Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,406 --> 00:01:48,209
[ Man ]
I remember the day
like it was yesterday.
2
00:01:48,276 --> 00:01:51,379
November 12, 1944.
3
00:01:51,445 --> 00:01:54,882
My ship, "The Big E,"
was putting into Pearl
for refueling.
4
00:01:54,948 --> 00:01:59,787
We just plastered the Nips
at Luzon and Leyte, and we were
going back to give 'em more...
5
00:01:59,853 --> 00:02:03,624
when I got the order
to report to SACO headquarters.
6
00:02:03,691 --> 00:02:05,626
Nobody knew much
about SACO then...
7
00:02:05,693 --> 00:02:08,128
except that it was big
and secret,
8
00:02:08,196 --> 00:02:11,199
and they seemed to get
what they wanted
when they wanted it.
9
00:02:11,265 --> 00:02:13,167
Right now they wanted me.
10
00:02:13,234 --> 00:02:17,838
Yours truly, Sam McHale,
Chief Bosun's Mate,
Carrier Enterprise.
11
00:02:21,242 --> 00:02:24,212
Okay, Chief.
They're expecting you.
Thanks.
12
00:02:29,617 --> 00:02:31,485
McHale, sir.
13
00:02:31,552 --> 00:02:33,454
Glad to see you,
McHale.
Thank you, sir.
14
00:02:33,521 --> 00:02:35,456
This is Lieutenant
Commander Wyatt.
15
00:02:35,523 --> 00:02:37,491
How do you do, sir?
How do you do?
16
00:02:37,558 --> 00:02:39,460
Commander Wyatt's
just arrived from stateside.
17
00:02:39,527 --> 00:02:41,529
He's volunteered
for a tough job.
18
00:02:41,595 --> 00:02:44,598
He needs a seasoned C.P.O.
to help him do it.
Yes, sir.
19
00:02:44,665 --> 00:02:47,501
The commander's
a meteorologist from Cal Tech.
He's one of the best.
20
00:02:47,568 --> 00:02:49,470
In other words,
a weatherman.
I see.
21
00:02:49,537 --> 00:02:51,472
This thing
is top secret, McHale.
22
00:02:51,539 --> 00:02:55,309
You'll be briefed thoroughly
on it later, but right now we
can give you the general idea.
23
00:02:55,376 --> 00:02:59,513
Commander Wyatt is gonna
head up an expeditionary
weather unit in the Gobi desert.
24
00:03:00,448 --> 00:03:02,316
The Gobi desert?
Mm-hmm.
25
00:03:02,383 --> 00:03:04,285
And from the check we've made,
26
00:03:04,352 --> 00:03:07,455
he couldn't get a better foreman
than Chief Bosun's Mate
Sam McHale.
27
00:03:07,521 --> 00:03:09,357
Oh.
28
00:03:09,423 --> 00:03:11,425
Well, I appreciate
the compliment, sir,
29
00:03:11,492 --> 00:03:15,563
but if you're thinking of me
for anything but sea duty--
30
00:03:15,629 --> 00:03:17,631
Well, sir,
I'm the original blockhead.
31
00:03:17,698 --> 00:03:20,634
I ain't worth two cents
unless I got a deck
under my feet.
32
00:03:20,701 --> 00:03:23,671
As a matter of fact,
I never got past
the sixth grade.
33
00:03:23,737 --> 00:03:26,540
Well, in that case
you and Commander Wyatt
ought to make a good team.
34
00:03:26,607 --> 00:03:29,310
He has five degrees.
Oh.
35
00:03:29,377 --> 00:03:31,745
But, uh, my ship, sir,
she's pulling out.
36
00:03:31,812 --> 00:03:34,782
Your ship, McHale,
and every ship
in the fleet...
37
00:03:34,848 --> 00:03:37,785
is dependent
on the work Commander Wyatt
will be doing.
38
00:03:37,851 --> 00:03:40,788
You've heard of SACO,
haven't you?
Yes, sir. A little, sir.
39
00:03:40,854 --> 00:03:43,724
SACO is Sino-American
Combined Operations--
"A" priority.
40
00:03:43,791 --> 00:03:46,660
Now, one part of it,
and a very vital part,
is weather.
41
00:03:46,727 --> 00:03:50,664
As a carrier man, you know
what accurate weather forecasts
mean to our sea and air strikes.
42
00:03:50,731 --> 00:03:52,800
Yes, of course, sir,
but my ship--
43
00:03:52,866 --> 00:03:55,869
For a while we were losing
more planes to weather
than we were to the enemy.
44
00:03:55,936 --> 00:03:58,872
The situation
required desperate measures.
45
00:03:58,939 --> 00:04:01,241
SACO has taken them.
46
00:04:01,309 --> 00:04:04,845
We've put together a lash
up across the face
of China and Mongolia--
47
00:04:04,912 --> 00:04:08,716
small expeditionary forces
flown in, supplied by air--
48
00:04:08,782 --> 00:04:10,584
for one purpose--
49
00:04:10,651 --> 00:04:12,553
to assemble
weather observations,
50
00:04:12,620 --> 00:04:14,688
relay them
to Central Command,
51
00:04:14,755 --> 00:04:17,625
which coordinates a forecast
for the whole
Pacific theater.
52
00:04:17,691 --> 00:04:19,993
Right now we have
five units functioning--
53
00:04:20,060 --> 00:04:23,564
Argos 1, 2, 3,
4 and 5.
54
00:04:23,631 --> 00:04:26,266
Commander Wyatt's unit
will be Argos 6,
55
00:04:26,334 --> 00:04:29,269
up here in Chengwan Oasis
in Inner Mongolia.
56
00:04:29,337 --> 00:04:32,172
The crew of Argos 6
is made up of young men,
57
00:04:32,239 --> 00:04:34,174
especially trained
for just one job--
58
00:04:34,241 --> 00:04:36,009
getting the weather
and sending it.
59
00:04:36,076 --> 00:04:38,712
What we need in addition,
McHale, is a watchdog.
60
00:04:38,779 --> 00:04:41,549
[ Wyatt Continues ]
[ McHale ] As soon as
they started to butter me,
61
00:04:41,615 --> 00:04:44,918
I could feel the deck
of the Enterprise sliding
out from under my feet.
62
00:04:44,985 --> 00:04:49,156
"Top secret." "'A' priority."
That's always the pitch.
63
00:04:49,222 --> 00:04:51,158
Watchdog, my neck.
64
00:04:51,224 --> 00:04:53,126
Wet nurse, he meant.
65
00:04:53,193 --> 00:04:56,530
Wet nurse
to a bunch of balloon chasers
in Inner Mongolia,
66
00:04:56,597 --> 00:05:01,335
which is different
from Outer Mongolia only because
it's hotter, drier, sandier...
67
00:05:01,402 --> 00:05:03,337
and "in-er."
68
00:05:03,404 --> 00:05:06,374
Take it from me, brother--
the Gobi Desert
wasn't for sailors.
69
00:05:06,440 --> 00:05:08,509
It was for lizards.
70
00:05:08,576 --> 00:05:11,379
And after six months
of fighting the battle
of Argos 6,
71
00:05:11,445 --> 00:05:16,350
six months of balloons
and barometers and sand
that never stopped blowing,
72
00:05:16,417 --> 00:05:20,954
I'd have given
half my retirement pay for
just one whiff of salt water.
73
00:05:29,262 --> 00:05:31,098
Why do they call it
a "theater" of war?
74
00:05:31,164 --> 00:05:34,201
A theater's a place
where you see shows
or movies. Right?
75
00:05:34,267 --> 00:05:37,104
Coney, you ask
too many questions.
76
00:05:37,170 --> 00:05:40,073
If I don't ask questions,
how can I learn? Right, Mac?
Right.
77
00:05:40,140 --> 00:05:43,243
Good boy. There you go, boy.
Hey, that's a good boy.
78
00:05:43,310 --> 00:05:46,046
Hey, Walt, look.
I got this jerboa trained.
79
00:05:46,113 --> 00:05:49,483
He's eatin' "C" rations.
He ain't trained.
He's crazy.
80
00:05:49,550 --> 00:05:52,986
This newscast from Chongqing
reports we've landed troops
on Okinawa.
81
00:05:53,053 --> 00:05:56,690
What do you know?
Boy, I bet they're giving
that island the business.
82
00:05:56,757 --> 00:05:59,326
- Your ship's on that,
isn't it, Mac?
- Of course it is.
83
00:05:59,393 --> 00:06:01,762
The Big "E" is in everything.
Right, Mac?
84
00:06:01,829 --> 00:06:03,697
Yeah. Yeah.
85
00:06:03,764 --> 00:06:07,200
Hey, Swenson.
This your piball form?
Yeah.
86
00:06:07,267 --> 00:06:10,270
How about your entries
over here, and here?
Well, the sand was blowing--
87
00:06:10,337 --> 00:06:12,239
Don't give me that,
you lazy swab.
88
00:06:12,305 --> 00:06:16,644
If I catch any more forms
half filled, I'll give you
something to yelp about.
89
00:06:20,581 --> 00:06:22,516
What's eatin' him?
Three guesses.
90
00:06:22,583 --> 00:06:24,618
What the devil's
keeping the skipper?
91
00:06:24,685 --> 00:06:27,421
We got the 1400 report
in 10 minutes.
Send it without him.
92
00:06:27,488 --> 00:06:30,558
He's gotta okay it.
What for? It's only
a lousy six-hourly.
93
00:06:30,624 --> 00:06:32,426
Wyatt's the skipper
of this detachment.
94
00:06:32,493 --> 00:06:35,596
Anything that goes out
goes out over his signature.
That's form.
95
00:06:35,663 --> 00:06:39,166
McHale,
you'd fill out a form
to duck a bullet.
96
00:06:39,232 --> 00:06:44,071
Listen, bright boy.
I've been in this man's navy
for 16 years.
97
00:06:44,137 --> 00:06:47,407
I don't know anything
about theodolites
or slide rules,
98
00:06:47,475 --> 00:06:51,411
and I don't know what
I'm doing here, wiping noses
for a bunch of jokers like you.
99
00:06:51,479 --> 00:06:55,282
But there's one thing
I do know--
the navy means form.
100
00:06:55,348 --> 00:06:58,852
All reports are signed
by the officer in charge,
filed by me.
101
00:06:58,919 --> 00:07:02,389
All decisions are made
by the officer in charge,
carried out by me.
102
00:07:02,456 --> 00:07:05,493
That's the way it was
on shipboard. That's the way
it's gonna be here.
103
00:07:05,559 --> 00:07:07,595
Sing us
a sea chanty,
will ya, Mac?
104
00:07:07,661 --> 00:07:09,597
* Yo ho ho
and a bottle of rum *
105
00:07:09,663 --> 00:07:12,099
[ All Laughing ]
Okay, okay,
knock it off.
106
00:07:12,165 --> 00:07:14,167
But just remember--
107
00:07:14,234 --> 00:07:16,136
when that relief plane
gets here,
108
00:07:16,203 --> 00:07:19,172
there ain't nobody back at H.Q.
gonna be able to glom onto
any mistakes made...
109
00:07:19,239 --> 00:07:21,374
by Yours Truly,
Sam McHale.
110
00:07:21,441 --> 00:07:23,844
June the 20th.
Happy day!
111
00:07:23,911 --> 00:07:25,979
You wanna
know somethin'?
112
00:07:26,046 --> 00:07:29,049
I've been smoothing
a spot out there
with my bare hands...
113
00:07:29,116 --> 00:07:30,851
for that plane to land.
114
00:07:30,918 --> 00:07:33,320
Oh, boy.
Only three weeks.
115
00:07:33,386 --> 00:07:37,224
Hey, Walt, why don't we
put a nice, big red circle
around June the 20th?
116
00:07:37,290 --> 00:07:40,628
Lay off that calendar!
Come on! It's been on January
ever since we've been here.
117
00:07:40,694 --> 00:07:42,730
I happen to like
January.
118
00:07:42,796 --> 00:07:46,366
I like her myself.
Only June has so much more
to offer.
119
00:07:46,433 --> 00:07:48,869
That's
what you think.
120
00:07:48,936 --> 00:07:50,904
Believe me,
I been thinkin'.
121
00:07:50,971 --> 00:07:52,606
[ Door Opens ]
[ Man Coughing ]
122
00:07:52,673 --> 00:07:54,575
- Skipper!
- What happened?
123
00:07:54,642 --> 00:07:57,745
Clumsiest thing-- I slipped
climbing an outcropping
and fell against a rock.
124
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Lucky thing
Elwood happened along.
125
00:07:59,880 --> 00:08:02,182
I didn't exactly
happen along, sir.
Mac sent me.
126
00:08:02,249 --> 00:08:04,718
Good old Mac, huh?
Thinks of everything.
[ Whistles ]
127
00:08:04,785 --> 00:08:06,687
Even
the absent-minded
professor.
128
00:08:06,754 --> 00:08:09,256
Hand me
that first-aid kit.
129
00:08:09,322 --> 00:08:11,158
It's nothing, Mac.
130
00:08:11,224 --> 00:08:14,127
Nothing alongside of what
I accomplished today.
131
00:08:14,194 --> 00:08:17,364
Would you believe it--
I stood smack in the center
of a Gobi wind devil.
132
00:08:17,430 --> 00:08:19,733
Checked its temperature
and traced
its whole pattern.
133
00:08:19,800 --> 00:08:23,370
That 1400 report's
right in back of you, sir.
We're due in three minutes.
134
00:08:23,436 --> 00:08:25,405
Hasn't it been
encoded yet?
135
00:08:25,472 --> 00:08:27,307
No, sir.
It's waiting for your okay.
136
00:08:27,374 --> 00:08:30,744
Send it off, Mac.
You don't need my initials
for everything.
137
00:08:30,811 --> 00:08:34,848
You're the skipper, sir.
Those reports have to be filed
over your signature.
138
00:08:34,915 --> 00:08:37,317
Very well.
Guess that'll do
for now.
139
00:08:37,384 --> 00:08:39,386
I'll dress it later.
140
00:08:39,452 --> 00:08:41,622
Okay, you sparks.
Crank up for the 1400.
141
00:08:41,689 --> 00:08:44,758
Thank you, sir.
Here it is, Walt.
Write it up.
142
00:08:45,926 --> 00:08:48,261
Northwest,
six and scattered.
143
00:08:48,328 --> 00:08:50,263
Pressure, 2-6-8.
144
00:08:50,330 --> 00:08:52,199
Temperature, 92.
145
00:08:55,669 --> 00:08:59,573
- [ Engine Starts ]
- Visibility, one mile
and blowing sand.
146
00:08:59,640 --> 00:09:02,442
Clouds, low one,
middle seven.
147
00:09:02,509 --> 00:09:04,377
- That sound okay, sir?
- Okay, Mac.
148
00:09:04,444 --> 00:09:06,546
- [ McHale ]
Got it, Landers?
- Right. We're on.
149
00:09:06,614 --> 00:09:08,548
Here you go, Jenkins.
Right.
150
00:09:08,616 --> 00:09:10,483
[ Clicking ]
You all right?
151
00:09:10,550 --> 00:09:12,686
Fine.
152
00:09:14,321 --> 00:09:17,324
[ McHale Narrating ]
That night a message came in
from Top Argos...
153
00:09:17,390 --> 00:09:19,259
marked "secret and urgent."
154
00:09:19,326 --> 00:09:21,829
While I was unscrambling it,
Argos 6 was in
headquarters' tent...
155
00:09:21,895 --> 00:09:24,798
trying to keep from being
blown out of Mongolia.
156
00:09:24,865 --> 00:09:26,967
Hey, how do they
name ships anyway?
157
00:09:27,034 --> 00:09:30,237
Here's a picture
of the carrier Lexington--
that's a battle.
158
00:09:30,303 --> 00:09:33,106
Here's a picture
of the carrier Wasp--
that's a bug.
159
00:09:33,173 --> 00:09:35,843
- It don't make sense.
- Neither does this desert.
160
00:09:35,909 --> 00:09:38,812
Furnace by day
and refrigerator by night.
161
00:09:38,879 --> 00:09:43,116
I guess destroyers are named
after people. This one's
called the U.S.S. Harding.
162
00:09:43,183 --> 00:09:46,553
Don't worry, Coney.
They'll never name
a ship after you.
163
00:09:46,620 --> 00:09:49,022
[ Chuckles ]
Be some ship,
wouldn't it?
164
00:09:49,089 --> 00:09:52,359
The U.S.S. Cohen.
[ All Laughing ]
165
00:09:52,425 --> 00:09:54,294
Hey, I got something
to tell ya.
166
00:09:54,361 --> 00:09:57,330
That message tonight
from Top Argos
was an alert.
167
00:09:57,397 --> 00:10:00,367
We've been warned there's
Jap cavalry in the desert.
Cavalry?
168
00:10:00,433 --> 00:10:02,870
Yeah. Seems like the Nips
have been gettin' hit
where it hurts.
169
00:10:02,936 --> 00:10:04,738
They figure
you guys are responsible.
170
00:10:04,805 --> 00:10:09,176
We're a thousand miles
from nowhere.
A camel couldn't get this far.
171
00:10:09,242 --> 00:10:12,680
Anyway, first thing tomorrow
we're making a check
of defensible positions.
172
00:10:12,746 --> 00:10:15,683
What are we gonna
defend 'em with? Barometers?
173
00:10:15,749 --> 00:10:17,885
We got some weapons.
We can requisition more.
174
00:10:17,951 --> 00:10:20,788
You don't think
there's any danger,
do you, Mac?
175
00:10:20,854 --> 00:10:22,923
[ Chuckles ]
Buck up, Coney.
176
00:10:22,990 --> 00:10:25,826
Any Nips that drop around
in this weather
can keep the joint.
177
00:10:25,893 --> 00:10:28,561
Hey, toss me some beans,
will ya, Elwood.
178
00:10:28,628 --> 00:10:32,800
[ Landers ]
I'll have two cards.
Give me two of your best.
179
00:10:46,413 --> 00:10:48,348
Japs!
180
00:10:48,415 --> 00:10:50,383
Take it easy.
181
00:10:50,450 --> 00:10:52,352
They're Mongols.
182
00:11:01,862 --> 00:11:03,931
Welcome
to Argos 6.
183
00:11:04,998 --> 00:11:07,067
My name's McHale,
Uni--
184
00:11:11,839 --> 00:11:14,341
My name's McHale,
United States Navy.
185
00:11:17,010 --> 00:11:20,047
McHale. Chief.
U.S. Navy.
186
00:11:21,648 --> 00:11:24,417
Me chief.
Chief Kengtu.
187
00:11:24,484 --> 00:11:26,453
You missionary?
188
00:11:26,519 --> 00:11:29,156
No, no. No. Navy.
189
00:11:29,222 --> 00:11:31,358
Navy!
190
00:11:31,424 --> 00:11:35,562
Navy. Ships.
You got it?
191
00:11:35,628 --> 00:11:37,965
No missionary?
No.
192
00:11:38,031 --> 00:11:40,533
- Use grass?
- What?
193
00:11:40,600 --> 00:11:43,370
He wants to know
if we use grass.
Oh, no. No, no.
194
00:11:43,436 --> 00:11:45,372
We don't use grass.
195
00:11:45,438 --> 00:11:47,975
[ Speaking Mongolian ]
196
00:12:00,487 --> 00:12:02,322
[ Mongolian ]
197
00:12:17,237 --> 00:12:20,440
Hey, they're gonna
camp on the oasis.
What'll we do?
198
00:12:20,507 --> 00:12:23,543
What do you suggest we do?
Scare 'em off with balloons?
199
00:12:23,610 --> 00:12:25,578
Suppose
they're bandits.
200
00:12:25,645 --> 00:12:27,514
I read about
Mongol bandits.
201
00:12:27,580 --> 00:12:30,617
They bury you in sand
and let ants devour you.
You guys sit tight.
202
00:12:30,683 --> 00:12:32,552
I'm gonna report this
to the old man.
203
00:12:32,619 --> 00:12:36,456
Jenkins, monitor the radios.
Set up a 24-hour watch.
I'll be right back.
204
00:12:36,523 --> 00:12:40,127
Don't forget--
don't none of you guys
eat any grass,
205
00:12:40,193 --> 00:12:43,530
no matter how bad
the "C" rations get.
206
00:13:14,494 --> 00:13:16,463
Hey,
cut that out!
207
00:13:16,529 --> 00:13:18,431
Grass.
Oh.
208
00:13:18,498 --> 00:13:20,567
Sorry.
209
00:13:20,633 --> 00:13:22,602
Come on, guys.
Snap it up.
210
00:13:22,669 --> 00:13:24,872
Get rollin'
on that firing set.
211
00:13:37,951 --> 00:13:40,020
[ Bleats ]
212
00:13:40,087 --> 00:13:43,123
Boy, they sure can handle
that fishing pole.
213
00:13:43,190 --> 00:13:45,292
Yeah.
Bareback too.
214
00:13:46,659 --> 00:13:49,396
I been thinking.
We're all in
the same oasis.
215
00:13:49,462 --> 00:13:52,900
If the Japs attack,
those Mongols are in
the same boat as we are.
216
00:13:52,966 --> 00:13:54,902
What are you
drooling about,
Jenkins?
217
00:13:54,968 --> 00:13:57,104
Cavalry.
You mean
them characters?
218
00:13:57,170 --> 00:13:58,939
Yeah.
219
00:13:59,006 --> 00:14:00,974
Yeah. Why not?
220
00:14:01,041 --> 00:14:04,044
My old man was in the cavalry
for 30 years. I know
a cavalryman when I see one.
221
00:14:04,111 --> 00:14:06,846
Did you ever hear
of Genghis Khan,
Sabatello?
222
00:14:06,914 --> 00:14:08,848
Genghis what?
Genghis Khan.
223
00:14:08,916 --> 00:14:12,953
The Mongol who conquered half
the world from the quarterdeck
of one of those horses.
224
00:14:13,020 --> 00:14:14,955
Well, all right,
quit daydreamin'!
225
00:14:15,022 --> 00:14:16,924
Let's go. Come on.
Move it, Jenkins.
226
00:14:16,990 --> 00:14:19,893
Aye, aye, sir.
Cavalry.
227
00:14:19,960 --> 00:14:23,230
Them guys look like
they'd just as soon
eat us for breakfast.
228
00:14:23,296 --> 00:14:26,233
[ Man ]
Come on!
Let me alone!
229
00:14:26,299 --> 00:14:29,536
[ Shouting
In Mongolian ]
Listen to me!
230
00:14:29,602 --> 00:14:31,471
It's Halsey.
What's he done?
231
00:14:31,538 --> 00:14:33,974
I don't know,
but it looks like
they're gonna lynch him.
232
00:14:34,041 --> 00:14:36,076
Say the word, Chief.
Put that away.
233
00:14:36,143 --> 00:14:38,511
[ Halsey ]
It was just a camera.
And don't move.
234
00:14:44,251 --> 00:14:46,286
It's a camera!
[ Mongolian ]
235
00:14:46,353 --> 00:14:49,322
What's the trouble here?
I was just
taking some pictures.
236
00:14:49,389 --> 00:14:52,960
They must've thought
I was trying to shoot them.
Relax, kid.
237
00:14:53,026 --> 00:14:55,862
You fellas have got
the wrong idea.
238
00:14:55,929 --> 00:14:58,631
We're friends.
239
00:14:58,698 --> 00:15:02,035
You understand?
Friends.
240
00:15:02,102 --> 00:15:04,637
This is only
a camera. See?
241
00:15:05,872 --> 00:15:08,241
It's to make pictures,
like this.
242
00:15:27,727 --> 00:15:29,662
[ Shutter Clicks ]
243
00:15:36,636 --> 00:15:38,538
[ Shutter Clicks ]
244
00:15:42,342 --> 00:15:44,877
Kengtu,
you examine it.
245
00:15:44,944 --> 00:15:46,980
There's no harm
in a camera.
246
00:15:47,047 --> 00:15:49,182
[ Clicks ]
247
00:15:51,084 --> 00:15:54,521
Mongols not understand
strange people.
248
00:15:54,587 --> 00:15:56,489
[ Mongolian ]
249
00:16:00,860 --> 00:16:03,630
Come on.
Thanks.
250
00:16:03,696 --> 00:16:06,399
Wow. That's the closest
we've been to war
in six months.
251
00:16:06,466 --> 00:16:08,468
I didn't think
they were so touchy.
252
00:16:08,535 --> 00:16:11,438
You'd better stay
in your own backyard,
Elwood.
253
00:16:11,504 --> 00:16:14,407
Boy, that Kengtu
is sure a tough hombre.
254
00:16:14,474 --> 00:16:16,543
It ain't Kengtu
I'm worried about.
255
00:16:16,609 --> 00:16:20,380
It's that mean-lookin' baby
in the fur hat.
He looks like trouble.
256
00:16:20,447 --> 00:16:22,382
[ Coney ]
Hey, Mac.
Huh?
257
00:16:22,449 --> 00:16:24,451
The generator's
spark plugs are gone,
258
00:16:24,517 --> 00:16:27,387
and so's a flock of rations
we brought over from Supply.
259
00:16:27,454 --> 00:16:29,322
Gone?
These guys
are all over the place.
260
00:16:29,389 --> 00:16:33,126
They'll pick up anything
that ain't nailed down.
And they're beefin' about us.
261
00:16:33,193 --> 00:16:36,596
Okay, get some more
plugs from the dump.
And start an inventory check.
262
00:16:36,663 --> 00:16:40,633
The rest of you
get back to work
on that gun emplacement.
263
00:16:40,700 --> 00:16:44,371
Looks like we might
be needin' it for
somethin' besides Japs.
264
00:16:45,972 --> 00:16:48,808
Poor Mac.
There's no form for this.
265
00:16:48,875 --> 00:16:52,145
He's liable to have
a nervous breakdown,
like Pavlov's dogs.
266
00:16:52,212 --> 00:16:54,614
What?
Pavlov.
267
00:16:54,681 --> 00:16:57,650
A scientist who proved
that even animals break down...
268
00:16:57,717 --> 00:17:01,354
when they have to
face circumstances
they can't comprehend.
269
00:17:01,421 --> 00:17:06,226
Another scare like that,
you can tell those dogs
to move over.
270
00:17:06,293 --> 00:17:09,896
[ McHale Narrating ] Somehow
that business with the camera
seemed to change things,
271
00:17:09,962 --> 00:17:13,366
because the next morning
Kengtu showed up
on our side of the oasis...
272
00:17:13,433 --> 00:17:15,335
and emptied
his tribe's pockets.
273
00:17:15,402 --> 00:17:17,870
One tool kit
with canvas cuffs.
274
00:17:17,937 --> 00:17:21,674
Step right up.
Seats on all floors.
No waiting on the balcony.
275
00:17:21,741 --> 00:17:23,810
Six cans
of "C" rations.
276
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
One coffee pot.
277
00:17:25,945 --> 00:17:28,348
Two
ball-peen hammers.
278
00:17:31,284 --> 00:17:33,486
One bar of soap.
279
00:17:33,553 --> 00:17:36,723
[ McHale ]
Hey, Walt, keep your mind
on your work.
280
00:17:36,789 --> 00:17:38,725
Hey!
281
00:17:40,893 --> 00:17:42,795
[ Landers ]
One silver saddle
paperweight.
282
00:17:42,862 --> 00:17:45,865
Well, I'll be--
I've been looking
for that.
283
00:17:45,932 --> 00:17:47,834
[ Chuckling ]
284
00:17:56,776 --> 00:17:59,279
One telegraph key.
285
00:18:01,748 --> 00:18:03,616
One bosun's pipe.
286
00:18:05,752 --> 00:18:07,620
One crescent wrench.
287
00:18:08,955 --> 00:18:10,823
One flashlight.
288
00:18:12,058 --> 00:18:14,427
One anemometer cup!
289
00:18:15,562 --> 00:18:17,330
Holy smokes.
290
00:18:17,397 --> 00:18:20,133
This kid's the Harpo Marx
of Inner Mongolia.
291
00:18:20,200 --> 00:18:22,335
Well, I guess
that does it,
292
00:18:22,402 --> 00:18:25,272
except for
the skipper's uniform
and my cap.
293
00:18:25,338 --> 00:18:30,210
Let it go, Mac. I suggest
we contribute them to the cause
of international relations.
294
00:18:30,277 --> 00:18:32,412
[ Mongolian ]
295
00:18:39,752 --> 00:18:41,688
Well!
296
00:18:44,056 --> 00:18:46,025
It's all yours,
sonny,
297
00:18:46,092 --> 00:18:48,060
compliments of
the United States Navy.
298
00:18:48,127 --> 00:18:50,263
At ease!
299
00:18:51,598 --> 00:18:54,066
[ Chuckles ]
300
00:18:54,133 --> 00:18:56,002
Urgent message
from Top Argos, sir.
301
00:18:56,068 --> 00:18:57,904
Break it, Mac.
Yes, sir.
302
00:18:57,970 --> 00:19:00,440
Guess we don't need
an inventory check
this week.
303
00:19:00,507 --> 00:19:02,642
All the merchandise
is right here.
304
00:19:05,445 --> 00:19:07,414
Uh-oh.
What does it say,
Mac?
305
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
What's up?
Anything
about relief?
306
00:19:19,326 --> 00:19:21,828
Men, I'm sorry
to have to tell you,
307
00:19:21,894 --> 00:19:23,796
relief's
been postponed.
308
00:19:23,863 --> 00:19:25,765
Postponed?
309
00:19:25,832 --> 00:19:29,236
Enemy pressure
has forced Top Argos
to move to Chongqing.
310
00:19:29,302 --> 00:19:33,340
When they're settled,
they promise to try and
put together a replacement unit.
311
00:19:33,406 --> 00:19:36,243
Right now--
Well, I guess
we're the varsity.
312
00:19:36,309 --> 00:19:39,279
"Varsity"?
[ Scoffs ]
313
00:19:39,346 --> 00:19:41,248
I feel like
the class of '88.
314
00:19:41,314 --> 00:19:44,717
What are we supposed to do,
hang around till the Japs
come galloping in?
315
00:19:44,784 --> 00:19:47,220
I know what this means
to all of you.
316
00:19:47,287 --> 00:19:50,323
I guess you'll just have to
grit your teeth
and stick it out.
317
00:19:50,390 --> 00:19:52,859
Top Argos is aware
of the spot we're in.
318
00:19:52,925 --> 00:19:56,796
Apparently they feel we're
protected from immediate danger
by our remoteness.
319
00:19:56,863 --> 00:20:00,267
At any rate,
they promise to do anything
to help us hold out.
320
00:20:00,333 --> 00:20:05,872
Any weapons we need--
anything within reason--
they'll try to get to us.
321
00:20:05,938 --> 00:20:07,807
I guess that's all.
322
00:20:09,309 --> 00:20:11,744
Unless you have
something to add, Mac.
323
00:20:13,212 --> 00:20:15,682
No, sir,
I got nothin' to add.
324
00:20:15,748 --> 00:20:19,686
What do you think
we ought to requisition?
I mean, just in case.
325
00:20:22,255 --> 00:20:25,224
Well, sir, from the looks
of this outfit, we couldn't
fight off a swarm of gnats,
326
00:20:25,292 --> 00:20:27,093
let alone
Japs on horseback.
327
00:20:27,159 --> 00:20:30,630
But Jenkins here
brought up something
the other day...
328
00:20:30,697 --> 00:20:33,633
about gettin' them Mongols
to help defend the oasis.
329
00:20:33,700 --> 00:20:37,103
I kinda got a hunch
they'd make pretty good
fighting men,
330
00:20:37,169 --> 00:20:39,472
if we could get 'em
on our side.
331
00:20:39,539 --> 00:20:43,976
You're not serious, are you?
Why should they fight for us?
I don't know, sir.
332
00:20:44,043 --> 00:20:46,946
But the way
they been mooning
over this thing,
333
00:20:47,013 --> 00:20:50,016
I figure it might be
a pretty good persuader.
334
00:20:50,082 --> 00:20:53,620
That trinket?
No, not this, sir.
I mean the real McCoy.
335
00:20:53,686 --> 00:20:57,290
A bunch of genuine,
high-grade leather saddles.
Saddles?
336
00:20:57,357 --> 00:21:00,159
- [ McHale ] Saddles.
- How are we gonna get saddles
in the middle of the Gobi?
337
00:21:00,226 --> 00:21:02,629
Top Argos said
they'd give us anything
within reason.
338
00:21:02,695 --> 00:21:04,697
If they aren't
just sounding off,
339
00:21:04,764 --> 00:21:06,633
they oughta
get the brass
to come across.
340
00:21:06,699 --> 00:21:11,137
I bet there's cavalry saddles
gathering dust in the States.
Ain't no harm in asking.
341
00:21:11,203 --> 00:21:13,740
What have we got to lose?
I think it's
a great idea, sir.
342
00:21:13,806 --> 00:21:17,710
Dangle a saddle in front of
those babies, and we'll have 'em
eating right out of our hands.
343
00:21:17,777 --> 00:21:20,647
Well, if the Mongols
can be persuaded to help
defend the oasis,
344
00:21:20,713 --> 00:21:23,583
I see nothing wrong
with some kind of lend-lease.
345
00:21:23,650 --> 00:21:25,418
The big question mark
is Kengtu.
346
00:21:25,485 --> 00:21:27,654
You take it to him, Mac.
How about it?
347
00:21:27,720 --> 00:21:29,656
Yeah. After all,
it's protocol.
348
00:21:29,722 --> 00:21:33,125
Kengtu chief.
McHale chief.
349
00:21:33,192 --> 00:21:36,228
They're gonna think
we're stir-crazy
back at headquarters.
350
00:21:36,295 --> 00:21:38,331
Who ever heard of saddles
for the navy?
351
00:21:39,466 --> 00:21:42,369
Navy?
[ Scoffs ]
352
00:21:44,303 --> 00:21:47,374
[ Speaking Mongolian ]
353
00:21:58,685 --> 00:22:01,554
[ Continues
In Mongolian ]
What's he saying now, sir?
354
00:22:01,621 --> 00:22:04,557
He's saying
they're not at war
with the Japs, we are.
355
00:22:04,624 --> 00:22:07,694
Why should they incur
the enmity of a powerful foe?
356
00:22:07,760 --> 00:22:09,662
[ Mongolian ]
357
00:22:13,700 --> 00:22:16,869
Navy chief
wish to speak more?
358
00:22:17,970 --> 00:22:19,939
Nope.
359
00:22:20,006 --> 00:22:23,342
I'd just like
to show you the pictures
I took the other day.
360
00:22:23,410 --> 00:22:25,545
That's you.
361
00:22:27,380 --> 00:22:29,949
This is Tomec.
362
00:22:32,519 --> 00:22:36,389
[ Chuckling ]
This is Wali-Ahkun.
363
00:22:36,456 --> 00:22:38,858
[ McHale ]
We call him Harpo.
364
00:22:41,428 --> 00:22:44,464
And this is a picture
of an American cowboy.
365
00:22:47,700 --> 00:22:50,803
Boy, if Roy Rogers on Trigger
doesn't get him, nothing will.
366
00:22:52,572 --> 00:22:55,074
Navy chief can get
such saddles?
367
00:22:55,141 --> 00:22:57,009
We've made
the request.
368
00:23:02,515 --> 00:23:05,452
When saddles come,
we talk again.
369
00:23:06,919 --> 00:23:08,855
Fair enough.
370
00:23:11,157 --> 00:23:14,026
[ Speaking Mongolian ]
371
00:23:16,028 --> 00:23:19,666
[ Man On Radio ]
Argos 6. Argos 6.
This is Top Argos.
372
00:23:19,732 --> 00:23:22,735
We're doing business
from a new shack at Chongqing.
373
00:23:22,802 --> 00:23:25,872
All observations received,
and keep 'em coming.
Now hear this.
374
00:23:25,938 --> 00:23:27,840
I have before me
your request...
375
00:23:27,907 --> 00:23:29,876
for 60 United States
Cavalry saddles.
376
00:23:29,942 --> 00:23:32,378
Either you guys are crazy,
or the sun's got you.
377
00:23:32,445 --> 00:23:36,115
I know I said I'd try to
get you anything within reason,
and I meant it.
378
00:23:36,182 --> 00:23:38,417
If it's still saddles,
379
00:23:38,485 --> 00:23:40,419
well, I'll do
the best I can.
380
00:23:40,487 --> 00:23:42,221
But reconsider
that request.
381
00:23:42,288 --> 00:23:44,524
You guys
are in a tough spot.
382
00:23:44,591 --> 00:23:46,959
The Japs are hunting
high and low for you.
383
00:23:47,026 --> 00:23:50,497
I'd hate to waste
an airdrop.
Advise. Over.
384
00:23:50,563 --> 00:23:53,065
[ Clicking ]
385
00:23:53,132 --> 00:23:55,702
I started
this whole thing.
Now I don't know.
386
00:23:55,768 --> 00:23:58,671
I think it's screwy.
How do we know we can
trust that Kengtu?
387
00:23:58,738 --> 00:24:01,641
Suppose
we get him the saddles
and he takes off.
388
00:24:01,708 --> 00:24:04,243
What's his
forwarding address?
What do you think, Mac?
389
00:24:04,310 --> 00:24:07,914
Well,
you're the skipper, sir.
It's up to you.
390
00:24:07,980 --> 00:24:10,917
But we made a promise
to them Mongols,
and we oughta keep it.
391
00:24:10,983 --> 00:24:12,819
Tell them
to send the saddles.
392
00:24:12,885 --> 00:24:14,721
You mean that, sir?
You bet I do.
393
00:24:14,787 --> 00:24:16,856
[ Cheering, Laughing ]
394
00:24:16,923 --> 00:24:18,825
[ Clicking ]
395
00:24:22,862 --> 00:24:25,832
Call Mayberry.
See they're supplied.
Yes, sir.
396
00:24:25,898 --> 00:24:29,836
Oh, shall I tell 'em to
throw in a sack of oats too?
[ Laughs ]
397
00:24:29,902 --> 00:24:31,638
Yes, sir.
398
00:24:31,704 --> 00:24:33,806
Give me Mayberry.
399
00:24:36,509 --> 00:24:38,645
Sixty saddles?
400
00:25:11,477 --> 00:25:14,413
That's right, pal.
It says "saddles."
401
00:25:14,480 --> 00:25:16,983
Saddles for the navy.
[ Whinnies ]
402
00:25:20,086 --> 00:25:23,189
Hey! Hey!
Here it comes!
[ Shouting ]
403
00:25:29,095 --> 00:25:31,998
Hey!
[ Laughing ]
404
00:25:38,170 --> 00:25:40,807
Okay, let's go get 'em!
[ Shouting,
Laughing Continue ]
405
00:26:32,558 --> 00:26:34,727
We do.
Good.
406
00:26:34,794 --> 00:26:38,064
[ Mongolian ]
Okay, boys,
load 'em up.
407
00:26:48,941 --> 00:26:51,610
Well, here they are.
How do you like 'em?
408
00:26:51,678 --> 00:26:55,414
[ Wyatt ]
The 1st Mongolian Cavalry,
United States Navy.
409
00:26:55,481 --> 00:26:57,650
[ McHale ]
They sure don't
look like much.
410
00:26:57,717 --> 00:26:59,585
Oh, give 'em
a chance.
411
00:26:59,652 --> 00:27:03,289
Hey, Coney boy.
You know any cavalry calls
on that thing?
412
00:27:03,355 --> 00:27:07,026
I know the one they play
at the racetrack.
Good. Let's have it.
413
00:27:07,093 --> 00:27:09,762
** [ "Call To The Track" ]
414
00:27:11,798 --> 00:27:13,800
Come on!
Gallop, ho!
415
00:27:13,866 --> 00:27:17,336
Come on, you guys!
Let's hurry the mail!
416
00:27:17,403 --> 00:27:20,272
** [ Continues ]
417
00:27:25,878 --> 00:27:28,981
Column twos!
Hold!
418
00:27:59,746 --> 00:28:02,148
Column twos!
Hold!
419
00:28:08,087 --> 00:28:09,956
[ Shouting, Whooping ]
Watch it.
420
00:28:12,458 --> 00:28:14,393
Duck!
421
00:28:14,460 --> 00:28:16,428
Whoo!
422
00:28:20,666 --> 00:28:22,568
Holy smoke!
423
00:28:22,634 --> 00:28:25,571
I thought those guys
were supposed to be
for protection.
424
00:28:25,637 --> 00:28:28,540
Let's get this balloon up
before we're
trampled to death.
425
00:28:28,607 --> 00:28:31,710
[ Airplanes Droning ]
Here they come.
"C" rations.
426
00:28:31,778 --> 00:28:34,613
They sure must want to
get rid of the stuff.
Two planeloads.
427
00:28:34,680 --> 00:28:37,583
Yeah,
but they ain't ours.
428
00:28:37,649 --> 00:28:40,052
You guys
get on that gun!
429
00:28:40,119 --> 00:28:43,355
- Jap planes!
- Hey, you guys! Jap planes!
430
00:28:43,422 --> 00:28:46,592
Out on the desert!
[ Shouts Mongolian Word ]
431
00:28:46,658 --> 00:28:50,196
Coney, let's get
these kids out of here!
Out on the desert!
432
00:28:50,262 --> 00:28:53,599
Get out in the desert!
[ Shouting In Mongolian ]
433
00:28:53,665 --> 00:28:56,068
Up there! Quick!
434
00:29:02,608 --> 00:29:05,077
[ McHale ]
Come on! Move it!
Get outta here!
435
00:29:05,144 --> 00:29:07,780
Come on! Move!
Get out!
436
00:29:11,750 --> 00:29:13,719
Move it!
Get outta here!
437
00:29:13,786 --> 00:29:16,923
Jap planes! Come on!
Move! Get out!
438
00:29:19,691 --> 00:29:22,594
Jap planes! Move!
[ Machine Gun Fire ]
439
00:29:22,661 --> 00:29:24,530
[ Bomb Whistling ]
440
00:29:27,333 --> 00:29:29,501
[ Bomb Whistling ]
441
00:29:31,804 --> 00:29:34,240
[ Bomb Whistling ]
442
00:29:35,707 --> 00:29:38,144
[ Bomb Whistling ]
443
00:29:53,225 --> 00:29:55,094
Come on, skipper!
Let's--
My reports.
444
00:30:00,466 --> 00:30:02,334
Skipper!
445
00:30:09,208 --> 00:30:12,845
- [ Plane Passes Overhead ]
- Skipper!
446
00:30:48,881 --> 00:30:51,450
** [ Singing In Mongolian ]
447
00:30:52,684 --> 00:30:55,521
** [ Singing Continues ]
448
00:31:05,131 --> 00:31:08,500
Where are they
taking 'em?
Out on the desert.
449
00:31:08,567 --> 00:31:11,470
They don't bury their dead.
They just leave 'em exposed.
450
00:31:11,537 --> 00:31:14,573
Exposed?
You mean, for the dogs
and the vultures?
451
00:31:14,640 --> 00:31:16,575
That's
the general idea.
452
00:31:16,642 --> 00:31:20,980
If the body isn't picked clean
in a few days, he's supposed
to have led a bad life.
453
00:31:23,182 --> 00:31:25,684
You come.
Bring horn.
454
00:31:25,751 --> 00:31:29,288
Huh?
He needs your trumpet
to frighten off the demons.
455
00:31:30,957 --> 00:31:33,059
Go ahead, Coney.
456
00:31:35,094 --> 00:31:37,296
** [ Continues ]
457
00:31:51,543 --> 00:31:53,479
Okay, let's get goin'.
458
00:31:53,545 --> 00:31:56,382
Sabatello, Jenkins,
see if you can get
those radios working.
459
00:31:56,448 --> 00:31:59,018
Let me know soon as
you contact Chongqing.
460
00:31:59,085 --> 00:32:01,787
Landers, you make out
a report on damage.
Right.
461
00:32:01,853 --> 00:32:04,590
Swenson, Halsey,
let's take a look
at that supply dump.
462
00:32:17,469 --> 00:32:19,338
** [ Stops ]
463
00:32:21,940 --> 00:32:25,011
** [ "Call To The Track" ]
464
00:32:36,989 --> 00:32:39,125
[ Whistles ]
465
00:32:45,998 --> 00:32:48,134
Ah.
466
00:32:49,168 --> 00:32:51,203
You and your calendar.
467
00:32:51,270 --> 00:32:53,705
Took an air raid
to put it
at the right month.
468
00:32:53,772 --> 00:32:55,641
I still like
January.
469
00:32:55,707 --> 00:32:58,677
Wonder what McHale's gonna do
with the skipper dead.
470
00:32:58,744 --> 00:33:01,547
What he's been doing
every five minutes
since we buried him--
471
00:33:01,613 --> 00:33:04,016
eating my tail out
to raise Chongqing.
472
00:33:04,083 --> 00:33:07,253
At least you've got orders.
That's a lot more
than McHale has.
473
00:33:07,319 --> 00:33:09,888
Hey, what kind
of a clambake is this?
474
00:33:09,955 --> 00:33:13,025
Haven't you fixed
that thing yet?
There isn't a chance, Mac.
475
00:33:13,092 --> 00:33:16,028
We can spit darn near
as far as we can send.
476
00:33:16,095 --> 00:33:18,397
All right.
Keep at it.
Keep at what?
477
00:33:18,464 --> 00:33:20,432
You're radio men,
ain't ya?
478
00:33:20,499 --> 00:33:23,502
If Marconi invented it,
you can fix it.
479
00:33:31,577 --> 00:33:33,512
Okay.
480
00:33:41,187 --> 00:33:44,022
[ Sighs ]
I tell ya,
it's no soap, Mac.
481
00:33:44,090 --> 00:33:46,192
She's dead--
482
00:33:46,258 --> 00:33:49,695
807's shot, I can't fix it,
and I haven't got a spare.
483
00:33:50,862 --> 00:33:52,831
Now what do we do?
484
00:33:52,898 --> 00:33:55,501
We got chow
for about a week,
485
00:33:55,567 --> 00:33:59,205
unless you guys can go
for that boiled rattlesnake
them Mongols eat.
486
00:33:59,271 --> 00:34:02,174
Maybe we oughta pull out,
huh, Mac?
Pull out? Where?
487
00:34:02,241 --> 00:34:06,212
Anywhere.
The Nips have got us spotted.
We're like fish in a barrel.
488
00:34:06,278 --> 00:34:08,180
We could try to
reach Argos 4.
489
00:34:08,247 --> 00:34:10,216
That's about
300 miles south.
490
00:34:10,282 --> 00:34:12,251
I ain't goin' for no hike
in that desert.
491
00:34:12,318 --> 00:34:14,753
He's right.
Maybe Kengtu would
lend us some horses.
492
00:34:14,820 --> 00:34:17,589
Oh, there's bound to be
a relief plane as soon as
Top Argos realizes we're silent.
493
00:34:17,656 --> 00:34:20,526
Yeah, suppose
the Japs get here first.
494
00:34:20,592 --> 00:34:24,430
We still have
the 1st Mongolian Cavalry.
Take a look out there.
495
00:34:24,496 --> 00:34:27,666
Am I crazy,
or is that camp deserted?
496
00:34:31,570 --> 00:34:34,906
How do you like that?
The first sign of trouble,
and they pull out.
497
00:34:34,973 --> 00:34:38,277
Them saddles sure did us
a lot of good.
498
00:35:29,495 --> 00:35:32,264
All right, you guys!
Grab your socks!
499
00:35:32,331 --> 00:35:34,166
On your feet!
Rise and shine!
500
00:35:34,233 --> 00:35:37,369
What's up?
Hit the deck, you swabs!
We're pulling out of here!
501
00:35:37,436 --> 00:35:40,772
Where to?
Sabatello, Swenson,
roll up those sleeping bags.
502
00:35:40,839 --> 00:35:45,010
Come on! Get out of there!
Jenkins, Halsey, make packs
of all the rations on hand!
503
00:35:45,076 --> 00:35:48,079
Landers, fill the canteens.
On the double. Do you hear?
504
00:35:48,146 --> 00:35:51,149
Those planes'll be back
to finish the job, but
we ain't gonna be around.
505
00:35:51,217 --> 00:35:53,552
We're gettin' out
of this rat hole!
506
00:35:53,619 --> 00:35:55,587
Are you crazy?
Where are we going?
507
00:35:55,654 --> 00:35:57,989
Where
sailors belong--
to the sea.
508
00:35:58,056 --> 00:35:59,991
The sea?
That's 800 miles!
509
00:36:00,058 --> 00:36:01,993
The guy's
blown his top.
510
00:36:02,060 --> 00:36:04,430
Now listen,
you bunch of dog tags!
511
00:36:04,496 --> 00:36:08,667
You wanna know what you are
right this minute? Huh?
512
00:36:08,734 --> 00:36:11,737
You're missing in action.
You're a telegram
from the admiral.
513
00:36:11,803 --> 00:36:15,173
They've been trying to
raise you, and they just
took a colored pin off the map.
514
00:36:15,241 --> 00:36:17,075
Well,
we're gonna fool 'em.
515
00:36:17,142 --> 00:36:20,379
Nobody's payin' off
any insurance
on Sam McHale. Not yet!
516
00:36:20,446 --> 00:36:22,914
Mac, wait.
Let's talk this over.
517
00:36:22,981 --> 00:36:25,951
If we're gonna pull out,
let's gamble on something
that has a chance.
518
00:36:26,017 --> 00:36:28,119
Argos 4
is 300 miles south--
519
00:36:28,186 --> 00:36:30,155
Yeah. Maybe their radios
are still working.
520
00:36:30,222 --> 00:36:32,157
Maybe they are,
maybe they ain't!
521
00:36:32,224 --> 00:36:34,626
We don't even know
if 4 is still there!
522
00:36:34,693 --> 00:36:37,629
But the sea's always there,
and that's where we're goin'.
523
00:36:37,696 --> 00:36:40,165
What do we do when we get there?
Swim to Honolulu?
524
00:36:40,232 --> 00:36:43,735
What we do, when and if
we get there, is something
I ain't worked out yet.
525
00:36:43,802 --> 00:36:47,138
But right now there's only
one thing for you guys
to get in your conks--
526
00:36:47,205 --> 00:36:49,241
I'm in charge!
527
00:36:49,308 --> 00:36:52,644
I make the decisions.
I give the orders.
528
00:36:52,711 --> 00:36:56,915
And my order
for right now
is "break camp."
529
00:37:08,093 --> 00:37:10,262
Sabatello,
get rid of that golf club.
530
00:37:10,329 --> 00:37:13,599
Jenkins, your boots.
Coney, same with your trumpet.
We got enough to carry.
531
00:37:13,665 --> 00:37:15,534
Swenson,
all equipment secure?
532
00:37:15,601 --> 00:37:17,703
All set, Mac.
Okay.
533
00:37:19,738 --> 00:37:21,673
Shove off!
534
00:37:54,573 --> 00:37:57,443
[ McHale Narrating ]
I had a wild kind of plan.
535
00:37:57,509 --> 00:38:02,481
My map showed water holes
and villages where we could buy,
trade or steal food.
536
00:38:02,548 --> 00:38:06,552
So I figured if we could
reach the China coast
somewhere north of Peiping,
537
00:38:06,618 --> 00:38:10,922
we might be able
to pirate a ship
and make it to Okinawa.
538
00:38:10,989 --> 00:38:15,461
Well, that was the deal,
and I didn't let on to the men
how shaky I felt about it.
539
00:38:15,527 --> 00:38:17,996
But after a couple of days
of walking,
540
00:38:18,063 --> 00:38:20,298
I knew how they felt.
541
00:38:21,467 --> 00:38:23,369
Crazy.
That's what we are.
542
00:38:23,435 --> 00:38:25,471
Plumb nuts.
543
00:38:25,537 --> 00:38:27,506
Eight hundred miles
across the desert,
544
00:38:27,573 --> 00:38:30,442
all because
Captain Bligh up there
likes salt water.
545
00:38:30,509 --> 00:38:32,478
We should have headed
for Siberia.
546
00:38:32,544 --> 00:38:35,547
At least if we died,
we'd freeze to death.
547
00:38:58,003 --> 00:39:00,939
What do you make of it, Mac?
That's a Jap spotter,
all right.
548
00:39:01,006 --> 00:39:03,842
What's he want with us?
We're not sending
any more weather reports.
549
00:39:03,909 --> 00:39:07,278
They just want
to keep in touch.
It's all very chummy.
550
00:39:07,345 --> 00:39:10,882
They won't waste any bullets.
They'll let the Gobi
finish us off.
551
00:39:19,290 --> 00:39:22,628
[ High-pitched Howling ]
552
00:39:26,064 --> 00:39:28,567
[ Howling Continues ]
553
00:39:30,469 --> 00:39:32,971
What's that?
554
00:39:34,473 --> 00:39:36,642
[ Howling Continues ]
[ Rifle Chamber Cocks ]
555
00:39:41,246 --> 00:39:43,048
We should have
never left camp.
556
00:39:43,114 --> 00:39:45,517
At least there we knew
what we were up against.
557
00:39:45,584 --> 00:39:47,586
Take it easy.
558
00:39:47,653 --> 00:39:50,188
We got guns,
and we can use 'em.
559
00:39:50,255 --> 00:39:52,190
Guns are no good
against demons.
560
00:39:52,257 --> 00:39:54,092
What's eatin' you,
Sabatello?
561
00:39:54,159 --> 00:39:57,128
Them Mongols are
always talking about
a valley of demons.
562
00:39:57,195 --> 00:39:59,130
This must be it.
563
00:39:59,197 --> 00:40:03,034
If we meet any demons,
they're gonna get
a belly full of lead.
564
00:40:03,101 --> 00:40:05,003
Let's go.
Shove off.
565
00:40:07,673 --> 00:40:10,676
[ High-pitched Howling
Continues ]
566
00:40:27,325 --> 00:40:29,194
[ Rifle Fires ]
Hey!
567
00:40:32,531 --> 00:40:34,833
You all right, kid?
Yeah, I'm okay.
568
00:40:36,535 --> 00:40:39,204
Hey. Listen.
569
00:40:39,270 --> 00:40:41,740
It stopped.
Yeah.
570
00:40:41,807 --> 00:40:45,544
This Gobi
gives me the creeps.
Let's get outta here.
571
00:40:55,754 --> 00:40:57,656
Hey, Mac,
how about
making camp?
572
00:40:57,723 --> 00:40:59,625
We've been
walking
all night.
573
00:40:59,691 --> 00:41:01,660
Yeah.
I'm dead.
574
00:41:01,727 --> 00:41:03,962
[ Panting ]
You're gonna be
a lot deader...
575
00:41:04,029 --> 00:41:07,165
if we don't hit
another oasis pretty soon.
576
00:41:33,258 --> 00:41:36,061
What do you see,
Mac?
Grass.
577
00:41:36,127 --> 00:41:39,965
Maybe it's a mirage.
No, it's an oasis,
all right.
578
00:41:41,266 --> 00:41:43,068
Kuyang Oasis.
579
00:41:43,134 --> 00:41:46,071
Otherwise known
as Bitter Spring Halt.
580
00:41:46,137 --> 00:41:48,073
Any Japs on it?
581
00:41:48,139 --> 00:41:49,941
Flock of camels.
582
00:41:50,008 --> 00:41:53,044
What seems to be
a nomad encampment.
583
00:41:53,111 --> 00:41:55,046
Looks okay.
584
00:42:07,258 --> 00:42:09,027
Hey!
This water's bitter!
585
00:42:09,094 --> 00:42:11,029
What's
the difference?
It's water.
586
00:42:11,096 --> 00:42:13,131
[ Man ]
True, it's water.
587
00:42:13,198 --> 00:42:17,603
And in the Gobi,
one is grateful for the bitter
as well as the sweet.
588
00:42:18,804 --> 00:42:21,372
There are many wells
in the Gobi.
589
00:42:21,439 --> 00:42:23,241
And, like the people
one meets,
590
00:42:23,308 --> 00:42:25,977
each little spring
has its own
characteristic.
591
00:42:26,044 --> 00:42:29,280
There is a spring
not more than
50 li from here...
592
00:42:29,347 --> 00:42:31,449
that is known as
One-Cup Halt.
593
00:42:31,516 --> 00:42:33,484
Who are you?
Yin Tang.
594
00:42:33,551 --> 00:42:36,087
I was born
of obscure ancestry.
595
00:42:36,154 --> 00:42:39,224
But a scientific expedition
of your countrymen...
596
00:42:39,290 --> 00:42:41,092
purchased camels
from me...
597
00:42:41,159 --> 00:42:44,663
and gave me the nickname
"Nose-ring Charlie."
598
00:42:44,730 --> 00:42:46,732
Do you sell camels?
599
00:42:46,798 --> 00:42:49,701
For 23 years
that has been
my livelihood.
600
00:42:49,768 --> 00:42:52,704
How much do you get
for one of 'em?
601
00:42:52,771 --> 00:42:54,706
To the scientific
expedition...
602
00:42:54,773 --> 00:42:57,643
I sold camels
for $200 apiece.
603
00:42:57,709 --> 00:43:00,345
I will make you
the same price.
604
00:43:01,947 --> 00:43:04,415
Well, we don't carry
any cash with us.
605
00:43:04,482 --> 00:43:07,518
But we'll pay you double
if you can wait
till we get back.
606
00:43:07,585 --> 00:43:11,422
Alas, credit is not
for the Gobi desert.
607
00:43:11,489 --> 00:43:13,524
The sands blow,
608
00:43:13,591 --> 00:43:17,195
and one's address
changes with the sand.
609
00:43:21,800 --> 00:43:24,235
[ Coney ]
Hey! Look who's here!
610
00:43:24,302 --> 00:43:27,372
Well!
It's a small world.
611
00:43:29,641 --> 00:43:32,010
Allow me.
612
00:43:34,713 --> 00:43:36,782
Where's Kengtu?
613
00:43:36,848 --> 00:43:39,317
Kengtu.
Where is he?
[ Horse Whinnies ]
614
00:43:40,652 --> 00:43:42,721
Okay.
615
00:43:42,788 --> 00:43:45,156
Landers,
you and Jenkins
come with me.
616
00:43:45,223 --> 00:43:48,259
The rest of you,
get your stuff together
and make camp.
617
00:43:48,326 --> 00:43:52,931
What's the plan, Mac?
We got an uncollected I.O.U.
in that floatin' crap game.
618
00:43:54,766 --> 00:43:56,835
What's your name,
honey?
619
00:43:57,736 --> 00:43:59,971
Uh, Jane.
620
00:44:00,038 --> 00:44:01,873
Tarzan.
621
00:44:01,940 --> 00:44:05,977
[ Landers ]
Tarzan. Jane. Name!
622
00:44:06,044 --> 00:44:09,715
Walter Landers,
U.S. Navy.
623
00:44:10,782 --> 00:44:13,118
Nura-Salu.
624
00:44:13,184 --> 00:44:14,986
Nura-Salu.
625
00:44:15,053 --> 00:44:17,155
That's
a mighty pretty name.
626
00:44:17,222 --> 00:44:20,125
Oh, for Pete's sake, Walt.
You walked all night
with a pack on your back.
627
00:44:20,191 --> 00:44:22,193
Now you're carrying a jug
for this dame?
628
00:44:22,260 --> 00:44:26,364
My strength
is as the strength of 10
because my heart--
629
00:44:28,133 --> 00:44:30,101
[ Laughing ]
630
00:44:30,168 --> 00:44:32,738
[ Landers ]
Well, at least
I got a reaction.
631
00:44:35,140 --> 00:44:36,908
[ Mongolian ]
632
00:44:36,975 --> 00:44:39,144
Oh!
You're very welcome.
633
00:44:44,649 --> 00:44:47,152
Hi.
Welcome.
[ Mongolian ]
634
00:44:47,218 --> 00:44:49,054
Thanks.
635
00:44:49,120 --> 00:44:51,823
Never thought
we'd be meetin' again.
636
00:44:51,890 --> 00:44:53,992
People not safe.
637
00:44:54,059 --> 00:44:57,763
Kengtu bad leader
if not think of people.
We leave.
638
00:44:57,829 --> 00:45:00,198
Yeah, so I noticed.
639
00:45:00,265 --> 00:45:02,700
And you didn't forget
to take the saddles
with you.
640
00:45:02,768 --> 00:45:05,603
What is it
navy chief wishes?
641
00:45:05,670 --> 00:45:08,740
Kengtu, we're in trouble.
642
00:45:08,807 --> 00:45:12,643
We're cut off.
Have to reach the sea.
643
00:45:12,710 --> 00:45:14,712
Get home.
You understand?
644
00:45:14,780 --> 00:45:16,848
Desert make
navy chief mad.
645
00:45:16,915 --> 00:45:19,650
Cannot walk across Gobi.
Die in Gobi.
646
00:45:19,717 --> 00:45:22,087
We'd rather die movin'
than sittin'.
647
00:45:22,153 --> 00:45:25,156
We need horses,
supplies and a guide.
648
00:45:25,223 --> 00:45:27,859
You promised
to help before.
Help now.
649
00:45:27,926 --> 00:45:31,696
Promise to help Chengwan,
keep Jap from oasis,
650
00:45:31,763 --> 00:45:34,032
not fight big birds
in sky.
651
00:45:34,099 --> 00:45:36,467
Look, pal,
we ain't askin' you
to fight for us.
652
00:45:36,534 --> 00:45:39,938
We're just askin' you
to help us reach the sea.
653
00:45:40,005 --> 00:45:44,009
Look, Mongols accepted 60
fine saddles from the navy.
654
00:45:44,075 --> 00:45:48,379
Now the navy expects
payment someway.
You figure it out.
655
00:45:51,282 --> 00:45:54,319
[ Mongolian ]
656
00:45:54,385 --> 00:45:57,255
[ Shouts In Mongolian ]
657
00:46:04,529 --> 00:46:06,597
[ Mongolian ]
658
00:46:06,664 --> 00:46:09,600
Congress is now
in session.
659
00:46:09,667 --> 00:46:12,503
Come on. We'll get
the returns later.
660
00:46:17,909 --> 00:46:20,278
[ Giggling ]
661
00:46:20,345 --> 00:46:23,748
Well, it looks like
you made a hit,
Walter, my boy.
662
00:46:23,815 --> 00:46:25,851
Tell me,
how do you do it?
663
00:46:25,917 --> 00:46:28,153
My training
as a meteorologist.
664
00:46:28,219 --> 00:46:31,789
I can take
one look at a girl
and tell weather.
665
00:46:31,857 --> 00:46:34,192
[ Mongolian Continues ]
666
00:46:40,631 --> 00:46:42,633
What's taking them
so long?
667
00:46:42,700 --> 00:46:45,003
Probably a filibuster
from Tomec.
668
00:46:45,070 --> 00:46:48,473
I'm getting a bad case
of Tomec poisoning.
669
00:46:48,539 --> 00:46:50,341
[ Airplane Engine Droning ]
670
00:46:52,777 --> 00:46:54,812
That vulture's back.
671
00:46:56,882 --> 00:46:58,950
Here they come.
672
00:47:22,908 --> 00:47:26,344
We decide.
673
00:47:35,086 --> 00:47:37,155
[ Saddle Hits Ground ]
674
00:47:49,800 --> 00:47:52,503
Now, isn't that
just peachy?
675
00:47:52,570 --> 00:47:56,674
The no-good,
double-crossin'
buzzards.
676
00:47:56,741 --> 00:48:00,178
What are we gonna do
with 60 stinkin' saddles
in the middle of the desert?
677
00:48:00,245 --> 00:48:03,248
Take it easy.
Perhaps I can answer
that question.
678
00:48:03,314 --> 00:48:07,252
Am I to understand
these saddles
are for sale?
679
00:48:07,318 --> 00:48:10,188
I don't know.
What's your proposition?
680
00:48:11,056 --> 00:48:13,191
Not very new.
681
00:48:15,160 --> 00:48:17,695
But the leather
is of passable quality.
682
00:48:17,762 --> 00:48:20,798
I will give you
four camels.
There's seven of us.
683
00:48:20,865 --> 00:48:23,268
The rider can count
his camels,
684
00:48:23,334 --> 00:48:26,604
but the camel
cannot count
his riders.
685
00:48:29,774 --> 00:48:33,678
Okay. It's a deal.
[ Mongolian ]
686
00:48:39,517 --> 00:48:42,954
You have ridden
camels before?
Nope. Never.
687
00:48:43,021 --> 00:48:46,291
Then perhaps it would
be wise for you to accompany
my humble caravan...
688
00:48:46,357 --> 00:48:48,393
to the next
water hole.
689
00:48:48,459 --> 00:48:51,963
I will teach you
the way of the camel.
690
00:48:52,030 --> 00:48:54,365
Okay. We'll take you up
on that.
691
00:48:54,432 --> 00:48:57,202
[ Mongolian ]
692
00:49:18,089 --> 00:49:20,058
The region
of which you speak...
693
00:49:20,125 --> 00:49:23,794
is called by some
the Sands of Thunder,
694
00:49:23,861 --> 00:49:26,464
by others
the Singing Dunes.
695
00:49:26,531 --> 00:49:30,035
He wasn't kiddin'
about these beasts.
I'm sick.
696
00:49:30,101 --> 00:49:33,538
Do what I did, Elwood.
Dump it over the side.
697
00:49:36,841 --> 00:49:39,077
[ Camel Lowing ]
698
00:49:39,144 --> 00:49:42,880
I have been trading
in camels for 27 years,
699
00:49:42,947 --> 00:49:45,416
and I have learned
many lessons.
700
00:49:45,483 --> 00:49:49,787
One lesson
I have learned is
never trust a Mongol.
701
00:49:49,854 --> 00:49:51,822
[ Chuckles ]
You can say that again.
702
00:49:51,889 --> 00:49:56,427
I have yet to learn
what it is that wins
their loyalty.
703
00:49:56,494 --> 00:49:59,130
But perhaps
I talk too much.
704
00:49:59,197 --> 00:50:02,567
That's right, Nose-ring.
You talk too much.
705
00:50:11,576 --> 00:50:13,444
[ Camel Lowing ]
706
00:50:15,880 --> 00:50:19,984
How you feelin', Elwood?
I'm givin' up camels
for Lent.
707
00:50:20,051 --> 00:50:22,153
Take it easy, boy.
708
00:50:24,555 --> 00:50:27,492
Maybe we'd do better
if we harnessed
some of these bugs.
709
00:50:27,558 --> 00:50:30,695
[ Groans ]
You guys better
hit the sack.
710
00:50:30,761 --> 00:50:33,764
You're not kidding.
I'll stand
the first watch.
711
00:50:40,871 --> 00:50:43,141
Coney.
712
00:50:43,208 --> 00:50:45,310
You're on, kid.
713
00:50:53,218 --> 00:50:55,353
Keep your eyes peeled.
714
00:50:55,420 --> 00:50:57,488
I don't trust
those jokers.
715
00:52:12,163 --> 00:52:15,333
- Who's there?
- It is I, Yin Tang.
716
00:52:17,268 --> 00:52:20,004
There is sleeplessness
in the air tonight.
717
00:52:20,070 --> 00:52:22,407
The desert
is full of sounds.
718
00:52:22,473 --> 00:52:26,143
I don't hear anything.
Your ears
are not attuned.
719
00:52:27,612 --> 00:52:30,748
Dried melon strips
from Hami.
720
00:52:30,815 --> 00:52:33,218
A delectable food.
721
00:52:33,284 --> 00:52:35,520
Taste one.
No. No, thanks.
722
00:52:35,586 --> 00:52:38,589
Nowhere in the world
are the melons
like those of Hami.
723
00:52:38,656 --> 00:52:41,459
Their drying process
cannot be duplicated.
724
00:52:41,526 --> 00:52:44,295
Some say
it is the climate,
725
00:52:44,362 --> 00:52:46,964
but perhaps
it is the--
726
00:52:47,031 --> 00:52:48,899
Hey, Mac! Mac!
727
00:52:50,868 --> 00:52:54,839
Hit the deck! Come on!
Drop that knife, you slob!
728
00:52:58,976 --> 00:53:00,845
Kengtu.
729
00:53:06,951 --> 00:53:08,886
Yin Tang bad man.
730
00:53:08,953 --> 00:53:10,821
Cheat Mongols.
731
00:53:10,888 --> 00:53:15,192
Cheat navy.
Sell camels
many times over.
732
00:53:15,260 --> 00:53:17,295
Same camels.
733
00:53:17,362 --> 00:53:19,264
[ Jenkins ]
Oh, my achin' throat.
734
00:53:19,330 --> 00:53:23,701
Well, it looks like we owe
the 1st Mongolian Cavalry
a vote of thanks.
735
00:53:23,768 --> 00:53:27,204
Did not do for thanks.
For saddles.
736
00:53:27,272 --> 00:53:29,374
What?
737
00:53:29,440 --> 00:53:33,344
People sad
to give up saddles.
We talk over.
738
00:53:33,411 --> 00:53:36,281
Navy chief still wish
help from Mongols?
739
00:53:36,347 --> 00:53:38,349
All the help
we can get.
740
00:53:38,416 --> 00:53:41,085
Give order.
Mongols obey.
741
00:53:41,151 --> 00:53:44,922
Kengtu, you just
help us reach the sea,
you can have the saddles...
742
00:53:44,989 --> 00:53:48,859
and 60 beautiful
saddle blankets
to go with them.
743
00:53:48,926 --> 00:53:50,795
We do.
744
00:53:50,861 --> 00:53:54,699
Thanks, pal.
[ Shouting
In Mongolian ]
745
00:53:54,765 --> 00:53:57,302
[ Cheering ]
746
00:53:58,869 --> 00:54:00,671
It don't make sense.
747
00:54:00,738 --> 00:54:04,542
If they wanted the saddles, why
didn't they let those cookies
knock us off, then take 'em?
748
00:54:04,609 --> 00:54:07,445
Sabatello,
you can think of more
things to worry about.
749
00:54:07,512 --> 00:54:09,947
I don't get it,
and what I don't get,
I don't like.
750
00:54:10,014 --> 00:54:14,452
Looks like you ain't
been gettin' much lately.
751
00:54:14,519 --> 00:54:16,921
Brother, this looks like
a ladies' dressing room.
752
00:54:16,987 --> 00:54:18,889
Hey, Jenkins.
Yeah?
753
00:54:18,956 --> 00:54:21,492
Get our gear together
and turn it over to
the Mongols, will you?
754
00:54:21,559 --> 00:54:24,261
All right.
Step on it, you guys.
We gotta get moving.
755
00:54:24,329 --> 00:54:27,832
How does
this kimono work?
This way, Elwood.
756
00:54:27,898 --> 00:54:30,501
You better get that stuff
off your bugle too.
757
00:54:30,568 --> 00:54:32,670
Hey, Mac.
I'm not beefing.
758
00:54:32,737 --> 00:54:36,674
What's the official rule
about being caught
out of uniform?
759
00:54:36,741 --> 00:54:39,610
We ain't gonna be caught.
Yeah, but suppose we are?
760
00:54:39,677 --> 00:54:42,112
Look, do you guys wanna
get out of this desert,
761
00:54:42,179 --> 00:54:44,081
or do you wanna
sit here and fry?
762
00:54:44,148 --> 00:54:47,217
Kengtu ain't gonna
risk his men traveling
with us in uniform.
763
00:54:47,284 --> 00:54:49,587
We wanna get out, Mac,
but let's be sensible.
764
00:54:49,654 --> 00:54:52,222
Maybe we just oughta
borrow seven horses
and take off.
765
00:54:52,289 --> 00:54:55,192
I've been trying--
How do you know
you can trust this guy?
766
00:54:55,259 --> 00:54:59,196
He crossed us once before.
He just saved
your stupid life.
767
00:54:59,263 --> 00:55:01,899
Ah, come on, you guys.
Quit stallin' around
and get dressed.
768
00:55:01,966 --> 00:55:04,134
Quit acting like
a bunch of phony brides.
769
00:55:04,201 --> 00:55:06,471
You guys can do
whatever you wanna do.
770
00:55:06,537 --> 00:55:09,674
Me? I ain't gettin' out
of this uniform.
771
00:55:09,740 --> 00:55:13,778
[ Arguing ]
There's nothing in the book
says I got to.
772
00:55:13,844 --> 00:55:18,349
Sabatello,
this is an order--
strip!
773
00:55:18,416 --> 00:55:21,051
Not me, pal.
774
00:55:21,118 --> 00:55:24,522
Anybody wants this uniform,
they gotta take it off me.
775
00:55:26,056 --> 00:55:27,958
You heard him, boys.
776
00:55:48,045 --> 00:55:49,914
[ Mongolian ]
777
00:55:53,117 --> 00:55:56,053
[ Shouts In Mongolian ]
778
00:55:59,289 --> 00:56:02,427
[ Grumbling
In Mongolian ]
779
00:56:02,493 --> 00:56:04,862
What do you suppose
they'll do with those guys?
780
00:56:04,929 --> 00:56:07,632
They may get off
with five days.
Five days?
781
00:56:07,698 --> 00:56:10,535
Yeah. Hanging from a tree
by their thumbs.
782
00:56:12,837 --> 00:56:14,739
[ Angry Shout ]
783
00:56:17,007 --> 00:56:18,843
You come.
784
00:56:22,947 --> 00:56:26,016
Ready, navy chief?
Okay, pal. Let's go.
785
00:56:26,083 --> 00:56:27,885
[ Shouts
In Mongolian ]
786
00:56:34,792 --> 00:56:37,895
[ McHale Narrating ]
There's one thing
you can be sure of.
787
00:56:37,962 --> 00:56:41,732
Kengtu or no Kengtu,
on foot or on horse,
788
00:56:41,799 --> 00:56:45,503
if I'd known when we shoved off
what it meant to cross Mongolia,
789
00:56:45,570 --> 00:56:49,674
I'd have stayed in Chengwan
and taken our chances
with the Nips and the lizards.
790
00:56:49,740 --> 00:56:53,177
Or, at least, that's the way
I felt until our pal, the Jap
spotter, showed up again...
791
00:56:53,243 --> 00:56:56,714
and went right by us
like a hunting dog
that had lost the scent.
792
00:56:56,781 --> 00:56:59,484
They went thataway,
you dirty--
Yeah, get a horse!
793
00:56:59,550 --> 00:57:01,786
Cut them off
at the pass!
794
00:57:01,852 --> 00:57:05,089
Knock it off, will ya?
Voices can carry for miles
in the desert.
795
00:57:05,155 --> 00:57:07,091
Who's gonna hear us?
796
00:57:07,157 --> 00:57:10,895
There's bound to be
a Jap patrol on that
buzzard's tail, so clam up.
797
00:57:22,473 --> 00:57:24,642
[ Whinnying ]
798
00:57:26,176 --> 00:57:28,178
[ Horse Whinnying ]
799
00:57:30,748 --> 00:57:34,852
[ Whispers ]
Japs. Mix in with
the Mongols. Japs.
800
00:58:06,483 --> 00:58:08,619
[ Shouts In Japanese ]
801
00:58:12,590 --> 00:58:14,692
[ Mongolian ]
802
00:58:20,898 --> 00:58:23,267
[ McHale Narrating ]
Somebody-- I think
it was Landers--
803
00:58:23,333 --> 00:58:26,637
told me that the word "Gobi"
means "wall of spears."
804
00:58:26,704 --> 00:58:30,507
Whoever named it must have
tried to get through it.
805
00:58:30,575 --> 00:58:33,010
[ Wind Whistling ]
806
00:58:39,283 --> 00:58:43,287
And the heat--
it didn't beat down,
it swam up.
807
00:58:43,353 --> 00:58:47,224
It floated off the ground
like too much batter
in a waffle iron.
808
00:58:47,291 --> 00:58:50,861
It soon had us all half bugs
and weaving in the saddle.
809
00:58:57,968 --> 00:59:00,938
[ Body Thuds ]
Elwood! Hey, Mac!
810
00:59:04,474 --> 00:59:07,211
Elwood.
811
00:59:07,277 --> 00:59:11,081
Come on, kid. Come on.
Snap out of it.
I can't make it, Mac.
812
00:59:11,148 --> 00:59:14,151
Just stick with it, Elwood.
You can rest pretty soon.
813
00:59:14,218 --> 00:59:18,188
Kengtu says we ought to
be hitting a village.
Come on, boy.
814
00:59:18,255 --> 00:59:21,759
Hey, Jenks,
give us a hand.
Okay. Come on, kid.
815
00:59:26,463 --> 00:59:28,633
He'll get us to the sea,
all right.
816
00:59:28,699 --> 00:59:31,335
He'll get us there,
if it kills every one of us.
817
00:59:35,472 --> 00:59:38,075
[ Mongolian ]
818
00:59:40,244 --> 00:59:42,880
[ McHale Narrating ]
As for Kengtu,
he didn't miss a trick.
819
00:59:42,947 --> 00:59:45,015
He paid no attention
to the compass,
820
00:59:45,082 --> 00:59:47,885
but he always seemed to know
exactly where he was headed.
821
00:59:47,952 --> 00:59:50,454
And when we ran into
other nomad tribes,
822
00:59:50,520 --> 00:59:54,692
he was like a used-car salesman
trading our tired horses in
on new ones.
823
00:59:54,759 --> 00:59:57,261
[ Mongolian ]
824
00:59:59,329 --> 01:00:02,099
Here you go.
Good.
825
01:00:02,166 --> 01:00:05,502
He's beat, Mac.
I don't think he can
take another day.
826
01:00:05,569 --> 01:00:07,772
He'll do it.
He's gotta do it.
827
01:00:07,838 --> 01:00:11,008
How 'bout it, Elwood?
You're still in there
pitching, ain't you, kid?
828
01:00:11,075 --> 01:00:14,044
Yeah. Sure, Mac.
I'm with you.
829
01:00:14,111 --> 01:00:16,480
That-a-boy.
830
01:00:16,546 --> 01:00:20,785
We get fresh horses.
Sleep tonight with friends,
then go on.
831
01:00:20,851 --> 01:00:23,754
Danger ahead.
Beyond mountain, China.
832
01:00:23,821 --> 01:00:25,923
China full of Japs.
833
01:00:30,127 --> 01:00:33,497
[ McHale Narrating ]
But we stayed lucky,
for the moment anyway.
834
01:00:33,563 --> 01:00:36,734
And when we began to run
into rice fields and coolies...
835
01:00:36,801 --> 01:00:38,969
and passed the Great Wall,
836
01:00:39,036 --> 01:00:42,272
we knew we were in China.
837
01:00:42,339 --> 01:00:44,174
Sangchien.
838
01:00:44,241 --> 01:00:47,945
Thirty li
from coast.
We go round.
839
01:00:48,012 --> 01:00:50,314
Kengtu, I'm for going
into Sangchien.
840
01:00:50,380 --> 01:00:54,018
I know it's risky,
but the Chinese are allies.
841
01:00:54,084 --> 01:00:58,188
Maybe we can contact Chongqing,
let 'em know where we are.
842
01:00:58,255 --> 01:01:00,758
Maybe you could get us
off your hands.
843
01:01:00,825 --> 01:01:03,127
[ Mongolian ]
844
01:01:07,131 --> 01:01:09,366
We go in.
Okay.
Cover up, boys!
845
01:01:09,433 --> 01:01:11,869
We're marching
through Georgia.
846
01:01:16,741 --> 01:01:18,976
[ Bells Dinging ]
847
01:01:54,578 --> 01:01:56,480
Take a look around,
848
01:01:56,546 --> 01:01:59,784
see if you can find
an official or a head man
we can trust.
849
01:01:59,850 --> 01:02:01,986
We'll wait over there.
850
01:02:02,052 --> 01:02:03,921
I do.
851
01:02:07,224 --> 01:02:11,161
Boy, I'd like
to drown slowly
in an ocean of beer.
852
01:02:11,228 --> 01:02:14,164
What I'd like
is a brand-new--
Stow it.
853
01:02:14,231 --> 01:02:16,733
[ Explosions ]
854
01:02:36,620 --> 01:02:39,089
Say, what kind
of ceremo--
855
01:03:04,381 --> 01:03:06,183
** [ Resumes ]
856
01:03:06,250 --> 01:03:09,319
Jap soldiers all over.
Many men, many horses.
857
01:03:09,386 --> 01:03:11,922
Wouldn't you know,
we'd pick a garrison town.
858
01:03:11,989 --> 01:03:13,991
Get your men together
and saddle up.
859
01:03:14,058 --> 01:03:17,094
Bring our horses
to the far gate.
860
01:03:26,904 --> 01:03:29,139
[ Shouting In Japanese ]
861
01:03:33,377 --> 01:03:35,045
[ Japanese Continues ]
862
01:03:44,955 --> 01:03:48,025
Hutukhtu, temple
of living Buddha.
Go there.
863
01:03:48,092 --> 01:03:50,527
What about the horses?
We get horses.
864
01:04:00,938 --> 01:04:03,240
[ Japanese ]
865
01:04:12,582 --> 01:04:16,420
** [ Singing
In Mongolian ]
866
01:04:18,055 --> 01:04:20,324
[ Shouting In Japanese
Continues ]
867
01:04:25,762 --> 01:04:28,198
** [ Singing Continues ]
868
01:04:42,712 --> 01:04:45,415
[ Mongolian ]
869
01:04:56,860 --> 01:04:59,196
[ Mongolian ]
870
01:05:02,066 --> 01:05:05,069
[ Japanese ]
871
01:05:15,912 --> 01:05:19,083
Door at side.
Men and horses wait.
872
01:05:45,442 --> 01:05:48,245
[ Japanese ]
873
01:05:48,312 --> 01:05:51,081
Why, you lousy--
[ McHale ]
Sabatello!
874
01:06:12,136 --> 01:06:14,638
[ Mongolian ]
875
01:06:27,284 --> 01:06:31,355
[ McHale Narrating ]
They put us in a truck and
convoyed us out of Sangchien.
876
01:06:31,421 --> 01:06:34,424
When the truck
came out of the hills,
I saw it,
877
01:06:34,491 --> 01:06:38,362
sparkling and glistening,
catching the rays of the sun.
878
01:06:38,428 --> 01:06:40,397
We'd made it.
879
01:06:40,464 --> 01:06:44,101
Argos Detachment 6,
under the brilliant leadership
of Sam McHale,
880
01:06:44,168 --> 01:06:46,436
had reached the sea...
881
01:06:46,503 --> 01:06:48,905
as prisoners.
882
01:06:48,972 --> 01:06:52,276
[ Japanese ]
883
01:06:52,342 --> 01:06:55,845
Come on. Lay off.
[ Japanese ]
884
01:06:55,912 --> 01:06:58,048
Take it easy.
885
01:07:01,785 --> 01:07:04,588
All right!
Take it easy!
886
01:07:11,828 --> 01:07:14,098
[ Japanese ]
887
01:07:39,589 --> 01:07:41,458
[ Japanese ]
888
01:07:49,233 --> 01:07:52,001
"McHale, Samuel T.,
889
01:07:52,068 --> 01:07:55,805
serial number
5640672."
890
01:07:57,307 --> 01:08:01,111
You have had
a huge journey, Sam.
Yeah.
891
01:08:01,178 --> 01:08:05,749
How irritating
for such epic trip to end
as prisoners of Japanese.
892
01:08:05,815 --> 01:08:09,453
Such boldness,
such heroics deserves
better fate.
893
01:08:11,821 --> 01:08:15,225
Fortunately, Japan is
civilized nation, Sam.
894
01:08:15,292 --> 01:08:17,494
We do not mistreat
prisoners.
895
01:08:17,561 --> 01:08:20,530
We know all about
weather teams in Gobi.
896
01:08:20,597 --> 01:08:24,768
We have already, uh,
conquered four.
897
01:08:24,834 --> 01:08:28,538
All we wish, Sam,
is to realize
how many others.
898
01:08:28,605 --> 01:08:31,641
Also where.
Sorry, I can't help you.
899
01:08:32,809 --> 01:08:34,644
Sam, be comforted.
900
01:08:34,711 --> 01:08:37,547
You are not unclosing
anything of vitality.
901
01:08:37,614 --> 01:08:40,116
We already have much
of this information.
902
01:08:40,184 --> 01:08:42,786
If you've already got it,
why ask me?
903
01:08:42,852 --> 01:08:46,323
Small pieces
to fit in place.
904
01:08:46,390 --> 01:08:50,194
Now, Sam, let us put
our hair down, huh?
905
01:08:50,260 --> 01:08:52,196
[ Whispers ]
Where are the units?
906
01:08:52,262 --> 01:08:54,130
[ Whispers ]
I don't know.
907
01:08:54,198 --> 01:08:58,134
The high command never
bothered to confide in me.
You're lying! Speak!
908
01:08:58,202 --> 01:09:00,170
My name
is Samuel T. McHale,
909
01:09:00,237 --> 01:09:02,606
serial number 5640672,
910
01:09:02,672 --> 01:09:06,042
Chief Bosun's Mate,
United States Navy.
911
01:09:06,109 --> 01:09:08,812
Navy, huh?
912
01:09:08,878 --> 01:09:10,980
Hmm.
913
01:09:11,047 --> 01:09:14,551
Strange suiting
for American navy.
914
01:09:14,618 --> 01:09:18,655
Well, our uniforms wore out.
We stole these outfits.
915
01:09:18,722 --> 01:09:21,891
How do I know this?
You seem to know
everything else about us.
916
01:09:21,958 --> 01:09:25,128
I have changed my mind.
I confess to ignorance.
917
01:09:25,195 --> 01:09:29,199
I know only that we have
captured seven Americans
wearing Mongol suiting...
918
01:09:29,266 --> 01:09:31,435
in Japanese-held
territory.
919
01:09:31,501 --> 01:09:34,504
What are you getting at?
920
01:09:34,571 --> 01:09:36,606
Under rules
of Geneva Conference--
921
01:09:36,673 --> 01:09:39,075
Now, look.
Our uniforms wore out,
I tell you.
922
01:09:39,142 --> 01:09:42,111
I made my men change.
I ordered them to,
you got that?
923
01:09:42,178 --> 01:09:44,414
I ordered them!
I know nothing.
924
01:09:44,481 --> 01:09:46,250
You know we're
American sailors.
925
01:09:46,316 --> 01:09:49,152
What are American sailors
doing in the desert?
926
01:09:49,219 --> 01:09:51,755
We were sending
weather reports
from neutral territory.
927
01:09:51,821 --> 01:09:54,358
Who else was sending
these reports?
Where are they?
928
01:09:54,424 --> 01:09:56,293
How many are left?
You talk! You talk!
929
01:09:56,360 --> 01:09:59,929
You tell us all about
weather teams!
My name is Samuel T. McHale.
930
01:10:05,802 --> 01:10:07,704
Here he comes.
931
01:10:14,444 --> 01:10:17,414
How'd it go?
What's gonna happen
to us, Mac?
932
01:10:17,481 --> 01:10:20,717
We are
prisoners of war,
933
01:10:20,784 --> 01:10:22,686
aren't we?
934
01:10:24,321 --> 01:10:26,390
We're spies.
935
01:10:43,172 --> 01:10:46,843
Aw, quit
eatin' yourself, Mac.
Anybody can guess wrong.
936
01:10:49,546 --> 01:10:52,516
Yeah. Nobody's
blaming you.
937
01:10:52,582 --> 01:10:56,185
Who says we ain't?
This whole screwball scheme
was his idea!
938
01:10:56,252 --> 01:10:59,556
Playin' ball
with them Mongols,
puttin' on these outfits.
939
01:10:59,623 --> 01:11:02,359
We're spies, got that?
Spies!
940
01:11:02,426 --> 01:11:04,761
We're gonna be lined up
against the wall and shot!
941
01:11:04,828 --> 01:11:08,064
Sabatello,
what I like about you...
942
01:11:08,131 --> 01:11:10,099
is your colorful speech.
943
01:11:10,166 --> 01:11:12,101
Yeah.
944
01:11:12,168 --> 01:11:16,473
Why don't you write a book?
You could call it
How I Became A Crud.
945
01:11:16,540 --> 01:11:18,608
[ Shouting
In Japanese ]
946
01:11:24,280 --> 01:11:26,850
[ Landers ]
Hey, it's a navy officer.
947
01:11:30,654 --> 01:11:32,922
It's Harpo.
Where'd he get
the outfit?
948
01:11:32,989 --> 01:11:35,659
It's a lieutenant commander.
Hey, it's Wyatt's uniform.
949
01:11:35,725 --> 01:11:38,161
The good one
the skipper was missing.
950
01:11:38,227 --> 01:11:40,129
You poor dumb joker.
951
01:11:40,196 --> 01:11:43,032
Didn't you know
they'd pick you up,
wearing this?
952
01:11:45,869 --> 01:11:48,505
Kengtu. Kengtu.
953
01:11:48,572 --> 01:11:51,975
Did Kengtu send you?
Huh?
954
01:11:52,041 --> 01:11:54,678
Did he send you?
Kengtu.
955
01:11:54,744 --> 01:11:58,448
[ Mongolian ]
Now, wait a minute.
Is Kengtu here?
956
01:11:58,515 --> 01:12:00,584
Is he around here
somewhere?
957
01:12:13,930 --> 01:12:17,434
[ Jenkins ]
What's that?
[ McHale ] I don't know.
958
01:12:17,501 --> 01:12:21,237
Kengtu.
A boat.
Kengtu has a boat.
959
01:12:21,304 --> 01:12:23,473
That's it!
Where is it?
Where is boat?
960
01:12:23,540 --> 01:12:26,943
Where is it?
[ Mongolian ]
Hagascana.
961
01:12:27,010 --> 01:12:28,978
Hagascana?
Where's that?
962
01:12:29,045 --> 01:12:31,014
It's anybody's guess.
963
01:12:31,080 --> 01:12:33,082
Boat. Where?
Where boat?
964
01:12:37,020 --> 01:12:40,089
My wristwatch!
Huh.
965
01:12:41,725 --> 01:12:44,561
It's pointing at 12:00?
That's midnight.
966
01:12:44,628 --> 01:12:46,896
No, you-- you can
keep it, Wali.
967
01:12:46,963 --> 01:12:50,099
What about 12:00?
Midnight?
What about it?
968
01:12:51,300 --> 01:12:53,403
Well, here we go again.
969
01:12:54,604 --> 01:12:56,840
[ Jenkins ]
Holy smokes. What's that?
970
01:12:56,906 --> 01:12:59,242
[ Landers ]
Those could be clouds.
[ McHale ] Could be.
971
01:12:59,308 --> 01:13:01,144
[ Coney ]
What are the lines for?
972
01:13:01,210 --> 01:13:04,514
Rain! Kengtu says
it's gonna rain
tonight, right?
973
01:13:04,581 --> 01:13:06,583
Rain. Sure.
Good.
That's great.
974
01:13:06,650 --> 01:13:08,985
All over wet.
What's this?
975
01:13:09,052 --> 01:13:11,688
To fly?
We're to escape at midnight
in the rain.
976
01:13:11,755 --> 01:13:15,224
Oh, fine. Great.
We'll just fly over
all that barbed wire.
977
01:13:15,291 --> 01:13:18,361
How 'bout that, Wali?
How are we gonna cut our way
through the wire?
978
01:13:18,428 --> 01:13:20,797
Cut. Wire. Cut. Here.
Cut. Wire.
979
01:13:20,864 --> 01:13:23,299
How're we gonna do it?
Yeah, through there.
Yeah, escape.
980
01:13:23,366 --> 01:13:26,102
That's it.
981
01:13:26,169 --> 01:13:28,037
What now?
I don't know.
982
01:13:30,239 --> 01:13:33,009
[ All Laughing ]
983
01:13:34,177 --> 01:13:37,113
[ Thunderclap ]
984
01:13:42,251 --> 01:13:45,489
Here it comes.
Now, how could Kengtu
have predicted it?
985
01:13:45,555 --> 01:13:47,591
I didn't even know
it would rain.
986
01:13:48,558 --> 01:13:51,861
[ Thunder Rumbling ]
987
01:13:51,928 --> 01:13:54,898
All right, Wali.
Give me those cutters.
Hurry.
988
01:14:56,059 --> 01:14:57,927
[ Wire Twangs ]
989
01:15:00,129 --> 01:15:01,765
[ Thunder Rumbling ]
990
01:15:03,533 --> 01:15:05,602
[ Screams ]
991
01:15:18,081 --> 01:15:20,717
[ Jenkins ]
Holy cow. What kind
of a boat is that?
992
01:15:20,784 --> 01:15:22,719
[ McHale ]
It's a Chinese junk.
993
01:15:22,786 --> 01:15:26,422
We can't go to sea in that.
We'd be better off
in a rowboat.
994
01:15:26,489 --> 01:15:28,858
[ Mongolian ]
995
01:15:28,925 --> 01:15:31,895
It's okay, Wali. It's okay.
Just as long as she floats.
996
01:15:31,961 --> 01:15:34,798
What'd you guys expect,
the Enterprise?
997
01:15:44,307 --> 01:15:47,744
Why do they
call this a "junk"?
What else would you call it?
998
01:15:47,811 --> 01:15:50,213
Coney, Jenkins,
man those sweeps
right there.
999
01:15:50,279 --> 01:15:52,916
Let's go.
Sabatello, Swenson,
slip the forward lines.
1000
01:15:52,982 --> 01:15:54,918
The forward lines, right there!
Landers, take the tiller.
1001
01:15:54,984 --> 01:15:56,986
Tiller?
The tiller, aft.
1002
01:15:57,053 --> 01:15:58,988
Oh.
Halsey, haul away
on that line.
1003
01:15:59,055 --> 01:16:01,024
All right.
Come on. Let's go.
Move it.
1004
01:16:11,635 --> 01:16:15,404
[ Whistle Blowing ]
1005
01:16:15,471 --> 01:16:17,440
I reckon this
is a sweep.
1006
01:16:17,506 --> 01:16:19,408
Are we gonna have to
row to Okinawa?
1007
01:16:19,475 --> 01:16:23,246
Hey, Mac, what do you do
with this overgrown oar?
Here. Hold it.
1008
01:16:23,312 --> 01:16:25,514
Put it in the grommet
like this.
The what?
1009
01:16:25,581 --> 01:16:28,685
Grommet. There.
1010
01:16:28,752 --> 01:16:32,221
Now, when she
drifts clear, dig in.
All right.
1011
01:16:32,288 --> 01:16:34,658
[ Shouting In Japanese ]
1012
01:16:34,724 --> 01:16:37,927
[ Alarm Wailing ]
1013
01:16:42,265 --> 01:16:44,267
Sure got this thing
tied up in knots.
1014
01:16:44,333 --> 01:16:46,936
Yeah, we may have to
take the wharf with us.
1015
01:16:47,003 --> 01:16:49,973
Sabatello,
just slip it off.
Come on. Let's go.
1016
01:17:01,317 --> 01:17:03,219
Well, look who's here.
1017
01:17:10,860 --> 01:17:14,063
[ Kengtu ]
Japs have cannon.
Navy have cannon too.
1018
01:17:14,130 --> 01:17:16,733
Okay, boys,
lend a hand here.
1019
01:17:18,567 --> 01:17:20,704
Where do you suppose
he got that thing?
1020
01:17:20,770 --> 01:17:23,239
From in front
of the city hall.
Where else?
1021
01:17:32,481 --> 01:17:34,417
We thought you
tricked us.
1022
01:17:34,483 --> 01:17:37,153
No trick friends.
Trick Japs.
1023
01:17:37,220 --> 01:17:40,423
Cannot get sheep
through den of wolves,
1024
01:17:40,489 --> 01:17:42,325
let wolves
take sheep through.
1025
01:17:42,391 --> 01:17:44,928
Your sheep ain't out
of the woods yet, mate.
1026
01:17:44,994 --> 01:17:47,396
If we get through,
you're gonna be
hearing from us.
1027
01:17:47,463 --> 01:17:51,267
You better shove off now.
We're liable to be spotted
any second. Good luck to you.
1028
01:18:00,143 --> 01:18:03,579
I said you better go.
Jump off boat quick.
1029
01:18:03,646 --> 01:18:07,216
Cannot.
Japs all around.
Catch Mongols.
1030
01:18:07,283 --> 01:18:10,453
Okay, stay on board.
We'll drop you off
along the coast somewhere.
1031
01:18:10,519 --> 01:18:12,956
Better get your boys
on board.
[ Shouts In Mongolian ]
1032
01:18:13,022 --> 01:18:16,392
Come on! Get aboard!
Hey, Mac,
this rope's stuck!
1033
01:18:16,459 --> 01:18:21,330
Are we gonna take
those horses with us too?
The horses go with us.
1034
01:18:21,397 --> 01:18:24,067
All right. Halsey,
get on that sweep.
Right.
1035
01:18:24,133 --> 01:18:27,904
Landers, stand by the helm.
Sabatello, go forward
as lookout.
1036
01:18:27,971 --> 01:18:30,706
All right, Swenson.
Get on here with me.
1037
01:18:53,963 --> 01:18:56,833
[ Tires Screech ]
1038
01:19:01,737 --> 01:19:04,140
[ Shouting ]
1039
01:19:14,583 --> 01:19:16,820
[ Shouting In Japanese ]
1040
01:19:29,665 --> 01:19:32,101
[ Mongolian ]
1041
01:19:54,057 --> 01:19:55,959
[ Whispers ]
Right rudder.
1042
01:19:56,025 --> 01:19:58,061
Right rudder.
1043
01:20:03,132 --> 01:20:05,935
Ease up on those sweeps.
1044
01:20:06,002 --> 01:20:08,404
Can't see 10 feet ahead
in this soup.
1045
01:20:14,911 --> 01:20:17,213
[ Motor Humming ]
1046
01:20:23,987 --> 01:20:27,456
What's that?
Well, it ain't
a new supermarket.
1047
01:20:27,523 --> 01:20:31,194
If it spots us, we're sunk.
We couldn't outrun
a garbage scow on this tub.
1048
01:20:42,705 --> 01:20:46,442
Give me a hand
with this cannon.
Cannon? Are you kidding?
1049
01:20:46,509 --> 01:20:49,545
Ulysses S. Grant
wouldn't have used
this hunk of scrap iron.
1050
01:20:49,612 --> 01:20:52,181
You think it
still works, Mac?
It better.
1051
01:20:52,248 --> 01:20:54,517
We got the shot,
but we need powder.
1052
01:20:54,583 --> 01:20:57,086
Kengtu, have your men
break open all the bullets
they got.
1053
01:20:57,153 --> 01:20:59,155
Coney,
give them a hand.
1054
01:20:59,222 --> 01:21:01,290
We'll need wadding, too,
and a ramrod.
1055
01:21:01,357 --> 01:21:04,227
Halsey, you and Jenkins
take a look below,
see what you can find.
1056
01:21:04,293 --> 01:21:06,162
Step on it.
1057
01:21:40,429 --> 01:21:42,932
Come on!
1058
01:21:42,999 --> 01:21:47,236
Coney, where's that powder?
Come on!
It's comin', Mac. It's comin'.
1059
01:22:06,422 --> 01:22:08,091
[ Japanese ]
1060
01:22:16,899 --> 01:22:18,867
Let me have
those cannonballs.
1061
01:22:18,934 --> 01:22:21,037
Here we go.
There.
1062
01:22:26,309 --> 01:22:28,444
All right!
Bring her around!
1063
01:22:28,511 --> 01:22:31,714
We'll probably get a chance
for just one shot,
so it better be good.
1064
01:22:40,723 --> 01:22:44,427
Got it?
Yeah. I'm looking
right down her throat.
1065
01:22:46,029 --> 01:22:48,797
[ Explosion ]
1066
01:22:48,864 --> 01:22:50,733
Say when, Mac.
Hold it.
1067
01:22:52,668 --> 01:22:55,071
Stand clear,
everybody!
1068
01:22:55,138 --> 01:22:57,540
Okay! Fire!
1069
01:23:18,461 --> 01:23:22,065
We got 'em!
Hit 'em right
in the breadbasket!
1070
01:23:23,899 --> 01:23:26,702
Hey, how about that?
I feel like
John Paul Jones!
1071
01:23:26,769 --> 01:23:29,305
Guess you'd call this
our first naval victory.
1072
01:23:29,372 --> 01:23:32,408
[ McHale ]
Yeah. The question is,
who took the worse beating?
1073
01:23:32,475 --> 01:23:34,343
Wow.
1074
01:23:35,644 --> 01:23:38,514
Coney!
Hey, Coney boy.
1075
01:23:54,330 --> 01:23:56,632
We'll bury him at sea,
1076
01:23:56,699 --> 01:23:58,967
out of these waters.
1077
01:23:59,034 --> 01:24:01,104
Coney.
1078
01:24:04,740 --> 01:24:07,676
Kengtu, I'm afraid you're
gonna have to go the rest
of the way with us.
1079
01:24:07,743 --> 01:24:10,713
It's too risky
to drop you off.
Must get home to people.
1080
01:24:10,779 --> 01:24:14,650
Have fight with Tomec.
He take others back to Gobi,
make trouble.
1081
01:24:14,717 --> 01:24:16,919
We'll get you home.
I give you my word.
1082
01:24:16,985 --> 01:24:21,124
We'll get you home
if it takes an admiral's
plane to do it.
1083
01:24:24,327 --> 01:24:27,363
Sabatello,
find some tools,
start repairing damage.
1084
01:24:27,430 --> 01:24:29,532
Landers,
what's our heading?
1085
01:24:29,598 --> 01:24:31,634
1-5-0.
1086
01:24:31,700 --> 01:24:33,869
Bear left to 1-2-5.
1087
01:24:33,936 --> 01:24:37,506
The rest of you guys,
bear a hand with these sails.
Come on! Look alive!
1088
01:24:37,573 --> 01:24:40,843
Swenson, go forward.
Get on those halyards,
take 'em off the cleats.
1089
01:24:40,909 --> 01:24:44,180
Halyards? Cleats?
This is a halyard,
and this is a cleat.
1090
01:24:44,247 --> 01:24:47,216
How am I supposed to know?
I'm a weatherman.
1091
01:24:47,283 --> 01:24:50,085
You'll be a sailor
by the time we get
to Okinawa.
1092
01:24:50,153 --> 01:24:52,255
Come on. Let's go.
1093
01:24:53,756 --> 01:24:56,192
[ McHale Narrating ]
Eleven days and 600 miles later,
1094
01:24:56,259 --> 01:24:58,394
we were spanking along
under full sail,
1095
01:24:58,461 --> 01:25:01,464
dead on course for Okinawa.
1096
01:25:01,530 --> 01:25:04,267
I was proud of every kid
on that bucket.
1097
01:25:04,333 --> 01:25:06,835
They'd repaired
the superstructure,
patched sails,
1098
01:25:06,902 --> 01:25:08,937
cleaned and scrubbed
the decks.
1099
01:25:09,004 --> 01:25:12,541
A month ago, they were
a bunch of weathermen
chasing balloons.
1100
01:25:12,608 --> 01:25:15,778
Now they were sailors
sailing a ship.
1101
01:25:26,822 --> 01:25:29,892
Hey, it's planes!
Hey!
Maybe they're ours!
1102
01:25:29,958 --> 01:25:31,827
[ All ]
Hey!
1103
01:25:39,168 --> 01:25:41,737
Let's go.
1104
01:25:48,544 --> 01:25:50,579
Haul that tarp clear,
on the double!
1105
01:25:54,317 --> 01:25:56,552
Get out of here!
1106
01:26:12,335 --> 01:26:15,304
Hey!
Hey! Whoo!
1107
01:26:17,240 --> 01:26:20,809
Hey! Hey!
1108
01:26:20,876 --> 01:26:23,646
[ McHale Narrating ]
A few days later,
the war was over.
1109
01:26:23,712 --> 01:26:27,182
Just a couple
of days after that,
an admiral's plane--
1110
01:26:27,250 --> 01:26:29,652
Yeah, you heard me--
an admiral's plane--
1111
01:26:29,718 --> 01:26:32,888
circled a grassy oasis
in Inner Mongolia...
1112
01:26:32,955 --> 01:26:34,823
and headed in
for a landing.
1113
01:26:54,510 --> 01:26:58,247
[ Chattering ]
Oh. Okay, Harpo.
1114
01:26:58,314 --> 01:27:00,983
[ Cheering ]
1115
01:27:12,995 --> 01:27:15,298
[ Mongolian ]
1116
01:27:18,233 --> 01:27:20,436
[ Mongolian ]
1117
01:27:24,673 --> 01:27:27,343
Mac, what are you doing?
Pinnin' on your medal?
1118
01:27:27,410 --> 01:27:29,912
Well, uh, Wali
asked me to wear it.
1119
01:27:29,978 --> 01:27:33,148
You know, the Mongols--
they put great store
in these things.
1120
01:27:33,215 --> 01:27:35,318
I won't tell anybody.
1121
01:27:35,384 --> 01:27:37,420
[ Laughing ]
Thanks.
1122
01:27:37,486 --> 01:27:41,757
Hey, hey, hey! Get your
saddle blankets, compliments
of the United States Navy!
1123
01:27:41,824 --> 01:27:44,460
They're free!
Only one to a customer!
1124
01:27:44,527 --> 01:27:47,162
Here you are!
Hello, Joe!
What do you know?
1125
01:27:47,229 --> 01:27:50,032
Here you are.
Split it up.
1126
01:27:50,098 --> 01:27:52,401
Hello, Nura-Salu.
[ Mongolian ]
1127
01:27:52,468 --> 01:27:54,803
A present for you.
1128
01:27:54,870 --> 01:27:57,005
A present.
1129
01:27:57,072 --> 01:27:58,907
It's--
It's an overnight bag.
1130
01:27:58,974 --> 01:28:03,011
You know, when you travel
from oasis to oasis.
1131
01:28:03,078 --> 01:28:06,382
[ Mongolian ]
1132
01:28:06,449 --> 01:28:08,417
[ Awed Murmuring ]
1133
01:28:08,484 --> 01:28:12,187
[ Mongolian
Continues ]
1134
01:28:12,254 --> 01:28:15,524
Wali-- he tell them
of navy boat...
1135
01:28:15,591 --> 01:28:19,194
big enough to carry
iron birds that fly...
1136
01:28:19,261 --> 01:28:21,864
and all Mongols of Gobi.
1137
01:28:21,930 --> 01:28:26,935
Wali-- he tell them of
great Navy Chief McHale.
1138
01:28:28,604 --> 01:28:31,206
Oh, well, now, uh--
now, look, Kengtu,
1139
01:28:31,273 --> 01:28:33,709
there's one thing
you gotta get straight.
1140
01:28:33,776 --> 01:28:37,079
I'm only
a chief petty officer.
I don't run the navy.
1141
01:28:37,145 --> 01:28:39,748
You make mistake.
1142
01:28:39,815 --> 01:28:42,017
Not my mistake.
1143
01:28:42,084 --> 01:28:43,919
Navy mistake.
1144
01:28:55,764 --> 01:28:58,434
[ Cheering ]
1145
01:28:58,501 --> 01:29:01,504
The 1st Mongolian Cavalry.
What an outfit.
1146
01:29:01,570 --> 01:29:03,806
[ Plane Engine Droning ]
1147
01:29:05,073 --> 01:29:07,075
What a leader.
Yeah.
1148
01:29:07,142 --> 01:29:11,113
He should have gotten
the Navy Cross, not me.
1149
01:29:14,983 --> 01:29:22,591
[ All Laughing ]
86390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.