 --> 00:18:20,746
It's the perfect age for love
300
00:18:21,576 --> 00:18:23,036
Mother, allow me to piggyback you!
301
00:18:23,076 --> 00:18:24,536
First son-in-law at your service.
302
00:18:24,746 --> 00:18:27,206
Come on, get on!
303
00:18:28,456 --> 00:18:30,626
This is great!
304
00:18:31,666 --> 00:18:33,126
Someone's having a good time!
305
00:18:33,176 --> 00:18:34,836
Mom, are you having fun?
306
00:18:35,756 --> 00:18:36,676
Oh, put me down.
307
00:18:37,046 --> 00:18:37,926
Mom, I'll give you a piggy…
308
00:18:37,966 --> 00:18:39,926
Mother, it's my turn!
309
00:18:40,266 --> 00:18:42,176
Third son-in-law!
310
00:18:42,426 --> 00:18:44,686
Now, come on, mom.
311
00:18:46,606 --> 00:18:49,226
Mother, I love you!
312
00:18:49,396 --> 00:18:50,986
We love you!
313
00:18:51,026 --> 00:18:52,186
I love you!
314
00:18:52,236 --> 00:18:53,486
Mother, we love you!
315
00:18:53,526 --> 00:18:55,356
Stay healthy!
316
00:18:58,236 --> 00:19:00,996
I'm having the best day!
317
00:19:06,166 --> 00:19:08,206
When do you think they'll be done?
318
00:19:09,086 --> 00:19:12,166
I can't tell, just give it up.
319
00:19:13,126 --> 00:19:16,386
What are you all doing here?
320
00:19:17,596 --> 00:19:19,346
Nothing to do?
321
00:19:20,426 --> 00:19:23,766
I told you to find work,
not wait for it.
322
00:19:24,726 --> 00:19:25,806
All right, best.
323
00:19:27,606 --> 00:19:28,556
Best!
324
00:19:29,186 --> 00:19:30,976
- Best!
- Best service!
325
00:19:31,026 --> 00:19:32,066
Customer satisfaction!
326
00:19:32,106 --> 00:19:32,736
We! Are!
327
00:19:32,776 --> 00:19:36,026
Dream! Garden!
328
00:19:38,526 --> 00:19:42,196
Don't just chant it,
engrave it in your mind!
329
00:19:42,236 --> 00:19:44,206
Maintain professionalism!
330
00:19:45,496 --> 00:19:47,116
All halls are closed except Lilac?
331
00:19:47,416 --> 00:19:50,536
Rose is done, but they want
extra time because kids are asleep.
332
00:19:53,416 --> 00:19:55,796
Then you're all dismissed.
333
00:19:55,836 --> 00:19:58,006
Vice manager and I will close up.
334
00:19:58,756 --> 00:19:59,636
Pardon?
335
00:19:59,756 --> 00:20:00,756
Really?
336
00:20:00,966 --> 00:20:03,216
Go home, your working hours
are long over.
337
00:20:03,306 --> 00:20:05,726
Clean up early tomorrow,
great work everyone!
338
00:20:06,936 --> 00:20:07,936
Hooray manager!
339
00:20:08,146 --> 00:20:09,096
Hooray manager!
340
00:20:09,146 --> 00:20:10,856
- Thank you!
- We love you!
341
00:20:10,976 --> 00:20:12,266
- Go.
- Love you!
342
00:20:15,236 --> 00:20:17,026
They're so naïve…
343
00:20:17,656 --> 00:20:19,866
I'll go check on Rose hall.
344
00:20:19,906 --> 00:20:21,906
Wait, you and I need to
check something.
345
00:20:26,536 --> 00:20:29,706
Have you thought about it?
I gave you enough time.
346
00:20:30,076 --> 00:20:30,956
Pardon?
347
00:20:31,336 --> 00:20:35,626
I sent you a text overnight,
are you still thinking about it?
348
00:20:36,836 --> 00:20:38,716
I didn't ask you to marry me,
349
00:20:38,756 --> 00:20:41,716
it's not complicated,
let's just go on a date.
350
00:20:44,676 --> 00:20:49,266
Sweetie, you must be
the indecisive type, right?
351
00:20:51,016 --> 00:20:52,896
I didn't ask you on a whim.
352
00:20:52,936 --> 00:20:56,356
I'm very serious about this.
353
00:20:58,276 --> 00:21:02,236
Sir, please don't call me sweetie.
354
00:21:02,776 --> 00:21:04,866
I can make decisions just fine,
355
00:21:04,906 --> 00:21:05,866
so I'll just tell you…
356
00:21:05,906 --> 00:21:09,746
No, I'll give you
a little more time to think.
357
00:21:09,786 --> 00:21:11,826
No, I'll just tell you now!
358
00:21:11,876 --> 00:21:13,086
Vice manager!
359
00:21:13,996 --> 00:21:16,126
How could you manage…
360
00:21:16,916 --> 00:21:20,126
I'll be in my office,
call me after closing, got it?
361
00:21:22,256 --> 00:21:23,506
Take care.
362
00:21:24,846 --> 00:21:25,556
We'll be off.
363
00:21:25,596 --> 00:21:26,596
Bye.
364
00:22:48,466 --> 00:22:49,516
Can I help you?
365
00:22:49,766 --> 00:22:51,346
You can't park here!
366
00:22:57,266 --> 00:22:58,726
Pull out your car!
367
00:22:59,646 --> 00:23:02,186
Excuse me, what are you doing?
368
00:23:14,706 --> 00:23:15,576
Thank you!
369
00:23:15,616 --> 00:23:17,496
- Mr. Lee, here.
- Forget it!
370
00:23:17,536 --> 00:23:18,376
- Just keep it.
- It's fine!
371
00:23:19,416 --> 00:23:20,666
Baby, let's sing one more.
372
00:23:21,006 --> 00:23:23,086
Are you mad? That's enough singing!
373
00:23:23,126 --> 00:23:23,756
Come on…
374
00:23:23,796 --> 00:23:26,586
You'll burn this place down,
we're leaving now!
375
00:23:29,046 --> 00:23:30,136
You can't pack these…
376
00:23:30,176 --> 00:23:32,676
It's okay, everyone does it.
377
00:23:32,926 --> 00:23:34,886
Sis, stop mom,
we can't take these home.
378
00:23:34,936 --> 00:23:36,726
Mom, stop that!
379
00:23:36,976 --> 00:23:39,896
You gotta pack chicken and
sausages that kids like!
380
00:23:39,936 --> 00:23:40,856
- Okay.
- Kids hate those.
381
00:23:40,896 --> 00:23:41,686
All right, all right.
382
00:23:41,976 --> 00:23:44,236
- Wait a minute!
- Come over here.
383
00:23:44,276 --> 00:23:46,156
Jesus, dad!
384
00:23:46,986 --> 00:23:48,486
He's out of his mind…
385
00:23:48,816 --> 00:23:50,986
Mom, you'll get arrested
for taking all the food!
386
00:23:51,486 --> 00:23:53,536
You got no balls!
387
00:23:53,576 --> 00:23:55,996
You're supposed to do this,
everything is money!
388
00:23:56,166 --> 00:23:58,496
It's what you asked for.
389
00:23:58,536 --> 00:24:00,996
Thank you so much.
390
00:24:01,376 --> 00:24:04,336
Eui-ju, we can pack these?
391
00:24:04,716 --> 00:24:08,546
Yong-nam! Get over here!
One last song!
392
00:24:08,586 --> 00:24:10,716
It's the final song!
393
00:24:12,806 --> 00:24:15,846
I can't believe this,
they're so embarrassing…
394
00:24:23,146 --> 00:24:25,316
What's that?
395
00:24:26,526 --> 00:24:27,146
Whoa!
396
00:24:27,906 --> 00:24:28,906
Selfie!
397
00:24:29,946 --> 00:24:31,696
One, two, three!
398
00:24:32,026 --> 00:24:33,236
What is that?
399
00:24:34,906 --> 00:24:36,456
Hey, let's go! Now!
400
00:24:41,036 --> 00:24:42,166
Hurry up!
401
00:24:53,596 --> 00:24:54,966
Hey!
402
00:24:55,096 --> 00:24:56,476
Let us in!
403
00:25:11,816 --> 00:25:13,026
Yong-nam is so unemployed.
404
00:25:13,076 --> 00:25:14,576
Really? You sure?
405
00:25:14,656 --> 00:25:16,786
Yeah, he stopped coming
to our club gatherings too.
406
00:25:16,826 --> 00:25:18,656
Why did he tell me otherwise?
407
00:25:34,216 --> 00:25:36,266
Hey! Are you mad?
408
00:25:46,396 --> 00:25:47,776
Let's drink some more at home.
409
00:25:47,816 --> 00:25:49,396
What was that?
410
00:25:57,196 --> 00:25:58,496
- Jung-hyun, you okay?
- Yeah…
411
00:25:58,536 --> 00:26:00,366
Mom, get up.
412
00:26:00,406 --> 00:26:01,956
Ji-ho! Min-ji!
413
00:26:02,786 --> 00:26:03,996
What is that?
414
00:26:14,216 --> 00:26:15,426
What was that sound?
415
00:26:15,506 --> 00:26:18,966
A gas canister flew in,
it could blow at any moment!
416
00:26:19,016 --> 00:26:20,556
Come on!
417
00:26:20,676 --> 00:26:21,686
Hey, Eui-ju!
418
00:26:21,726 --> 00:26:22,726
Hurry up!
419
00:26:23,396 --> 00:26:24,016
Eui-ju!
420
00:26:32,606 --> 00:26:35,026
Evacuate the building! Please hurry!
421
00:26:42,916 --> 00:26:43,576
Excuse me!
422
00:26:49,206 --> 00:26:49,956
Wait, wait.
423
00:26:56,096 --> 00:26:57,096
What's happening?
424
00:27:01,266 --> 00:27:03,386
Wait, what's going…
425
00:27:09,856 --> 00:27:11,066
We have to help them!
426
00:27:12,276 --> 00:27:13,316
An accident…
427
00:27:31,046 --> 00:27:32,416
We have to get out of here!
428
00:27:38,636 --> 00:27:41,216
Get back in the building!
429
00:27:41,346 --> 00:27:42,806
Go inside now!
430
00:27:43,806 --> 00:27:45,806
Ji-ho, come on!
431
00:27:46,346 --> 00:27:48,936
Mom's not here! She's gone!
432
00:27:49,016 --> 00:27:49,726
What?!
433
00:27:49,896 --> 00:27:50,726
Yong-nam!
434
00:27:50,816 --> 00:27:53,436
Get mom and dad! Hurry!
435
00:27:53,486 --> 00:27:55,196
What are you doing there?
Everyone went up!
436
00:27:55,236 --> 00:27:55,986
Mom!
437
00:27:56,606 --> 00:27:57,486
No! Get over here!
438
00:27:57,526 --> 00:27:57,986
What?
439
00:27:58,026 --> 00:28:00,076
Behind you!
440
00:28:01,366 --> 00:28:02,826
Get over here!
441
00:28:03,076 --> 00:28:04,206
Why aren't you coming in?!
442
00:28:04,246 --> 00:28:05,246
Mom!
443
00:28:14,216 --> 00:28:14,966
Jung-hyun!
444
00:28:16,966 --> 00:28:18,716
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
445
00:28:18,836 --> 00:28:20,046
Yong-nam too!
446
00:28:20,136 --> 00:28:21,096
I don't know.
447
00:28:21,346 --> 00:28:22,216
I don't believe this…
448
00:28:22,256 --> 00:28:24,226
- Ji-ho!
- Why are you crying?
449
00:28:24,266 --> 00:28:26,056
Baby, where's mom and uncle?
450
00:28:26,096 --> 00:28:26,686
Mom?
451
00:28:27,136 --> 00:28:28,146
Mom...
452
00:28:28,226 --> 00:28:30,306
Uncle downstairs…
453
00:28:31,186 --> 00:28:32,436
What's he saying?
454
00:28:35,026 --> 00:28:35,736
Yong-nam!
455
00:28:36,026 --> 00:28:38,276
- Hey, Yong-nam!
- Out of the way!
456
00:28:38,356 --> 00:28:41,026
- Sis.
- Jung-hyun!
457
00:28:44,616 --> 00:28:46,116
Yong-nam, what happened?
458
00:28:46,156 --> 00:28:47,916
One, two, three!
459
00:28:49,706 --> 00:28:51,036
Jung-hyun, wake up!
460
00:28:51,086 --> 00:28:53,586
- Sis, wake up!
- What's wrong?!
461
00:28:53,916 --> 00:28:56,586
Please send an ambulance!
462
00:28:57,086 --> 00:28:58,626
She passed out!
463
00:29:00,676 --> 00:29:02,716
My sister inhaled some kind of smoke!
464
00:29:02,756 --> 00:29:04,676
She can't breathe nor open her eyes!
465
00:29:05,266 --> 00:29:07,136
How do I know what kind of smoke!
466
00:29:07,176 --> 00:29:10,896
White smoke is covering this area
and people are passing out!
467
00:29:11,056 --> 00:29:12,856
What's the address here?!
468
00:29:13,356 --> 00:29:14,526
What's the address! Hurry!
469
00:29:14,566 --> 00:29:16,986
The address? It's Amgil district…
470
00:29:18,356 --> 00:29:19,196
Amgil district...
471
00:29:19,566 --> 00:29:22,066
Amgil district 32-1, Lion Building
6th floor, Dream Garden!
472
00:29:22,116 --> 00:29:23,116
Please hurry!
473
00:29:23,696 --> 00:29:26,746
Strip her dress and
wipe her skin with water.
474
00:29:27,956 --> 00:29:30,036
Bring me water.
475
00:29:33,206 --> 00:29:34,246
Here's a wet towel.
476
00:29:34,586 --> 00:29:37,626
- Mom!
- Don't cry.
477
00:29:45,676 --> 00:29:47,676
What is that?
478
00:29:58,066 --> 00:29:59,276
It's rising…
479
00:30:02,696 --> 00:30:04,616
Everyone, get to the roof!
480
00:30:08,786 --> 00:30:12,286
Chopper 3 moving from Amgil Station
to Central Station right now!
481
00:30:14,496 --> 00:30:17,456
That toxic gas looks like fog.
482
00:30:19,626 --> 00:30:21,256
I'm gonna raise her slowly,
so everyone grab her.
483
00:30:21,546 --> 00:30:23,046
Come on, grab her.
484
00:30:23,216 --> 00:30:24,676
Huh? What are you doing?
485
00:30:27,716 --> 00:30:28,596
Yong-nam, stop it,
486
00:30:28,636 --> 00:30:29,886
she can't breathe!
487
00:30:31,266 --> 00:30:31,846
Yong-nam!
488
00:30:41,106 --> 00:30:41,736
Hey!
489
00:30:41,776 --> 00:30:43,736
Yong-min, Yong-su, grab her,
Jung-hyun, just hold on.
490
00:30:44,776 --> 00:30:46,236
One, two, three!
491
00:30:48,366 --> 00:30:49,246
Mom, dad, come on.
492
00:30:49,286 --> 00:30:51,036
Take everyone to the roof.
493
00:30:51,076 --> 00:30:53,246
Ji-ho, Min-ji, come to grandma.
494
00:30:53,286 --> 00:30:55,626
We better leave here.
495
00:31:00,836 --> 00:31:03,336
Come on! He said it's dangerous here!
496
00:31:08,506 --> 00:31:11,056
Please just listen to me!
497
00:31:12,596 --> 00:31:14,646
DISASTER WARNING: Toxic gas
released near Central Station.
498
00:31:14,686 --> 00:31:17,016
If you're stuck in a building,
get to the roof and call 911.
499
00:31:17,436 --> 00:31:19,186
GET TO THE ROOF
500
00:31:20,726 --> 00:31:22,566
We have to get to the roof!
501
00:31:26,566 --> 00:31:29,906
DREAM GARDEN CONVENTION HALL
502
00:31:45,796 --> 00:31:47,846
What's with this? Why won't it open?!
503
00:31:49,716 --> 00:31:50,966
Step aside please.
504
00:31:51,426 --> 00:31:53,926
It closes automatically,
so it needs a key…
505
00:31:59,316 --> 00:32:00,516
Mom, are you okay?
506
00:32:00,816 --> 00:32:01,816
You there,
507
00:32:01,936 --> 00:32:05,276
go to the security office
on the first floor and get the key.
508
00:32:05,696 --> 00:32:06,486
Me?
509
00:32:06,526 --> 00:32:09,406
He can't go there now,
it's filled with gas!
510
00:32:17,286 --> 00:32:18,576
Can't we just smash it open? Huh?
511
00:32:18,626 --> 00:32:21,296
What about the spare?
You have one, right?
512
00:32:22,706 --> 00:32:23,456
I don't have it.
513
00:32:23,626 --> 00:32:25,546
- What?
- That key…
514
00:32:25,666 --> 00:32:26,796
You don't have it?
515
00:32:27,006 --> 00:32:28,636
What's the hold up?
516
00:32:28,796 --> 00:32:31,926
The roof door is locked,
and he doesn't have the key!
517
00:32:32,676 --> 00:32:33,426
What?
518
00:32:33,926 --> 00:32:35,476
What do you want me to do?!
519
00:32:35,516 --> 00:32:38,056
Stay behind the fence!
520
00:32:38,186 --> 00:32:41,436
The gas has spread about
500m from Central Station
521
00:32:41,476 --> 00:32:42,856
to Amgil Station.
522
00:32:43,026 --> 00:32:45,276
Evacuation or rescue on land
seems difficult,
523
00:32:45,316 --> 00:32:47,396
and rescue by helicopters
seems the only choice.
524
00:32:47,606 --> 00:32:49,156
Do we know what type of gas it is?!
525
00:32:49,236 --> 00:32:50,366
We have our forensics team on it,
526
00:32:50,406 --> 00:32:51,656
but no answer yet.
527
00:32:51,906 --> 00:32:53,696
Here's the sky view
of the affected area.
528
00:32:55,576 --> 00:32:58,996
We gotta know what it is
before we can act on it!
529
00:32:59,786 --> 00:33:01,836
What the hell is going on?!
530
00:33:09,836 --> 00:33:10,926
We need help, Amgil 32-1…
531
00:33:11,006 --> 00:33:14,176
- Help! 911 doesn't work!
- Save us quickly!
532
00:33:14,386 --> 00:33:16,976
Do something! You're in charge here!
533
00:33:17,016 --> 00:33:19,436
I'm not the one in charge!
My father is!
534
00:33:19,476 --> 00:33:20,016
Dammit!
535
00:33:20,056 --> 00:33:21,896
We can't open the door
without the key,
536
00:33:21,936 --> 00:33:24,276
either we pick the lock or
open from the outside.
537
00:33:24,566 --> 00:33:27,486
Let's just go down and
look for the key together.
538
00:33:27,566 --> 00:33:29,486
I told you, I lost the key!
539
00:33:29,526 --> 00:33:31,236
Let's just look for it!
540
00:33:32,196 --> 00:33:34,286
Come on, please open…
541
00:33:35,536 --> 00:33:37,196
It's not working, it's not!
542
00:33:37,576 --> 00:33:39,956
I know, we need something
to work with.
543
00:33:42,206 --> 00:33:43,876
Eui-ju, this…
544
00:33:49,086 --> 00:33:52,336
We have confirmed that
the white gas is
545
00:33:52,386 --> 00:33:55,056
a toxic gas that can result in death
546
00:33:55,096 --> 00:33:58,976
by burning the skin and eyes
and damaging the lungs…
547
00:33:59,016 --> 00:34:01,806
Components of the gas are yet unknown.
548
00:34:02,266 --> 00:34:06,186
New masks that are
distributed to public spaces
549
00:34:06,276 --> 00:34:09,896
are effective against the toxic gas.
550
00:34:10,566 --> 00:34:14,276
Find the gas masks
inside the wall cabinet,
551
00:34:14,326 --> 00:34:16,326
and install the purple canister,
552
00:34:16,366 --> 00:34:18,656
and cover up your skin
as much as possible,
553
00:34:18,696 --> 00:34:20,996
then evacuate to the safe zone.
554
00:34:22,166 --> 00:34:24,996
The canister will last 15 minutes
with slow breathing,
555
00:34:25,206 --> 00:34:27,956
and 10 minutes with quick breathing.
556
00:34:28,336 --> 00:34:33,216
After that, the canisters
may not function properly.
557
00:34:33,836 --> 00:34:36,556
So he's saying we can
only use it for 10 minutes!
558
00:34:36,596 --> 00:34:38,596
Who walks around in this situation?
559
00:34:38,636 --> 00:34:41,386
Do we have any gas masks?!
560
00:34:41,476 --> 00:34:42,386
Hold on!
561
00:34:49,816 --> 00:34:50,896
- Sir!
- What?
562
00:34:50,946 --> 00:34:53,156
Did you see the gas masks
that were here?
563
00:34:53,196 --> 00:34:54,156
No.
564
00:34:54,906 --> 00:34:57,196
There were definitely 3,
we got them early this year.
565
00:34:57,236 --> 00:34:58,576
Wait a minute!
566
00:34:59,446 --> 00:35:01,826
Helicopter evacuation started
on skyscrapers.
567
00:35:02,206 --> 00:35:03,916
Someone posted a photo already!
568
00:35:11,166 --> 00:35:12,586
Hey! Hey! Hey!
569
00:35:13,126 --> 00:35:14,046
What about this?
570
00:35:14,296 --> 00:35:17,556
You can bend it and pick locks…
and even open safes like Tom Crui…
571
00:35:17,596 --> 00:35:18,756
- Wait a minute.
- What?
572
00:35:18,806 --> 00:35:22,096
Low-rise buildings are difficult to rescue
with helicopters, unlike skyscrapers.
573
00:35:22,136 --> 00:35:25,436
I heard they're attaching
new baskets on rescue helicopters.
574
00:35:25,556 --> 00:35:28,396
They can hold up to 20 people at once.
575
00:35:28,606 --> 00:35:32,696
But there aren't a lot of choppers
we can use at the moment!
576
00:35:32,816 --> 00:35:34,776
Then could there be a priority
among citizens awaiting rescue?
577
00:35:34,816 --> 00:35:39,986
You see? I was right.
There aren't many choppers!
578
00:35:41,116 --> 00:35:47,036
So even if we report first, they'll
rescue whoever's spotted first? Right?
579
00:35:48,376 --> 00:35:49,916
What do we do?!
580
00:35:51,956 --> 00:35:52,716
Hey, hey!
581
00:35:52,756 --> 00:35:55,296
Yong-nam, where did he go?!
582
00:35:55,886 --> 00:35:58,966
If only we had a mask,
we could just get the key.
583
00:35:59,006 --> 00:36:01,466
We don't even know if the key is there!
584
00:36:04,686 --> 00:36:06,806
Yong-nam, what are you doing there?
585
00:36:06,846 --> 00:36:07,646
Eui-ju…
586
00:36:07,766 --> 00:36:09,646
The roof door can be opened
from the other side?
587
00:36:09,726 --> 00:36:10,316
What?
588
00:36:10,516 --> 00:36:12,896
What I mean is…
589
00:36:13,436 --> 00:36:15,236
you sure it can be opened
from outside?
590
00:36:15,946 --> 00:36:16,856
Yeah.
591
00:36:21,786 --> 00:36:22,696
I got them!
592
00:36:22,826 --> 00:36:24,956
I found gas masks!
593
00:36:25,706 --> 00:36:27,666
Here you go!
594
00:36:28,826 --> 00:36:30,166
We had gas masks!
595
00:36:30,626 --> 00:36:32,206
You're a fast runner, yeah?
596
00:36:32,336 --> 00:36:34,336
I'm absolutely certain
the key's on the first floor.
597
00:36:34,716 --> 00:36:35,966
I'll tell you where it is.
598
00:36:36,006 --> 00:36:37,006
No, no!
599
00:36:39,506 --> 00:36:40,966
What's that in your hand?
600
00:36:41,886 --> 00:36:43,636
APPRECIATION PLAQUE
601
00:36:44,426 --> 00:36:46,226
It's nothing, hold on.
602
00:36:48,556 --> 00:36:49,726
We can… - Huh?
603
00:37:55,956 --> 00:37:58,256
Are you nuts? What are you doing?!
604
00:37:58,296 --> 00:38:01,586
Eui-ju, find me a rope
or anything similar.
605
00:38:01,926 --> 00:38:02,716
What?
606
00:38:12,346 --> 00:38:13,356
Yong-nam.
607
00:38:15,686 --> 00:38:16,936
What? What?
608
00:38:20,106 --> 00:38:22,696
Uncle! Uncle! He's nuts!
609
00:38:22,776 --> 00:38:26,236
Yong-nam's gone crazy!
610
00:38:34,956 --> 00:38:37,376
I really think this is too dangerous.
611
00:38:37,416 --> 00:38:39,046
Stay back, over there.
612
00:38:39,086 --> 00:38:40,756
It's way too risky!
613
00:38:41,676 --> 00:38:44,426
Yong-su, give me your shoes.
614
00:38:44,506 --> 00:38:45,676
Huh? Okay!
615
00:38:48,966 --> 00:38:49,886
Where? Where?
616
00:38:49,976 --> 00:38:50,886
Over here!
617
00:38:53,266 --> 00:38:54,186
Yong-nam!
618
00:38:57,066 --> 00:38:59,566
What the hell are you doing?
619
00:39:02,026 --> 00:39:03,736
Answer me, now!
620
00:39:08,786 --> 00:39:11,456
Don't do this.
621
00:39:12,366 --> 00:39:14,036
Don't do whatever you're thinking!
622
00:39:14,076 --> 00:39:15,416
Yong-nam!
623
00:39:15,456 --> 00:39:17,666
You're gonna do what?!
624
00:39:23,926 --> 00:39:26,926
Yong-nam!
625
00:39:33,016 --> 00:39:33,886
Oh!
626
00:39:33,936 --> 00:39:34,806
Stop, stop!
627
00:39:36,976 --> 00:39:37,726
Yong-nam!
628
00:39:37,766 --> 00:39:39,726
He's out of his mind!
629
00:39:40,936 --> 00:39:42,606
Don't just stand there!
630
00:39:43,236 --> 00:39:44,446
Grab the rope and pull!
631
00:39:44,566 --> 00:39:45,696
- Pull!
- Pull!
632
00:39:46,156 --> 00:39:47,616
Don't pull, that's more dangerous!
633
00:39:47,656 --> 00:39:48,986
Stop pulling!
634
00:39:50,696 --> 00:39:53,156
- Let go, slowly.
- Let go!
635
00:39:55,496 --> 00:39:56,876
Slowly!
636
00:39:57,996 --> 00:40:00,206
Hey, hold on!
637
00:40:00,296 --> 00:40:02,796
Uncle, climb!
638
00:40:03,086 --> 00:40:06,046
Get up there!
639
00:40:07,296 --> 00:40:08,466
Uncle!
640
00:40:08,676 --> 00:40:11,636
Pull yourself up! Climb!
641
00:40:24,946 --> 00:40:26,356
Are you okay?
642
00:40:31,786 --> 00:40:34,036
You idiot! What are you doing?!
643
00:40:34,076 --> 00:40:35,616
What are you doing?!
644
00:40:35,656 --> 00:40:38,036
Should I go over? Hey, Yong-su!
645
00:40:41,586 --> 00:40:43,796
Someone stop him.
646
00:40:44,256 --> 00:40:48,216
- Don't you dare try anything!
- Yong-nam, listen to your father!
647
00:40:48,256 --> 00:40:52,136
Sir, calm down!
648
00:41:01,516 --> 00:41:05,186
There is a rush of demand for rescue
from people on top of the buildings.
649
00:41:09,866 --> 00:41:10,696
Yong-nam!
650
00:41:12,736 --> 00:41:13,696
What is it?
651
00:41:19,666 --> 00:41:21,836
Hey, you come back over here!
652
00:41:53,616 --> 00:41:54,946
I can do this, man.
653
00:41:56,406 --> 00:41:57,656
I can do this…
654
00:42:06,506 --> 00:42:07,456
Yong-nam!
655
00:42:07,716 --> 00:42:08,876
Yong-nam!
656
00:42:18,176 --> 00:42:20,596
- Stop, it's dangerous.
- I can't see him!
657
00:42:21,056 --> 00:42:23,016
Yong-nam!
658
00:42:25,186 --> 00:42:27,146
He's on this wall, climbing!
659
00:42:27,566 --> 00:42:28,686
Hold onto her!
660
00:42:32,776 --> 00:42:34,866
Yong-nam!
661
00:42:34,986 --> 00:42:36,156
What's he doing now?!
662
00:42:36,196 --> 00:42:38,156
He's, uh, grabbing thingy…
663
00:42:38,996 --> 00:42:41,706
Yong-min, answer my call!
664
00:43:05,806 --> 00:43:07,566
Look, over there!
665
00:43:08,436 --> 00:43:09,106
Yong-nam!
666
00:43:21,496 --> 00:43:23,036
He's gone!
667
00:44:37,196 --> 00:44:38,566
Do you see him? Not yet?
668
00:44:38,616 --> 00:44:40,446
Honey, stay with me!
669
00:44:40,526 --> 00:44:41,906
Yong-nam!
670
00:45:15,316 --> 00:45:17,656
I see him! There he is!
671
00:45:17,696 --> 00:45:20,406
There! I see him!
672
00:45:54,316 --> 00:45:55,566
Please...
673
00:45:57,816 --> 00:46:00,526
I won't ask for anything,
just this one!
674
00:46:00,816 --> 00:46:01,616
Please...
675
00:46:11,126 --> 00:46:12,666
What's he doing!
676
00:46:12,836 --> 00:46:14,546
Yong-nam, are you nuts?!
677
00:46:14,626 --> 00:46:16,456
What? Why?!
678
00:47:13,306 --> 00:47:14,476
Son of a bitch!
679
00:47:52,096 --> 00:47:53,636
He did it! He's up!
680
00:47:53,886 --> 00:47:56,016
Let's go! Get to the roof!
681
00:48:13,906 --> 00:48:15,996
Yong-nam, are you okay?
682
00:48:16,036 --> 00:48:17,286
Come on out!
683
00:48:19,956 --> 00:48:20,836
Go easy!
684
00:48:21,836 --> 00:48:23,166
Grab the door!
685
00:48:23,296 --> 00:48:24,836
Easy, easy!
686
00:48:25,676 --> 00:48:27,676
Are you out of your mind?!
687
00:48:29,176 --> 00:48:30,256
You idiot!
688
00:48:32,386 --> 00:48:35,306
How dare you do that?!
689
00:48:36,056 --> 00:48:39,686
If you ever do this again,
I'll beat your ass!
690
00:48:39,766 --> 00:48:41,186
Okay, I hear you.
691
00:48:41,226 --> 00:48:44,606
Why are you shaking so much?
692
00:48:45,196 --> 00:48:48,316
I'm all right, it's nothing at all.
693
00:48:52,496 --> 00:48:53,866
Helicopter!
694
00:48:54,366 --> 00:48:58,206
There's a helicopter! Over here!
695
00:49:02,796 --> 00:49:04,626
Here! Over here!
696
00:49:07,126 --> 00:49:09,676
Here! Look at us!
697
00:49:10,346 --> 00:49:12,346
Look at us!
698
00:49:12,886 --> 00:49:16,016
Come down, are you crazy?
699
00:49:20,556 --> 00:49:23,106
Can't you see us?!
700
00:49:23,356 --> 00:49:24,436
Aaahh!
701
00:49:25,526 --> 00:49:29,276
Look over here!
702
00:49:30,116 --> 00:49:31,826
Everyone! Attention please!
703
00:49:33,576 --> 00:49:34,746
Did you turn it on?
704
00:49:34,826 --> 00:49:36,656
This is the SOS signal!
705
00:49:37,076 --> 00:49:37,996
Put it above your head!
706
00:49:38,036 --> 00:49:39,576
Above your head!
707
00:49:39,706 --> 00:49:42,166
It's important that we
do it together in sync!
708
00:49:42,416 --> 00:49:43,546
Begin!
709
00:49:46,466 --> 00:49:47,376
Louder!
710
00:49:50,006 --> 00:49:51,176
Keep going!
711
00:49:56,636 --> 00:49:58,476
No security cams yet?
712
00:49:58,556 --> 00:49:59,516
Move faster!
713
00:49:59,556 --> 00:50:01,146
Chief, look at SNB.
714
00:50:01,396 --> 00:50:03,516
We have identified the truck driver.
715
00:50:03,566 --> 00:50:05,146
They beat us to it!
716
00:50:05,276 --> 00:50:09,026
This is an SNB exclusive story.
717
00:50:09,406 --> 00:50:12,576
In these security camera footages
from Central Station intersection,
718
00:50:12,616 --> 00:50:15,406
you can see the truck at around 11 PM.
719
00:50:15,736 --> 00:50:18,706
It stops in front of
Anthur Chemical HQ,
720
00:50:18,746 --> 00:50:22,746
and begins releasing
a large amount of toxic gas.
721
00:50:22,996 --> 00:50:28,046
The driver is identified as
Anthur's co-founder
722
00:50:28,086 --> 00:50:31,256
and head of R&D, 51-year-old Yang.
723
00:50:31,676 --> 00:50:36,176
The police have now found and are
investigating Yang's toxic gas lab.
724
00:50:36,306 --> 00:50:42,016
Based on the fact that Yang lost
patent rights trials after being fired
725
00:50:42,056 --> 00:50:46,976
and repeatedly threatened
Anthur executives,
726
00:50:47,026 --> 00:50:51,736
the police believe Yang's motive
was personal.
727
00:50:52,196 --> 00:50:55,446
The toxic gas is capable of
expanding rapidly
728
00:50:55,486 --> 00:51:01,616
even with a small amount
with very long half life.
729
00:51:02,116 --> 00:51:06,246
With no solid solution
to eliminate the gas,
730
00:51:06,416 --> 00:51:09,006
the number of casualties
from this incident
731
00:51:09,046 --> 00:51:10,836
is still on the rise,
732
00:51:10,876 --> 00:51:17,136
and many people are still
desperately awaiting rescue.
733
00:51:22,646 --> 00:51:24,556
Don't stop, keep going!
734
00:51:25,606 --> 00:51:27,816
How long have we been
doing this, it's not working!
735
00:51:27,976 --> 00:51:29,816
We still have to, it'll come back!
736
00:51:29,856 --> 00:51:32,066
Where did Yong-min go?
737
00:51:32,196 --> 00:51:33,026
Yong-min?
738
00:51:33,066 --> 00:51:34,276
Do you see Yong-su?
739
00:51:35,236 --> 00:51:38,036
Where did your brother go?
740
00:51:38,576 --> 00:51:40,246
I tried to stop him,
741
00:51:40,956 --> 00:51:43,456
he went down with Yong-min...
742
00:51:43,996 --> 00:51:46,246
They may be dead already!
743
00:51:46,456 --> 00:51:47,916
What do you mean?!
744
00:51:48,796 --> 00:51:49,956
Everyone!
745
00:51:50,376 --> 00:51:51,126
Yong-min!
746
00:51:51,166 --> 00:51:52,756
What is that?!
747
00:51:56,546 --> 00:51:58,556
- Yong-su!
- Okay!
748
00:52:05,396 --> 00:52:08,436
Help us!
749
00:52:10,816 --> 00:52:12,776
Yell! Yell!
750
00:52:24,746 --> 00:52:27,126
It's a helicopter! There!
751
00:52:27,326 --> 00:52:28,786
Helicopter! Look!
752
00:52:29,246 --> 00:52:30,126
Where?
753
00:52:36,836 --> 00:52:39,306
Can't you see us?! Help!
754
00:52:44,806 --> 00:52:46,646
Keep going, I'll be right back!
755
00:52:46,686 --> 00:52:48,016
Where are you going?!
756
00:52:48,056 --> 00:52:48,976
Eui-ju!
757
00:53:08,706 --> 00:53:13,126
Oh, a helicopter! Helicopter! Here!
758
00:53:20,136 --> 00:53:21,556
Help! Help!
759
00:53:26,306 --> 00:53:29,356
Look over here, dammit!
760
00:53:34,436 --> 00:53:38,276
I got visuals on evacuees!
Changing flight path.
761
00:53:38,816 --> 00:53:40,116
It's coming!
762
00:53:40,486 --> 00:53:42,116
Helicopter's coming!
763
00:54:06,726 --> 00:54:08,266
Landing zone secured!
764
00:54:09,266 --> 00:54:12,396
Over here! Here!
We have a patient! Hurry!
765
00:54:12,436 --> 00:54:13,356
Hurry!
766
00:54:13,686 --> 00:54:16,486
Hang in there,
you're going to the hospital!
767
00:54:16,526 --> 00:54:17,896
Evacuate the sick first!
768
00:54:19,276 --> 00:54:20,106
Lift!
769
00:54:20,156 --> 00:54:21,696
Easy, easy!
770
00:54:21,816 --> 00:54:22,736
Easy, careful.
771
00:54:23,116 --> 00:54:24,366
We'll start boarding the elderly first!
772
00:54:24,406 --> 00:54:25,406
Hey, this way.
773
00:54:25,446 --> 00:54:27,366
Get in, hurry!
774
00:54:27,406 --> 00:54:28,826
Dad, get in.
775
00:54:30,786 --> 00:54:32,326
Don't rush! Go inside first!
776
00:54:32,376 --> 00:54:33,786
Get on now.
777
00:54:34,836 --> 00:54:35,336
Come quickly.
778
00:54:35,376 --> 00:54:36,956
Push in as much as possible, please!
779
00:54:37,086 --> 00:54:38,416
Eui-ju! Hurry!
780
00:54:38,716 --> 00:54:39,716
Come in! Hurry!
781
00:54:39,756 --> 00:54:40,836
Hurry up and come in!
782
00:54:41,006 --> 00:54:41,716
Eui-ju, get on!
783
00:54:41,756 --> 00:54:42,846
No, you get on first.
784
00:54:43,046 --> 00:54:44,636
Out of the way, that's the limit!
785
00:54:47,176 --> 00:54:48,016
Why? What's wrong?
786
00:54:48,056 --> 00:54:49,226
Get in here!
787
00:54:49,266 --> 00:54:50,186
What do you mean?
788
00:54:50,226 --> 00:54:52,146
If it goes over the limit,
it could sever the cable!
789
00:54:52,186 --> 00:54:53,266
No more!
790
00:54:53,356 --> 00:54:56,106
Just get in! Come on!
791
00:54:56,436 --> 00:54:58,236
Just get in here!
792
00:54:58,276 --> 00:54:59,646
No, it's dangerous.
793
00:54:59,696 --> 00:55:00,606
Wait…
794
00:55:00,646 --> 00:55:02,566
Take one more! Please take her!
795
00:55:02,816 --> 00:55:04,576
No! You go!
796
00:55:05,156 --> 00:55:07,406
There will be another helicopter,
please stay here!
797
00:55:08,036 --> 00:55:10,036
Then I'll get off! Yong-nam!
798
00:55:10,076 --> 00:55:12,456
No! Dad! You stay put!
799
00:55:13,376 --> 00:55:15,166
Don't do that! We must go now!
800
00:55:15,206 --> 00:55:15,956
Yong-nam!
801
00:55:15,996 --> 00:55:16,666
Get in here!
802
00:55:16,706 --> 00:55:17,916
We don't have the time!
803
00:55:20,006 --> 00:55:22,796
There will be another one coming.
We have to go now!
804
00:55:23,136 --> 00:55:24,346
Get in here!
805
00:55:26,636 --> 00:55:27,846
Go, now! Leave!
806
00:55:28,466 --> 00:55:29,266
Take off!
807
00:55:29,976 --> 00:55:31,686
Yong-nam! Get in!
808
00:55:36,016 --> 00:55:38,856
Another one will come, you go ahead!
809
00:55:39,436 --> 00:55:40,946
Yong-nam!
810
00:55:41,776 --> 00:55:43,986
I'll be right behind you!
811
00:55:49,246 --> 00:55:51,406
What's the rescue situation like now?
812
00:55:51,456 --> 00:55:54,286
Rescues using helicopter…
813
00:55:54,376 --> 00:55:55,916
Wow, this is completely an exclusive.
814
00:55:56,086 --> 00:55:57,246
Can't our copter fly?
815
00:55:57,286 --> 00:56:01,006
It's me. Can you get in right now?
816
00:56:06,796 --> 00:56:08,386
I'm sorry, Eui-ju.
817
00:56:11,476 --> 00:56:14,686
Because of my family…
818
00:56:16,056 --> 00:56:17,266
Nonsense.
819
00:56:18,436 --> 00:56:20,776
Customers must go first.
820
00:56:22,776 --> 00:56:24,656
I'm the vice manager here.
821
00:56:28,486 --> 00:56:31,076
Even in these circumstances…
822
00:56:33,496 --> 00:56:35,286
I still have a lot to learn.
823
00:56:40,916 --> 00:56:43,416
I want to ride it too…
824
00:56:43,466 --> 00:56:46,256
Another one will be here soon,
so don't worry.
825
00:56:46,296 --> 00:56:49,556
When, when will it be here?
826
00:56:51,966 --> 00:56:53,056
Here! Over here!
827
00:56:53,096 --> 00:56:56,936
- Here!
- We're here!
828
00:57:06,816 --> 00:57:10,826
We can go now! Let's go!
829
00:57:16,706 --> 00:57:17,666
Eui-ju!
830
00:57:18,286 --> 00:57:19,626
When we get out of here…
831
00:57:20,746 --> 00:57:22,336
When we get out…
832
00:57:25,716 --> 00:57:27,216
See that high-rise?
833
00:57:28,466 --> 00:57:32,056
I'm only gonna apply to
jobs at those buildings!
834
00:57:32,596 --> 00:57:34,476
Only skyscrapers!
835
00:57:36,136 --> 00:57:39,606
People there must've all been rescued!
836
00:57:39,646 --> 00:57:43,276
You should be working there,
why did you slack off?
837
00:57:43,566 --> 00:57:45,606
Mi-hee told me earlier.
838
00:57:46,146 --> 00:57:47,906
Why did you lie about that?
839
00:57:48,446 --> 00:57:52,326
I just wanted to…
840
00:57:55,366 --> 00:57:58,996
What's it doing? Why isn't it coming?
841
00:57:59,036 --> 00:57:59,706
Where is it going?
842
00:57:59,746 --> 00:58:01,456
- Over here!
- Come back!
843
00:58:01,496 --> 00:58:02,916
- Here!
- Where are you going?!
844
00:58:02,956 --> 00:58:06,086
- Over here!
- We're here!
845
00:58:06,126 --> 00:58:09,296
- Here! Help!
- Over here!
846
00:58:14,096 --> 00:58:17,516
We're right here, come back!
847
00:58:17,556 --> 00:58:19,306
- Here!
- Help!
848
00:58:32,276 --> 00:58:34,826
Let's go down and bring something.
849
00:58:35,996 --> 00:58:37,996
Yong-nam! Hey!
850
00:58:55,136 --> 00:58:58,226
Why are there so many?!
851
00:59:09,146 --> 00:59:09,946
Yong-nam!
852
00:59:17,656 --> 00:59:18,246
Let's go!
853
00:59:22,206 --> 00:59:23,786
Don't worry, next!
854
00:59:24,076 --> 00:59:26,206
She'll be fine, no need to worry!
855
00:59:26,666 --> 00:59:28,046
Good, that's good.
856
00:59:28,586 --> 00:59:30,926
You pulled through…
857
00:59:34,006 --> 00:59:38,176
Yong-nam's coming, he'll be here soon.
858
00:59:38,556 --> 00:59:40,136
He's on the way.
859
00:59:40,176 --> 00:59:41,186
He is…
860
00:59:47,976 --> 00:59:52,696
The toxic gas has reached
the town border
861
00:59:52,816 --> 00:59:58,036
and its spread speed is slowing
as it moves further from the source,
862
00:59:58,116 --> 01:00:01,116
but it is rising over time,
863
01:00:01,206 --> 01:00:04,786
which threatens the safety
of people on roofs of buildings.
864
01:00:09,126 --> 01:00:11,376
Call him again, hurry!
865
01:00:12,376 --> 01:00:13,796
Answer, please.
866
01:00:15,296 --> 01:00:17,256
Answer the phone, you idiot!
867
01:00:29,566 --> 01:00:30,686
Here! This way!
868
01:00:49,546 --> 01:00:51,916
AMGIL STATION
869
01:00:58,796 --> 01:00:59,386
What?
870
01:01:00,056 --> 01:01:00,716
What?
871
01:01:00,756 --> 01:01:02,056
Follow me, quickly.
872
01:01:15,696 --> 01:01:17,106
Eui-ju… Slowly…
873
01:01:54,066 --> 01:01:55,526
What are you doing?!
874
01:01:56,066 --> 01:01:57,066
Yong-nam!
875
01:01:58,696 --> 01:01:59,566
Wait!
876
01:02:01,946 --> 01:02:03,036
What are you doing?
877
01:02:05,576 --> 01:02:06,786
There's only one canister!
878
01:02:06,826 --> 01:02:09,376
What? I can't hear you!
879
01:02:09,416 --> 01:02:11,376
I'll be back, wait here!
880
01:02:11,416 --> 01:02:13,456
Don't move, the gas is rising!
881
01:02:14,046 --> 01:02:15,416
You're going somewhere?
882
01:02:15,456 --> 01:02:17,716
- I'll be right back!
- Where?!
883
01:02:18,086 --> 01:02:19,886
What about me?!
884
01:02:20,046 --> 01:02:22,886
Lee Yong-nam! Hey!
885
01:02:23,716 --> 01:02:25,266
Where are you going?!
886
01:02:35,066 --> 01:02:37,396
- Yong-nam!
- Lee Yong-nam!
887
01:02:37,486 --> 01:02:39,656
- Yong-nam!
- Yong-nam!
888
01:02:39,696 --> 01:02:42,986
Sir, please find my son!
I'm begging you!
889
01:02:43,026 --> 01:02:46,996
His name is Lee Yong-nam,
please save him!
890
01:02:47,036 --> 01:02:47,956
I'm… I'm sorry.
891
01:02:48,116 --> 01:02:49,576
Is that everyone?
892
01:02:49,866 --> 01:02:54,666
What's going on? Yong-nam! My boy!
893
01:03:12,396 --> 01:03:13,726
Where is it?
894
01:04:42,316 --> 01:04:44,526
Yong-nam, that son of a bitch!
895
01:04:47,656 --> 01:04:51,576
Cold hearted bastard!
How could he go alone!
896
01:04:52,076 --> 01:04:56,246
I'm never gonna forgive you!
You stupid bastard!
897
01:04:56,536 --> 01:04:59,706
That selfish jerk! I knew it!
898
01:04:59,746 --> 01:05:00,746
Goddammit!
899
01:05:01,126 --> 01:05:02,666
You asshole!
900
01:05:03,666 --> 01:05:06,216
Where the hell were you?! Huh?
901
01:05:06,256 --> 01:05:09,046
How could you leave me!
902
01:05:09,096 --> 01:05:09,636
Wait, wait!
903
01:05:09,676 --> 01:05:11,136
You scared me!
904
01:05:11,176 --> 01:05:12,976
I told you to wait!
905
01:05:14,306 --> 01:05:17,056
I didn't see you so I was worried!
906
01:05:18,646 --> 01:05:22,276
But good thing there was a ladder.
907
01:05:24,066 --> 01:05:25,276
Change this first.
908
01:05:25,316 --> 01:05:26,946
Let's get out of here!
909
01:05:27,566 --> 01:05:29,406
So there was a ladder…
910
01:05:34,246 --> 01:05:36,536
Taxi! Taxi!
911
01:05:36,996 --> 01:05:39,706
Take me to Joongnae stream!
912
01:05:39,746 --> 01:05:40,996
What? Joongnae?
913
01:05:41,046 --> 01:05:44,086
Wait, no, don't you know
that's the disaster zone?
914
01:05:44,126 --> 01:05:45,666
I won't go! No way!
915
01:05:45,716 --> 01:05:47,716
Sir! Please get out!
916
01:05:48,136 --> 01:05:49,296
Please just go!
917
01:05:49,546 --> 01:05:51,056
My son is stuck in there!
918
01:05:51,216 --> 01:05:52,256
- How much do you want?!
- Hey!
919
01:05:52,306 --> 01:05:54,806
I don't care about the money,
it's not safe there!
920
01:05:54,846 --> 01:05:57,436
We'll come too, you can't go alone!
921
01:05:57,476 --> 01:05:58,846
I'm not driving today!
922
01:05:58,896 --> 01:05:59,556
Enough!
923
01:05:59,646 --> 01:06:02,356
Are you refusing to drive a customer?
924
01:06:02,396 --> 01:06:03,816
I'm not refusing…
925
01:06:03,856 --> 01:06:04,816
- Hey!
- What?
926
01:06:04,856 --> 01:06:06,236
What's this tank?
927
01:06:06,276 --> 01:06:08,606
I found it on the way,
I thought we could use it.
928
01:06:08,656 --> 01:06:10,736
A marine can do anything!
929
01:06:10,906 --> 01:06:12,656
- Salute!
- Salute!
930
01:06:13,286 --> 01:06:14,696
Which year were you?
931
01:06:14,996 --> 01:06:16,246
MARINE TAXI DRIVER ASSOCIATION
932
01:06:35,016 --> 01:06:36,016
Hello?
933
01:06:36,846 --> 01:06:37,686
Nobody here?!
934
01:06:37,846 --> 01:06:38,806
Hello?
935
01:06:39,016 --> 01:06:40,096
Let's go that way!
936
01:06:43,146 --> 01:06:44,896
I'll go that way!
937
01:06:59,166 --> 01:07:01,956
Yong-nam! It's a dead end!
938
01:07:02,126 --> 01:07:04,496
Then let's go that way! That way!
939
01:07:04,626 --> 01:07:06,296
That door's locked too?
940
01:07:06,376 --> 01:07:07,796
What are you… Ugh!
941
01:07:08,716 --> 01:07:09,716
Just a sec.
942
01:07:19,976 --> 01:07:21,806
- Water!
- Here, it's cold.
943
01:07:22,436 --> 01:07:24,146
Back there…
944
01:07:24,436 --> 01:07:26,146
There's no path that way.
945
01:07:26,186 --> 01:07:29,106
That's why I said
we should go that way…
946
01:07:33,946 --> 01:07:35,196
Eui-ju, listen carefully.
947
01:07:35,406 --> 01:07:38,196
Get down to the first floor
and move to that roof.
948
01:07:38,496 --> 01:07:40,826
And I'll throw a rope from here,
949
01:07:40,866 --> 01:07:41,496
so connect that.
950
01:07:41,536 --> 01:07:43,456
No, we can go together.
951
01:07:44,956 --> 01:07:46,246
This is the last one.
952
01:07:46,416 --> 01:07:49,046
Somebody has to throw the rope,
so just hurry!
953
01:07:49,126 --> 01:07:50,296
Wait a minute!
954
01:07:50,756 --> 01:07:54,006
But what if the doors to the first floor
or the roof are locked?
955
01:08:08,436 --> 01:08:10,776
We could get arrested for doing this.
956
01:08:10,856 --> 01:08:14,366
Don't worry, we can say that
a TV station ordered us.
957
01:08:19,246 --> 01:08:20,536
32!
958
01:08:26,086 --> 01:08:27,166
42!
959
01:08:39,516 --> 01:08:40,636
- Something else.
- What?
960
01:08:40,676 --> 01:08:41,386
A lighter one.
961
01:08:45,096 --> 01:08:46,106
I'll go first.
962
01:08:46,606 --> 01:08:48,976
There's no time, I'm lighter than you.
963
01:08:49,146 --> 01:08:51,776
But Eui-ju, do you think…
964
01:08:52,026 --> 01:08:55,066
what we threw will hold your weight?
965
01:08:56,816 --> 01:08:57,736
Eui-ju?
966
01:09:04,496 --> 01:09:05,536
That should be enough.
967
01:09:10,336 --> 01:09:11,546
Eui-ju, go slow!
968
01:09:25,436 --> 01:09:26,346
Eui-ju!
969
01:09:27,266 --> 01:09:28,306
Eui-ju! Are you okay?
970
01:09:28,396 --> 01:09:29,316
I'm okay!
971
01:09:32,856 --> 01:09:33,686
Easy...
972
01:09:45,326 --> 01:09:46,706
There! You're almost there!
973
01:09:55,416 --> 01:09:58,336
Come on! You're there!
974
01:10:03,636 --> 01:10:05,136
Great!
975
01:10:06,516 --> 01:10:08,346
Pull yourself up! Up!
976
01:10:11,516 --> 01:10:12,816
Keep it up!
977
01:10:15,276 --> 01:10:16,606
You did it!
978
01:10:17,396 --> 01:10:19,566
Good! You did it!
979
01:10:21,776 --> 01:10:23,696
I'll grab the rope, so come over!
980
01:10:23,736 --> 01:10:24,906
Okay, okay.
981
01:10:40,006 --> 01:10:40,926
Let's go.
982
01:10:44,556 --> 01:10:48,016
Do not open window,
BBQ fumes will enter
983
01:11:04,406 --> 01:11:05,286
Yong-nam!
984
01:11:07,656 --> 01:11:10,166
Hurry up! Come on!
985
01:11:11,496 --> 01:11:14,546
What are you doing?! Hurry up!
986
01:11:16,586 --> 01:11:19,006
Run! You take cover first!
987
01:11:19,046 --> 01:11:20,886
Just get over here!
988
01:11:22,466 --> 01:11:24,466
You go first!
989
01:11:24,716 --> 01:11:25,806
Yong-nam!
990
01:12:08,346 --> 01:12:14,476
The fire at the gas station near
Central Station is yet to be controlled,
991
01:12:14,516 --> 01:12:18,566
causing concerns over possibilities of
secondary explosions.
992
01:12:19,026 --> 01:12:24,066
Meanwhile, Disaster Relief Center
has found out
993
01:12:24,106 --> 01:12:26,736
that water can be used
to neutralized the gas,
994
01:12:26,776 --> 01:12:31,996
and has begun focusing all
its resources in eliminating the gas.
995
01:12:32,406 --> 01:12:37,246
However, with the rapid spread
of the toxic gas,
996
01:12:37,286 --> 01:12:41,296
complete elimination will likely
take much longer.
997
01:12:41,796 --> 01:12:43,506
Careful, careful. Watch out.
998
01:12:43,716 --> 01:12:44,506
Brother!
999
01:12:45,846 --> 01:12:46,636
Bro!
1000
01:12:50,386 --> 01:12:52,556
Yong-nam…
1001
01:12:53,096 --> 01:12:54,516
He's alive.
1002
01:12:55,436 --> 01:12:58,266
I know he's out there alive!
1003
01:13:00,776 --> 01:13:03,276
Do you have the signal? Send it.
1004
01:13:03,316 --> 01:13:04,856
What is that?
1005
01:13:15,786 --> 01:13:17,626
Wait, what is this?
1006
01:13:36,056 --> 01:13:38,146
There's nowhere else to go!
1007
01:13:38,186 --> 01:13:39,686
This is Amgil Plaza roof.
1008
01:13:39,726 --> 01:13:42,476
- Yong-nam!
- There are 2…
1009
01:13:44,106 --> 01:13:45,196
20 people.
1010
01:13:45,396 --> 01:13:46,856
- Yes, 20.
- There are so many.
1011
01:13:47,106 --> 01:13:48,816
There are 20 of us!
1012
01:14:03,376 --> 01:14:03,916
Hold on.
1013
01:14:03,956 --> 01:14:05,126
What is it?
1014
01:14:06,796 --> 01:14:09,136
Give me your hands,
both of your hands.
1015
01:14:10,966 --> 01:14:12,136
Hold still!
1016
01:14:16,266 --> 01:14:16,936
Give me your other hand.
1017
01:14:16,976 --> 01:14:17,896
Wait a minute.
1018
01:14:22,976 --> 01:14:24,146
Shake it off.
1019
01:14:38,536 --> 01:14:41,496
There are other people! We'll be okay!
1020
01:14:41,536 --> 01:14:43,666
- Please help us!
- Huh? Why are they…
1021
01:14:44,376 --> 01:14:47,046
Kids, don't stay there,
get to the roof!
1022
01:14:47,086 --> 01:14:50,296
It's locked! The roof door is locked!
1023
01:14:50,386 --> 01:14:52,296
We called 911 but no one's coming!
1024
01:14:52,346 --> 01:14:56,806
What's with everyone
locking the doors around here?
1025
01:14:57,266 --> 01:14:59,096
Why?! Why!
1026
01:15:02,896 --> 01:15:05,606
Kids! Look beside you!
1027
01:15:05,646 --> 01:15:07,986
Look towards the sign!
1028
01:15:08,646 --> 01:15:10,906
You can't stay here, just leave us!
1029
01:15:10,946 --> 01:15:13,236
Please do me a favor!
1030
01:15:13,526 --> 01:15:14,986
Just fly there once!
1031
01:15:15,036 --> 01:15:16,616
Come on…
1032
01:15:16,946 --> 01:15:19,536
My son is in there.
1033
01:15:20,576 --> 01:15:23,286
Just once, fly there once.
1034
01:15:24,626 --> 01:15:25,746
Where is it?
1035
01:15:29,046 --> 01:15:31,426
- That's it.
- Good.
1036
01:15:33,216 --> 01:15:34,046
He grabbed it!
1037
01:15:37,636 --> 01:15:40,186
- Pull him up!
- Pull! Pull!
1038
01:15:40,386 --> 01:15:41,686
Pull him up!
1039
01:15:41,976 --> 01:15:42,896
Pull!
1040
01:15:43,556 --> 01:15:44,686
Pull him up!
1041
01:15:44,976 --> 01:15:46,686
What do we do?
1042
01:15:49,776 --> 01:15:51,156
It's a helicopter!
1043
01:15:53,696 --> 01:15:54,906
We're here!
1044
01:15:55,776 --> 01:15:58,536
Over here! We called you!
1045
01:15:58,696 --> 01:15:59,826
Over here!
1046
01:15:59,956 --> 01:16:06,246
Here! Look at us!
Help us! It's over here!
1047
01:16:07,626 --> 01:16:10,046
Chopper 5 above Haemi intersection.
1048
01:16:10,126 --> 01:16:12,426
I got visuals on the evacuees.
1049
01:16:12,466 --> 01:16:14,636
Decreasing speed and
approaching the roof.
1050
01:16:14,676 --> 01:16:16,386
Requesting update
on altitude and route.
1051
01:16:17,256 --> 01:16:18,636
They see us!
1052
01:16:18,766 --> 01:16:21,266
Eui-ju! Helicopter's coming!
1053
01:16:21,686 --> 01:16:23,476
Look, it's coming!
1054
01:16:23,596 --> 01:16:24,686
Over here!
1055
01:16:29,486 --> 01:16:30,856
Finally… We're safe.
1056
01:16:31,196 --> 01:16:32,906
What about them?
1057
01:17:02,226 --> 01:17:03,846
- There!
- There!
1058
01:17:04,686 --> 01:17:06,186
- Over there!
- There!
1059
01:17:06,766 --> 01:17:08,226
Not us, there!
1060
01:17:09,016 --> 01:17:10,106
Rescue them!
1061
01:17:10,226 --> 01:17:12,486
There are a lot of kids!
1062
01:17:12,606 --> 01:17:15,566
Don't come to us, go over there!
1063
01:17:16,156 --> 01:17:17,446
Look over there!
1064
01:17:17,616 --> 01:17:19,736
Don't come to us, go over there!
1065
01:17:19,786 --> 01:17:21,406
- Come here!
- Are they thick?!
1066
01:17:27,376 --> 01:17:28,536
What are they doing?
1067
01:17:29,166 --> 01:17:30,246
What's with them?
1068
01:17:32,336 --> 01:17:33,716
That's an arrow!
1069
01:18:15,836 --> 01:18:17,176
It's okay.
1070
01:18:17,336 --> 01:18:20,006
There's time for them to get us.
1071
01:18:24,846 --> 01:18:26,476
Give us an update!
1072
01:18:26,596 --> 01:18:27,726
Another explosion at the gas station!
1073
01:18:27,766 --> 01:18:28,766
Explosion!
1074
01:18:32,226 --> 01:18:34,856
Gas is coming, it's a wave of gas!
1075
01:18:35,566 --> 01:18:37,026
It's coming this way!
1076
01:18:37,106 --> 01:18:38,656
There, let's go to that tower crane!
1077
01:18:38,696 --> 01:18:39,446
What?
1078
01:18:39,816 --> 01:18:40,866
We have to go, let's move!
1079
01:18:42,076 --> 01:18:43,116
Let's go, now!
1080
01:18:52,916 --> 01:18:54,046
Yong-nam, here!
1081
01:19:15,476 --> 01:19:16,566
Eui-ju, let's go!
1082
01:19:21,276 --> 01:19:22,366
Stop!
1083
01:19:26,116 --> 01:19:27,536
Stop! Over here! Dammit…
1084
01:19:30,536 --> 01:19:32,496
Eui-ju! This!
1085
01:19:32,626 --> 01:19:33,286
Okay!
1086
01:19:33,746 --> 01:19:35,836
Okay, one, two, three!
1087
01:19:48,016 --> 01:19:49,636
- Over here!
- Help!
1088
01:19:49,766 --> 01:19:51,016
- Here!
- Over here!
1089
01:19:51,056 --> 01:19:51,806
Over here!
1090
01:19:51,846 --> 01:19:52,936
Hey, hey!
1091
01:19:52,976 --> 01:19:54,226
This is my son!
1092
01:19:54,396 --> 01:19:55,856
My son's alive!
1093
01:19:57,476 --> 01:19:58,936
That's Yong-nam!
1094
01:19:58,986 --> 01:20:03,156
Who's there? What are you doing?!
1095
01:20:03,616 --> 01:20:04,486
Over here!
1096
01:20:04,696 --> 01:20:06,286
Help us, please!
1097
01:20:06,326 --> 01:20:07,536
Please help us!
1098
01:20:07,576 --> 01:20:09,326
Over here! Help!
1099
01:20:09,456 --> 01:20:10,406
Eui-ju! Eui-ju!
1100
01:20:10,656 --> 01:20:12,626
We have to move!
1101
01:20:12,706 --> 01:20:13,536
Okay!
1102
01:20:21,966 --> 01:20:23,216
Come on.
1103
01:20:23,426 --> 01:20:24,846
Flying the drone is
illegal in this area!
1104
01:20:24,886 --> 01:20:26,966
Look, there are people!
1105
01:20:27,006 --> 01:20:29,476
What are you talking about?!
1106
01:20:30,556 --> 01:20:31,346
There are people!
1107
01:20:31,386 --> 01:20:32,766
He's my son!
1108
01:20:32,896 --> 01:20:34,856
Please rescue him!
1109
01:20:35,016 --> 01:20:36,896
I sent you a link, check it.
1110
01:20:37,266 --> 01:20:39,776
I got the footage, there are 2 people!
1111
01:20:41,816 --> 01:20:43,526
Stick to the price we agreed on.
1112
01:20:44,156 --> 01:20:47,196
This is strictly a tip.
1113
01:20:47,446 --> 01:20:48,696
This just in,
1114
01:20:48,826 --> 01:20:53,366
we have footages of evacuees
from the toxic gas terror
1115
01:20:53,456 --> 01:20:56,336
shot from an anonymous drone.
1116
01:20:56,416 --> 01:20:59,126
This is a CBA exclusive.
1117
01:20:59,836 --> 01:21:04,296
We are receiving a live feed
as we speak.
1118
01:21:04,796 --> 01:21:05,846
It's uncle!
1119
01:21:06,756 --> 01:21:09,136
It's uncle Yong-nam and that lady!
1120
01:21:46,716 --> 01:21:49,006
What's gone wrong?
1121
01:21:57,856 --> 01:21:58,896
Come on!
1122
01:22:09,026 --> 01:22:10,366
Eui-ju, hurry!
1123
01:22:19,336 --> 01:22:20,586
Where's my boy?
1124
01:22:20,746 --> 01:22:21,836
Aunt, over here!
1125
01:22:24,046 --> 01:22:24,756
Yong-nam!
1126
01:22:25,626 --> 01:22:26,626
Yong-nam!
1127
01:22:27,506 --> 01:22:28,506
Take a look at this!
1128
01:22:30,256 --> 01:22:31,676
- Look at this!
- What is it?
1129
01:22:31,716 --> 01:22:33,426
- Look!
- What?!
1130
01:22:33,466 --> 01:22:35,806
They're heading for the tower crane?
1131
01:22:35,846 --> 01:22:36,976
So they can reach high?
1132
01:22:37,016 --> 01:22:40,646
Why isn't anyone rescuing them?
1133
01:22:40,686 --> 01:22:43,856
They have to be rescued!
Someone send a helicopter!
1134
01:22:43,976 --> 01:22:45,856
What are we gonna do?
1135
01:22:46,316 --> 01:22:48,106
I don't care about this food,
someone please help them!
1136
01:22:48,856 --> 01:22:53,576
We too are moved by
their desperate escape.
1137
01:22:54,286 --> 01:22:56,826
We wish them the best of luck!
1138
01:22:57,786 --> 01:22:59,826
Yong-nam! We're almost there!
1139
01:22:59,876 --> 01:23:00,496
Yes!
1140
01:23:14,096 --> 01:23:15,176
Eui-ju!
1141
01:23:17,806 --> 01:23:19,186
Yong-nam!
1142
01:23:21,106 --> 01:23:22,056
Yong-nam!
1143
01:23:23,146 --> 01:23:25,146
In this life-and-death moment…
1144
01:23:25,186 --> 01:23:26,986
The two hold their hands!
1145
01:24:04,976 --> 01:24:05,896
We're almost there!
1146
01:24:16,486 --> 01:24:17,326
Eui-ju!
1147
01:24:17,536 --> 01:24:18,696
Hold onto me!
1148
01:25:02,156 --> 01:25:03,666
That's damn far...
1149
01:25:09,126 --> 01:25:10,416
Jesus…
1150
01:25:10,586 --> 01:25:11,546
Dammit!
1151
01:25:15,966 --> 01:25:17,136
Eui-ju!
1152
01:25:33,856 --> 01:25:35,986
What? Where are you going?
1153
01:25:45,246 --> 01:25:47,036
What are you doing? Get closer!
1154
01:25:48,086 --> 01:25:48,786
What?
1155
01:25:48,836 --> 01:25:50,666
Just a sec, it's low on battery.
1156
01:25:56,426 --> 01:26:01,346
We apologize for the footage
cutting off…
1157
01:26:06,306 --> 01:26:08,806
Let's get you back.
You can't stay here.
1158
01:26:08,896 --> 01:26:10,356
Wait a minute!
1159
01:26:12,226 --> 01:26:14,736
Please, once more…
1160
01:26:14,896 --> 01:26:16,276
Just once more…
1161
01:27:03,196 --> 01:27:05,696
They said it'd work out!
1162
01:27:07,326 --> 01:27:10,876
Everyone said
things would work out for me...
1163
01:27:14,546 --> 01:27:17,256
Mom... Dad...
1164
01:27:18,046 --> 01:27:20,136
What do I do…
1165
01:27:21,296 --> 01:27:25,846
I said I'd be right behind them,
I'm so sorry…
1166
01:27:27,016 --> 01:27:29,396
I'm sorry…
1167
01:27:29,846 --> 01:27:33,266
My sisters said not to
come here because it's too far,
1168
01:27:33,316 --> 01:27:36,936
but I insisted that
we do it at Dream Garden…
1169
01:27:38,276 --> 01:27:41,656
I'm sorry, Eui-ju…
1170
01:27:41,866 --> 01:27:43,866
Dammit…
1171
01:27:43,906 --> 01:27:45,696
I'm sorry…
1172
01:27:47,406 --> 01:27:50,416
I thought I'd be hired by now!
1173
01:27:51,916 --> 01:27:54,416
But I failed!
1174
01:27:55,586 --> 01:27:58,546
I wanted to look good to you!
1175
01:27:58,916 --> 01:28:03,886
Why is the world so against me?!
1176
01:28:05,346 --> 01:28:07,676
Eui-ju! I'm so sorry…
1177
01:28:10,516 --> 01:28:12,476
I'm sorry, Eui-ju...
1178
01:28:18,106 --> 01:28:19,486
Eui-ju...
1179
01:30:07,256 --> 01:30:08,716
Hey… Hey…
1180
01:30:08,796 --> 01:30:10,096
- What is it?
- Aunt!
1181
01:30:11,676 --> 01:30:13,806
It's Yong-nam! Yong-nam!
1182
01:30:15,096 --> 01:30:16,266
Yong-nam!
1183
01:30:43,006 --> 01:30:43,836
Sir!
1184
01:30:45,256 --> 01:30:46,466
Take a look at this!
1185
01:31:26,506 --> 01:31:28,126
Let's go climbing.
1186
01:31:30,586 --> 01:31:33,136
Yeah, let's do this.
1187
01:31:36,766 --> 01:31:37,976
One!
1188
01:31:38,766 --> 01:31:39,596
Two!
1189
01:31:39,846 --> 01:31:40,976
- Three!
- Three!
1190
01:32:07,586 --> 01:32:08,716
Hold on!
1191
01:32:11,506 --> 01:32:12,796
Eui-ju, what is it?
1192
01:32:13,096 --> 01:32:14,676
- What are you doing?
- Hold on!
1193
01:32:19,266 --> 01:32:20,636
Yong-nam, hold on tight!
1194
01:32:34,156 --> 01:32:36,906
Yong-nam!
1195
01:33:05,896 --> 01:33:08,226
Oh, be careful!
1196
01:33:09,186 --> 01:33:11,526
Yong-nam!
1197
01:33:12,276 --> 01:33:14,526
Oh god!
1198
01:33:23,286 --> 01:33:26,586
Chopper 3, identify the evacuees'
location!
1199
01:33:32,466 --> 01:33:35,256
ID impossible! Unable to locate!
1200
01:33:35,296 --> 01:33:38,306
Extremely low visuals
due to the gas, sir.
1201
01:33:49,686 --> 01:33:51,646
We'll move onto another site.
1202
01:33:58,656 --> 01:33:59,486
Captain! Stop!
1203
01:33:59,906 --> 01:34:02,246
I see something, left tower crane!
1204
01:34:08,786 --> 01:34:12,416
Look at us for once!
1205
01:34:12,756 --> 01:34:13,916
Over here!
1206
01:34:14,126 --> 01:34:15,086
We're right here!
1207
01:34:15,126 --> 01:34:16,966
Take us with you!
1208
01:34:17,136 --> 01:34:19,256
Save us!
1209
01:34:55,296 --> 01:34:57,466
Yong-nam, we're almost there!
1210
01:35:35,376 --> 01:35:37,256
Jung-hyun, Yong-nam's on the way!
1211
01:35:37,336 --> 01:35:39,506
He's coming here now!
1212
01:36:08,956 --> 01:36:11,036
Uncle Yong-nam!
1213
01:36:11,076 --> 01:36:12,076
Ji-ho!
1214
01:36:22,466 --> 01:36:23,926
How's your mom?
1215
01:36:24,136 --> 01:36:26,676
She'll be okay!
1216
01:36:26,966 --> 01:36:28,016
Uncle...
1217
01:36:31,646 --> 01:36:33,476
- You idiot!
- Yong-nam!
1218
01:36:37,356 --> 01:36:38,486
You punk!
1219
01:36:38,986 --> 01:36:39,816
You…
1220
01:36:42,696 --> 01:36:45,026
God, thank you!
1221
01:36:46,366 --> 01:36:49,656
Thank you, thank you!
1222
01:36:50,116 --> 01:36:53,036
- My son!
- Mom…
1223
01:36:54,126 --> 01:36:57,876
My boy came back alive!
1224
01:36:58,256 --> 01:37:03,586
You scared me to death!
You poor thing!
1225
01:37:03,676 --> 01:37:04,926
I'm so sorry…
1226
01:37:04,966 --> 01:37:06,176
My boy…
1227
01:37:06,306 --> 01:37:07,306
Mom.
1228
01:37:08,886 --> 01:37:10,846
Let me piggyback you.
1229
01:37:10,936 --> 01:37:13,846
Stop that, there's no need!
1230
01:37:13,976 --> 01:37:17,106
I've always wanted to…
1231
01:37:17,186 --> 01:37:20,236
My boy's back…
1232
01:37:29,446 --> 01:37:30,906
Yeah, I'm fine.
1233
01:37:30,956 --> 01:37:34,456
Come quickly, I miss you, mom and dad.
1234
01:37:34,916 --> 01:37:36,456
Sweetie! Sweetie!
1235
01:37:36,666 --> 01:37:37,796
Are you okay?
1236
01:37:39,506 --> 01:37:41,046
Are you okay?
1237
01:37:41,166 --> 01:37:42,626
You're all scruffy...
1238
01:37:42,966 --> 01:37:44,386
And these scratches…
1239
01:37:44,506 --> 01:37:46,346
Medic! Medic!
1240
01:37:48,256 --> 01:37:50,886
I was so worried, you know that?
1241
01:37:55,186 --> 01:37:57,476
I told you not to call me sweetie!
1242
01:37:58,106 --> 01:38:00,146
No means no!
1243
01:38:00,396 --> 01:38:02,566
Pissing me off again…
1244
01:38:03,946 --> 01:38:05,486
Thank you.
1245
01:38:05,526 --> 01:38:06,566
Ah, yes…
1246
01:38:06,736 --> 01:38:07,906
Thank you again.
1247
01:38:08,076 --> 01:38:09,826
- Are you okay?
- Here…
1248
01:38:10,036 --> 01:38:12,536
- Doctor! Over here!
- My pressure point…
1249
01:38:15,826 --> 01:38:16,706
Eui-ju!
1250
01:38:20,046 --> 01:38:21,376
Did you call home?
1251
01:38:21,756 --> 01:38:23,416
Yeah, they're coming.
1252
01:38:23,506 --> 01:38:24,716
That's great.
1253
01:38:34,976 --> 01:38:36,346
Thanks for this.
1254
01:38:43,236 --> 01:38:44,486
Not gonna take it?
1255
01:38:46,566 --> 01:38:47,566
No.
1256
01:38:50,116 --> 01:38:50,986
Why not?
1257
01:38:51,446 --> 01:38:52,366
It's heavy.
1258
01:38:52,696 --> 01:38:53,446
What?
1259
01:38:53,906 --> 01:38:57,206
Give it to me another day,
it's too heavy to carry today.
1260
01:39:00,086 --> 01:39:02,086
It's not heavy at all…
1261
01:39:05,966 --> 01:39:10,046
It's really heavy to me.
Another day, okay?
1262
01:39:19,146 --> 01:39:21,066
Yeah, it is a bit heavy.
1263
01:39:27,106 --> 01:39:29,526
Never realized how heavy it is…
1264
01:39:33,116 --> 01:39:34,946
Okay, next time then.
1265
01:39:45,706 --> 01:39:48,216
Hey, it's raining.
1266
01:39:54,806 --> 01:39:59,436
The surprise rain is gradually
washing off the toxic gas.
1267
01:39:59,686 --> 01:40:03,856
With the rainwater
neutralizing toxic areas,
1268
01:40:03,896 --> 01:40:07,146
rescue operation has picked up speed and all
will be under control sooner than expected.
1269
01:40:12,026 --> 01:40:13,576
EXIT
1270
01:40:16,826 --> 01:40:18,116
CHO Jung-seok
1271
01:40:20,496 --> 01:40:22,666
LIM Yoona
1272
01:40:24,546 --> 01:40:25,626
GOH Doo-shim
1273
01:40:27,336 --> 01:40:28,666
PARK In-hwan
1274
01:40:29,966 --> 01:40:31,886
Written and Directed by LEE Sang-geun
1275
01:40:32,466 --> 01:40:34,006
Produced by KANG Hye-jung RYU Seung-wan
1276
01:40:34,466 --> 01:40:36,306
Co-produced by KIM Jeong-min
1277
01:40:36,556 --> 01:40:37,636
Executive producer CHO Young-ki
84036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.