Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:06,099
Em 2166, um tirano imortal
chamado Vandal Savage
2
00:00:06,101 --> 00:00:08,802
conquistou o mundo
e matou minha esposa e filho.
3
00:00:08,804 --> 00:00:11,515
montei uma equipe de elite
caçá-lo ao longo do tempo
4
00:00:11,517 --> 00:00:13,297
e pare sua ascensão ao poder.
5
00:00:13,299 --> 00:00:15,639
Infelizmente, meu plano
é contra o corpo
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,839
Eu jurei minha lealdade,
os Mestres do Tempo.
7
00:00:18,841 --> 00:00:21,241
No futuro, meus amigos
pode não ser heróis,
8
00:00:21,243 --> 00:00:23,075
mas se conseguirmos,
9
00:00:23,077 --> 00:00:26,746
eles serão lembrados
como lendas.
10
00:00:28,116 --> 00:00:30,049
Anteriormente em
"Lendas do amanhã" ...
11
00:00:30,051 --> 00:00:32,051
Segure-se em algo!
12
00:00:34,289 --> 00:00:36,689
[grunhindo]
13
00:00:36,691 --> 00:00:38,323
Eu quero casar com você, Ray.
14
00:00:38,325 --> 00:00:40,125
Tragédia ou desgosto ...
15
00:00:40,127 --> 00:00:43,028
é assim que sempre termina
se o homem não é Carter.
16
00:00:43,030 --> 00:00:44,463
[grunhindo]
17
00:00:44,465 --> 00:00:45,464
Agh!
18
00:00:45,466 --> 00:00:46,731
É o Carter!
19
00:00:46,733 --> 00:00:48,267
Ele nem sequer
lembre-se de quem ele era.
20
00:00:48,269 --> 00:00:49,934
Kendra,
o que você está esperando?
21
00:00:49,936 --> 00:00:52,771
Se eu matar Savage,
sua mente estará perdida.
22
00:00:52,773 --> 00:00:53,872
[grunhidos]
23
00:00:53,874 --> 00:00:56,006
Sinto muito, Rip.
24
00:00:56,008 --> 00:00:59,410
- [ambos grunhem]
- Quem é você, Gareeb?
25
00:01:00,547 --> 00:01:03,747
[trovão batendo]
26
00:01:05,618 --> 00:01:08,553
[música estranha]
27
00:01:08,555 --> 00:01:13,756
♪
28
00:01:13,758 --> 00:01:16,959
Os homens de Ramsés me informam
que você ainda se recusa a falar,
29
00:01:16,961 --> 00:01:20,830
para revelar seu nome
ou por que você tentou me matar.
30
00:01:20,832 --> 00:01:22,899
Quem é Você?
31
00:01:22,901 --> 00:01:26,936
O homem que está tentando
para salvar o mundo de você.
32
00:01:26,938 --> 00:01:29,471
E como estão seus esforços
processo?
33
00:01:29,473 --> 00:01:33,108
Você nem suporta
por falta de comida e água.
34
00:01:34,912 --> 00:01:36,445
[rindo]
35
00:01:38,282 --> 00:01:40,816
Eu sempre vou me levantar
contra você.
36
00:01:43,120 --> 00:01:44,687
Eu nunca vou desistir.
37
00:01:44,689 --> 00:01:47,589
Logo o céu balança
assolará este reino,
38
00:01:47,591 --> 00:01:50,791
e você junto com isso.
39
00:01:50,793 --> 00:01:52,960
Esta célula será sua tumba.
40
00:01:55,632 --> 00:02:00,668
O que você sabe do futuro
que eu não gosto, Gareeb?
41
00:02:04,106 --> 00:02:06,673
[grunhidos]
Missão...
42
00:02:06,675 --> 00:02:08,174
quase realizado.
43
00:02:08,176 --> 00:02:09,476
Aquela garrafa de uísque
foi dado a mim
44
00:02:09,478 --> 00:02:12,613
por Rob Roy MacGregor em 1689.
45
00:02:12,615 --> 00:02:14,180
Não é tão ruim assim.
46
00:02:14,182 --> 00:02:16,916
Deveríamos estar brindando
à morte de Savage.
47
00:02:16,918 --> 00:02:18,652
Além de celebrar o assassinato,
48
00:02:18,654 --> 00:02:20,586
Savage ainda tem Carter
Lavagemcerebral.
49
00:02:20,588 --> 00:02:22,355
Não sei se você esteve
prestando atenção, professor,
50
00:02:22,357 --> 00:02:25,157
mas assassinar Savage
sempre foi o plano.
51
00:02:25,159 --> 00:02:27,760
Além disso, Carter reencarna,
52
00:02:27,762 --> 00:02:29,495
qual é mais
do que posso dizer sobre nós.
53
00:02:29,497 --> 00:02:31,497
Contanto que ele esteja a bordo
e respirar,
54
00:02:31,499 --> 00:02:35,100
O selvagem é uma ameaça
para todos neste navio.
55
00:02:35,102 --> 00:02:36,769
Então o que, nós apenas matamos Savage
56
00:02:36,771 --> 00:02:39,070
e deixe Carter
um drone sem cérebro?
57
00:02:39,072 --> 00:02:41,273
Sim.
58
00:02:41,275 --> 00:02:43,475
Desculpe, estamos atrasados,
mas encontramos algo.
59
00:02:43,477 --> 00:02:45,410
Estamos executando diagnósticos
no terno de Ray
60
00:02:45,412 --> 00:02:48,246
depois de sua batalha com Savage
Rock 'em Sock' Em Robot.
61
00:02:48,248 --> 00:02:50,148
Os dados de telemetria
incluiu uma verificação comparativa
62
00:02:50,150 --> 00:02:51,483
da tecnologia do robô.
63
00:02:51,485 --> 00:02:53,151
Surpreendente.
Esse perfil neuromórfico
64
00:02:53,153 --> 00:02:55,519
é surpreendentemente futurista.
65
00:02:55,521 --> 00:02:57,621
Sim, é de 2166.
66
00:02:57,623 --> 00:02:59,423
Bem, é isso.
Não é.
67
00:02:59,425 --> 00:03:00,891
Os anos-luz desta tecnologia
mais avancado
68
00:03:00,893 --> 00:03:02,559
do que qualquer coisa de 2166.
69
00:03:02,561 --> 00:03:05,095
- Quem se importa?
- Os Mestres do Tempo.
70
00:03:05,097 --> 00:03:06,930
Eles se recusaram a tomar
ação contra Savage
71
00:03:06,932 --> 00:03:08,965
porque ele não posou
uma ameaça para a linha do tempo.
72
00:03:08,967 --> 00:03:10,200
Mas se ele vier
73
00:03:10,202 --> 00:03:12,067
em posse
da tecnologia do futuro ...
74
00:03:12,069 --> 00:03:14,203
Isso significa que ele está envolvido
exatamente na mesma manipulação
75
00:03:14,205 --> 00:03:16,673
de tempo que o Conselho do Tempo
foram projetados para prevenir.
76
00:03:16,675 --> 00:03:18,874
Então agora eles finalmente
assinar ao desfazer
77
00:03:18,876 --> 00:03:20,643
todo o dano selvagem
fez para o mundo.
78
00:03:20,645 --> 00:03:22,445
A última vez que verifiquei,
o Conselho do Tempo
79
00:03:22,447 --> 00:03:24,146
estava na borda
da linha do tempo,
80
00:03:24,148 --> 00:03:26,048
e este balde de parafusos
81
00:03:26,050 --> 00:03:28,150
mal consegue segurar
como isso é.
82
00:03:28,152 --> 00:03:30,752
Gideon, qual é o status
da movimentação do tempo?
83
00:03:30,754 --> 00:03:32,086
Estável, capitão.
84
00:03:32,088 --> 00:03:34,456
Traçar um curso
para o ponto de fuga.
85
00:03:34,458 --> 00:03:39,928
Hoje à noite, Vandal Savage
enfrenta a justiça por seus crimes.
86
00:03:41,532 --> 00:03:44,466
[música emocionante]
87
00:03:44,468 --> 00:03:48,068
♪
88
00:03:50,606 --> 00:03:55,242
Bastante a inversão da fortuna,
não é, Gareeb?
89
00:03:55,244 --> 00:03:59,012
4.000 anos atrás, era você
quem era o prisioneiro.
90
00:03:59,014 --> 00:04:00,581
Desde que te conheci de novo,
91
00:04:00,583 --> 00:04:03,817
Eu sempre me perguntei
como você conseguiu escapar.
92
00:04:03,819 --> 00:04:05,618
Outra hora, talvez.
Para o momento,
93
00:04:05,620 --> 00:04:07,354
Estou mais interessado nisso.
94
00:04:07,356 --> 00:04:10,557
Os cerebros
à sua super arma do robô.
95
00:04:10,559 --> 00:04:12,124
Pelo menos um século mais avançado
96
00:04:12,126 --> 00:04:15,027
do que qualquer coisa
encontrado em 2166.
97
00:04:15,029 --> 00:04:17,530
Você tem algo
me perguntar?
98
00:04:19,067 --> 00:04:22,267
Como você conseguiu a habilidade
viajar no tempo?
99
00:04:24,405 --> 00:04:26,572
De você.
100
00:04:26,574 --> 00:04:28,607
Quando te vi novamente em 1975,
101
00:04:28,609 --> 00:04:33,645
Eu percebi que a viagem no tempo
foi a única explicação.
102
00:04:33,647 --> 00:04:36,714
Você mostrou um fogo de homem das cavernas.
103
00:04:36,716 --> 00:04:39,016
E eu tive quase 200 anos
104
00:04:39,018 --> 00:04:41,252
para descobrir
como acender a chama.
105
00:04:41,254 --> 00:04:42,553
Todo esse tempo,
Eu estive pensando
106
00:04:42,555 --> 00:04:43,788
por que foi tão difícil
107
00:04:43,790 --> 00:04:45,456
para te localizar
através da história.
108
00:04:45,458 --> 00:04:49,427
Porque você esteve
movendo-se através da história.
109
00:04:49,429 --> 00:04:51,496
Bem, você virá para aprender
110
00:04:51,498 --> 00:04:53,497
que este é apenas um
de muitas coisas
111
00:04:53,499 --> 00:04:57,333
nós temos em comum, Gareeb.
112
00:04:57,335 --> 00:04:59,569
Nós dois estamos fazendo
o que precisamos para salvar o mundo.
113
00:04:59,571 --> 00:05:03,440
Subjugando o mundo
para sua regra não está salvando.
114
00:05:03,442 --> 00:05:06,410
Você criaria um terreno baldio
e chame de paz.
115
00:05:06,412 --> 00:05:10,780
Não cite Tácito
para mim.
116
00:05:10,782 --> 00:05:12,347
Eu o conhecia bem.
117
00:05:12,349 --> 00:05:14,116
Eu vivi o suficiente
118
00:05:14,118 --> 00:05:17,453
assistir civilizações
subir e descer.
119
00:05:17,455 --> 00:05:20,589
Você chora pelo seu filho.
120
00:05:20,591 --> 00:05:24,326
Eu segurei dezenas
dos meus filhos
121
00:05:24,328 --> 00:05:27,329
como eles pereceram desde a velhice.
122
00:05:27,331 --> 00:05:30,298
Você pode ser um mestre do tempo,
123
00:05:30,300 --> 00:05:33,401
mas sou um mestre do tempo.
124
00:05:33,403 --> 00:05:35,269
E eu jogo um jogo muito mais profundo
125
00:05:35,271 --> 00:05:37,739
do que você jamais poderia esperar
compreender.
126
00:05:40,510 --> 00:05:42,744
Gideon, vá para o máximo
no Time Drive.
127
00:05:42,746 --> 00:05:45,378
Invisível, capitão.
Quando o Dr. Palmer sugou o poder
128
00:05:45,380 --> 00:05:47,047
do Time Drive auxiliar,
ele reduziu o navio ...
129
00:05:47,049 --> 00:05:48,715
Gideon!
Leve-nos ao máximo.
130
00:05:48,717 --> 00:05:49,817
Precisamos obter
até o ponto de fuga
131
00:05:49,819 --> 00:05:51,718
o mais rápido possível.
132
00:05:54,389 --> 00:05:57,825
- Onde estou?
- Em algum lugar seguro.
133
00:05:57,827 --> 00:05:59,893
Seguro enquanto
como aqueles punhos seguram.
134
00:06:01,063 --> 00:06:02,762
Você sabe quem você é?
135
00:06:04,566 --> 00:06:06,699
Sou Scythian Torvil,
136
00:06:06,701 --> 00:06:09,335
adjunto a lorde Savage.
137
00:06:09,337 --> 00:06:10,470
E você vai me libertar,
138
00:06:10,472 --> 00:06:12,872
ou eu vou te matar
onde você está.
139
00:06:12,874 --> 00:06:16,776
Seu nome é Carter Hall.
140
00:06:16,778 --> 00:06:19,410
Você costumava ser o príncipe Khufu
do reino do meio.
141
00:06:19,412 --> 00:06:20,445
E eu sou...
142
00:06:20,447 --> 00:06:23,081
Kendra Saunders.
143
00:06:23,083 --> 00:06:25,984
Oh, você parece surpreso.
144
00:06:25,986 --> 00:06:29,187
Você não pensou Lord Savage
me avisaria dos meus inimigos?
145
00:06:29,189 --> 00:06:32,256
Deixe-me ir e eu prometo a você
Eu mostrarei misericórdia.
146
00:06:32,258 --> 00:06:35,226
Eu vou te matar sem
fazendo você sofrer primeiro.
147
00:06:37,697 --> 00:06:42,366
[navio estrondo]
148
00:06:42,368 --> 00:06:43,868
Para não soar
como uma criança de seis anos,
149
00:06:43,870 --> 00:06:45,703
mas já estamos lá?
150
00:06:45,705 --> 00:06:49,172
Não, o Waverider foi severamente
danificado no último ataque de Savage.
151
00:06:49,174 --> 00:06:52,075
Sim, eu posso dizer pelo caminho
ela está voando
152
00:06:54,713 --> 00:06:56,579
Você tem certeza que não é
empurrando-a com muita força?
153
00:06:56,581 --> 00:06:59,015
O Savage mais longo
está a bordo do navio,
154
00:06:59,017 --> 00:07:01,718
quanto maior o perigo
para todos nós.
155
00:07:03,254 --> 00:07:06,188
Para nós ou sua família?
156
00:07:06,190 --> 00:07:08,024
Eu verifiquei com Gideon.
157
00:07:08,026 --> 00:07:10,692
Trazendo Savage a bordo
não mudou a linha do tempo,
158
00:07:10,694 --> 00:07:12,260
e sua família ainda morre.
159
00:07:12,262 --> 00:07:14,095
A linha do tempo é
sempre em fluxo.
160
00:07:14,097 --> 00:07:15,130
Quando chegarmos
para o ponto de fuga,
161
00:07:15,132 --> 00:07:16,832
tudo ficará bem.
162
00:07:16,834 --> 00:07:19,568
É por isso que você está empurrando
o navio além de seus limites?
163
00:07:19,570 --> 00:07:22,137
Este tem sido o meu navio
nos últimos 13 anos.
164
00:07:22,139 --> 00:07:24,072
Ninguém conhece seus limites
melhor do que eu.
165
00:07:24,074 --> 00:07:25,373
Nem mesmo Gideon.
166
00:07:25,375 --> 00:07:26,508
The Waverider
vai se segurar.
167
00:07:26,510 --> 00:07:28,409
Eu prometo.
168
00:07:28,411 --> 00:07:29,677
[explosão]
169
00:07:29,679 --> 00:07:32,613
[música dramática]
170
00:07:32,615 --> 00:07:37,957
♪
171
00:07:43,009 --> 00:07:44,266
Bollocks.
Gideon!
172
00:07:44,268 --> 00:07:46,734
Falha no Time Drive, capitão.
A rede está offline.
173
00:07:46,736 --> 00:07:48,603
- O que aconteceu?
- Aparece o Time Drive
174
00:07:48,605 --> 00:07:51,406
precisa de algum reparo.
[bip do computador]
175
00:07:51,408 --> 00:07:53,175
Miss Lance,
se você não se importaria de ir,
176
00:07:53,177 --> 00:07:54,508
checando nosso convidado?
177
00:07:54,510 --> 00:07:55,843
Nele.
178
00:07:55,845 --> 00:07:57,244
Sr. Jackson.
Eu vou precisar
179
00:07:57,246 --> 00:07:58,913
sua assistência
na fixação do Time Drive.
180
00:07:58,915 --> 00:08:00,781
E se Jefferson
não consegue mover o navio novamente?
181
00:08:00,783 --> 00:08:02,382
Oh, obrigado pelo voto
de confiança.
182
00:08:02,384 --> 00:08:04,685
Não, o que eu quero dizer é
se o navio não puder ser reparado,
183
00:08:04,687 --> 00:08:06,386
estamos abandonados
no fluxo de tempo.
184
00:08:06,388 --> 00:08:08,155
Realmente não há necessidade
se preocupar.
185
00:08:08,157 --> 00:08:10,524
O Jumpship está equipado
com um Time Drive auxiliar,
186
00:08:10,526 --> 00:08:14,194
capaz de um salto único
de volta a 2016.
187
00:08:14,196 --> 00:08:15,795
O que não será necessário,
considerando
188
00:08:15,797 --> 00:08:17,363
você vai consertar
o Waverider.
189
00:08:17,365 --> 00:08:19,999
- Farei o meu melhor.
- Esse é o espírito.
190
00:08:22,838 --> 00:08:25,004
Você parece preocupado, Martin.
191
00:08:25,006 --> 00:08:28,473
Estou lembrando o que o Sr. Snart
disse sobre a presença de Savage
192
00:08:28,475 --> 00:08:31,710
neste navio sendo um perigo
para todos nós.
193
00:08:31,712 --> 00:08:32,911
[bip da porta]
194
00:08:34,748 --> 00:08:37,415
Você falou
com sua irmã Laurel ultimamente?
195
00:08:39,653 --> 00:08:42,321
Como você sabe tanto
sobre nós?
196
00:08:42,323 --> 00:08:45,890
Oh, eu só tive 191 anos
para pesquisar meus inimigos.
197
00:08:45,892 --> 00:08:48,059
Bem, então você saberia
Eu não assusto tão facilmente.
198
00:08:48,061 --> 00:08:49,060
[teclado emite um sinal sonoro]
199
00:08:49,062 --> 00:08:51,495
Você deveria estar assustado ...
200
00:08:51,497 --> 00:08:52,796
do capitão Hunter.
201
00:08:52,798 --> 00:08:54,631
Sua obsessão
salvar sua família
202
00:08:54,633 --> 00:08:56,500
será a morte de todos vocês.
203
00:08:56,502 --> 00:08:57,869
Obrigado pela dica.
204
00:08:57,871 --> 00:09:00,037
Aprecie ser encarcerado.
205
00:09:00,039 --> 00:09:01,839
Capitão Caçador
menti para você tantas vezes,
206
00:09:01,841 --> 00:09:04,941
e você ainda persiste
em acreditar nele.
207
00:09:04,943 --> 00:09:09,179
Você sabe por que ele selecionou
todos vocês por esse empreendimento,
208
00:09:09,181 --> 00:09:10,280
não é?
209
00:09:10,282 --> 00:09:11,681
Ótima estrutura óssea?
210
00:09:11,683 --> 00:09:14,317
Ele escolheu pessoas
ele poderia manipular,
211
00:09:14,319 --> 00:09:16,486
pessoas que acreditariam
suas mentiras.
212
00:09:16,488 --> 00:09:21,123
Bem, as mentiras
Eu não acredito que são seus.
213
00:09:21,125 --> 00:09:25,027
Você o culpa por colocar
a vida da família dele primeiro?
214
00:09:28,032 --> 00:09:29,631
Eu diria para você ir para o inferno,
mas você provavelmente
215
00:09:29,633 --> 00:09:31,466
apenas se sinta em casa lá.
216
00:09:31,468 --> 00:09:34,403
[música tensa]
217
00:09:34,405 --> 00:09:37,166
♪
218
00:09:37,168 --> 00:09:40,141
Ok, eu tenho olhos
no Time Drive.
219
00:09:40,143 --> 00:09:42,543
Parece haver
uma grande fenda nele.
220
00:09:42,545 --> 00:09:44,478
Bem, se a habitação estiver intacta,
nós deveríamos estar bem.
221
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Eu vou precisar de você
reencaminhar a energia
222
00:09:46,482 --> 00:09:47,916
do coletor secundário.
223
00:09:47,918 --> 00:09:49,083
Ok.
Eu estou nisso.
224
00:09:49,085 --> 00:09:50,484
Gideon, qual é o nível
225
00:09:50,486 --> 00:09:52,086
de contaminação
na sala de máquinas?
226
00:09:52,088 --> 00:09:54,388
Níveis a 3% acima do máximo,
Capitão.
227
00:09:54,390 --> 00:09:55,389
Temos que pegá-lo
Fora de lá.
228
00:09:55,391 --> 00:09:56,924
Não se preocupe.
229
00:09:56,926 --> 00:09:58,125
Ele deve ser capaz de terminar
antes da radiação
230
00:09:58,127 --> 00:10:00,860
tem algum efeito adverso.
231
00:10:00,862 --> 00:10:06,566
♪
232
00:10:06,568 --> 00:10:08,368
[Time Drive zumbe]
233
00:10:08,370 --> 00:10:10,436
[explosão]
234
00:10:10,438 --> 00:10:12,338
[grunhidos]
235
00:10:12,340 --> 00:10:13,572
Jefferson?
236
00:10:15,109 --> 00:10:16,775
Mãe?
O que você está fazendo aqui?
237
00:10:16,777 --> 00:10:18,744
Boa pergunta.
Eu deveria estar
238
00:10:18,746 --> 00:10:20,746
conhecer meu filho no Jitters.
239
00:10:20,748 --> 00:10:23,749
Mas claramente ele sente falta do seu
trabalho antigo mais do que sua mãe.
240
00:10:23,751 --> 00:10:25,051
Eu sinto muitíssimo.
241
00:10:25,053 --> 00:10:26,785
Eu devo ter perdido a noção do tempo.
242
00:10:26,787 --> 00:10:29,887
Bem, isso deve ajudar.
(risos)
243
00:10:29,889 --> 00:10:33,458
Eu sei que não é muito
mas pertencia ao seu pai.
244
00:10:33,460 --> 00:10:34,892
Pelo menos estava indo.
245
00:10:34,894 --> 00:10:37,762
Eu comprei para ele
como presente de aniversário
246
00:10:37,764 --> 00:10:38,863
antes que ele passasse.
247
00:10:38,865 --> 00:10:40,932
É incrivel.
Obrigado.
248
00:10:40,934 --> 00:10:43,634
Talvez você possa usá-lo hoje à noite.
249
00:10:43,636 --> 00:10:45,702
Jantar na sua avó Louise.
250
00:10:45,704 --> 00:10:47,704
Sim.
Eu estarei lá.
251
00:10:47,706 --> 00:10:49,273
E eu não vou me atrasar.
252
00:10:49,275 --> 00:10:51,241
Eu só tenho que parar
pela universidade primeiro.
253
00:10:51,243 --> 00:10:53,277
- A Universidade?
- eu tenho que me despedir
254
00:10:53,279 --> 00:10:54,911
para um amigo
quem está saindo da cidade.
255
00:10:54,913 --> 00:10:57,047
- Mas eu estarei lá.
- 6:00.
256
00:10:57,049 --> 00:10:58,215
OK.
Tudo bem, eu amo você.
257
00:10:58,217 --> 00:10:59,283
Eu também te amo, querida.
258
00:10:59,285 --> 00:11:01,150
[ambos beijando]
259
00:11:01,152 --> 00:11:03,252
[risos]
260
00:11:03,254 --> 00:11:04,820
Jefferson?
261
00:11:04,822 --> 00:11:06,089
Jefferson?
262
00:11:06,091 --> 00:11:07,756
Eu fiz isso.
Eu consegui funcionar.
263
00:11:07,758 --> 00:11:09,359
Você disse
ele não seria prejudicado.
264
00:11:09,361 --> 00:11:10,559
Deve ser o aumento
quando ele trouxe o Time Drive
265
00:11:10,561 --> 00:11:12,128
de volta online.
Gideon?
266
00:11:12,130 --> 00:11:13,963
Sr. Jackson sofreu
uma quantidade extrema
267
00:11:13,965 --> 00:11:15,198
de exposição à radiação temporal.
268
00:11:15,200 --> 00:11:17,166
- Isso parece ameaçador.
- Oh, é.
269
00:11:17,168 --> 00:11:18,833
E não há nada que eu possa fazer
para reverter os efeitos colaterais.
270
00:11:18,835 --> 00:11:20,068
Quais efeitos colaterais?
271
00:11:20,070 --> 00:11:21,403
Sr. Jackson's
órgãos internos
272
00:11:21,405 --> 00:11:23,338
estão envelhecendo
a uma taxa acelerada.
273
00:11:23,340 --> 00:11:25,573
O resto do corpo dele
seguirá em breve.
274
00:11:25,575 --> 00:11:27,709
♪
275
00:11:31,348 --> 00:11:34,149
Por que todos os lanches
no futuro sem açúcar?
276
00:11:34,151 --> 00:11:37,184
Tanto por progresso.
277
00:11:37,186 --> 00:11:39,120
Você se lembra do Alexa?
278
00:11:39,122 --> 00:11:41,322
Sim.
Do trabalho de depósito de segurança.
279
00:11:41,324 --> 00:11:42,490
Que tal isso?
280
00:11:42,492 --> 00:11:43,924
Só tive um pressentimento
sobre aquele
281
00:11:43,926 --> 00:11:47,228
um sexto sentido
as coisas terminariam mal.
282
00:11:47,230 --> 00:11:48,462
E eles teriam,
se você não tivesse
283
00:11:48,464 --> 00:11:49,497
nos puxou
Fora de lá.
284
00:11:49,499 --> 00:11:50,797
E daí?
285
00:11:50,799 --> 00:11:53,133
Estou entendendo
o mesmo sentimento agora.
286
00:11:53,135 --> 00:11:54,700
[triturando]
287
00:11:55,537 --> 00:11:58,104
[música clássica sombria toca]
288
00:11:58,106 --> 00:11:59,972
Gideon, quão eficazes foram
Tentativas do Sr. Jackson
289
00:11:59,974 --> 00:12:01,641
para trazer o Time Drive
de volta online?
290
00:12:01,643 --> 00:12:03,410
As funções do inversor
foram restaurados,
291
00:12:03,412 --> 00:12:05,611
mas todo o sistema
exigirá uma reinicialização mestre
292
00:12:05,613 --> 00:12:08,081
antes que possamos continuar
para o ponto de fuga.
293
00:12:08,083 --> 00:12:09,781
Sim, por favor comece.
294
00:12:09,783 --> 00:12:11,517
E enquanto isso,
você pode verificar a linha do tempo
295
00:12:11,519 --> 00:12:14,119
para quaisquer variações
no futuro da minha família?
296
00:12:14,121 --> 00:12:16,155
Acredito na senhorita Lance
já te disse os resultados.
297
00:12:16,157 --> 00:12:17,389
Por favor.
298
00:12:17,391 --> 00:12:19,824
A linha do tempo permanece
inalterado.
299
00:12:19,826 --> 00:12:21,527
Você estava esperando
algo diferente?
300
00:12:21,529 --> 00:12:23,595
Espero Primavera eterna,
Miss Lance.
301
00:12:23,597 --> 00:12:24,930
Se não,
Eu teria me rendido
302
00:12:24,932 --> 00:12:27,898
se desesperar há muito tempo.
303
00:12:27,900 --> 00:12:31,602
Eu assumo o Sr. Savage
ainda está seguro em seu celular?
304
00:12:31,604 --> 00:12:36,274
Ele não era exatamente baixo
em opiniões sobre você, no entanto.
305
00:12:36,276 --> 00:12:38,242
Eu imagino que não.
306
00:12:38,244 --> 00:12:41,479
Entre eles sendo
que você nos venderia
307
00:12:41,481 --> 00:12:43,713
para salvar sua família.
308
00:12:43,715 --> 00:12:46,483
♪ ♪
309
00:12:46,485 --> 00:12:47,717
Ele não está errado.
310
00:12:47,719 --> 00:12:51,288
♪ ♪
311
00:12:51,290 --> 00:12:52,689
[música para]
312
00:12:52,691 --> 00:12:54,458
O Sr. Jackson está atualmente
na baía med
313
00:12:54,460 --> 00:12:58,095
enfrentando a morte devido
exposição à radiação temporal.
314
00:12:58,097 --> 00:12:59,829
- Espere o que?
- Enviei-o para consertar
315
00:12:59,831 --> 00:13:02,331
a movimentação do tempo.
316
00:13:02,333 --> 00:13:03,832
Eu poderia ter me ido.
317
00:13:03,834 --> 00:13:07,936
E me pergunto se ...
318
00:13:07,938 --> 00:13:09,805
de algum modo,
319
00:13:09,807 --> 00:13:13,142
eu fiz isso
por causa do risco.
320
00:13:13,144 --> 00:13:17,612
Então você enviou Jax
em uma missão suicida
321
00:13:17,614 --> 00:13:21,082
para que você possa permanecer vivo
salvar sua família?
322
00:13:21,084 --> 00:13:25,019
Eu não sei, Sara.
323
00:13:25,021 --> 00:13:26,854
Isso é o que me irrita.
324
00:13:26,856 --> 00:13:29,757
Você sabe o que me incomoda?
325
00:13:29,759 --> 00:13:32,260
Pensando que jogamos
com um capitão
326
00:13:32,262 --> 00:13:35,596
quem se importa mais consigo mesmo
do que ele faz sua equipe.
327
00:13:35,598 --> 00:13:38,532
[música dramática]
328
00:13:38,534 --> 00:13:41,411
♪
329
00:13:45,555 --> 00:13:47,751
Kendra,
você tem certeza disso?
330
00:13:48,515 --> 00:13:50,527
Lembras-te dele?
331
00:13:51,893 --> 00:13:53,958
Ele era nosso filho.
332
00:13:53,960 --> 00:13:56,233
Aldus.
333
00:13:56,235 --> 00:13:58,502
Você realmente
espera que eu acredite nisso?
334
00:13:58,504 --> 00:14:02,506
Eu espero que você lembre
seus sentimentos.
335
00:14:02,508 --> 00:14:04,741
Nós estávamos juntos.
336
00:14:04,743 --> 00:14:07,677
E nós éramos felizes.
337
00:14:07,679 --> 00:14:09,545
Nós éramos uma família.
338
00:14:13,685 --> 00:14:15,418
Kendra, fique para trás!
339
00:14:15,420 --> 00:14:16,753
[grunhidos]
340
00:14:16,755 --> 00:14:18,054
[forçando]
341
00:14:18,056 --> 00:14:19,655
[grunhidos]
342
00:14:19,657 --> 00:14:20,923
(risos)
343
00:14:20,925 --> 00:14:23,926
[música dramática]
344
00:14:23,928 --> 00:14:26,829
- Opa.
- [grunhidos]
345
00:14:26,831 --> 00:14:28,430
Você está bem?
346
00:14:28,432 --> 00:14:31,133
- Eu deveria saber melhor.
- Mas você está bem?
347
00:14:31,135 --> 00:14:33,668
- Sim eu estou bem.
- Fique longe dele.
348
00:14:33,670 --> 00:14:34,970
Eu volto já.
349
00:14:34,972 --> 00:14:36,872
- Onde você vai?
- Para terminar isso.
350
00:14:36,874 --> 00:14:40,174
♪
351
00:14:41,310 --> 00:14:43,077
[bip da porta]
352
00:14:45,281 --> 00:14:46,647
Dr. Palmer.
353
00:14:46,649 --> 00:14:49,217
A que devo
o prazer desta visita?
354
00:14:49,219 --> 00:14:51,285
Você vai me dizer
como libertar a mente de Carter.
355
00:14:51,287 --> 00:14:54,521
Ah bem,
tudo o que você precisava fazer era perguntar.
356
00:14:57,226 --> 00:14:59,059
Tem certeza de que quer que eu faça?
357
00:14:59,061 --> 00:15:00,426
Claro que tenho certeza.
358
00:15:00,428 --> 00:15:02,562
Porque o momento
Eu o solto,
359
00:15:02,564 --> 00:15:05,165
você a perderá para sempre.
360
00:15:05,167 --> 00:15:07,400
Você não conhece Kendra.
361
00:15:07,402 --> 00:15:09,069
Eu conheço Chay-Ara.
362
00:15:09,071 --> 00:15:12,638
E eu conheço o homem que está de pé
entre você e seu amor
363
00:15:12,640 --> 00:15:15,841
ficou entre mim e o meu
por milênios.
364
00:15:15,843 --> 00:15:18,778
Na verdade, somos parecidos,
você e eu.
365
00:15:18,780 --> 00:15:21,580
Nós não somos nada parecidos.
Você é Insano.
366
00:15:21,582 --> 00:15:25,751
Mas Chay-Ara já me amou
como ela professa amar você.
367
00:15:25,753 --> 00:15:28,553
Oh, você não sabia disso,
você fez?
368
00:15:30,090 --> 00:15:32,723
Eu nem acho
Chay-Ara lembra,
369
00:15:32,725 --> 00:15:34,425
mas 4.000 anos atrás
370
00:15:34,427 --> 00:15:37,095
Eu descobri que meu Chay-Ara
tinha renascido
371
00:15:37,097 --> 00:15:40,564
mas sem memória
do que aconteceu.
372
00:15:40,566 --> 00:15:42,767
Como você matá-la
e Carter.
373
00:15:42,769 --> 00:15:44,735
Verdade.
374
00:15:44,737 --> 00:15:47,370
Ela não se lembrava da minha ...
375
00:15:47,372 --> 00:15:50,107
meu crime de paixão.
376
00:15:50,109 --> 00:15:52,642
E ela se apaixonou por mim,
377
00:15:52,644 --> 00:15:56,280
muito profundamente.
378
00:15:56,282 --> 00:15:59,950
E eu com ela.
379
00:15:59,952 --> 00:16:00,984
Isso é perverso.
380
00:16:00,986 --> 00:16:03,920
Não, isso é fato.
381
00:16:03,922 --> 00:16:05,254
Isso é história
382
00:16:05,256 --> 00:16:09,458
E ficamos felizes,
Dr. Palmer, muito feliz.
383
00:16:09,460 --> 00:16:14,463
Nenhum de nós cegado
pelo nosso passado amaldiçoado
384
00:16:14,465 --> 00:16:16,899
até que ele veio.
385
00:16:16,901 --> 00:16:17,967
Ele a levou para longe de mim.
386
00:16:17,969 --> 00:16:19,735
Ele a envenenou contra mim.
387
00:16:19,737 --> 00:16:21,903
Ele roubou a felicidade
388
00:16:21,905 --> 00:16:24,339
que compartilhamos, Dr. Palmer.
389
00:16:24,341 --> 00:16:27,142
♪
390
00:16:27,144 --> 00:16:29,010
Não.
391
00:16:29,012 --> 00:16:33,048
Não.
Carter é um bom homem.
392
00:16:33,050 --> 00:16:36,984
E você é meu único inimigo.
393
00:16:36,986 --> 00:16:39,119
Eu sou?
394
00:16:39,121 --> 00:16:41,956
Ou eu sou apenas um homem
experimentando as mesmas coisas
395
00:16:41,958 --> 00:16:45,359
como você está agora?
396
00:16:45,361 --> 00:16:48,795
Nós temos o mesmo inimigo.
397
00:16:48,797 --> 00:16:52,967
Se Carter está livre,
você a perde.
398
00:16:52,969 --> 00:16:54,734
♪
399
00:16:54,736 --> 00:16:57,770
Mas então ela dificilmente seria
a primeira mulher que você perdeu,
400
00:16:57,772 --> 00:16:59,072
agora sim?
401
00:16:59,074 --> 00:17:06,545
♪
402
00:17:09,985 --> 00:17:12,951
Eu realmente vou ter que bife
nossa segurança por aqui.
403
00:17:12,953 --> 00:17:15,187
Foi bem facil
ignorar o sistema,
404
00:17:15,189 --> 00:17:16,955
considerando que eu o projetei.
405
00:17:16,957 --> 00:17:18,223
Você gosta do meu passeio?
406
00:17:18,225 --> 00:17:19,591
Esses são alguns
rodas muito quentes.
407
00:17:19,593 --> 00:17:21,159
- Sim.
Talvez esse seja seu novo nome.
408
00:17:21,161 --> 00:17:22,694
(risos)
409
00:17:22,696 --> 00:17:24,029
Como te sentes?
410
00:17:24,031 --> 00:17:25,430
Estou bem.
O que você está fazendo aqui?
411
00:17:25,432 --> 00:17:27,299
- Vim deixar uma nota.
- Deixe-me adivinhar.
412
00:17:27,301 --> 00:17:30,501
Diz: "Ei, Felicity.
Espero que você esteja bem.
413
00:17:30,503 --> 00:17:32,904
Estou viajando no tempo
e lutar contra um bandido imortal ".
414
00:17:32,906 --> 00:17:34,405
- esse sou eu?
- Sim.
415
00:17:34,407 --> 00:17:36,707
Isso foi muito bom.
- Obrigado.
416
00:17:36,709 --> 00:17:38,276
Então obviamente
Oliver te contou.
417
00:17:38,278 --> 00:17:39,510
Não deixe sua meditação
enganar você.
418
00:17:39,512 --> 00:17:42,346
Ele pode ser bastante falador
as vezes.
419
00:17:42,348 --> 00:17:43,847
Ele também mencionou
420
00:17:43,849 --> 00:17:45,481
que você está indo
nesta missão suicida
421
00:17:45,483 --> 00:17:48,451
porque você pensa
não há nada para você aqui.
422
00:17:48,453 --> 00:17:50,320
Você acha que é
uma missão suicida?
423
00:17:50,322 --> 00:17:52,055
Eu não acho que ir atrás
Vandal Savage é um período de férias.
424
00:17:52,057 --> 00:17:54,590
Mas não mude de assunto.
Você tem uma vida aqui, Ray.
425
00:17:54,592 --> 00:17:57,227
Na realidade,
todo mundo pensa que eu estou morto.
426
00:17:57,229 --> 00:17:58,661
Nada coloca as coisas
em perspectiva
427
00:17:58,663 --> 00:18:00,530
mais do que se ver
se tornar um fantasma.
428
00:18:00,532 --> 00:18:02,398
Você não é um fantasma.
429
00:18:02,400 --> 00:18:04,266
Você só precisa voltar
Para o mundo.
430
00:18:04,268 --> 00:18:08,070
E eu vou,
depois de matarmos Savage.
431
00:18:08,072 --> 00:18:11,606
Eu me tornei o Atom para fazer
o mundo é um lugar melhor.
432
00:18:11,608 --> 00:18:16,511
E tenho certeza
que salvar isso conta.
433
00:18:16,513 --> 00:18:18,314
Tenho certeza que sim também.
434
00:18:18,316 --> 00:18:21,950
[música sentimental]
435
00:18:21,952 --> 00:18:23,784
Te vejo em breve.
436
00:18:23,786 --> 00:18:25,253
Você sabe,
Eu teria ficado por você.
437
00:18:25,255 --> 00:18:27,088
Eu faço.
Mas quem sabe?
438
00:18:27,090 --> 00:18:28,423
Talvez o futuro Sra. Palmer
439
00:18:28,425 --> 00:18:32,060
está lá fora em algum lugar
no passado,
440
00:18:32,062 --> 00:18:35,029
o futuro,
algum universo paralelo.
441
00:18:35,031 --> 00:18:38,698
Ah, eu estou de folga
salvar o mundo
442
00:18:38,700 --> 00:18:40,467
não se apaixonar.
443
00:18:40,469 --> 00:18:44,104
♪
444
00:18:44,106 --> 00:18:46,173
"E embora minha alma se afaste
a Terra,
445
00:18:46,175 --> 00:18:49,109
"Conto os dias
até o meu renascimento.
446
00:18:49,111 --> 00:18:52,012
"Vou esperar por toda a eternidade
447
00:18:52,014 --> 00:18:54,646
para o meu amor voltar
para mim."
448
00:18:54,648 --> 00:18:56,748
Por favor.
449
00:18:56,750 --> 00:18:58,951
Volte.
450
00:18:58,953 --> 00:19:02,554
[música de suspense]
451
00:19:02,556 --> 00:19:05,657
Raio?
Raio...
452
00:19:13,599 --> 00:19:14,830
Raio?
453
00:19:14,832 --> 00:19:17,473
Ray, pare!
Por favor.
454
00:19:17,475 --> 00:19:19,356
Só me dá
uma chance de explicar.
455
00:19:19,358 --> 00:19:20,725
O que você viu
lá atrás, era ...
456
00:19:20,727 --> 00:19:22,827
O que?
Não era o que parecia?
457
00:19:22,829 --> 00:19:24,128
Você estava recitando um poema de amor
458
00:19:24,130 --> 00:19:25,563
à sua lavagem cerebral
ex-namorado.
459
00:19:25,565 --> 00:19:27,530
Estou apenas tentando
para ajudar Carter a lembrar
460
00:19:27,532 --> 00:19:29,700
quem ele realmente é.
461
00:19:29,702 --> 00:19:31,835
Sua alma gêmea.
462
00:19:31,837 --> 00:19:33,403
Sim, essa é a parte
na conversa em que você está
463
00:19:33,405 --> 00:19:35,472
deveria dizer,
"Não, Ray, você é minha alma gêmea."
464
00:19:35,474 --> 00:19:38,976
Ray, você sabe
que eu te amo.
465
00:19:38,978 --> 00:19:41,878
Ah eu sei.
466
00:19:41,880 --> 00:19:43,980
Apenas não é suficiente.
467
00:19:43,982 --> 00:19:46,983
Não acredito que estou dizendo isso,
mas Savage estava certo.
468
00:19:46,985 --> 00:19:49,685
Amar você é como uma maldição.
469
00:19:49,687 --> 00:19:51,420
Oh, Ray.
470
00:19:51,422 --> 00:19:53,422
Você tem que saber,
o que ele disse,
471
00:19:53,424 --> 00:19:56,325
ele está apenas tentando
para entrar na sua cabeça.
472
00:19:56,327 --> 00:19:58,027
Eu sei disso.
473
00:19:58,029 --> 00:20:00,495
Mas ele está certo.
474
00:20:00,497 --> 00:20:03,197
Kendra, eu-eu não acho
Eu posso mais fazer isso.
475
00:20:03,199 --> 00:20:05,566
O que você está dizendo?
476
00:20:05,568 --> 00:20:08,003
Oh o que?
Você quer acabar com as coisas?
477
00:20:08,005 --> 00:20:10,005
A menos que você possa me dizer
que alguma vez serei algo mais
478
00:20:10,007 --> 00:20:12,040
do que apenas o espaço reservado de Carter.
479
00:20:12,042 --> 00:20:14,943
[música sombria]
480
00:20:14,945 --> 00:20:16,377
♪
481
00:20:16,379 --> 00:20:18,112
Raio.
482
00:20:18,114 --> 00:20:20,614
♪
483
00:20:20,616 --> 00:20:22,683
Você está certo
esses resultados são precisos?
484
00:20:22,685 --> 00:20:24,885
Química do sangue de Jefferson
é semelhante ao de um ...
485
00:20:24,887 --> 00:20:26,386
Um homem de 63 anos.
486
00:20:26,388 --> 00:20:28,488
Na verdade, eu não sinto
um dia com mais de 60 anos.
487
00:20:28,490 --> 00:20:31,992
- Isso não tem graça.
- Não, e é tudo culpa do Rip.
488
00:20:31,994 --> 00:20:33,460
Receio que ele também
sofrendo
489
00:20:33,462 --> 00:20:35,361
desde o estágio inicial
osteoartrite.
490
00:20:35,363 --> 00:20:37,229
A exposição
à radiação temporal
491
00:20:37,231 --> 00:20:40,700
levou a uma taxa acelerada
de degeneração intracelular.
492
00:20:40,702 --> 00:20:43,870
Isto é o que acontece
quando Rip vai com o plano B.
493
00:20:43,872 --> 00:20:47,040
Planejar um ser tomando Savage
entre com essa maça.
494
00:20:47,042 --> 00:20:49,709
Estamos nos esforçando para resolver
isso sem derramamento de sangue.
495
00:20:49,711 --> 00:20:52,044
E como isso está funcionando
para você, Gandhi?
496
00:20:52,046 --> 00:20:54,179
Olha, não há nada
nós podemos fazer sobre isso agora.
497
00:20:54,181 --> 00:20:56,048
Podemos conversar com Hunter.
498
00:20:56,050 --> 00:20:58,650
Mesmo se Kendra
era matar Savage,
499
00:20:58,652 --> 00:21:00,518
minha situação ainda é a mesma.
500
00:21:00,520 --> 00:21:03,088
Estavam falando
sobre a nossa situação, papai.
501
00:21:03,090 --> 00:21:05,857
Não estamos esperando por aí
para o outro sapato cair.
502
00:21:05,859 --> 00:21:07,825
♪
503
00:21:07,827 --> 00:21:09,894
Você merece o melhor.
504
00:21:09,896 --> 00:21:13,998
♪
505
00:21:14,000 --> 00:21:15,132
Alexa?
506
00:21:15,134 --> 00:21:16,801
Snart: Você aposta sua bunda.
507
00:21:19,072 --> 00:21:20,171
Nós precisamos conversar.
508
00:21:20,173 --> 00:21:21,939
Vimos o que você fez com Jax.
509
00:21:21,941 --> 00:21:23,674
E estamos preocupados
é apenas o começo.
510
00:21:23,676 --> 00:21:26,009
- O começo de quê?
- É como eu disse, Rip.
511
00:21:26,011 --> 00:21:28,978
Enquanto Savage estiver vivo
e neste navio,
512
00:21:28,980 --> 00:21:30,446
ele é perigoso.
513
00:21:30,448 --> 00:21:31,781
O Time Drive está sendo reiniciado.
514
00:21:31,783 --> 00:21:33,382
Em breve estaremos a caminho.
515
00:21:33,384 --> 00:21:35,051
Estou pedindo
um pouco de fé, senhores.
516
00:21:35,053 --> 00:21:38,521
Desculpe, acabado de sair.
517
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Presumo que você e o Sr. Snart
são da mesma mente?
518
00:21:40,525 --> 00:21:42,624
Sim.
519
00:21:42,626 --> 00:21:44,727
E você, senhorita Lance?
520
00:21:44,729 --> 00:21:46,195
Você é o único
quem disse que você nos venderia
521
00:21:46,197 --> 00:21:48,597
Para sua família.
522
00:21:48,599 --> 00:21:50,132
Bem, se isso é
como todos vocês se sentem, nenhum de vocês
523
00:21:50,134 --> 00:21:52,167
é obrigado a continuar
nesta viagem comigo.
524
00:21:52,169 --> 00:21:54,036
Como eu disse a Martin,
o Jumpship
525
00:21:54,038 --> 00:21:56,404
pode fazer uma viagem única
de volta a 2016.
526
00:21:56,406 --> 00:21:58,073
Você está dizendo que é nosso?
527
00:21:58,075 --> 00:21:59,540
eu estou dizendo
que esta missão
528
00:21:59,542 --> 00:22:01,642
sempre tem sido
uma empresa voluntária.
529
00:22:01,644 --> 00:22:03,778
E a missão
era matar Savage.
530
00:22:03,780 --> 00:22:07,148
O que não parece
estar mais em cima da mesa.
531
00:22:07,150 --> 00:22:08,515
Muito bem.
Deixe, se é isso que você ...
532
00:22:08,517 --> 00:22:09,884
Tem sido uma explosão, Rip.
533
00:22:09,886 --> 00:22:11,919
Boa sorte em conseguir
para o ponto de fuga.
534
00:22:11,921 --> 00:22:13,354
Diga a seus amigos que Chronos diz:
535
00:22:13,356 --> 00:22:15,922
"Vá se danar."
536
00:22:15,924 --> 00:22:18,859
[música tensa]
537
00:22:18,861 --> 00:22:20,360
♪
538
00:22:20,362 --> 00:22:22,028
E você, Sara?
539
00:22:22,030 --> 00:22:24,697
♪
540
00:22:24,699 --> 00:22:26,733
Nunca fui um
fugir de uma luta.
541
00:22:26,735 --> 00:22:31,504
♪
542
00:22:36,543 --> 00:22:37,676
[porta fechada]
543
00:22:37,678 --> 00:22:40,612
[música sentimental]
544
00:22:40,614 --> 00:22:42,014
♪
545
00:22:42,016 --> 00:22:43,949
Oi.
546
00:22:43,951 --> 00:22:45,751
Impossível.
547
00:22:45,753 --> 00:22:48,087
Quando te vi pela última vez ...
548
00:22:48,089 --> 00:22:49,721
Eu sei.
549
00:22:49,723 --> 00:22:55,226
♪
550
00:22:55,228 --> 00:22:57,695
Um milagre...
551
00:22:57,697 --> 00:23:00,165
quando eu pensei que havia
não sobrou nenhum.
552
00:23:00,167 --> 00:23:03,334
♪
553
00:23:03,336 --> 00:23:05,703
Eu precisava ver você.
554
00:23:05,705 --> 00:23:09,739
Olha, eu não sei como, mas eu sou
vou tirar você daqui.
555
00:23:09,741 --> 00:23:12,843
Esta não é mais a sua luta,
Ta-er Al-Sahfer.
556
00:23:12,845 --> 00:23:14,812
eu não vou
deixe você apodrecer aqui.
557
00:23:14,814 --> 00:23:17,214
Não quando você está aqui
por minha causa.
558
00:23:17,216 --> 00:23:21,251
Estou aqui
por causa das minhas escolhas, amado.
559
00:23:21,253 --> 00:23:25,121
Eu os fiz
pronto para aceitar meu castigo.
560
00:23:25,123 --> 00:23:26,956
Eu não vou deixar você aqui.
561
00:23:26,958 --> 00:23:30,059
Se você me ama, você vai.
562
00:23:30,061 --> 00:23:34,063
Se você me ama, você vai sair
esse lugar bem atrás,
563
00:23:34,065 --> 00:23:36,732
e viver uma vida
livre do seu passado.
564
00:23:36,734 --> 00:23:38,534
É mais fácil falar do que fazer.
565
00:23:38,536 --> 00:23:41,002
Vale a pena fazer
sempre é.
566
00:23:41,004 --> 00:23:48,176
♪
567
00:23:48,178 --> 00:23:50,578
[bip da porta]
568
00:23:50,580 --> 00:23:54,115
Bem, finalmente um intelecto
aproximado ao meu.
569
00:23:54,117 --> 00:23:56,885
Minha prisão estava começando
ficar triste, professor.
570
00:23:56,887 --> 00:23:59,887
eu não estou aqui
para jogar jogos mentais com você.
571
00:23:59,889 --> 00:24:02,122
Estou aqui para te perguntar
se você se lembra de uma noite
572
00:24:02,124 --> 00:24:03,757
em outubro de 1975,
573
00:24:03,759 --> 00:24:05,659
um lugar chamado
o edifício Greyhill.
574
00:24:05,661 --> 00:24:08,128
Aquela noite,
você e seus acólitos ...
575
00:24:08,130 --> 00:24:09,796
Estavam comemorando
A aquisição
576
00:24:09,798 --> 00:24:12,333
do seu amigo
Corpo de Carter Hall.
577
00:24:12,335 --> 00:24:13,868
Sim.
578
00:24:13,870 --> 00:24:16,002
É o meu entendimento
esse ritual envolveu
579
00:24:16,004 --> 00:24:18,938
você compartilha sua imortalidade
com seus seguidores.
580
00:24:18,940 --> 00:24:22,808
E você deseja que eu faça
o mesmo para outra pessoa.
581
00:24:22,810 --> 00:24:25,979
Alguém querido para você.
582
00:24:25,981 --> 00:24:29,115
Sua contraparte nuclear,
possivelmente?
583
00:24:29,117 --> 00:24:31,217
Sim.
584
00:24:31,219 --> 00:24:35,287
E tão impertinente
como isso pode parecer,
585
00:24:35,289 --> 00:24:37,655
Preciso da tua ajuda.
586
00:24:37,657 --> 00:24:39,491
Bem, claramente, seus amigos
587
00:24:39,493 --> 00:24:43,161
não te deu
o relato completo do ritual.
588
00:24:43,163 --> 00:24:47,232
Você vê, era o sangue de Carter
isso funcionou a magia.
589
00:24:47,234 --> 00:24:49,566
Talvez você deva falar com ele.
590
00:24:49,568 --> 00:24:51,002
Ou melhor ainda, Dr. Palmer.
591
00:24:51,004 --> 00:24:53,304
Tenho certeza de que ele seria
mais que feliz
592
00:24:53,306 --> 00:24:55,039
para ajudá-lo a derramar um pouco.
593
00:24:55,041 --> 00:24:58,376
E tenho certeza
você gostaria disso.
594
00:24:58,378 --> 00:25:02,313
Pitting me e Raymond
contra Carter, contra Kendra.
595
00:25:02,315 --> 00:25:04,415
Tendo todos nós
na garganta um do outro
596
00:25:04,417 --> 00:25:08,151
enquanto está preso
no fluxo de tempo.
597
00:25:08,153 --> 00:25:11,988
Mas ... não estamos presos.
598
00:25:11,990 --> 00:25:14,857
Não inteiramente.
599
00:25:14,859 --> 00:25:16,826
Obrigado, Sr. Savage.
600
00:25:16,828 --> 00:25:21,031
Como eu esperava, você me forneceu
com uma solução para o meu problema.
601
00:25:26,070 --> 00:25:27,536
Eu não entendo, Gray.
602
00:25:27,538 --> 00:25:29,171
O que tem aqui
isso vai me consertar?
603
00:25:29,173 --> 00:25:31,040
Bem nada
dentro do Jumpship, Jefferson,
604
00:25:31,042 --> 00:25:32,808
mas sim o ofício em si.
605
00:25:32,810 --> 00:25:34,743
Você vê, este navio
está pré-programado
606
00:25:34,745 --> 00:25:36,578
para voltar a 2016.
607
00:25:36,580 --> 00:25:38,713
eu fiz
alguns ajustes adicionais
608
00:25:38,715 --> 00:25:41,849
de acordo com a teoria
de causalidade quântico-retro,
609
00:25:41,851 --> 00:25:44,052
e se minha matemática estiver correta,
610
00:25:44,054 --> 00:25:45,286
a viagem
através do fluxo de tempo
611
00:25:45,288 --> 00:25:47,355
deve reverter sua condição.
612
00:25:47,357 --> 00:25:49,223
Não não.
613
00:25:49,225 --> 00:25:51,192
eu não estou deixando você
ou a equipe.
614
00:25:51,194 --> 00:25:53,161
E é por isso
Eu não estou lhe dando uma escolha.
615
00:25:53,163 --> 00:25:54,895
[suspiros e grunhidos]
616
00:25:54,897 --> 00:25:57,030
O que você fez?
617
00:25:57,032 --> 00:26:00,567
Eu administrei
um sedativo suave.
618
00:26:00,569 --> 00:26:02,602
Você me cobriu de novo?
619
00:26:02,604 --> 00:26:06,373
Quando eu te enganei
neste navio pela primeira vez,
620
00:26:06,375 --> 00:26:09,109
Eu só estava pensando em mim.
621
00:26:09,111 --> 00:26:10,643
Agora estou pensando em você.
622
00:26:10,645 --> 00:26:13,580
[música dramática]
623
00:26:13,582 --> 00:26:19,285
♪
624
00:26:19,287 --> 00:26:21,187
Você não pode fazer isso!
625
00:26:21,189 --> 00:26:23,322
Se estamos separados,
você morrerá!
626
00:26:23,324 --> 00:26:25,491
Eu já vivi minha vida,
Jefferson.
627
00:26:25,493 --> 00:26:29,028
Agora você deve viver a sua.
Dê meu amor a Clarissa.
628
00:26:29,030 --> 00:26:30,363
Diga a ela que sinto muito.
629
00:26:30,365 --> 00:26:32,797
Ela mereceu
um adeus adequado.
630
00:26:32,799 --> 00:26:35,533
♪
631
00:26:35,535 --> 00:26:37,568
Cinzento!
Gray, não!
632
00:26:37,570 --> 00:26:38,536
Não!
633
00:26:38,538 --> 00:26:46,844
♪
634
00:26:50,516 --> 00:26:52,349
- TOC Toc.
Olá.
635
00:26:52,351 --> 00:26:54,718
Espero que você não se importe,
mas eu pensei em ver
636
00:26:54,720 --> 00:26:56,887
se eu pudesse te interessar
em uma data de almoço.
637
00:26:56,889 --> 00:26:58,389
Oh meu querido.
Estou bem no meio
638
00:26:58,391 --> 00:27:01,992
de alguma pesquisa
isso simplesmente não pode esperar.
639
00:27:01,994 --> 00:27:03,760
Qual é o tópico?
640
00:27:05,497 --> 00:27:08,731
Na verdade,
tempo em si.
641
00:27:08,733 --> 00:27:10,366
A ironia.
Oh!
642
00:27:10,368 --> 00:27:12,168
Porra, eu esqueci completamente.
643
00:27:12,170 --> 00:27:14,637
Prometi me encontrar
com alguns colegas acadêmicos
644
00:27:14,639 --> 00:27:16,472
para ajudar a resolver
um experimento deles.
645
00:27:16,474 --> 00:27:17,773
Esse experimento
646
00:27:17,775 --> 00:27:19,975
tem algo a ver
com viagem no tempo?
647
00:27:19,977 --> 00:27:22,110
Quase certamente.
648
00:27:22,112 --> 00:27:24,346
Mas não vai demorar muito.
649
00:27:24,348 --> 00:27:27,815
Na verdade, eu estarei em casa
antes que você perceba.
650
00:27:27,817 --> 00:27:30,752
[música sentimental]
651
00:27:30,754 --> 00:27:33,821
♪
652
00:27:33,823 --> 00:27:36,525
Clarissa?
653
00:27:36,527 --> 00:27:39,527
Você ... você sabe que eu te amo.
654
00:27:39,529 --> 00:27:42,196
Não há nada que eu faça
que não é dirigido
655
00:27:42,198 --> 00:27:44,565
por esse mesmo pensamento.
656
00:27:44,567 --> 00:27:48,202
♪
657
00:27:48,204 --> 00:27:50,438
Agora vamos ao inferno
fora daqui.
658
00:27:50,440 --> 00:27:53,740
[música tensa]
659
00:27:53,742 --> 00:27:56,043
- O que você fez, Poindexter?
- O que você quer dizer?
660
00:27:56,045 --> 00:27:57,977
O Jumpship.
Cadê?
661
00:27:57,979 --> 00:28:00,380
Bem, é realmente
mais uma questão de quando.
662
00:28:00,382 --> 00:28:02,148
Mas sim.
663
00:28:02,150 --> 00:28:05,885
Vocês dois queriam
para voltar a 2016.
664
00:28:05,887 --> 00:28:07,454
Entendi em um.
665
00:28:07,456 --> 00:28:10,623
Eu fiz o que eu tinha que fazer
para salvar a vida de Jefferson.
666
00:28:10,625 --> 00:28:12,625
Agora devemos fazer
o que for necessário
667
00:28:12,627 --> 00:28:13,959
reparar o Waverider
668
00:28:13,961 --> 00:28:16,228
e entregar Savage
para o ponto de fuga.
669
00:28:16,230 --> 00:28:19,331
♪
670
00:28:19,333 --> 00:28:20,832
Oh, volte tão cedo
671
00:28:20,834 --> 00:28:24,303
com o cheiro da derrota
escrito em você.
672
00:28:24,305 --> 00:28:26,505
Não posso dizer que não te avisei.
673
00:28:26,507 --> 00:28:29,274
Tentando ficar sob a minha pele?
É isso?
674
00:28:29,276 --> 00:28:30,741
Tem seu joguinho
descobrir.
675
00:28:30,743 --> 00:28:32,376
Por toda a sua inteligência,
676
00:28:32,378 --> 00:28:35,580
você ainda não conseguiu
fazer de Chay-Ara sua.
677
00:28:35,582 --> 00:28:38,849
Eu não esperaria um psicopata
como você entende.
678
00:28:38,851 --> 00:28:41,219
Kendra é livre para fazer
o que ela quer.
679
00:28:41,221 --> 00:28:44,222
Você sabe o que eu vejo
quando eu olho para você?
680
00:28:44,224 --> 00:28:48,725
Eu vejo fraqueza
disfarçado de bondade.
681
00:28:48,727 --> 00:28:50,293
Eu não sou o único
preso em uma gaiola.
682
00:28:50,295 --> 00:28:52,095
Bem, se não fosse
para esta gaiola,
683
00:28:52,097 --> 00:28:56,299
você não teria
aquele olhar arrogante em seu rosto.
684
00:28:56,301 --> 00:28:57,601
Você acha que eu tenho medo de você?
685
00:28:57,603 --> 00:29:00,604
Não.
Eu sei que você é
686
00:29:00,606 --> 00:29:02,606
Pelo menos Carter
teve a coragem
687
00:29:02,608 --> 00:29:04,273
para me encarar como um homem.
688
00:29:04,275 --> 00:29:05,541
(risos)
689
00:29:05,543 --> 00:29:07,976
Não é de admirar que ela não tenha
escolho-te.
690
00:29:07,978 --> 00:29:10,312
[rindo]
691
00:29:11,482 --> 00:29:12,548
Ah ...
692
00:29:12,550 --> 00:29:14,116
[grunhidos]
693
00:29:17,788 --> 00:29:19,655
Você se sente melhor agora,
Dr. Palmer?
694
00:29:19,657 --> 00:29:21,922
Nem mesmo perto.
695
00:29:21,924 --> 00:29:24,792
[ambos grunhindo]
696
00:29:24,794 --> 00:29:27,328
♪
697
00:29:27,330 --> 00:29:28,396
(risos)
698
00:29:28,398 --> 00:29:29,631
[ambos grunhem]
699
00:29:29,633 --> 00:29:34,202
♪
700
00:29:34,204 --> 00:29:36,737
E eu pensei
você não era nada como eu.
701
00:29:36,739 --> 00:29:38,539
♪
702
00:29:38,541 --> 00:29:41,175
[grunhidos]
703
00:29:41,177 --> 00:29:44,044
[esticar e ofegar]
704
00:29:44,046 --> 00:29:52,319
♪
705
00:29:52,321 --> 00:29:53,320
[bip de bloqueio]
706
00:29:53,322 --> 00:29:56,255
[música dramática]
707
00:29:56,257 --> 00:30:00,359
♪
708
00:30:00,361 --> 00:30:03,095
Eu deixarei você
contemplar isso.
709
00:30:03,097 --> 00:30:12,143
♪
710
00:30:18,410 --> 00:30:21,855
[dispositivo chiando]
711
00:30:21,857 --> 00:30:24,051
Reinicialização do Time Drive
completo, capitão.
712
00:30:24,053 --> 00:30:26,635
Os sistemas primários
estão de volta on-line e estáveis.
713
00:30:26,637 --> 00:30:28,817
Iniciar sequência de ignição
e retomar nossa rota
714
00:30:28,819 --> 00:30:30,305
para o ponto de fuga.
715
00:30:30,307 --> 00:30:31,840
Você é um tolo, professor.
716
00:30:31,842 --> 00:30:34,509
Estou tentando salvar
A vida de Jefferson.
717
00:30:34,511 --> 00:30:35,811
Savage escapou.
718
00:30:35,813 --> 00:30:38,213
- O que?
- Eu sinto Muito.
719
00:30:38,215 --> 00:30:39,414
Puxe toda a vigilância
monitores, agora!
720
00:30:39,416 --> 00:30:40,749
Receio que Vandal Savage
721
00:30:40,751 --> 00:30:42,216
já liberou
Carter Hall,
722
00:30:42,218 --> 00:30:43,684
e está se preparando
para desengatar ...
723
00:30:43,686 --> 00:30:44,819
[A voz de Gideon treme
e para]
724
00:30:44,821 --> 00:30:46,453
Isso não pode ser bom.
725
00:30:46,455 --> 00:30:48,156
Gideon inteiro
matriz operacional está offline.
726
00:30:48,158 --> 00:30:49,857
E sem a ajuda dela ...
727
00:30:49,859 --> 00:30:51,826
Nós vamos ter que fazer a nossa
abordagem à moda antiga.
728
00:30:51,828 --> 00:30:53,727
Não deveríamos ser
mais preocupado com Savage
729
00:30:53,729 --> 00:30:55,229
e seu amigo com lavagem cerebral?
730
00:30:55,231 --> 00:30:57,865
Sim. E é por isso
Eu preciso de você e o Dr. Palmer
731
00:30:57,867 --> 00:30:59,499
ir e recapturá-lo.
732
00:30:59,501 --> 00:31:01,301
Enquanto isso, se o resto
nós não conseguimos descobrir
733
00:31:01,303 --> 00:31:03,069
como pilotar o navio
sem Gideon,
734
00:31:03,071 --> 00:31:05,806
nós nunca seremos capazes
para sair do fluxo de tempo.
735
00:31:05,808 --> 00:31:08,474
Se vivermos isso,
seu idiota trapalhão,
736
00:31:08,476 --> 00:31:10,977
Eu posso apenas te matar.
737
00:31:10,979 --> 00:31:14,181
Exatamente como antiquado
você está falando?
738
00:31:14,183 --> 00:31:17,149
Então, se o fluxo de tempo
é como esse vasto rio,
739
00:31:17,151 --> 00:31:19,384
esses mapas traçam
o curso mais seguro
740
00:31:19,386 --> 00:31:20,585
ao longo do caminho desse rio.
741
00:31:20,587 --> 00:31:22,021
Exatamente.
742
00:31:22,023 --> 00:31:24,824
Eu mantenho estes aqui
apenas em caso de emergência.
743
00:31:24,826 --> 00:31:26,558
Bem,
isso certamente se qualifica.
744
00:31:26,560 --> 00:31:27,893
O que é Jurgens Ridge?
745
00:31:27,895 --> 00:31:30,162
Ore para que você nunca precise descobrir.
746
00:31:30,164 --> 00:31:32,198
Martin, você estará
nosso engenheiro.
747
00:31:32,200 --> 00:31:33,998
Preciso que você ajuste
nossa produção de energia
748
00:31:34,000 --> 00:31:36,234
para evitar impostos excessivos
o Waverider.
749
00:31:36,236 --> 00:31:39,670
E você, senhorita Lance,
você será nosso navegador.
750
00:31:39,672 --> 00:31:42,040
Eu era a Liga dos Assassinos,
não a NASA.
751
00:31:42,042 --> 00:31:43,541
eu preciso de alguém
quem pode fazer ligações difíceis
752
00:31:43,543 --> 00:31:44,976
sob pressão extrema.
753
00:31:44,978 --> 00:31:48,446
Ninguém se encaixa nessa descrição
melhor que você.
754
00:31:48,448 --> 00:31:50,413
[lasers explodem]
755
00:31:50,415 --> 00:31:52,415
Venha se juntar à festa?
756
00:31:52,417 --> 00:31:55,652
Você deveria ter me deixado
de volta em 2166!
757
00:31:55,654 --> 00:31:57,420
Sim Sim,
nós sabemos disso, mullethead.
758
00:31:57,422 --> 00:32:00,324
Quem é você para se levantar
contra mim,
759
00:32:00,326 --> 00:32:03,560
Vandal Savage,
destruidor de impérios?
760
00:32:03,562 --> 00:32:06,429
Leonard Snart,
ladrão de caixas eletrônicos!
761
00:32:08,199 --> 00:32:09,698
Precisamos de mais poder
para o Time Drive, Martin.
762
00:32:09,700 --> 00:32:10,867
Quanto mais longe
podemos empurrá-lo?
763
00:32:10,869 --> 00:32:13,635
25%
e apenas por uma breve explosão.
764
00:32:13,637 --> 00:32:14,703
Mas pode ser tudo o que precisamos.
765
00:32:14,705 --> 00:32:17,639
[música dramática]
766
00:32:17,641 --> 00:32:20,642
♪
767
00:32:20,644 --> 00:32:23,346
- [carregamento de armas]
- Ainda são dois contra quatro.
768
00:32:23,348 --> 00:32:25,981
♪
769
00:32:25,983 --> 00:32:27,382
Vamos!
770
00:32:27,384 --> 00:32:28,683
Aah!
771
00:32:28,685 --> 00:32:34,722
♪
772
00:32:34,724 --> 00:32:36,624
Qual é a nossa trajetória
parecendo, senhorita Lance?
773
00:32:36,626 --> 00:32:38,093
Apenas me dê um segundo aqui.
774
00:32:38,095 --> 00:32:39,727
Bem, curiosamente,
como o ponto de fuga
775
00:32:39,729 --> 00:32:41,495
está no fim dos tempos.
776
00:32:41,497 --> 00:32:42,963
Sim, e nós nunca vamos
faça isso se não o fizer
777
00:32:42,965 --> 00:32:45,799
abaixe o navio
12 graus negativos na minha marca.
778
00:32:45,801 --> 00:32:48,635
Três, dois, um, agora!
779
00:32:48,637 --> 00:32:50,137
[esforço do motor]
780
00:32:50,139 --> 00:32:52,472
[navio estrondo]
781
00:32:52,474 --> 00:32:55,976
♪
782
00:32:55,978 --> 00:32:58,978
- Funcionou?
- Bem, não estamos mortos.
783
00:32:58,980 --> 00:33:00,947
[grunhidos]
Eu tenho esse.
784
00:33:00,949 --> 00:33:02,148
Lidar com Savage.
785
00:33:02,150 --> 00:33:05,051
[explosões a laser]
786
00:33:05,053 --> 00:33:07,686
♪
787
00:33:07,688 --> 00:33:10,990
Corte de cabelo! Mova sua cabeça gorda
para que eu possa ter uma chance limpa!
788
00:33:10,992 --> 00:33:13,927
♪
789
00:33:13,929 --> 00:33:15,360
[gritos]
790
00:33:15,362 --> 00:33:18,496
♪
791
00:33:18,498 --> 00:33:19,891
Eles parecem ser
chegando perto.
792
00:33:19,893 --> 00:33:22,067
- Eu vou ajudá-los.
- Não! Eu não vou colocar
793
00:33:22,069 --> 00:33:23,535
outro de vocês
em perigo ... eu vou.
794
00:33:23,537 --> 00:33:25,603
Mas quem é
vai pilotar o navio?
795
00:33:25,605 --> 00:33:33,911
♪
796
00:33:41,187 --> 00:33:44,088
[zoom do motor]
797
00:33:44,090 --> 00:33:45,722
♪
798
00:33:45,724 --> 00:33:48,625
[todos grunhindo]
799
00:33:48,627 --> 00:33:57,367
♪
800
00:33:57,369 --> 00:34:01,004
Gareeb, eu estava pensando
onde você estava escondido.
801
00:34:01,006 --> 00:34:03,206
Aah!
802
00:34:03,208 --> 00:34:04,240
[grunhidos]
803
00:34:04,242 --> 00:34:06,408
Traga-a para mim.
804
00:34:06,410 --> 00:34:09,778
[choramingando]
805
00:34:09,780 --> 00:34:12,414
Chay-Ara, meu amor.
806
00:34:12,416 --> 00:34:14,383
Me desculpe, isso tem que acabar
assim novamente.
807
00:34:14,385 --> 00:34:16,285
[Tom estridente]
808
00:34:16,287 --> 00:34:19,121
Carter.
Ah!
809
00:34:19,123 --> 00:34:23,624
vou esperar pela eternidade.
810
00:34:23,626 --> 00:34:24,925
Volte para mim.
811
00:34:24,927 --> 00:34:28,863
♪
812
00:34:28,865 --> 00:34:31,399
- [grita]
- [grunhidos]
813
00:34:31,401 --> 00:34:37,972
♪
814
00:34:37,974 --> 00:34:40,840
[ambos grunhindo]
815
00:34:40,842 --> 00:34:42,275
♪
816
00:34:42,277 --> 00:34:44,944
[gritos]
817
00:34:44,946 --> 00:34:46,413
Aah!
818
00:34:46,415 --> 00:34:49,116
♪
819
00:34:49,118 --> 00:34:50,750
Kendra ...
820
00:34:50,752 --> 00:34:55,222
♪
821
00:34:55,224 --> 00:34:58,124
Aah!
[grunhindo]
822
00:34:58,126 --> 00:35:05,164
♪
823
00:35:05,166 --> 00:35:07,799
[geme]
824
00:35:07,801 --> 00:35:08,934
Ele está vivo.
825
00:35:08,936 --> 00:35:11,270
[ofegante]
826
00:35:11,272 --> 00:35:12,838
Você o salvou.
827
00:35:14,674 --> 00:35:16,974
Você salvou a todos nós.
828
00:35:16,976 --> 00:35:21,348
♪
829
00:35:27,462 --> 00:35:28,794
É aquele...?
830
00:35:28,796 --> 00:35:31,196
Bem-vinda
para o ponto de fuga.
831
00:35:31,198 --> 00:35:32,598
Não acredito que conseguimos.
832
00:35:32,600 --> 00:35:35,568
[música dramática]
833
00:35:35,570 --> 00:35:37,370
E o que você fez
no seu ombro?
834
00:35:37,372 --> 00:35:39,238
Hmm? Oh, eu poderia ter pulado
na frente de uma explosão a laser
835
00:35:39,240 --> 00:35:42,074
destinado a Miss Saunders.
836
00:35:42,076 --> 00:35:44,609
O que?
Eu não poderia ter minha equipe pensando
837
00:35:44,611 --> 00:35:46,878
Eu me importava mais comigo
do que eles, agora, eu poderia?
838
00:35:46,880 --> 00:35:48,112
Verdade?
839
00:35:48,114 --> 00:35:49,581
[barulho de navio]
840
00:35:49,583 --> 00:35:51,283
Acho que eu apenas
perdeu o controle do navio.
841
00:35:51,285 --> 00:35:52,784
Sim, isso pode ter
algo para fazer
842
00:35:52,786 --> 00:35:54,286
conosco sendo
os criminosos do tempo mais procurados
843
00:35:54,288 --> 00:35:55,887
em toda a história.
844
00:35:55,889 --> 00:36:00,056
♪
845
00:36:00,058 --> 00:36:01,792
Navio de Guerra Waverider,
846
00:36:01,794 --> 00:36:04,295
assumimos o controle
dos seus sistemas de orientação.
847
00:36:04,297 --> 00:36:06,764
Desative suas armas
e prepare-se para ser abordado.
848
00:36:06,766 --> 00:36:08,299
Oh, é bom estar em casa.
849
00:36:08,301 --> 00:36:10,033
Capitão Hunter.
850
00:36:10,035 --> 00:36:11,702
Isso é inesperado.
851
00:36:11,704 --> 00:36:13,737
Bem, eu tenho uma reputação
manter, não é?
852
00:36:13,739 --> 00:36:15,839
E por este meio peço
uma montagem imediata
853
00:36:15,841 --> 00:36:17,139
do Conselho do Tempo
de acordo
854
00:36:17,141 --> 00:36:18,808
com a Ordem Geral 52.
855
00:36:18,810 --> 00:36:20,943
Então você voltou
responder pelos seus crimes?
856
00:36:20,945 --> 00:36:23,613
Não. Estou aqui para justificá-los.
857
00:36:25,517 --> 00:36:27,149
Se isso realmente é um adeus,
858
00:36:27,151 --> 00:36:29,819
você se importaria de responder
apenas uma pergunta final?
859
00:36:29,821 --> 00:36:31,721
Bem,
parece apenas esportivo.
860
00:36:31,723 --> 00:36:34,956
Como você conseguiu escapar
minha prisão todos esses anos atrás?
861
00:36:34,958 --> 00:36:37,826
Não havia sinais de danos,
862
00:36:37,828 --> 00:36:39,861
sem pistas para seus truques.
863
00:36:39,863 --> 00:36:43,532
Isso me deixou perplexo
durante séculos.
864
00:36:43,534 --> 00:36:46,034
Os melhores truques de mágica
tenha as soluções mais simples.
865
00:36:46,036 --> 00:36:48,637
Subornei sua guarda
com uma caneta de novidade.
866
00:36:48,639 --> 00:36:50,004
Tinha uma foto
de uma mulher nela.
867
00:36:50,006 --> 00:36:51,639
Vire de cabeça para baixo,
a blusa dela sai.
868
00:36:51,641 --> 00:36:54,642
Eu ganhei de um soldado bêbado
em um bar nas Filipinas em 1944.
869
00:36:54,644 --> 00:36:56,711
É uma lembrança brega,
870
00:36:56,713 --> 00:37:00,348
mas neste caso,
um salva-vidas.
871
00:37:00,350 --> 00:37:02,550
Agora, lamentável para você,
872
00:37:02,552 --> 00:37:04,084
os guardas
no ponto de fuga
873
00:37:04,086 --> 00:37:06,821
não será tão facilmente influenciado.
874
00:37:10,659 --> 00:37:13,660
- Ei.
- Ei.
875
00:37:13,662 --> 00:37:17,397
Eu estava me certificando
que ele estava bem.
876
00:37:18,834 --> 00:37:20,400
Eu acho que a maioria dos caras seria
877
00:37:20,402 --> 00:37:23,636
mais inclinado
sufocá-lo com um travesseiro.
878
00:37:23,638 --> 00:37:28,073
Só porque ele roubou minha garota
e tentou dominar o navio?
879
00:37:28,075 --> 00:37:32,043
Mas seriamente,
Carter salvou sua vida.
880
00:37:32,045 --> 00:37:35,213
Ele faz parte dessa equipe.
Sempre foi.
881
00:37:35,215 --> 00:37:37,148
Eu desejo coisas
poderia ser diferente.
882
00:37:37,150 --> 00:37:39,317
Sim eu também.
883
00:37:39,319 --> 00:37:41,719
Eu preciso que você saiba
que o que tínhamos era real.
884
00:37:44,357 --> 00:37:47,091
De certa forma,
885
00:37:47,093 --> 00:37:50,862
um coração partido é
exatamente o que o médico pediu.
886
00:37:50,864 --> 00:37:53,364
- Isto é?
- Sim.
887
00:37:53,366 --> 00:37:57,167
Quando eu perdi Anna,
Eu pensei que...
888
00:37:57,169 --> 00:37:58,935
Eu nunca consegui encontrar ninguém
quem eu poderia gastar
889
00:37:58,937 --> 00:38:01,772
o resto da minha vida com.
890
00:38:01,774 --> 00:38:04,541
Você provou que eu estava errado.
891
00:38:04,543 --> 00:38:07,677
Obrigado por me mostrar
isso é possível.
892
00:38:07,679 --> 00:38:10,614
[música sentimental]
893
00:38:10,616 --> 00:38:18,053
♪
894
00:38:18,055 --> 00:38:19,655
Rip Hunter,
895
00:38:19,657 --> 00:38:22,725
em nome do Time Council,
você está ordenado ...
896
00:38:22,727 --> 00:38:24,126
Sim, antes de fazer isso,
tem alguém
897
00:38:24,128 --> 00:38:25,994
Eu gostaria que você conhecesse.
898
00:38:25,996 --> 00:38:28,664
[música de suspense]
899
00:38:28,666 --> 00:38:30,533
Você se lembra do Sr. Savage?
900
00:38:30,535 --> 00:38:33,034
[sussurros sobrepostos]
901
00:38:33,036 --> 00:38:34,702
♪
902
00:38:34,704 --> 00:38:35,737
Claro.
903
00:38:35,739 --> 00:38:37,539
E lembramos como você pediu
904
00:38:37,541 --> 00:38:41,609
para removê-lo
da linha do tempo uma vez antes.
905
00:38:41,611 --> 00:38:44,211
Bem, como o primeiro Time Master
gostava tanto de dizer,
906
00:38:44,213 --> 00:38:46,815
isso foi antes,
isto é agora.
907
00:38:46,817 --> 00:38:50,016
Prova incontestável
que Vandal Savage
908
00:38:50,018 --> 00:38:52,719
foi contratado
na manipulação do tempo!
909
00:38:52,721 --> 00:38:54,888
Incluindo uma confissão.
910
00:38:54,890 --> 00:38:57,190
Quando eu te vi novamente
em 1975,
911
00:38:57,192 --> 00:39:00,727
percebi que a viagem no tempo
foi a única explicação.
912
00:39:00,729 --> 00:39:02,863
Você mostrou um fogo de homem das cavernas,
913
00:39:02,865 --> 00:39:04,998
e eu tive quase 200 anos
914
00:39:05,000 --> 00:39:07,633
para descobrir como
atacar a chama.
915
00:39:07,635 --> 00:39:10,369
♪
916
00:39:10,371 --> 00:39:12,237
Impressionante, capitão Hunter.
917
00:39:12,239 --> 00:39:13,873
Você e sua equipe
ter realizado
918
00:39:13,875 --> 00:39:15,341
o que nenhum de nós aqui
919
00:39:15,343 --> 00:39:18,143
no Conselho do Tempo
acreditou que você faria.
920
00:39:18,145 --> 00:39:19,979
Se o prisioneiro
daria um passo à frente ...
921
00:39:19,981 --> 00:39:24,516
♪
922
00:39:24,518 --> 00:39:28,587
Vandal Savage,
pelo poder desta câmara,
923
00:39:28,589 --> 00:39:33,424
é meu dever devolvê-lo
para a Terra imediatamente.
924
00:39:33,426 --> 00:39:35,193
[música sinistra]
925
00:39:35,195 --> 00:39:36,761
O que?
926
00:39:36,763 --> 00:39:38,396
Este homem que você trouxe
antes de nós
927
00:39:38,398 --> 00:39:42,032
é necessário em 2166.
928
00:39:42,034 --> 00:39:43,834
Você está em aliança com ele.
929
00:39:43,836 --> 00:39:46,770
Eu não esperava você
para entender nossas razões.
930
00:39:46,772 --> 00:39:49,206
Por toda a sua sabedoria,
você nunca foi capaz de aguentar
931
00:39:49,208 --> 00:39:51,675
a visão de longo prazo da história.
932
00:39:51,677 --> 00:39:52,576
Leve-o embora.
933
00:39:52,578 --> 00:39:54,578
♪
934
00:39:54,580 --> 00:39:56,847
Procure o navio deles
para os outros.
935
00:39:56,849 --> 00:39:59,782
[música dramática]
936
00:39:59,784 --> 00:40:03,486
♪
937
00:40:03,488 --> 00:40:05,154
[estrondos altos à distância]
938
00:40:05,156 --> 00:40:08,290
- Você ouviu isso?
- Não tente me distrair.
939
00:40:08,292 --> 00:40:16,765
♪
940
00:40:16,767 --> 00:40:19,167
Precisamos encontrar
um lugar para se esconder.
941
00:40:19,169 --> 00:40:21,369
Por que precisamos
encontrar um lugar para se esconder?
942
00:40:21,371 --> 00:40:23,138
Alexa.
943
00:40:23,140 --> 00:40:31,446
♪
944
00:40:32,916 --> 00:40:36,050
Droga.
945
00:40:36,052 --> 00:40:38,719
Ah, se você está aqui por Savage,
946
00:40:38,721 --> 00:40:40,320
você está muito atrasado.
947
00:40:40,322 --> 00:40:42,590
- Mick, o que está havendo?
- Você está preso.
948
00:40:42,592 --> 00:40:45,960
Oh
[armas de laser atacam]
949
00:40:45,962 --> 00:40:48,662
Se eu tivesse um níquel
para toda vez que ouvi isso.
950
00:40:48,664 --> 00:40:52,465
♪
951
00:40:52,467 --> 00:40:54,834
Os homens de Druce
tomaram seu navio.
952
00:40:54,836 --> 00:40:56,703
Seus amigos estão presos.
953
00:40:56,705 --> 00:41:01,140
E você está mais uma vez
meu prisioneiro.
954
00:41:01,142 --> 00:41:04,010
Desta vez,
Eu não pretendo te perder.
955
00:41:04,012 --> 00:41:09,414
Ah, e sim, eu me lembro
o guarda muito bem.
956
00:41:09,416 --> 00:41:11,784
Ele morreu.
957
00:41:11,786 --> 00:41:13,185
Agora, se você me der licença,
958
00:41:13,187 --> 00:41:17,189
É melhor eu voltar
a 2166.
959
00:41:17,191 --> 00:41:21,894
Eu tenho esperado tanto tempo
conhecer sua família.
960
00:41:21,896 --> 00:41:23,194
Não perderia isso pelo mundo.
961
00:41:23,196 --> 00:41:27,599
Não! Não!
962
00:41:27,601 --> 00:41:29,734
Não!
963
00:41:32,908 --> 00:41:42,908
Sincronização e correções por explosiveskull
www.addic7ed.com
70735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.