Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,260 --> 00:00:17,840
Matsumura...!
2
00:00:18,220 --> 00:00:19,840
Matsumura...!
3
00:00:23,120 --> 00:00:24,170
Matsumura!
4
00:00:25,670 --> 00:00:28,550
Matsumura!
5
00:00:28,550 --> 00:00:30,420
Shit... Damn you!
6
00:00:30,880 --> 00:00:32,220
Get off me!
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,860
Fujita...!
8
00:00:35,860 --> 00:00:36,720
There's someone here!
9
00:00:36,720 --> 00:00:40,540
There's someone else inside his mouth!
10
00:00:46,420 --> 00:00:47,720
You're not the one.
11
00:00:47,720 --> 00:00:48,610
- Huh?
You're not the one.
12
00:00:55,440 --> 00:00:56,110
Huh?
13
00:00:56,110 --> 00:00:57,280
Eh?
14
00:00:57,780 --> 00:00:59,160
It didn't work?
15
00:01:08,620 --> 00:01:09,460
Hey!
16
00:01:09,460 --> 00:01:12,710
Don' wret 'im guet aray!
17
00:01:14,380 --> 00:01:17,090
I can't understand a word you're saying, Caiman.
18
00:01:21,160 --> 00:01:22,180
Hey!
19
00:01:22,880 --> 00:01:26,020
What did the guy inside say to you?
20
00:01:26,020 --> 00:01:29,480
"Y-you're not the one."
21
00:01:30,420 --> 00:01:31,760
I see.
22
00:01:33,640 --> 00:01:35,320
In that case...
23
00:01:37,260 --> 00:01:40,160
We don't need ya anymore.
24
00:01:51,210 --> 00:01:52,960
Nikaido!
25
00:01:55,760 --> 00:01:58,480
Fuck! He got away!
26
00:01:58,480 --> 00:02:01,320
Shit! I was careless!
27
00:02:01,320 --> 00:02:04,480
I'm such an idiot, idiot, idiot...!
28
00:02:04,480 --> 00:02:06,520
Calm down.
29
00:02:06,520 --> 00:02:08,020
Here!
30
00:02:08,020 --> 00:02:13,220
But we got to see them open a door for the first time.
31
00:02:15,180 --> 00:02:16,660
Yeah.
32
00:03:53,990 --> 00:03:58,170
"Caiman"
33
00:04:13,900 --> 00:04:18,900
Beyond that door is the world of the sorcerers.
34
00:04:18,900 --> 00:04:21,860
They create the doors using magic
35
00:04:21,860 --> 00:04:27,140
connecting the town we live in, "Hole", and their world.
36
00:04:47,140 --> 00:04:49,890
Today really sucked.
37
00:04:49,890 --> 00:04:51,770
Cheer up!
38
00:04:51,770 --> 00:04:57,850
I'll make some of your favorite ลba gyoza at my place!
39
00:04:58,590 --> 00:05:03,290
They come to Hole to practice.
40
00:05:03,290 --> 00:05:07,790
The amount of people they have "practiced" on has increased again.
41
00:05:08,890 --> 00:05:14,170
They're twisting the entire Hole with their magic.
42
00:05:30,280 --> 00:05:32,820
Hm? What's wrong, Caiman?
43
00:05:32,820 --> 00:05:35,100
You're looking at this alley again?
44
00:05:35,100 --> 00:05:36,760
Yeah.
45
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
This is the last place I saw
46
00:05:40,480 --> 00:05:43,520
just before I lost my memories.
47
00:05:43,520 --> 00:05:47,660
Who was the man standing in this alley that time?
48
00:05:47,660 --> 00:05:49,880
Is that the man I'm looking for?
49
00:05:49,880 --> 00:05:54,890
The sorcerer who made my head like this?
50
00:05:54,890 --> 00:05:58,180
Is the man in my mouth me?
51
00:05:58,180 --> 00:06:02,170
Is it who I really am?
52
00:06:02,880 --> 00:06:04,990
Let's go eat!
53
00:06:05,510 --> 00:06:06,890
Yeah...
54
00:06:10,410 --> 00:06:12,810
Hmm, looking good!
55
00:06:14,990 --> 00:06:18,050
Man, I'm starving.
56
00:06:18,050 --> 00:06:24,100
But I can't go back yet. One more to go.
57
00:06:24,100 --> 00:06:31,450
Aah, I can't go on! Nikaido, hurry up and gimme something to eat!
58
00:06:31,450 --> 00:06:32,830
Thanks for waiting!
59
00:06:32,830 --> 00:06:34,200
- Oh! Ooh!
Thanks for waiting!
60
00:06:34,200 --> 00:06:36,550
- Oh! Ooh!
61
00:06:41,250 --> 00:06:44,050
So good!
62
00:06:44,050 --> 00:06:49,800
Just you wait, sorcerer! We're gonna find you for sure tomorrow!
63
00:07:04,390 --> 00:07:09,510
Well then, please put the egg in and pray for his resurrection.
64
00:07:11,390 --> 00:07:14,590
Matsumura... I'm sorry.
65
00:07:23,630 --> 00:07:25,470
Excuse me.
66
00:07:25,470 --> 00:07:27,460
En, sir, do you have a moment?
67
00:07:27,460 --> 00:07:33,470
Fujita. I heard that Matsumura has died.
68
00:07:33,470 --> 00:07:38,290
Don't tell me those bastards from Hole are responsible.
69
00:07:38,290 --> 00:07:40,560
That can't be it, right?
70
00:07:40,560 --> 00:07:43,230
I-it is! That's the truth.
71
00:07:43,230 --> 00:07:46,730
His funeral ended just now.
72
00:07:46,730 --> 00:07:50,190
Where are you going with your funeral shoes still on?
73
00:07:50,190 --> 00:07:52,310
There were two culprits.
74
00:07:52,310 --> 00:07:56,710
One was a woman and the other a big man with a lizard head.
75
00:07:56,710 --> 00:08:00,350
For some reason magic had no effect on the guy.
76
00:08:00,350 --> 00:08:04,510
Heh! Or maybe some other magic was already affecting him.
77
00:08:04,510 --> 00:08:09,430
More importantly! You can't use magic with a broken finger
78
00:08:09,430 --> 00:08:14,870
and if magic truly doesn't work on him, won't you just end up dead as well?
79
00:08:14,870 --> 00:08:17,510
I have a plan...
80
00:08:17,510 --> 00:08:21,590
That Hole... What a fucking shithole.
81
00:08:25,970 --> 00:08:27,530
Yo, Nikaido!
82
00:08:28,110 --> 00:08:28,850
'Sup!
83
00:08:30,150 --> 00:08:31,740
Hey!
84
00:08:31,740 --> 00:08:31,740
- Hm?
Hey!
85
00:08:31,740 --> 00:08:31,750
Nikaido!
Hey!
86
00:08:31,750 --> 00:08:34,240
Nikaido!
87
00:08:34,240 --> 00:08:37,410
Caiman! What are you doing there?
88
00:08:37,410 --> 00:08:40,430
Hehe! I got a part-time job!
89
00:08:41,850 --> 00:08:45,090
Isn't this where they treat the "practice" victims?
90
00:08:45,090 --> 00:08:49,310
I could get some information about the sorcerers from the patients!
91
00:08:49,310 --> 00:08:51,690
At the moment there's nobody here, though.
92
00:08:51,690 --> 00:08:54,550
I wonder if they've stopped experimenting.
93
00:08:54,550 --> 00:08:58,790
Well, we killed quite a few of them so maybe they're just being careful for now.
94
00:08:58,790 --> 00:09:04,980
But if they stop coming I'll be stuck like this forever!
95
00:09:04,980 --> 00:09:06,100
Caiman!
96
00:09:06,100 --> 00:09:08,970
What the hell are you doing? We've got an emergency!
97
00:09:09,480 --> 00:09:09,480
Huh?
98
00:09:14,030 --> 00:09:18,150
Judging by the mutated parts, it's all the work of the same sorcerer.
99
00:09:18,150 --> 00:09:21,750
And damn, this guy really sucks at what he does!
100
00:09:21,750 --> 00:09:25,370
Ain't no way he's the one who did it to me, right?
101
00:09:25,370 --> 00:09:27,490
Man, what a letdown!
102
00:09:27,490 --> 00:09:31,410
Is he turning them into insects? What a pointless thing to do.
103
00:09:31,410 --> 00:09:35,130
The blood is clotting in front of the transformed parts.
104
00:09:35,130 --> 00:09:37,890
Shit! He's convulsing! Caiman!
105
00:09:37,890 --> 00:09:41,070
Hey, what're you gonna do with that meat?
106
00:09:41,070 --> 00:09:42,130
Roasted pork fillets!
107
00:09:42,130 --> 00:09:42,450
Roasted pork!
108
00:09:42,450 --> 00:09:43,590
- You bastard... Get to work!
Roasted pork!
109
00:09:43,590 --> 00:09:44,770
- You bastard... Get to work!
110
00:09:48,730 --> 00:09:49,770
Nikaido!
111
00:09:49,770 --> 00:09:54,270
See you at the diner when I'm done! Make sure to save some of the pork for me!
112
00:09:54,270 --> 00:09:55,610
Sure, sure!
113
00:09:55,610 --> 00:09:56,030
Hey! Don't look away!
114
00:09:56,030 --> 00:09:58,160
- Ow ow ow!
Hey! Don't look away!
115
00:09:58,160 --> 00:09:58,170
Hey! Don't look away!
116
00:09:59,190 --> 00:10:05,150
Nikaido's diner, "Hungry Bug", is far from the Hole's center.
117
00:10:05,930 --> 00:10:07,670
Near that alley.
118
00:10:08,710 --> 00:10:13,130
This area is well-known for being frequented by sorcerers,
119
00:10:13,130 --> 00:10:15,170
so there aren't many customers.
120
00:10:15,170 --> 00:10:18,180
Hey, what's wrong?
121
00:10:21,990 --> 00:10:25,710
Please... give me something to eat.
122
00:10:28,310 --> 00:10:29,950
Seconds!
123
00:10:29,950 --> 00:10:33,440
This place has a nice name, I like it!
124
00:10:33,440 --> 00:10:35,350
Well, thanks.
125
00:10:35,690 --> 00:10:39,730
But you sure eat a lot. You're like Caiman.
126
00:10:41,130 --> 00:10:44,310
Listen, this area isn't safe.
127
00:10:44,310 --> 00:10:47,770
Where do you live? I'll take you home.
128
00:10:47,770 --> 00:10:52,250
Lately there's been this sorcerer turning people into bugs as well.
129
00:10:52,710 --> 00:10:57,590
I just saw some of the victims, but really...
130
00:10:57,590 --> 00:11:01,110
He really sucks!
131
00:11:03,220 --> 00:11:04,970
Sucks?
132
00:11:04,970 --> 00:11:09,480
Yeah, the shittiest transformation I've ever seen!
133
00:11:09,480 --> 00:11:14,830
I'd really like to see the face of someone who's so terrible at magic.
134
00:11:16,480 --> 00:11:16,480
Eh?
135
00:11:17,690 --> 00:11:19,080
Hey miss,
136
00:11:20,730 --> 00:11:22,200
Here's that face for you.
137
00:11:22,200 --> 00:11:24,190
Satisfied?
138
00:11:27,870 --> 00:11:30,950
What do you mean I can't go through?
139
00:11:30,950 --> 00:11:34,630
The entrance to Hole has been temporarily closed.
140
00:11:34,630 --> 00:11:38,550
Nobody is allowed to go there or come back from there.
141
00:11:38,550 --> 00:11:39,300
But that's...!
142
00:11:39,300 --> 00:11:43,210
I have a message to you from the boss.
143
00:11:43,210 --> 00:11:44,390
From En...?
144
00:11:44,390 --> 00:11:46,270
Fujita.
145
00:11:46,270 --> 00:11:53,150
Your most important concern right now should be finding a new partner to replace Matsumura.
146
00:11:53,150 --> 00:11:56,710
However, I've already made some preparations for that.
147
00:11:56,710 --> 00:11:59,930
This enemy is a tricky one, since magic doesn't work on him.
148
00:11:59,930 --> 00:12:01,770
According to my investigation,
149
00:12:01,770 --> 00:12:05,770
more than ten people have gone missing after going to Hole.
150
00:12:06,390 --> 00:12:08,450
It's probably because of them.
151
00:12:09,570 --> 00:12:13,050
Your mission is to find the sorcerer who originally performed the lizard-bastard's transformation
152
00:12:13,050 --> 00:12:14,630
and bring them to me.
153
00:12:16,150 --> 00:12:19,150
The magic that transformed him is unusual.
154
00:12:20,050 --> 00:12:24,050
I don't care if you have to use my name, just make sure you find them.
155
00:12:24,750 --> 00:12:27,300
You said you had a "plan",
156
00:12:27,890 --> 00:12:30,310
I guess it involves using a gun, right?
157
00:12:31,710 --> 00:12:33,190
D-don't look at it!
158
00:12:33,190 --> 00:12:35,050
You are a sorcerer and yet...
159
00:12:35,050 --> 00:12:37,790
If I ever catch you doing something so disgraceful
160
00:12:37,790 --> 00:12:40,480
I'll kill you myself. Got it?
161
00:12:42,320 --> 00:12:43,950
That's all.
162
00:12:45,650 --> 00:12:46,510
Hm?
163
00:12:49,910 --> 00:12:52,410
If En is getting involved...
164
00:12:52,410 --> 00:12:56,170
I'll definitely be able to avenge Matsumura!
165
00:12:56,170 --> 00:12:58,210
Just you wait, lizard-bastard!
166
00:12:59,310 --> 00:13:02,770
That damn doctor, working me to death for such a shitty wage!
167
00:13:02,770 --> 00:13:04,220
The hell is he thinking?
168
00:13:04,890 --> 00:13:10,720
Man, I need a drink with those gyoza and roast pork to cool off.
169
00:13:11,470 --> 00:13:15,600
Yo! Gimme the usual! And a beer.
170
00:13:15,600 --> 00:13:15,600
Oh?
171
00:13:15,600 --> 00:13:18,190
Oh, welcome, customer!
172
00:13:18,190 --> 00:13:20,110
Perfect timing.
173
00:13:20,110 --> 00:13:23,360
Just a little bit more and she'll be fully turned into an insect!
174
00:13:29,070 --> 00:13:31,610
You're such a mess, Nikaido.
175
00:13:31,610 --> 00:13:34,370
Ah! You ate my gyoza!
176
00:13:34,370 --> 00:13:37,010
Don't worry! I'm leaving now.
177
00:13:37,010 --> 00:13:39,290
I've reached my practice quota.
178
00:13:40,530 --> 00:13:42,050
Hey, fuck-up!
179
00:13:42,050 --> 00:13:45,050
The three in the hospital were your work as well, weren't they?
180
00:13:45,050 --> 00:13:48,300
Fuck-up, eh?
181
00:13:48,810 --> 00:13:50,530
Alright! I've decided.
182
00:13:50,530 --> 00:13:53,230
I'll kill you and dispel the magic from those three
183
00:13:53,230 --> 00:13:54,970
and get a bonus from the hospital.
184
00:13:55,520 --> 00:13:58,020
Shut up! I'll turn you into a bug too!
185
00:14:00,520 --> 00:14:02,170
Eh? What...?
186
00:14:04,730 --> 00:14:06,750
W-what... he...
187
00:14:07,510 --> 00:14:09,110
Magic doesn't work on him!
188
00:14:09,110 --> 00:14:11,490
I gotta get away!
189
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
Huh? What was that screaming just now?
190
00:14:39,020 --> 00:14:40,270
Hm?
191
00:14:45,210 --> 00:14:46,280
Yo!
192
00:14:46,280 --> 00:14:49,330
What did the guy inside say?
193
00:14:49,330 --> 00:14:51,330
Oh well, too late already?
194
00:14:52,280 --> 00:14:56,010
Good grief, And here I thought he was just someone collapsed on the street like usual.
195
00:14:56,010 --> 00:14:56,790
I was careless.
196
00:14:57,790 --> 00:15:00,540
Yeah for real, what a blunder.
197
00:15:00,540 --> 00:15:04,710
As a thanks for saving you, it's your treat tonight!
198
00:15:04,710 --> 00:15:08,090
I don't think you've paid me even once until now anyway.
199
00:15:14,710 --> 00:15:18,930
That contains the data on every sorcerer.
200
00:15:20,570 --> 00:15:23,630
If you spot someone even slightly suspicious in it
201
00:15:23,630 --> 00:15:25,320
bring them to me.
202
00:15:25,320 --> 00:15:27,150
Understood?
203
00:15:27,150 --> 00:15:29,650
Yes! Thank you very much!
204
00:15:41,550 --> 00:15:45,040
Ah! Those photos will be ready today!
205
00:15:46,130 --> 00:15:47,870
'Sup, Nikaido!
206
00:15:47,870 --> 00:15:49,530
Yo, want to eat a meat bun?
207
00:15:49,990 --> 00:15:51,050
You bet!
208
00:15:52,230 --> 00:15:55,570
I wonder if the pictures of the guy in my mouth came out alright.
209
00:15:55,570 --> 00:15:57,810
I couldn't see anything with the naked eye.
210
00:15:57,810 --> 00:16:01,990
Well, don't they say that cameras can capture spiritual things?
211
00:16:01,990 --> 00:16:05,170
...This is because of magic, not a ghost.
212
00:16:06,410 --> 00:16:09,940
What if I'm so handsome that you'll fall in love with me?
213
00:16:10,750 --> 00:16:12,330
We'll see about that.
214
00:16:13,450 --> 00:16:15,030
Found one!
215
00:16:16,700 --> 00:16:19,130
Her name is... Ebisu?
216
00:16:19,690 --> 00:16:21,540
Hm? Wait a second, she...
217
00:16:26,880 --> 00:16:31,110
That's it! We passed each other just the other day in Hole!
218
00:16:32,220 --> 00:16:34,720
Alright! Let's take a look right away!
219
00:16:36,010 --> 00:16:37,890
I'm so nervous!
220
00:16:38,470 --> 00:16:40,090
Hey, Caiman.
221
00:16:40,090 --> 00:16:40,710
Huh?
222
00:16:40,710 --> 00:16:42,730
Take a look at that.
223
00:16:42,730 --> 00:16:42,730
- Hm?
224
00:16:43,490 --> 00:16:45,230
It's one of their doors.
225
00:16:45,760 --> 00:16:47,110
It's disappearing!
226
00:16:47,110 --> 00:16:47,110
- Wait!
227
00:16:48,320 --> 00:16:50,110
Someone's there.
228
00:16:50,680 --> 00:16:53,660
No matter what I do, the door just won't open.
229
00:16:53,660 --> 00:16:57,700
I haven't seen any of the others here lately. This is weird...
230
00:16:57,700 --> 00:16:59,680
Did something happen on the other side?
231
00:17:00,980 --> 00:17:03,040
Yo, sorcerer!
232
00:17:03,040 --> 00:17:03,040
- Hm?
233
00:17:03,720 --> 00:17:08,290
Let me chomp on that skeleton head of yours real quick.
234
00:17:29,040 --> 00:17:30,860
Now then, let's see that face.
235
00:17:34,950 --> 00:17:34,940
Eh?
236
00:17:37,660 --> 00:17:41,140
Y-you were a girl?
237
00:17:41,140 --> 00:17:43,140
W-what should we do, Caiman?
238
00:17:43,140 --> 00:17:46,300
Eh... Wh-wh-what you say...?
239
00:17:53,040 --> 00:17:56,000
Fuck it! Like I care!
240
00:18:07,670 --> 00:18:10,050
Is someone there?
241
00:18:16,010 --> 00:18:16,950
You...
242
00:18:40,050 --> 00:18:40,720
I closed it!
243
00:18:41,370 --> 00:18:43,930
Ow ow ow...
244
00:18:44,830 --> 00:18:46,730
We barely made it.
245
00:18:46,730 --> 00:18:48,970
Mr. Fu-Fujita...
246
00:18:48,970 --> 00:18:49,650
Hm?
247
00:19:00,170 --> 00:19:03,130
We weren't able to ask the usual question.
248
00:19:03,970 --> 00:19:04,710
Yeah.
249
00:19:05,620 --> 00:19:10,310
R-right! Let's look at the pictures!
250
00:19:10,310 --> 00:19:11,380
Yeah...
251
00:19:17,270 --> 00:19:18,880
Oh, there's a cavity.
252
00:19:18,880 --> 00:19:22,510
Goddamnit! I need some booze!
253
00:19:40,920 --> 00:19:42,940
Are you alright, Caiman?
254
00:19:42,940 --> 00:19:45,660
It's rare for you to puke from drinking.
255
00:19:45,660 --> 00:19:49,380
Hey... Something's weird.
256
00:19:49,380 --> 00:19:50,380
Something...
257
00:19:55,860 --> 00:19:56,550
C-Caiman!
258
00:20:10,060 --> 00:20:11,440
Hey! Caiman!
259
00:20:17,000 --> 00:20:20,070
W-who...
260
00:20:24,380 --> 00:20:25,320
are you...?
261
00:20:35,760 --> 00:20:39,440
Shit... The same dream again?
262
00:20:41,930 --> 00:20:46,260
When you get the same nightmare every damn night it's not even scary anymore.
263
00:20:47,570 --> 00:20:50,970
Is the man in the dream who I really am?
264
00:20:51,730 --> 00:20:54,400
Or is it the sorcerer who transformed me?
265
00:20:54,400 --> 00:20:56,270
Or someone else...?
266
00:20:56,270 --> 00:20:58,400
Aah! I pierced my pillow!
267
00:21:10,410 --> 00:21:12,910
Seventh!
268
00:21:17,550 --> 00:21:20,420
I wonder how many senpai got.
269
00:21:27,510 --> 00:21:33,410
I really... wasn't going to kill you guys today.
270
00:21:38,330 --> 00:21:41,630
But because you're so damn stupid...
271
00:21:41,630 --> 00:21:44,320
And put your dear lives on the line...
272
00:21:48,320 --> 00:21:50,240
Moron's like you...
273
00:21:50,990 --> 00:21:54,150
Should just die!
274
00:23:27,110 --> 00:23:28,510
What we learned from the first curse:
275
00:23:28,510 --> 00:23:30,260
1. Caiman loves gyoza.
276
00:23:30,260 --> 00:23:32,220
2. You can develop photos in Hole.
277
00:23:32,220 --> 00:23:34,180
3. Caiman dreams.
278
00:23:34,180 --> 00:23:36,050
And what you will learn from the second curse...
279
00:23:36,050 --> 00:23:38,450
That's still a mystery.
280
00:23:38,450 --> 00:23:39,930
That is...
281
00:23:39,930 --> 00:23:41,020
DOROHEDORO
19466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.