All language subtitles for Down.Three.Dark.Streets.1954. KARAMAZOV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,783 --> 00:01:19,645 Quatro palavras conhecidas por suas três iniciais: FBI. 2 00:01:19,746 --> 00:01:23,526 Significam a segurança interna de uma nação. 3 00:01:24,501 --> 00:01:27,862 Atrás dessas portas estão nossos guardiões. 4 00:01:27,963 --> 00:01:33,244 Eles têm a tecnologia mais perfeita conhecida até agora. 5 00:01:34,136 --> 00:01:37,747 Mas mais importante do que a ciência é a inteligência, 6 00:01:37,848 --> 00:01:42,086 ... a imaginação de cada um dos agentes do FBI, 7 00:01:43,395 --> 00:01:47,049 com seu grande conhecimento da fraqueza humana... 8 00:01:47,399 --> 00:01:49,759 ... e sua capacidade de se aproveitar disso, 9 00:01:49,784 --> 00:01:54,453 ... conseguem que o criminoso traia a si mesmo. 10 00:01:55,908 --> 00:01:59,604 Estrada 91, na direção da Califórnia. 11 00:02:21,225 --> 00:02:24,735 Encho o tanque? Só isso? 12 00:02:52,564 --> 00:02:55,896 JOE WALPO, PROCURADO PELO FBI 13 00:03:05,018 --> 00:03:08,422 Telefonista? Aqui é Ben, do posto de gasolina. 14 00:03:09,106 --> 00:03:11,008 Ligue para o FBI. 15 00:03:11,275 --> 00:03:14,761 Estou enchendo o tanque do carro de Joe Walpo. 16 00:03:14,862 --> 00:03:17,265 Joe Walpo, anote a placa... 17 00:03:19,074 --> 00:03:23,794 Ok, mãe, at...até mais. Adeus, mãe. 18 00:03:27,374 --> 00:03:28,859 Eu estava ligando... 19 00:03:34,214 --> 00:03:37,075 Meia hora após o assassinato no posto de gasolina, 20 00:03:37,176 --> 00:03:40,746 ... o FBI advertiu suas 49 agências, 21 00:03:41,096 --> 00:03:44,208 ... com instruções especiais para uma delas. 22 00:03:44,349 --> 00:03:46,460 A de Los Angeles, Califórnia. 23 00:03:46,902 --> 00:03:50,673 FBI WASHINGTON PARA LOS ANGELES URGENTE 24 00:03:50,774 --> 00:03:54,780 JOSEPH WALPO. ACREDITAMOS QUE ELE VAI PARA LOS ANGELES. 25 00:03:54,881 --> 00:03:59,481 SOLICITAMOS DAR PRIORIDADE MÁXIMA A ESTE RELATÓRIO. 26 00:04:03,535 --> 00:04:06,555 O alerta sobre Joe Walpo tornou-se um dos muitos casos... 27 00:04:06,580 --> 00:04:10,735 ... na mesa de Frank Pace, o inspetor-chefe. 28 00:04:11,405 --> 00:04:15,907 Sua tarefa é coordenar o trabalho de seu departamento. 29 00:04:16,757 --> 00:04:21,785 Analisar os casos com o maior cuidado. 30 00:04:22,471 --> 00:04:25,248 Então, os passa para John Ripley, 31 00:04:25,349 --> 00:04:28,376 ... o superintendente especializado em crimes. 32 00:04:28,477 --> 00:04:31,045 A missão dele é supervisionar as investigações... 33 00:04:31,070 --> 00:04:34,967 ... confiadas aos agentes especiais da agência. 34 00:04:43,033 --> 00:04:46,345 Vince, vou esclarecer o caso com ou sem sua ajuda. 35 00:04:46,370 --> 00:04:49,704 - Pergunto-lhe uma última vez. - Vamos, vamos chegar atrasado. 36 00:04:49,729 --> 00:04:50,603 Angelino! 37 00:04:51,611 --> 00:04:55,613 Talvez seus ladrões não se importem que você pegue 5 anos. 38 00:04:56,004 --> 00:05:00,159 - Mas você tem esposa. - Sim, eu sei que tenho uma esposa. 39 00:05:01,718 --> 00:05:03,913 Ok, terminei com ele. 40 00:05:13,355 --> 00:05:16,167 - Descobriu algo com Angelino? - Nada. 41 00:05:16,567 --> 00:05:20,888 Ele tem medo de falar, certo? Isto veio de Washington. 42 00:05:22,072 --> 00:05:25,884 Vou começar a trabalhar. Diga a Margaret para não me esperar. 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,395 Sim, claro. 44 00:05:28,453 --> 00:05:31,348 Embora Stewart tenha sido designado para o caso Walpo, 45 00:05:31,373 --> 00:05:34,942 ... continua sua investigação sobre Angelino. 46 00:05:35,043 --> 00:05:36,812 Como todos os agentes do FBI, 47 00:05:36,837 --> 00:05:41,492 ... Stewart trabalha em vários casos não relacionados ao mesmo tempo. 48 00:05:43,802 --> 00:05:47,614 Trabalhando em ambos os casos, soube tudo sobre Walpo e... 49 00:05:47,639 --> 00:05:52,184 sua longa ficha criminal de roubos, assaltos e assassinatos. 50 00:05:52,394 --> 00:05:57,425 Ao rever os roubos de carros de Angelino, 51 00:05:57,691 --> 00:06:00,676 ... a 15 km de distância, numa área residencial, 52 00:06:00,777 --> 00:06:04,599 ... com uma conversa telefônica, seu terceiro caso começou. 53 00:06:22,132 --> 00:06:23,534 Alô? 54 00:06:25,010 --> 00:06:26,028 Alô? 55 00:06:26,053 --> 00:06:28,581 - Sra. Martell? - Sim. 56 00:06:28,972 --> 00:06:33,294 - Tem uma filha chamada Vicki. - Quem é? 57 00:06:33,477 --> 00:06:37,422 Não quer que nada de mau aconteça com ela, não é? 58 00:06:37,447 --> 00:06:38,540 Que quer? 59 00:06:38,565 --> 00:06:44,347 Quero os $ 10.000 de seguro que o seu marido deixou. 60 00:06:44,821 --> 00:06:46,931 Deve estar louco. 61 00:06:46,956 --> 00:06:51,562 Cale-se e escute se quer que a garota fique viva. 62 00:06:52,287 --> 00:06:54,065 Eu quero esse dinheiro. 63 00:06:54,138 --> 00:06:57,458 Eu lhe direi como, quando e onde deve levá-lo. 64 00:06:57,709 --> 00:06:59,111 Está ouvindo? 65 00:06:59,920 --> 00:07:04,686 Sra. Martell, vou dar-lhe alguns conselhos. 66 00:07:05,384 --> 00:07:11,041 Não fale com ninguém sobre essa ligação ou vou matar sua filha. 67 00:07:14,351 --> 00:07:16,671 - Telefonista, telefonista! - Mamãe, mamãe? 68 00:07:17,187 --> 00:07:18,866 Sim, querida? 69 00:07:19,231 --> 00:07:20,633 Sim? 70 00:07:22,234 --> 00:07:26,912 Está tudo bem, foi só um sonho. Volte a dormir. 71 00:07:27,364 --> 00:07:32,098 - E você não vai para a cama? - Já irei, durma agora. 72 00:08:27,799 --> 00:08:29,483 Stewart falando. 73 00:08:29,843 --> 00:08:34,654 - Acabei de receber uma ligação. - Acalme-se. 74 00:08:35,182 --> 00:08:36,974 Um homem disse... 75 00:08:37,309 --> 00:08:41,205 ... que mataria minha filha se eu não lhe desse o dinheiro do seguro. 76 00:08:41,230 --> 00:08:43,790 Diga-me seu nome e endereço. 77 00:08:46,276 --> 00:08:48,287 Katherine Martell. 78 00:08:49,154 --> 00:08:51,098 Samson, 157. 79 00:08:51,448 --> 00:08:57,616 - E seu telefone, Sra. Martell? - É... 21199. 80 00:08:58,997 --> 00:09:01,350 Ele disse para não contar a ninguém. 81 00:09:01,375 --> 00:09:05,119 Você fez a coisa certa. Onde posso vê-la amanhã? 82 00:09:05,838 --> 00:09:10,025 - Não virá esta noite? - Não é aconselhável, Sra. Martell. 83 00:09:10,050 --> 00:09:12,974 Esta noite, não precisa se preocupar. 84 00:09:13,011 --> 00:09:17,176 Pode ir ao meu escritório. Eu trabalho na Ohrbach's. 85 00:09:17,224 --> 00:09:18,863 Estarei lá às 9 hs. 86 00:09:19,101 --> 00:09:22,379 Pode fazer uma lista de todas as pessoas que conhece? 87 00:09:23,564 --> 00:09:24,966 Eu a farei. 88 00:09:25,274 --> 00:09:29,169 Sra. Martell, faremos o nosso melhor para ajudá-la. 89 00:09:29,194 --> 00:09:31,463 Obrigado, Sr. Stewart. 90 00:10:17,576 --> 00:10:19,254 - Sra. Martell? - Sim. 91 00:10:19,279 --> 00:10:21,972 Sou Zack Stewart, falou comigo ontem à noite. 92 00:10:21,997 --> 00:10:24,317 Muito obrigado por vir. 93 00:10:25,250 --> 00:10:27,882 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 94 00:10:30,339 --> 00:10:32,399 Estou tão assustada. 95 00:10:32,495 --> 00:10:35,549 Entendo, eu tenho tenho dois filhos. 96 00:10:36,178 --> 00:10:39,872 Essa voz no telefone, revelou algo sobre a pessoa? 97 00:10:39,973 --> 00:10:43,340 Se era jovem ou velho, homem ou mulher. 98 00:10:43,810 --> 00:10:49,169 Não... mas parecia distorcida, era muito peculiar. 99 00:10:49,661 --> 00:10:51,793 Não fiz mais do que me perguntar: "Quem"? 100 00:10:51,818 --> 00:10:55,797 Durante toda a noite pensei: "Quem? Quem faria algo assim?" 101 00:10:55,822 --> 00:10:59,684 - Falou-me sobre um seguro. - Sim, do meu marido. 102 00:10:59,709 --> 00:11:01,785 Ele morreu em um acidente de trânsito. 103 00:11:01,810 --> 00:11:05,098 - Deixou-me $ 10.000 dólares. - Deve ser alguém que sabe disso. 104 00:11:05,123 --> 00:11:07,893 Algum conhecido ou um empregado. 105 00:11:07,918 --> 00:11:10,519 - Trouxe a lista? - Sim. 106 00:11:14,341 --> 00:11:16,485 - Incluiu familiares e amigos? - Não. 107 00:11:16,510 --> 00:11:21,402 Pode ser alguém próximo. Deve incluir todos, Sra. Martell. 108 00:11:21,807 --> 00:11:24,451 Os materiais encomendados ainda não chegaram? 109 00:11:24,476 --> 00:11:25,828 Lembre-se que prometeu. 110 00:11:25,853 --> 00:11:27,246 Henry, os terá amanhã. 111 00:11:27,271 --> 00:11:31,592 - Disse "amanhã" dois dias atrás. - Por favor, estou ocupada. 112 00:11:33,819 --> 00:11:35,221 Desculpe-me. 113 00:11:39,992 --> 00:11:42,176 É horrível o que está acontecendo comigo. 114 00:11:43,412 --> 00:11:46,014 Tremo toda vez que o telefone toca. 115 00:11:46,039 --> 00:11:50,310 - Nunca sei quando vai ligar de novo. - Ele é um chantagista. 116 00:11:50,335 --> 00:11:52,938 A assusta para conseguir o que quer. 117 00:11:52,963 --> 00:11:54,861 Mas não consentiremos. 118 00:11:55,580 --> 00:11:59,486 Eu sei, eu sei, se sentou em sua cama e ficou olhando a menina a noite toda. 119 00:11:59,511 --> 00:12:02,707 Fiz o mesmo quando meu filho teve escarlatina. 120 00:12:03,974 --> 00:12:06,752 - Ficarei bem. - Claro que sim. 121 00:12:06,888 --> 00:12:10,548 Tomamos a precaução de vigiar sua casa. 122 00:12:12,774 --> 00:12:14,717 Sem perturbar a rotina do bairro, 123 00:12:14,742 --> 00:12:17,470 ... O agente Stewart identificou... 124 00:12:17,495 --> 00:12:21,267 todos que entraram ou sairam do apartamento de Kate Martell. 125 00:12:23,202 --> 00:12:27,980 A Sra. Martell deu sua permissão para interceptar todas as chamadas... 126 00:12:28,081 --> 00:12:33,574 ... e assim poder gravar a próxima chamada do chantagista. 127 00:12:33,837 --> 00:12:38,415 Enquanto isso, o agente Stewart atendia aos outros dois casos. 128 00:12:43,805 --> 00:12:45,282 "Para todos os agentes: 129 00:12:45,307 --> 00:12:47,959 Os testes de armas de fogo serão em 30 de setembro. " 130 00:12:48,060 --> 00:12:49,828 Ripley falando. 131 00:12:49,853 --> 00:12:52,206 Quero falar com o agente Stewart. 132 00:12:52,231 --> 00:12:54,541 Ele não está, posso ajudá-la? 133 00:12:54,566 --> 00:12:59,922 Não, eu queria falar com ele pessoalmente. É sobre um de seus casos. 134 00:12:59,947 --> 00:13:03,008 - Ele voltará, quer que ligue para você? - Não. 135 00:13:03,033 --> 00:13:06,470 Não posso ir ao seu escritório, ele poderia vir aqui? 136 00:13:06,495 --> 00:13:10,424 Seu nome? Seu nome, por favor. 137 00:13:11,250 --> 00:13:15,069 Brenda Ralles. Poderia vir hoje às 11 da noite? 138 00:13:15,170 --> 00:13:18,615 Não pode recebê-lo mais cedo? Brenda Ralles. 139 00:13:18,755 --> 00:13:21,640 Não, não posso antes de 11 hs. 140 00:13:21,677 --> 00:13:23,278 Então estarei sozinha. 141 00:13:23,303 --> 00:13:26,956 - Qual é o seu endereço? - North Drexel, 1210. 142 00:13:26,981 --> 00:13:30,728 North Drexel, 1210. Lá nos veremos esta noite. 143 00:13:46,743 --> 00:13:48,875 - Que horas são, Zack? - Deixe ver. 144 00:13:49,746 --> 00:13:52,691 - São 10:55 hs. - Já está na hora, vamos. 145 00:14:16,148 --> 00:14:18,050 Senhorita Brenda Ralles? 146 00:14:18,358 --> 00:14:22,037 - Sou o agente Ripley, e ele é... - Não, por favor, vá! 147 00:14:22,362 --> 00:14:24,643 Marcamos com Brenda com Ralles nesse endereço. 148 00:14:24,668 --> 00:14:25,084 Não! 149 00:14:28,035 --> 00:14:30,706 - Posso entrar? - Não, deixe-me em paz! 150 00:15:26,927 --> 00:15:28,329 O que houve? 151 00:15:30,472 --> 00:15:34,210 Eu sou do FBI. Não deixe ninguém entrar no beco. 152 00:15:35,185 --> 00:15:36,587 Sim, senhor. 153 00:15:53,370 --> 00:15:56,065 Quem esteve com você há alguns minutos atrás? 154 00:15:58,083 --> 00:16:02,997 Ligue-me com a polícia, é urgente. Quem era, senhorita Ralles? 155 00:16:03,839 --> 00:16:05,274 Aqui é Ripley, FBI. 156 00:16:05,299 --> 00:16:08,128 Mataram um agente perto de North Drexel. 157 00:16:09,354 --> 00:16:09,842 Ok. 158 00:16:09,867 --> 00:16:15,166 O assassinato do agente Stewart ficou sob juridisção da polícia local. 159 00:16:15,267 --> 00:16:17,953 Brenda Ralles foi levada para a delegacia, 160 00:16:17,978 --> 00:16:20,414 ... onde o tenente Kuppol não conseguiu... 161 00:16:20,439 --> 00:16:23,103 afastar o medo infundido pelo assassino. 162 00:16:23,317 --> 00:16:25,177 Vamos, Miss Ralles. 163 00:16:29,281 --> 00:16:32,342 Por quanto tempo acha que nossa paciência vai durar? 164 00:16:49,760 --> 00:16:52,495 Deveríamos mandá-la para casa dormir. 165 00:16:52,520 --> 00:16:56,250 Pensará que terminamos com ela, mas vamos ficar de olho. 166 00:16:57,351 --> 00:17:01,671 Frank, vamos levar o caso como se fosse nosso. 167 00:17:01,772 --> 00:17:03,431 Está bem, Jake. 168 00:17:11,740 --> 00:17:15,122 Esta noite eu também queria ficar com meus filhos. 169 00:17:25,629 --> 00:17:28,366 - Rip. - Sim, senhor? 170 00:17:29,675 --> 00:17:31,077 Essa garota... 171 00:17:31,635 --> 00:17:35,580 ... disse algo sobre um caso de Zack, mas qual deles? 172 00:17:35,681 --> 00:17:39,252 Há Walpo, Martell e... 173 00:17:40,269 --> 00:17:41,671 Angelino. 174 00:17:42,771 --> 00:17:45,825 Um deles está relacionado com a morte de Zack. 175 00:17:45,899 --> 00:17:50,789 Quanto mais cedo encerrarmos os três casos, mais cedo vamos descobrir o assassino. 176 00:17:52,030 --> 00:17:55,365 Você é responsável pelos três casos. 177 00:17:56,034 --> 00:17:58,682 É tudo por esta noite 178 00:18:14,761 --> 00:18:19,458 O agente Ripley estudou os três casos de Zack Stewart naquela manhã. 179 00:18:19,975 --> 00:18:23,296 Um deles o levaria ao assassino. 180 00:18:24,396 --> 00:18:27,708 Começou com o caso de Joe Walpo... 181 00:18:27,733 --> 00:18:31,971 ... em que Stewart havia interrogado sua namorada: 182 00:18:32,362 --> 00:18:34,015 Connie Anderson. 183 00:18:58,388 --> 00:19:02,314 - FBI. - Ok, entre. 184 00:19:04,853 --> 00:19:09,383 - O bar está ali, sirvam-se. - Obrigado. 185 00:19:14,488 --> 00:19:16,849 Vocês terão nomes? 186 00:19:17,032 --> 00:19:19,285 Sou Ripley e ele é o Sr. Barker. 187 00:19:20,369 --> 00:19:23,674 - É por causa de Joe Walpo? - Exatamente. 188 00:19:24,680 --> 00:19:28,359 Por que não perguntam ao agente que esteve aqui ontem? 189 00:19:28,562 --> 00:19:30,962 Foi morto ontem à noite. 190 00:19:33,382 --> 00:19:35,281 Oh, que lástima. 191 00:19:38,762 --> 00:19:40,998 Importam-se se eu me vestir? 192 00:19:41,849 --> 00:19:45,529 Não gosto de ser vista antes do almoço. 193 00:19:53,443 --> 00:19:55,205 A expressão dos olhos. 194 00:19:55,230 --> 00:19:57,049 A captaram? 195 00:19:58,991 --> 00:20:00,551 Quem matou seu amigo? 196 00:20:00,576 --> 00:20:02,810 Achamos que você nos ajudaria a descobrir. 197 00:20:02,835 --> 00:20:06,293 Eu ajudá-los? Isso deve ser uma piada. 198 00:20:06,915 --> 00:20:08,901 A que horas o mataram? 199 00:20:09,037 --> 00:20:11,487 - Às 11 hs da noite. - Estou salva. 200 00:20:11,795 --> 00:20:14,489 Estava no estádio torcendo por González. 201 00:20:14,590 --> 00:20:18,268 O nocautearam no último round. 202 00:20:18,844 --> 00:20:20,779 Fiquei no mesmo lugar de todas às quartas. 203 00:20:20,804 --> 00:20:24,457 Assento 10, AB. O mundo inteiro me viu lá. 204 00:20:24,558 --> 00:20:26,903 Então não pode me acusar. 205 00:20:30,105 --> 00:20:36,422 Quando tudo for esclarecido, pergunte algo mais informal. 206 00:20:36,778 --> 00:20:41,557 - Sim, vamos falar sobre Walpo. - Deveriam ter telefonado antes! 207 00:20:41,582 --> 00:20:43,385 Fui legal e os deixei-os entrar. 208 00:20:43,410 --> 00:20:45,728 Eu já disse ontem que só conhecia Joe Walpo de nome. 209 00:20:45,829 --> 00:20:49,273 Saiam! Não quero perder mais tempo. 210 00:20:49,374 --> 00:20:53,020 Walpo deu seu nome para chamá-la em caso de doença. 211 00:20:53,045 --> 00:20:54,447 E daí? 212 00:20:55,047 --> 00:20:57,524 - Ele lhe deu presentes. - Está bem. 213 00:20:57,549 --> 00:21:02,496 - Talvez você...não me entenda. - Tente. 214 00:21:04,014 --> 00:21:05,949 Você diz que ele me deu presentes. 215 00:21:05,974 --> 00:21:11,116 E eu sabia de onde eles vinham, mas não me recusei a aceitá-los. 216 00:21:11,141 --> 00:21:13,591 - Sabe por quê? - Por quê? 217 00:21:22,073 --> 00:21:26,143 Havia uma garota que dormia em um colchão de palha. 218 00:21:27,621 --> 00:21:32,860 Um dia, Joe Walpo a olha, e ela se apaixona. 219 00:21:32,891 --> 00:21:38,032 Acredita que vai durar para sempre, e que é a solução para seus problemas. 220 00:21:39,383 --> 00:21:44,830 E então... fiquei muito decepcionada. 221 00:21:49,977 --> 00:21:52,328 Ligue-nos quando saber o paradeiro de Joe. 222 00:21:52,980 --> 00:21:54,213 Claro. 223 00:21:54,238 --> 00:21:56,727 - Obrigado. - Pelo quê? 224 00:21:56,984 --> 00:22:01,404 Ah... outra pergunta, senhorita Anderson. 225 00:22:01,864 --> 00:22:03,266 Sim? 226 00:22:04,074 --> 00:22:08,771 - Quem é Brenda Ralles? - Nunca assisto programas de perguntas. 227 00:22:08,796 --> 00:22:11,163 - Não a conhece? - Não. 228 00:22:21,884 --> 00:22:25,571 O segundo caso de Stewart girava em torno de Vince Angelino, 229 00:22:25,596 --> 00:22:28,532 ... um homem que preferiu ir à prisão federal... 230 00:22:28,557 --> 00:22:32,541 ... do que trair seu bando de ladrões de carros. 231 00:22:40,152 --> 00:22:41,971 - Pizza? - Lasanha. 232 00:22:43,614 --> 00:22:46,592 Stewart tentou fazer Angelino falar... 233 00:22:46,617 --> 00:22:49,270 ... usando sua esposa: Julie. 234 00:22:52,873 --> 00:22:54,183 - Sra. Angelino? - Sim? 235 00:22:54,208 --> 00:22:56,310 Nós somos do FBI, queremos conversar com você. 236 00:22:56,335 --> 00:22:57,904 Entrem. 237 00:23:00,923 --> 00:23:04,575 - Sou sr.Barker e ele sr.Ripley. - Como vai?. 238 00:23:04,676 --> 00:23:07,038 - Querem entrar? - Obrigado. 239 00:23:09,264 --> 00:23:11,950 Um dos nossos agentes falou com você ontem. 240 00:23:11,975 --> 00:23:15,671 Sim, Sr. Stewart, mas sentem-se. 241 00:23:21,902 --> 00:23:23,712 Mataram Stewart ontem à noite. 242 00:23:23,737 --> 00:23:27,940 Assassinado? Não será por investigar meu marido? 243 00:23:28,158 --> 00:23:29,676 Ainda não sabemos. 244 00:23:29,701 --> 00:23:32,018 É por isso que viemos. 245 00:23:32,287 --> 00:23:35,432 Conte-nos sobre a conversa que teve com Stewart. 246 00:23:35,457 --> 00:23:40,965 Ele foi tão compreensivo. Eu realmente sinto muito. 247 00:23:41,255 --> 00:23:43,455 Ele tinha família? 248 00:23:44,449 --> 00:23:47,478 Esposa e duas crianças. 249 00:23:47,761 --> 00:23:52,750 Pobre mulher. Direi o que eu contei para ele. 250 00:23:53,058 --> 00:23:55,586 Meu marido não roubou o carro. 251 00:23:57,104 --> 00:24:00,049 Creio que disse algo mais do que isso. 252 00:24:00,941 --> 00:24:03,509 Eu revisei os fatos diversas vezes, 253 00:24:03,534 --> 00:24:07,181 ... em busca de algo que prove sua inocência. 254 00:24:08,699 --> 00:24:11,386 Durante a noite...que aconteceu... 255 00:24:12,327 --> 00:24:15,686 ... Vince estava nervoso, preocupado. 256 00:24:16,123 --> 00:24:19,569 Ele tinha muitas dívidas e estava desempregado. 257 00:24:20,210 --> 00:24:23,063 Pensou que dormiria melhor se fosse pegar ar fresco. 258 00:24:23,088 --> 00:24:25,712 Deu uma volta até a farmácia e... 259 00:24:26,413 --> 00:24:29,737 ... não estará interessado nesses detalhes. 260 00:24:29,970 --> 00:24:33,240 Está errada, qualquer detalhe pode ser útil. 261 00:24:33,265 --> 00:24:36,740 Logo depois, a Sra. Talini bateu na porta. 262 00:24:37,019 --> 00:24:40,588 Ela tem telefone. Vince contou-me... 263 00:24:40,613 --> 00:24:42,916 ... que encontrou um homem na farmácia... 264 00:24:42,941 --> 00:24:48,088 ... que lhe ofereceu US $ 50 para levar um carro para Las Vegas. 265 00:24:48,113 --> 00:24:49,675 Como se chamava? 266 00:24:50,491 --> 00:24:52,801 O Sr. Stewart também perguntou, 267 00:24:52,826 --> 00:24:58,958 ... se ele tivesse me contado algo sobre o homem, sua aparência ou o nome dele. 268 00:24:58,999 --> 00:25:00,642 Eu lhe respondi que não. 269 00:25:00,667 --> 00:25:03,645 Vince não o conhecia antes disso. 270 00:25:03,670 --> 00:25:05,522 Quando ele falou com Stewart, 271 00:25:05,547 --> 00:25:10,603 disse algo que poderia indicar quem era? 272 00:25:12,513 --> 00:25:15,807 Não, não lembro de nada. 273 00:25:16,208 --> 00:25:18,827 Mas eu rezo para que o encontrem. 274 00:25:18,852 --> 00:25:22,590 Quando o encontrarem, a inocência de Vince será comprovada. 275 00:25:29,988 --> 00:25:31,390 Sou muito desajeitada. 276 00:25:31,698 --> 00:25:33,893 Devia ter fechado as cortinas. 277 00:25:38,789 --> 00:25:43,031 Desculpe, foi falta de consideração. 278 00:25:51,385 --> 00:25:53,904 Há quanto tempo é cega, sra. Angelino? 279 00:25:56,306 --> 00:25:57,959 Desde meus 14 anos. 280 00:26:00,477 --> 00:26:03,004 Deve ser difícil ficar sozinha. 281 00:26:03,105 --> 00:26:07,051 Não, difícil é essa longa espera por Vince. 282 00:26:12,865 --> 00:26:15,310 Obrigado por sua colaboração. 283 00:26:17,286 --> 00:26:19,896 Conhece uma mulher chamada Brenda Ralles? 284 00:26:19,997 --> 00:26:23,609 Brenda Ralles? Não, tenho certeza que não. 285 00:26:24,376 --> 00:26:26,195 Obrigado, adeus. 286 00:26:26,879 --> 00:26:28,196 - Sr. Ripley. - Sim? 287 00:26:28,221 --> 00:26:29,773 Tenha cuidado. 288 00:26:29,798 --> 00:26:33,286 Se alguém matou o Sr. Stewart por ter me interrogado, 289 00:26:33,635 --> 00:26:35,955 ... você pode estar em perigo. 290 00:26:37,764 --> 00:26:40,835 Obrigado, Sra. Angelino, terei cuidado. 291 00:26:41,727 --> 00:26:43,129 Adeus. 292 00:26:50,402 --> 00:26:55,142 O terceiro caso de Stewart tinha como alvo um chantagista. 293 00:26:55,199 --> 00:26:56,516 Sra. Martell. 294 00:26:56,617 --> 00:26:59,477 - Você é o Sr. Ripley? - Isso mesmo. 295 00:26:59,578 --> 00:27:02,773 Fiquei chocada com a notícia da morte do Sr. Stewart. 296 00:27:02,956 --> 00:27:05,900 - Não acredito que ele tenha sido... - Ainda não sabemos. 297 00:27:05,925 --> 00:27:08,416 Espero que a comida seja boa. 298 00:27:09,505 --> 00:27:12,366 - Acalme-se e aproveite o almoço, sim? - Obrigada. 299 00:27:13,717 --> 00:27:17,285 Na lista que Stewart pediu, não esqueceu de incluir alguém? 300 00:27:17,679 --> 00:27:19,720 Não, acho que não, eu... 301 00:27:20,474 --> 00:27:23,368 - Alguém conhecido? - Sim, e vai querer se juntar a nós. 302 00:27:23,393 --> 00:27:25,338 Tudo bem, relaxe. 303 00:27:29,775 --> 00:27:33,553 - Kate! Ora, ora! Que pequeno é o mundo. - Oi, Dave. 304 00:27:33,578 --> 00:27:35,964 - Desculpe, não queria os interromper. - Oh, tudo bem. 305 00:27:35,989 --> 00:27:38,634 - Meu nome é Ripley. - Dave Millson. 306 00:27:38,659 --> 00:27:41,637 Conversávamos sobre meus novos modelos. 307 00:27:41,662 --> 00:27:43,639 Pode ficar se não é um concorrente. 308 00:27:43,664 --> 00:27:47,400 Eu? Se não sei distinguir uma bainha de um cinto, 309 00:27:47,425 --> 00:27:48,977 ... seja lá o que for. 310 00:27:49,002 --> 00:27:51,446 - Dave é um amigo da família. - Sim. 311 00:27:51,471 --> 00:27:54,407 Sim, o velho Dave, amigo da família. 312 00:27:54,432 --> 00:27:55,984 Bem, não vou os atrapalhar. 313 00:27:56,009 --> 00:27:58,695 - Tenha boas vendas, sr. Ripley. - Muito obrigado. 314 00:27:58,720 --> 00:28:01,749 - Tchau, Kate. - Até mais tarde, Dave. 315 00:28:04,268 --> 00:28:08,254 Dave Millson, corretor de imóveis, solteiro, amigo de seu marido. 316 00:28:08,355 --> 00:28:10,423 Memorizou a lista. 317 00:28:10,524 --> 00:28:14,595 Você conhece uma mulher chamada Brenda Ralles? 318 00:28:16,071 --> 00:28:17,557 Brenda Ralles? 319 00:28:19,449 --> 00:28:21,644 Não, creio que não. 320 00:28:22,077 --> 00:28:26,482 Não, eu não lhe disse! Nos veremos em meia hora. 321 00:28:43,473 --> 00:28:46,002 Três casos, um assassinato. 322 00:28:46,302 --> 00:28:48,453 Ripley não conseguiu conectar Brenda Ralles... 323 00:28:48,478 --> 00:28:52,383 ... com um dos três casos sob sua jurisdição. 324 00:28:53,192 --> 00:28:55,836 A sra. Angelino, a peça central do assassinato, 325 00:28:55,861 --> 00:28:59,015 ... ainda estava sob vigilância da polícia. 326 00:29:26,154 --> 00:29:29,431 - Este é o novo modelo. - Eu gostaria de provar. 327 00:29:29,603 --> 00:29:32,798 - Os provadores são ali. - Já sei. 328 00:29:39,613 --> 00:29:43,601 - Posso ajudar, senhor? - Sim, me dê uma dessas coisas. 329 00:29:43,867 --> 00:29:47,270 - Qual o tamanho da sua esposa? - Não é para minha esposa. 330 00:29:47,371 --> 00:29:51,619 - Não? - Esse provador tem outra saída? 331 00:29:52,042 --> 00:29:53,778 Sim, pelas escadas traseiras. 332 00:30:04,096 --> 00:30:06,456 Um ótimo lugar para perder uma mulher. 333 00:30:06,481 --> 00:30:09,800 Você provou um cinto? Poderia levar um. 334 00:30:09,977 --> 00:30:13,798 - Jake, eu a perdi no vestiário. - De repente, ele ficou tímido. 335 00:30:15,774 --> 00:30:18,135 - Falaremos mais tarde. - Sim, senhor. 336 00:30:19,611 --> 00:30:23,683 - Sinto muito, é um bom homem. - O melhor. 337 00:30:23,791 --> 00:30:24,883 Chame Harrison. 338 00:30:24,908 --> 00:30:27,018 - Se precisa de um... - Deixe-o. 339 00:30:27,119 --> 00:30:29,979 - Quantos estão no caso Ralles? - Seis agentes. 340 00:30:30,080 --> 00:30:32,774 Não são suficientes, estão apenas de decoração? 341 00:30:32,875 --> 00:30:35,736 Quero todos os pontos bem vigiados. 342 00:30:48,056 --> 00:30:50,167 Já vou, um momento. 343 00:30:51,476 --> 00:30:53,127 - Eu atendo. - Alô? 344 00:30:53,188 --> 00:30:54,420 Mamãe! 345 00:30:54,445 --> 00:30:55,847 Quem? 346 00:30:56,481 --> 00:30:58,968 - Número errado. - Mamãe! 347 00:31:00,110 --> 00:31:01,262 Sim, querida? 348 00:31:02,112 --> 00:31:03,388 Olhe. 349 00:31:03,489 --> 00:31:06,851 - O que é? - É um retrato de você. 350 00:31:06,876 --> 00:31:10,864 - Parece muito. - Ainda não terminei. 351 00:31:11,024 --> 00:31:15,610 Ainda não? Termine-o enquanto eu preparo o jantar. 352 00:31:38,232 --> 00:31:41,192 Tio Max, já disse para você bater na porta. 353 00:31:41,247 --> 00:31:44,171 Qualquer um diria que eu não sou membro da família. 354 00:31:44,196 --> 00:31:47,141 - O que há agora? - É a governanta. 355 00:31:47,407 --> 00:31:49,684 - O que tem ela? - Deve demiti-la. 356 00:31:49,709 --> 00:31:51,303 Antes Vicki e eu nos dávamos bem. 357 00:31:51,328 --> 00:31:54,264 Vicki é uma menina e precisa de uma mulher para cuidar dela. 358 00:31:54,289 --> 00:31:57,024 Quando não está aqui, me trata como um... 359 00:31:57,125 --> 00:32:01,863 Max, trabalho o dia todo e preciso da Sra. Downes. 360 00:32:01,964 --> 00:32:07,495 - Bom jeito de jogar dinheiro fora. - Melhor do que apostar nos cavalos. 361 00:32:07,803 --> 00:32:12,066 A incomoda? Bill não teria se incomodado. 362 00:32:13,691 --> 00:32:17,116 Não me sirva o jantar, sei quando atrapalho. 363 00:32:21,483 --> 00:32:22,969 Sra. Downes! 364 00:32:23,235 --> 00:32:24,637 Sra. Downes! 365 00:32:28,365 --> 00:32:32,186 Se o Tio Max insistir em levar Vicki para um passeio, 366 00:32:32,411 --> 00:32:35,885 ... qualquer lugar, não o deixe ir. 367 00:32:37,249 --> 00:32:39,777 - Entendido? - Entendido. 368 00:32:43,297 --> 00:32:46,783 E então a pequena princesa viveu feliz para sempre. 369 00:32:46,884 --> 00:32:50,621 Agora vá dormir, nos veremos no café da manhã. 370 00:32:50,971 --> 00:32:52,373 Boa noite. 371 00:33:02,232 --> 00:33:04,135 - Quem é? - Dave. 372 00:33:08,447 --> 00:33:11,391 Cheguei cedo? Apresse-se e vista-se. 373 00:33:11,416 --> 00:33:13,594 Hoje vou levá-la onde quiser. 374 00:33:13,619 --> 00:33:17,063 Ao Coconut Road, Paladian, Ocean Park, 375 00:33:17,164 --> 00:33:20,568 ... ou podemos ficar aqui comendo pipoca. 376 00:33:21,001 --> 00:33:23,863 Desculpe-me, esqueci completamente o nosso encontro. 377 00:33:25,005 --> 00:33:28,117 Foi um dia terrível, estou deprimida. 378 00:33:28,383 --> 00:33:31,078 Mais uma razão para sair e se animar. 379 00:33:31,553 --> 00:33:34,622 Dave, eu não seria uma boa companhia. 380 00:33:34,723 --> 00:33:37,750 Não precisa se preocupar com nada, vou fazer a pipoca. 381 00:33:37,851 --> 00:33:39,620 Sou um cozinheiro magnífico. 382 00:33:39,645 --> 00:33:42,422 - Deixe para outro dia. - Sou um grande animador. 383 00:33:42,523 --> 00:33:45,635 - Por favor, Dave. - Está bem. 384 00:33:47,152 --> 00:33:49,804 Mas vou lhe contar algo antes de partir. 385 00:33:49,829 --> 00:33:52,382 Vendi a casa de Brentwood, o melhor negócio da minha vida. 386 00:33:52,407 --> 00:33:56,395 - Ótimo, Dave. - Não me dá os parabéns? 387 00:34:06,255 --> 00:34:08,741 Prefiro que me chute, Kate. 388 00:34:11,176 --> 00:34:13,871 Tudo menos me olhar assim. 389 00:34:15,389 --> 00:34:18,219 Tudo bem, a Sra. Downes vai limpar isso. 390 00:34:18,976 --> 00:34:23,482 - Está com raiva. - Não, se você sair agora. 391 00:34:26,191 --> 00:34:32,548 - Você é muito dura comigo. - Digamos isso e tudo está perdoado. 392 00:34:34,158 --> 00:34:35,893 Foi bem irônica, Kate. 393 00:34:42,875 --> 00:34:46,737 Você esquece nosso encontro e eu que devo me desculpar. 394 00:34:51,925 --> 00:34:54,494 - Dave! - Boa noite, Kate. 395 00:34:54,595 --> 00:34:57,034 Oi, Alex, entre. 396 00:34:57,306 --> 00:35:03,036 - Algo errado? - Não, não, fiquei surpresa, só isso. 397 00:35:03,061 --> 00:35:05,789 Martha devolve o açúcar que ela pediu. 398 00:35:05,814 --> 00:35:11,788 - Obrigado, não precisava incomodar-se. - Há algo errado com você, não é? 399 00:35:11,813 --> 00:35:16,049 - Tive outra discussão com Max. - Eu sei, Kate. 400 00:35:16,074 --> 00:35:19,977 Eu sei que ele nos ajudou a nos casar e a pagar os móveis. 401 00:35:20,078 --> 00:35:24,016 - Ele se encarrega de lembrá-la. - Irritam-me suas reclamações. 402 00:35:24,041 --> 00:35:27,394 Ele tem saúde e dinheiro para apostar nas cavalos. 403 00:35:27,419 --> 00:35:29,271 Que busque outro lugar para viver. 404 00:35:29,296 --> 00:35:32,074 - Não sei, talvez esteja certo. - Vê? 405 00:35:32,841 --> 00:35:36,642 Resolvo todos os problemas, exceto o meu. 406 00:35:36,667 --> 00:35:41,714 Bem, vou para casa. Martha tem outra de suas crises. 407 00:35:41,850 --> 00:35:47,037 Pior. Ela quer que eu peça um aumento. 408 00:35:47,189 --> 00:35:52,260 Que ilusão, um contador de minha idade não pode pedir muito. 409 00:35:52,285 --> 00:35:53,763 É verdade, Alex. 410 00:35:54,530 --> 00:36:00,521 Bem, adeus, Kate. Aliás, há algumas ações... 411 00:36:00,828 --> 00:36:04,640 Obrigado, mas prefiro deixar meu dinheiro no banco. 412 00:36:04,665 --> 00:36:06,391 É o mais seguro. 413 00:36:06,416 --> 00:36:09,846 - Boa noite, Kate. - Boa noite, Alex. 414 00:36:34,027 --> 00:36:35,720 Isso é tudo que ela tinha. 415 00:36:35,745 --> 00:36:39,984 Não encontramos uma fotografia, uma carta, nada. 416 00:36:40,117 --> 00:36:43,971 - Isso é tudo, sr. Wiker. - Esperava os jornalistas. 417 00:36:43,996 --> 00:36:47,895 - Talvez queiram me fotografar. - A redação fica à duas quadras. 418 00:36:48,005 --> 00:36:50,352 Tive uma sensação horrível ao ver o corpo. 419 00:36:50,377 --> 00:36:55,065 Na hora meus órgãos internos aumentaram 5 cm. 420 00:36:55,090 --> 00:36:56,657 Meu estômago pressionado o fígado, 421 00:36:56,682 --> 00:37:00,654 ... que empurrou a vesícula biliar entre o fígado e os pulmões. 422 00:37:00,679 --> 00:37:03,541 - Além disso, sofro do coração. - Sim? 423 00:37:03,608 --> 00:37:07,661 Eu mereço uma fotografia, descobri essa menina. 424 00:37:07,686 --> 00:37:10,798 - Certamente sim. - Obrigado. 425 00:37:10,823 --> 00:37:14,645 Você deveria ver meu raio-x, o médico explica como estou vivo. 426 00:37:14,693 --> 00:37:16,095 Sim. 427 00:37:16,987 --> 00:37:21,508 A bala que atingiu Brenda Ralles foi disparada por uma Magnum 357, 428 00:37:21,533 --> 00:37:24,171 ... a mesma arma que matou Zack. 429 00:37:24,620 --> 00:37:28,098 Três casos, dois assassinatos. 430 00:37:28,123 --> 00:37:32,670 E o único relacionado a esses casos foi o de John Walpo. 431 00:37:33,086 --> 00:37:36,656 Miss Anderson foi vigiada de perto. 432 00:37:36,757 --> 00:37:41,445 Vigiavam até o que fazia dentro de seu apartamento. 433 00:37:41,470 --> 00:37:45,453 Cada movimento poderia ter a maior importância. 434 00:38:00,030 --> 00:38:03,975 Separavam e recolhiam o lixo todos os dias. 435 00:38:04,076 --> 00:38:07,160 O FBI queria o papel do presente. 436 00:38:08,603 --> 00:38:11,173 Eles o enviaram para Washington. 437 00:38:11,834 --> 00:38:13,943 Os técnicos o analisaram. 438 00:38:13,968 --> 00:38:18,602 E só encontraram uma impressão digital: a de Joe Walpo. 439 00:38:18,627 --> 00:38:21,443 Outra pista estava escondida na marca do papel. 440 00:38:21,468 --> 00:38:24,947 O FBI havia arquivado 17 mil marcas de papel, 441 00:38:24,972 --> 00:38:28,116 ... e cada uma vinha de um fabricante diferente. 442 00:38:28,141 --> 00:38:31,995 O papel de embrulho era da empresa North Company, 443 00:38:32,020 --> 00:38:35,508 ... uma fábrica dedicada a fazer papéis de presente. 444 00:38:37,299 --> 00:38:41,421 Nessa fábrica, um agente interrogou o diretor. 445 00:38:41,446 --> 00:38:44,758 Este papel foi fabricado entre 1 e 12 de setembro. 446 00:38:44,783 --> 00:38:47,240 - Como sabe? - Pela marca d'água. 447 00:38:47,265 --> 00:38:49,471 Pode me dizer para quem vendeu esse rolo? 448 00:38:49,496 --> 00:38:51,315 Claro, com licença. 449 00:38:52,222 --> 00:38:55,129 A busca por Joe Walpo usando análise científica ... 450 00:38:55,154 --> 00:38:58,726 ... foi apenas um dos métodos do FBI. 451 00:38:58,946 --> 00:39:00,983 Ao mesmo tempo os agentes Ripley e Barker... 452 00:39:01,008 --> 00:39:04,204 ... tentavam localizá-lo através de outros métodos, 453 00:39:04,229 --> 00:39:09,456 ... graças ao seus conhecimentos das emoções e fraquezas humanas. 454 00:39:21,987 --> 00:39:25,885 Ora! Vocês novamente. 455 00:39:27,409 --> 00:39:30,252 Achei que estava abandonada. 456 00:39:30,323 --> 00:39:35,246 Estou sozinha novamente, tanto quanto você está. 457 00:39:35,293 --> 00:39:37,402 - Um drink? - Não, obrigado. 458 00:39:37,427 --> 00:39:40,895 - Fique à vontade. - Obrigado. 459 00:39:41,767 --> 00:39:43,942 Economize seu tempo. 460 00:39:43,967 --> 00:39:49,302 - Não sei nada de novo sobre Joe Walpo. - Ninguém duvida disso. 461 00:39:51,475 --> 00:39:55,529 - É por isso que nós pedimos desculpas. - Como diz? 462 00:39:55,685 --> 00:39:59,424 Tínhamos a teoria de que ainda era namorada de Walpo. 463 00:39:59,449 --> 00:40:05,114 Foi um erro, somos uma dupla de tolos. Você não namora com nenhum homem. 464 00:40:05,521 --> 00:40:06,799 Quem lhe disse isso? 465 00:40:06,824 --> 00:40:10,335 Achamos que por medo de que Walpo possa descobrir. 466 00:40:10,360 --> 00:40:13,157 Está errado, eu saio com muitos. 467 00:40:13,188 --> 00:40:16,352 - E ele ainda lhe manda presentes. - Por que não? 468 00:40:16,604 --> 00:40:22,460 - Não esqueça que é um velho amigo. - Um velho amigo, é claro. 469 00:40:24,216 --> 00:40:27,247 É verdade que ele não a esquece. 470 00:40:30,674 --> 00:40:32,291 O que está fazendo? 471 00:40:33,600 --> 00:40:38,038 É engraçado como o gosto de um homem muda com o tempo. 472 00:40:40,732 --> 00:40:44,187 É uma menina que foi interrogada em Denver. 473 00:40:44,212 --> 00:40:46,782 E o que quer que eu faça, fique furiosa? 474 00:40:47,156 --> 00:40:51,482 Não, mas estará interessada nas atividades de Joe. 475 00:40:56,248 --> 00:40:58,406 Dê uma olhada. 476 00:40:59,820 --> 00:41:01,500 Ela é uma líder de torcida. 477 00:41:02,754 --> 00:41:04,156 É engraçado. 478 00:41:04,668 --> 00:41:07,722 Pensei que Joe gostasse de loiras. 479 00:41:08,385 --> 00:41:11,666 Cole na sua parede, não é o meu tipo. 480 00:41:17,811 --> 00:41:20,748 Quer ouvir algo interessante? 481 00:41:28,447 --> 00:41:31,592 Esta é uma entrevista com Barbara Karmichael, 482 00:41:31,617 --> 00:41:34,812 ... gravada em Denver, Colorado. 483 00:41:35,287 --> 00:41:36,647 Isso a incomoda? 484 00:41:36,672 --> 00:41:39,199 Talvez eu ria um pouco. 485 00:41:39,224 --> 00:41:43,738 - Muito obrigado por vir. - De nada. 486 00:41:44,504 --> 00:41:50,554 - O seu nome e endereço? - Barbara Karmichael, Oeste, 112. 487 00:41:51,006 --> 00:41:54,493 - Você mora sozinha? - Sim, estou na universidade. 488 00:41:54,518 --> 00:41:57,758 Esta é a fotografia de Joe Walpo. 489 00:41:57,783 --> 00:42:00,251 - Você o reconhece? - É claro. 490 00:42:00,431 --> 00:42:03,131 Eu o conheci com o nome de Joe Allen. 491 00:42:03,156 --> 00:42:05,883 Então descobri quem ele realmente era. 492 00:42:05,921 --> 00:42:10,923 - Como você o conheceu? - Em um clube noturno, nos tornamos amigos. 493 00:42:10,948 --> 00:42:13,809 - Quanto tempo durou? - Dois ou três meses. 494 00:42:14,023 --> 00:42:17,788 Durante esse tempo ele foi seu hóspede? 495 00:42:17,813 --> 00:42:19,139 Pode chamar assim. 496 00:42:19,164 --> 00:42:22,437 Desligue! Você me ouviu, desligue! 497 00:42:23,210 --> 00:42:25,814 Espero que os dois morram. 498 00:42:26,525 --> 00:42:27,606 Desligue! 499 00:42:27,631 --> 00:42:30,818 Quando o viu pela última vez? 500 00:42:31,105 --> 00:42:32,756 Sim, Connie. 501 00:42:33,705 --> 00:42:36,798 Quando você viu Walpo pela última vez? 502 00:42:37,141 --> 00:42:39,660 Quando foi a última vez que viu um homem? 503 00:42:39,685 --> 00:42:42,128 Fora, seu verme. 504 00:42:42,153 --> 00:42:44,310 Fora daqui! 505 00:43:44,958 --> 00:43:46,518 Aqui é Perry, informe a Ripley. 506 00:43:46,543 --> 00:43:50,281 O alvo está se dirigido ao centro urbano. 507 00:44:59,016 --> 00:45:01,239 METRÔ 508 00:45:47,998 --> 00:45:53,821 - Sim, está muito bem feito. - Deixe-me fazer uma demonstração. 509 00:45:54,035 --> 00:45:57,274 - Não sabia que estava ocupado. - Sr. Hogarth, este é Barker. 510 00:45:57,299 --> 00:46:01,954 - É uma honra conhecê-lo. - O Sr. Hogarth inventou... isso. 511 00:46:02,346 --> 00:46:06,077 É como um medidor geiger, mas descobre espiões. 512 00:46:06,102 --> 00:46:08,751 Quando encontra um, esta luz acende. 513 00:46:08,776 --> 00:46:10,871 Sim, até mesmo pessoas insuspeitas. 514 00:46:10,896 --> 00:46:16,084 Minha sogra, meu vizinho, o homem do imposto. 515 00:46:16,109 --> 00:46:17,970 Essa luz descobre todos eles. 516 00:46:19,154 --> 00:46:22,741 Sim, muito interessante. Alô, Ripley? 517 00:46:22,766 --> 00:46:27,790 Nós a seguimos até o metrô e ela pegou o número três. 518 00:46:27,878 --> 00:46:29,629 Veremos-nos no caminho. 519 00:46:29,654 --> 00:46:32,434 Sr. Hogarth, leve-o ao registro de patentes. 520 00:46:32,459 --> 00:46:36,239 Irão informá-lo lá. Eu o acho fantástico. 521 00:47:01,989 --> 00:47:05,711 Estamos a seguindo, está indo em sentido norte, Glendale. 522 00:47:06,118 --> 00:47:08,563 Espere por nós em Cove Street, os renderemos ali. 523 00:47:23,116 --> 00:47:24,444 Fim do trajeto. 524 00:47:24,469 --> 00:47:29,125 Uma estrada isolada nos subúrbios mais distantes. 525 00:48:16,939 --> 00:48:18,966 Joe, é Connie! 526 00:48:32,204 --> 00:48:33,940 É a Connie, Joe! 527 00:48:42,881 --> 00:48:46,244 - O que faz aqui? - Eu tinha que lhe ver. 528 00:48:47,386 --> 00:48:50,539 Disse-lhe que eu informaria quando você poderia vir. 529 00:48:55,381 --> 00:48:57,654 Ninguém me seguiu, tenho certeza. 530 00:49:09,366 --> 00:49:11,477 Eu não podia esperar mais. 531 00:49:12,244 --> 00:49:16,219 - Não está feliz em me ver? - Logo lhe direi. 532 00:49:40,481 --> 00:49:44,854 Joe, lembra de mim, Connie? 533 00:49:47,112 --> 00:49:49,174 Foi uma estupidez vir aqui. 534 00:49:49,199 --> 00:49:54,443 Eu sei... mas fazia tanto tempo. 535 00:50:15,057 --> 00:50:16,459 O que é isso? 536 00:50:47,798 --> 00:50:49,200 Joe! 537 00:50:56,014 --> 00:50:58,000 Vamos, largue-me! 538 00:51:00,727 --> 00:51:02,086 FBI, Walpo. 539 00:51:02,111 --> 00:51:03,937 Saia com as mãos para cima. 540 00:51:24,209 --> 00:51:25,611 Joe! 541 00:51:33,260 --> 00:51:34,662 Joe... 542 00:51:49,151 --> 00:51:50,553 Não toque em mim. 543 00:51:54,573 --> 00:51:57,050 Foi assim que o caso Joe Walpo terminou. 544 00:51:57,075 --> 00:52:00,104 Sua carreira incluiu uma série de crimes. 545 00:52:00,129 --> 00:52:02,739 Mas na noite do assassinato de Stewart... 546 00:52:03,040 --> 00:52:05,318 ... Walpo estava em Las Vegas. 547 00:52:05,343 --> 00:52:11,660 A pista se reduzia aos casos envolvendo Vince Angelino e kate Martell. 548 00:52:32,361 --> 00:52:35,460 - Alô? - Alô, Sra. Martell. 549 00:52:35,499 --> 00:52:39,970 - Esperava minha ligação? - Que quer que faça? 550 00:52:39,995 --> 00:52:41,795 Certo. 551 00:52:41,936 --> 00:52:47,034 Prepare o dinheiro em notas não maiores que 20. 552 00:52:47,331 --> 00:52:51,025 - Leve-o para o cemitério Hillview. - Para o cemitério? 553 00:52:51,050 --> 00:52:54,282 Terá que estar lá às 12 hs. 554 00:52:54,307 --> 00:52:57,505 Deixe o carro a 100 metros da entrada. 555 00:52:57,530 --> 00:53:00,656 - Vou estar a observando. - Sim. 556 00:53:00,681 --> 00:53:02,324 Entre no cemitério... 557 00:53:02,349 --> 00:53:07,936 ... e siga o caminho da direita, aquele que leva ao mausoléu de William. 558 00:53:07,961 --> 00:53:12,403 Espere 5 minutos e volte para o seu carro. 559 00:53:13,049 --> 00:53:14,719 Onde devo deixar o dinheiro? 560 00:53:14,744 --> 00:53:19,451 Vou informá-la, e escute, leve a menina. 561 00:53:19,908 --> 00:53:21,142 Não. 562 00:53:21,167 --> 00:53:25,644 Deixe-a no carro enquanto espera no mausoléu. 563 00:53:25,754 --> 00:53:27,599 Não posso fazer isso. 564 00:53:27,850 --> 00:53:31,546 Nada lhe acontecerá se você se comportar bem. 565 00:53:32,087 --> 00:53:35,566 Não tem medo de cemitérios, não é? 566 00:53:35,841 --> 00:53:40,155 Pois terá medo se ligar para a polícia. 567 00:53:52,964 --> 00:53:55,820 Não sei como espera que eu faça isso. 568 00:53:55,845 --> 00:53:58,734 Deixar uma criança sozinha em um carro à meia-noite. 569 00:53:58,759 --> 00:54:01,468 Não posso fazer isso, nenhuma mãe poderia. 570 00:54:04,536 --> 00:54:07,315 - Diga-me uma coisa. - O quê? 571 00:54:08,374 --> 00:54:10,903 Fazem essas coisas na seção de roupas para crianças? 572 00:54:10,928 --> 00:54:12,414 Sim. 573 00:54:13,587 --> 00:54:17,489 Por que não pede um e o envolve em um cobertor preto? 574 00:54:17,549 --> 00:54:20,564 Poderá me ver quando sair do meu apartamento. 575 00:54:20,719 --> 00:54:25,475 É possível. Levará um pacote preto no escuro. 576 00:54:26,892 --> 00:54:31,767 - Temo que me falte coragem. - Aposto outra almoço que não. 577 00:55:05,305 --> 00:55:06,791 Não atenda. 578 00:55:10,187 --> 00:55:13,549 Alô? Alô? 579 00:55:26,243 --> 00:55:27,645 Alô? 580 00:55:31,957 --> 00:55:34,735 - Está ocupada, querida? - Não, tudo bem. 581 00:55:34,996 --> 00:55:38,522 Lembre-se, não atenda o telefone ou abra a porta para ninguém. 582 00:55:38,547 --> 00:55:42,366 E o velho? Tem uma chave. 583 00:55:42,391 --> 00:55:47,622 - Volto antes do tio Max. - Fique tranquila e divirta-se. 584 00:55:47,647 --> 00:55:53,404 - Confie em mim... o que é isso? - Seja boa e não faça perguntas. 585 00:55:53,729 --> 00:55:56,424 E feche a porta com a trava. 586 00:56:05,407 --> 00:56:08,267 Kate, onde está indo a esta hora da noite? 587 00:56:08,292 --> 00:56:10,019 Volto logo. 588 00:56:10,044 --> 00:56:12,989 - Precisa de ajuda? - Não, obrigado, consigo sozinha. 589 00:59:34,194 --> 00:59:38,355 Os 5 minutos já passaram. Deve voltar ao carro. 590 00:59:39,204 --> 00:59:40,606 Você assume. 591 01:00:08,233 --> 01:00:13,374 Com licença, pode me dizer onde é a Avenida Logon? 592 01:00:13,906 --> 01:00:14,923 Não, não posso. 593 01:00:14,948 --> 01:00:18,827 - Talvez saiba onde é a avenida. - Não, não sei. 594 01:00:19,411 --> 01:00:24,183 É uma hora muito perigosa para uma mulher bonita andar sozinha. 595 01:00:25,959 --> 01:00:31,117 - Quer que a leve a algum lugar? - Estou esperando por um amigo. 596 01:00:34,771 --> 01:00:39,426 - Talvez eu seja esse amigo. - É você? 597 01:00:39,765 --> 01:00:45,213 Claro, e se fóssemos tomar umas bebidas? 598 01:00:47,981 --> 01:00:50,843 Eu estava só brincando, não queria ofendê-la. 599 01:01:00,994 --> 01:01:03,147 Está tudo bem, Sra. Martell. 600 01:01:08,961 --> 01:01:13,783 O homem não veio. Ele não veio. 601 01:01:15,175 --> 01:01:16,744 Não virá. 602 01:01:17,845 --> 01:01:21,165 É a fórmula utilizada pelos chantagistas. 603 01:01:21,598 --> 01:01:25,771 Vamos, eu a levarei para casa. 604 01:02:05,100 --> 01:02:07,126 - Sra. Angelino? - Sim. 605 01:02:07,151 --> 01:02:10,429 Trago uma mensagem para você. Sou amigo do seu marido. 606 01:02:10,454 --> 01:02:13,566 Amigo de Vince? Por favor, entre. 607 01:02:17,321 --> 01:02:19,348 - Entre. - Você primeiro. 608 01:02:25,621 --> 01:02:30,114 - Tem notícias de Vince? - Sim, está bem, escreveu para mim ontem. 609 01:02:30,139 --> 01:02:33,111 - Que recado tem para mim? - Posso ler a carta? 610 01:02:33,136 --> 01:02:38,226 - Está com a Sra. Talini, vou buscar. - Não precisa, diga me o que ele escreveu. 611 01:02:38,263 --> 01:02:42,291 O de sempre, que está bem, que trabalha em... 612 01:02:42,316 --> 01:02:47,761 - Sim, ele só disse isso? - Você disse que trouxe um recado. 613 01:02:48,852 --> 01:02:54,582 Quem é? O que você quer? Por que trancou a porta? 614 01:02:55,317 --> 01:02:59,055 As cartas que lhe escreve não me fazem bem. 615 01:02:59,488 --> 01:03:02,022 Começa a pensar demais. 616 01:03:02,047 --> 01:03:05,669 E se fizer isso, vou cravar uma faca nas suas costas. 617 01:03:07,663 --> 01:03:11,906 - Levante-me, por favor, sinto que... - O que há? 618 01:03:12,417 --> 01:03:16,033 - O que está fazendo? - Desculpe, sou cega. 619 01:03:16,797 --> 01:03:20,326 - Nenhuma palavra. - Julie, está em casa? 620 01:03:28,052 --> 01:03:30,495 Voltando às cartas, não gosto do que escreve. 621 01:03:30,520 --> 01:03:31,821 Vou escrever o que quiser. 622 01:03:31,846 --> 01:03:35,374 Não me importo se é cega. Deve fazer o que eu digo. 623 01:03:35,399 --> 01:03:36,801 Não! 624 01:03:44,616 --> 01:03:46,018 Estou lhe avisando! 625 01:03:49,116 --> 01:03:52,805 Ouça, ou para de escrever para Vince, 626 01:03:52,830 --> 01:03:55,653 ... ou da próxima vez pagará caro. 627 01:04:08,765 --> 01:04:11,775 Você poderia descrever esse homem? 628 01:04:12,019 --> 01:04:17,302 Era alto, mais de 1,80. Pesava cerca de 88 quilos. 629 01:04:17,327 --> 01:04:18,729 Como sabe? 630 01:04:20,402 --> 01:04:25,528 Eu calculo a altura pela distância que me separava da sua voz. 631 01:04:26,575 --> 01:04:32,421 E o ruído do chão da entrada. Se pesa mais de 70 quilos, ele range. 632 01:04:39,630 --> 01:04:44,606 - 81 quilos. - Errou apenas por dois quilos. 633 01:04:45,385 --> 01:04:48,862 - Pode determinar sua idade? - Cerca de 35 anos. 634 01:04:49,332 --> 01:04:50,568 Algo mais? 635 01:04:50,593 --> 01:04:54,183 Sim, ele tinha uma cicatriz na bochecha direita e... 636 01:04:54,208 --> 01:04:58,113 ... seu cabelo era gorduroso e cortado muito curto. 637 01:04:58,138 --> 01:05:02,301 Estava usando um casaco esportivo que deve ter custado muito caro. 638 01:05:02,326 --> 01:05:06,724 Sei disso pelo cheiro e tato. 639 01:05:07,061 --> 01:05:12,337 - Outra coisa, acho que é um boxeador. - Por que acha isso? 640 01:05:13,610 --> 01:05:16,413 Sua orelha esquerda era como... 641 01:05:16,491 --> 01:05:18,901 - Como uma couve-flor. - Sim. 642 01:05:18,926 --> 01:05:20,319 É o suficiente, obrigado. 643 01:05:20,344 --> 01:05:23,114 Devíamos dar-lhe um cargo em nosso escritório. 644 01:05:23,139 --> 01:05:26,907 - Vai passar a noite com a Sra. Talini? - Se acha necessário. 645 01:05:26,932 --> 01:05:31,587 - Mas não se preocupe, não tenho medo. - Adeus. 646 01:05:36,819 --> 01:05:42,782 Ele tem cerca de 35 anos, 88 quilos, 1,80 de altura, cabelos curtos, 647 01:05:42,807 --> 01:05:45,928 ... cicatriz na bochecha, orelha esquerda como uma couve-flor. 648 01:05:45,953 --> 01:05:47,131 Ele treina aqui? 649 01:05:47,156 --> 01:05:50,101 - Não o conheço. - Nem eu. 650 01:05:50,807 --> 01:05:53,960 Usa roupas elegantes, jaqueta esportiva. 651 01:05:53,985 --> 01:05:59,110 - E tem o cabelo curto. - Desculpe, não tenho ideia. 652 01:06:02,136 --> 01:06:06,179 Pesa mais de 80 quilos, mede 1,80 de altura. 653 01:06:06,341 --> 01:06:09,027 Cicatriz na bochecha direita e orelha de couve-flor. 654 01:06:09,052 --> 01:06:12,498 Sim, eu o conheço. Lutava há alguns anos atrás. 655 01:06:12,545 --> 01:06:15,666 - Não queria treinar e o mandei embora. - Como se chama? 656 01:06:15,691 --> 01:06:18,296 - Oferecem uma recompensa? - Não. 657 01:06:18,355 --> 01:06:22,236 Que mau, não há nada que estimule mais a cidadania do que dinheiro. 658 01:06:22,261 --> 01:06:24,800 Obrigado pela lição cívica, qual é o nome? 659 01:06:24,825 --> 01:06:26,454 Estava brincando. 660 01:06:33,660 --> 01:06:38,232 Seu nome é Matty Pavelich e morava no 1701, Palm Street. 661 01:06:39,463 --> 01:06:40,865 Obrigado. 662 01:06:46,222 --> 01:06:49,943 Conheço meus direitos, não podem me deter sem motivos. 663 01:06:50,723 --> 01:06:54,562 Não ganhou US $ 50 de Angelino para dirigir um carro roubado? 664 01:06:54,587 --> 01:06:58,505 Já disse que não. Quem é esse Angelino? 665 01:06:58,536 --> 01:07:02,189 Não tenho nada a ver com carros roubados. Estou limpo. 666 01:07:03,531 --> 01:07:07,939 O meu advogado os denunciará por detenção indevida. 667 01:07:09,286 --> 01:07:13,000 Não o detemos, Sr. Pavelich. Queríamos só interrogá-lo. 668 01:07:13,025 --> 01:07:17,124 Ok, já perguntaram bastante e não sei nada, então... 669 01:07:24,635 --> 01:07:27,432 Sabe por que o trouxemos aqui, sr. Angelino? 670 01:07:28,452 --> 01:07:29,394 Não. 671 01:07:29,925 --> 01:07:32,795 Fale alto, não há nada a temer. 672 01:07:33,058 --> 01:07:36,355 Olhe para aquele homem e diga-nos quem é. 673 01:07:36,457 --> 01:07:40,968 Chegue mais perto para vê-lo melhor. Não tenha medo. 674 01:08:11,218 --> 01:08:13,288 Nunca o vi antes. 675 01:08:14,636 --> 01:08:18,374 Ok, está satisfeito? Deixe-me sair. 676 01:08:18,446 --> 01:08:21,477 Esse cara não me conhece e eu também não o conheço. 677 01:08:21,502 --> 01:08:22,995 O pagou para dirigir um carro roubado. 678 01:08:23,020 --> 01:08:25,289 É do bando que passa carros pela fronteira. 679 01:08:25,314 --> 01:08:29,451 - Você sabia, não? - Não, nunca o vi antes. 680 01:08:32,368 --> 01:08:34,912 - Ok, levem-no. - Vamos. 681 01:08:39,207 --> 01:08:41,898 Não há acusação contra mim, posso ir? 682 01:08:41,966 --> 01:08:44,985 A polícia quer saber por que bateu em uma mulher. 683 01:08:45,542 --> 01:08:48,521 - Está louco, que mulher? - Ela ficou gravemente ferida. 684 01:08:48,546 --> 01:08:53,076 Tem uma clavícula quebrada, ferimento no braço e contusões. 685 01:08:53,205 --> 01:08:55,493 Jake não tolera essas coisas. 686 01:08:55,518 --> 01:08:57,961 Você está preso. Ela o identificou. 687 01:08:57,994 --> 01:09:00,005 Ela não pode, ela é... 688 01:09:00,030 --> 01:09:01,432 Cega. 689 01:09:02,734 --> 01:09:04,095 O quê? 690 01:09:05,752 --> 01:09:07,619 Sim, ela é cega. 691 01:09:08,768 --> 01:09:11,104 O que fez com minha esposa? 692 01:09:11,129 --> 01:09:14,024 O que fez? Eu vou matá-lo! 693 01:09:14,132 --> 01:09:17,014 Eu vou lhe matar, canalha! Vou matá-lo! 694 01:09:17,039 --> 01:09:18,441 Chega! 695 01:09:19,368 --> 01:09:21,187 Vamos, acalme-se! 696 01:09:21,914 --> 01:09:23,316 Angelino! 697 01:09:24,302 --> 01:09:26,466 Quer fazer outra declaração? 698 01:09:27,418 --> 01:09:28,820 Eu acho que sim. 699 01:09:29,171 --> 01:09:33,138 - Agora mesmo! - Ok, levem-no. 700 01:09:33,163 --> 01:09:34,565 Vamos, Vince. 701 01:09:41,569 --> 01:09:43,805 Ele não sabe do que está falando. 702 01:09:43,919 --> 01:09:46,578 Isto é uma armação, vocês não me assustam. 703 01:09:46,603 --> 01:09:50,841 Voltemos a você, Pavelich. Onde estava quinta-feira à noite? 704 01:09:51,087 --> 01:09:52,489 Quinta-feira? 705 01:09:52,768 --> 01:09:55,620 Que quinta-feira à noite? Não me assustam. 706 01:09:55,645 --> 01:10:00,683 - Onde estava na noite de quinta-feira? - Não sei do que está falando. 707 01:10:00,708 --> 01:10:03,521 Um policial foi morto nessa noite. 708 01:10:04,131 --> 01:10:07,998 - Onde estava quinta-feira? - Não matei ninguém. 709 01:10:08,023 --> 01:10:13,262 Não estava na Califórnia na quinta-feira. Eu estava no Arizona, juro! 710 01:10:14,049 --> 01:10:15,992 Estava trabalhando no Arizona! 711 01:10:16,026 --> 01:10:20,180 - Tenho 5 testemunhas para provar! - Sente-se. 712 01:10:26,484 --> 01:10:27,886 Ouça. 713 01:10:29,857 --> 01:10:31,592 Ainda tenho que voltar? 714 01:10:31,782 --> 01:10:34,309 Falaremos disso depois da declaração. 715 01:10:34,334 --> 01:10:35,736 Entre. 716 01:10:54,379 --> 01:10:55,781 Julie! 717 01:11:15,262 --> 01:11:18,790 Vou telegrafar para Washington. Muito obrigado. 718 01:11:19,985 --> 01:11:22,257 A polícia de Phoenix confirma a história de Pavelich. 719 01:11:22,282 --> 01:11:23,933 Ele é o chefe da gangue. 720 01:11:23,958 --> 01:11:25,901 - Parabéns, Ripley. - Obrigado. 721 01:11:26,015 --> 01:11:28,388 A presença de Pavelich em Phoenix, Arizona... 722 01:11:28,413 --> 01:11:31,649 ... na noite do assassinato de Stewart foi confirmada. 723 01:11:31,674 --> 01:11:35,879 Só restava uma possibilidade: o caso Martell. 724 01:11:36,328 --> 01:11:40,968 O assassino e o chantagista tinham que ser a mesma pessoa. 725 01:11:41,374 --> 01:11:45,876 O agente Ripley reviu todas as informações. 726 01:11:46,666 --> 01:11:50,278 Estas são as pessoas mais próximas da Sra. Martell. 727 01:11:53,417 --> 01:11:58,806 O primeiro, Max Charles Martell, tio de seu falecido marido. 728 01:11:58,831 --> 01:12:00,917 Vigia noturno. 729 01:12:01,867 --> 01:12:04,856 Em 1937, ele foi demitido por jogos ilícitos. 730 01:12:04,934 --> 01:12:06,544 Em 1938 ele foi preso... 731 01:12:06,577 --> 01:12:09,437 ... por tentativa de fraude contra a Sra. Belle Oblock. 732 01:12:09,462 --> 01:12:12,091 Hábitos: irregulares. 733 01:12:13,829 --> 01:12:17,153 Alex Shurk, contador e vizinho da vítima. 734 01:12:17,178 --> 01:12:19,303 Ganha $ 86 por semana. 735 01:12:19,394 --> 01:12:22,947 Seus únicos bens são o carro e o mobiliário. 736 01:12:23,643 --> 01:12:26,714 O banco local o considera um bom cliente. 737 01:12:26,823 --> 01:12:29,135 Hábitos: irregulares. 738 01:12:31,841 --> 01:12:34,703 Dave Millson, corretor de imóveis, 739 01:12:34,998 --> 01:12:37,318 ... amigo da vítima e de seu falecido marido. 740 01:12:37,343 --> 01:12:40,077 Vive acima do que pode pagar. 741 01:12:40,462 --> 01:12:44,655 Muitas vezes, está acompanhado de mulheres de reputação duvidosa. 742 01:12:44,721 --> 01:12:47,072 Hábitos: irregulares. 743 01:12:48,900 --> 01:12:51,459 Louis Callow, carteiro. 744 01:12:52,184 --> 01:12:54,516 Casado há 18 anos. Tem três filhos. 745 01:12:54,541 --> 01:12:58,116 Hábitos: muito regulares. 746 01:12:59,874 --> 01:13:01,860 - Muito obrigada. - De nada. 747 01:13:03,717 --> 01:13:07,078 - É linda, quem a enviou? - Sr. Ripley. 748 01:13:07,103 --> 01:13:09,615 Lembra dele? Eu os apresentei na cafeteria. 749 01:13:09,640 --> 01:13:11,582 Quem está tentando impressionar? 750 01:13:11,607 --> 01:13:13,786 Vou trazer a maior boneca para a menina. 751 01:13:13,811 --> 01:13:17,798 - Onde posso esconder isso da Vic? - Na casa dos Shurks. 752 01:13:17,823 --> 01:13:22,096 Não quero incomodar Alex. Adora o seu trabalho. 753 01:13:22,480 --> 01:13:25,340 Vou levá-la e trago para a festa amanhã. 754 01:13:25,387 --> 01:13:26,983 Obrigado, Dave. 755 01:13:27,008 --> 01:13:28,410 Sabe. 756 01:13:28,653 --> 01:13:31,093 Você é muito doce quando quer ser. 757 01:13:38,661 --> 01:13:41,402 Deve ter se divertido olhando pela fechadura. 758 01:13:42,485 --> 01:13:46,985 Bem, adeus. Eu vou chegar cedo amanhã para ajudar. 759 01:13:47,198 --> 01:13:50,600 - Não quer ficar para o jantar? - Não, muito obrigado. 760 01:13:50,725 --> 01:13:52,711 - Adeus, Dave. - Até amanhã. 761 01:13:53,290 --> 01:13:55,619 Não entendo como pode suportar esse cara. 762 01:13:55,644 --> 01:13:57,503 Não é da sua conta, tio Max. 763 01:13:57,528 --> 01:14:01,424 - Ele quer o seguro de Bill. - Olha quem fala. 764 01:14:01,449 --> 01:14:03,784 - Eu apenas... - Ouça. 765 01:14:03,809 --> 01:14:05,611 Pare de entrar no meu quarto, 766 01:14:05,654 --> 01:14:07,506 ... de incomodar a Sra. Downes... 767 01:14:07,531 --> 01:14:10,516 ... e espionar a minha vida particular. 768 01:14:10,541 --> 01:14:12,553 Se fizer isso de novo, sairá dessa casa. 769 01:14:12,578 --> 01:14:15,189 Eu falo sério. 770 01:14:15,551 --> 01:14:19,388 Eu deveria ter dito isso há muito tempo. Deixe-me em paz! 771 01:14:23,428 --> 01:14:24,830 Aqui está. 772 01:14:25,645 --> 01:14:28,173 - Mãe, olha. - Obrigado, Rip. 773 01:14:28,878 --> 01:14:31,740 Fico feliz que passe este dia conosco. 774 01:14:32,402 --> 01:14:37,336 Vê todos esses pombos? Eu vejo muitos, me traga um. 775 01:14:39,771 --> 01:14:42,842 - Eu precisava de companhia. - Eu também. 776 01:14:44,531 --> 01:14:45,933 É engraçado. 777 01:14:46,361 --> 01:14:50,308 Não entendo as pessoas que descansam em suas casas. 778 01:14:50,795 --> 01:14:53,822 Prefiro trabalhar 24 horas por dia. 779 01:14:53,847 --> 01:14:56,029 Não gosto de relaxar. 780 01:14:59,416 --> 01:15:01,694 Em vez disso, estou disposta a relaxar. 781 01:15:01,719 --> 01:15:04,159 Agora estou em um constante sobressalto. 782 01:15:04,599 --> 01:15:08,368 Nem sei se devo festejar o aniversário da Vicki. 783 01:15:08,660 --> 01:15:11,630 Deve fazer a festa, isso facilitará nossa tarefa. 784 01:15:11,655 --> 01:15:12,861 Está bem. 785 01:15:14,431 --> 01:15:15,873 - Olhe. - As velas. 786 01:15:15,898 --> 01:15:19,627 Silêncio, todos! A menina deve apagar as velas. 787 01:15:19,728 --> 01:15:23,341 - Você deve fazer um desejo. - Algo muito bom. 788 01:15:23,366 --> 01:15:25,739 - Você já pensou nele? - Vamos, assopre. 789 01:15:25,764 --> 01:15:27,957 - Você assopra. - Não, é seu aniversário. 790 01:15:28,278 --> 01:15:31,724 Você deve assoprar, respire fundo. 791 01:15:31,996 --> 01:15:34,089 Um, dois, três..! 792 01:15:34,114 --> 01:15:38,726 As impressões digitais dos convidados da festa foram obtidas, 793 01:15:38,751 --> 01:15:41,454 ... para enviá-las para Washington. 794 01:15:41,479 --> 01:15:43,511 A conversa dos convidados também foi gravada... 795 01:15:43,536 --> 01:15:47,397 ... e enviada a um especialista para comparação com expressões... 796 01:15:47,422 --> 01:15:50,743 ... usadas pelo chantagista em suas chamadas. 797 01:15:55,840 --> 01:15:59,994 Como sabem, a ciência da semântica... 798 01:16:00,190 --> 01:16:06,226 ... determina com precisão a identidade de um sujeito em um grupo, 799 01:16:06,351 --> 01:16:10,302 ... separando as palavras usadas por cada indivíduo desse grupo... 800 01:16:10,327 --> 01:16:11,936 ... e comparando os resultados. 801 01:16:11,961 --> 01:16:15,859 Acabei de terminar meu trabalho na festa de aniversário. 802 01:16:15,989 --> 01:16:18,887 Vamos comparar as palavras e as expressões... 803 01:16:18,912 --> 01:16:23,859 ... usadas pelos convidados A, B, C, D e E. 804 01:16:29,576 --> 01:16:33,981 - Alô, Sra. Martell. - Você falou com o FBI? 805 01:16:34,294 --> 01:16:36,664 - Pode me ouvir? - Sim. 806 01:16:37,055 --> 01:16:39,219 Sei de tudo. 807 01:16:39,244 --> 01:16:42,656 Na segunda-feira, a menina foi ao parque com a velha. 808 01:16:42,681 --> 01:16:45,393 Na terça-feira, ao dentista. 809 01:16:45,737 --> 01:16:49,260 Na quarta-feira, ela foi com a velha ao mercado. 810 01:16:49,627 --> 01:16:54,348 E no domingo estava no parque, lembra-se da bola de borracha? 811 01:16:54,508 --> 01:16:56,682 Poderia matá-la ali. 812 01:16:56,707 --> 01:17:00,798 - Não acredita em mim? - Sim. 813 01:17:00,823 --> 01:17:05,400 Ok, escreva isso. E desta vez não conte para o FBI. 814 01:17:05,425 --> 01:17:12,003 Se realmente quer sua filha, pegue o dinheiro em notas de 10 e 20. 815 01:17:12,028 --> 01:17:14,659 Siga por um quilômetro para Toronto Drive. 816 01:17:14,684 --> 01:17:20,629 Esteja lá às duas horas, entendeu? Às 2 em Toronto Drive. 817 01:17:20,982 --> 01:17:23,544 Pare o carro no lugar. 818 01:17:23,769 --> 01:17:28,007 Verá uma pilha de pedras. Olhe debaixo delas. 819 01:17:28,387 --> 01:17:31,219 - Entendeu? - Sim. 820 01:17:31,294 --> 01:17:34,769 E não esqueça: mantenha sua boca fechada. 821 01:17:49,378 --> 01:17:51,946 - Sra. Downes. - O que houve? 822 01:17:51,971 --> 01:17:54,283 - Vicki está dormindo? - Sim. 823 01:17:54,390 --> 01:17:57,582 - Tenho que falar com você. - Mas o que há de errado? 824 01:17:57,607 --> 01:17:59,988 Alguém está ameaçando matar minha menina. 825 01:18:00,013 --> 01:18:02,940 - Quem é? - Não sei. 826 01:18:02,965 --> 01:18:06,337 Ele ligou há meia hora e quer que eu tire o dinheiro... 827 01:18:06,362 --> 01:18:08,813 ... e leve até Toronto Drive. 828 01:18:08,838 --> 01:18:14,969 Vamos analisar as frases usadas pelos convidados A, B, C, D e E... 829 01:18:15,024 --> 01:18:20,601 ... e compará-las com as expressões usadas pelo chantagista. 830 01:18:22,006 --> 01:18:25,535 Um momento, professor. Pace falando. 831 01:18:26,333 --> 01:18:29,695 Sim, Sr. Kuppol, muito obrigado. 832 01:18:30,169 --> 01:18:31,819 Rip, era o caixa do banco. 833 01:18:31,844 --> 01:18:35,290 - Kate Martell pegou o dinheiro. - Vamos, desculpe-nos, professor. 834 01:18:52,524 --> 01:18:54,746 - Onde ela foi? - Saiu. 835 01:18:54,771 --> 01:18:57,216 - Sim, mas onde? - Ela não disse. 836 01:18:57,241 --> 01:18:59,978 Sua fidelidade é comovente, mas a vida dela pode estar em perigo. 837 01:19:00,003 --> 01:19:02,530 - Oh, não. - Cada minuto conta. 838 01:19:02,555 --> 01:19:04,309 Disse que iria 2 Km em Toronto Drive. 839 01:19:04,334 --> 01:19:05,657 Toronto Drive, vamos! 840 01:19:20,259 --> 01:19:23,989 A semelhança de expressão entre o chantagista e o convidado A... 841 01:19:24,014 --> 01:19:28,941 ... nos faz pensar que ele tem grandes chances de ser o chantagista. 842 01:19:32,760 --> 01:19:34,162 De Washington. 843 01:19:34,498 --> 01:19:38,945 Digital número 3 da festa idêntica a de Thomas Gibson, 844 01:19:39,293 --> 01:19:42,489 ... acusado de chantagem em Cleveland em 1946. 845 01:19:42,676 --> 01:19:47,674 Com o nome de Joe Connor, chantageou uma mulher na Filadélfia. 846 01:19:47,699 --> 01:19:53,454 Como Fred Thompson, chantageou outro homem em Boston, 1950. 847 01:19:53,704 --> 01:19:56,983 A digital número 3 pertence ao convidado A, professor? 848 01:20:11,103 --> 01:20:14,748 A vítima vai para Toronto Drive, a seguimos. 849 01:20:45,929 --> 01:20:49,540 COLOQUE O DINHEIRO SOB A LETRA W 850 01:21:29,765 --> 01:21:32,034 Viu um conversível dirigido por uma mulher? 851 01:21:32,059 --> 01:21:33,953 Sim, parou aqui faz um minuto. 852 01:21:37,509 --> 01:21:39,016 Para onde foi? 853 01:21:39,608 --> 01:21:41,865 - Vê o letreiro? - Obrigado, vamos! 854 01:23:09,990 --> 01:23:11,225 Dave! 855 01:23:12,659 --> 01:23:16,104 Sim, Kate, o velho amigo da família. 856 01:23:16,129 --> 01:23:18,530 Só que nunca conheci seu marido. 857 01:23:18,555 --> 01:23:22,728 A primeira coisa que soube dele era que tinha deixado US $ 10.000 para você. 858 01:23:22,753 --> 01:23:24,832 Fez-me passar um mau momento, Kate. 859 01:23:24,857 --> 01:23:28,177 Tive que matar Brenda Ralles e um do FBI por esse dinheiro. 860 01:23:34,056 --> 01:23:35,458 Não. 861 01:23:37,851 --> 01:23:39,253 Não. 862 01:23:43,430 --> 01:23:45,305 Não vou contar a ninguém, prometo! 863 01:23:45,330 --> 01:23:47,970 Solte-me, Dave, não vou contar a ninguém! 864 01:23:55,494 --> 01:23:56,979 Dave, não! 865 01:24:41,915 --> 01:24:43,608 A levarão para casa. 866 01:24:43,633 --> 01:24:49,491 - Rip, eu não sei o que dizer. - Não diga nada, tome. 867 01:24:49,764 --> 01:24:51,166 Obrigada. 868 01:25:05,001 --> 01:25:06,081 Vamos, Rip. 869 01:25:06,106 --> 01:25:10,035 Às vezes conhecemos pessoas adoráveis nesse trabalho. 870 01:25:24,822 --> 01:25:28,173 Karamazov: Legendas & sincronia 69122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.