Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:03,127
[theme song playing]
2
00:00:03,177 --> 00:00:07,617
♪ When super me
Becomes super we ♪
3
00:00:07,659 --> 00:00:10,179
♪ Suddenly, magically
Pretty automatically ♪
4
00:00:10,227 --> 00:00:12,057
♪ Crushing it side by side
5
00:00:12,099 --> 00:00:16,059
♪ Look out, world
We're Super Hero Girls ♪
6
00:00:16,103 --> 00:00:19,853
♪ Now that we're together
Gonna get that super life! ♪
7
00:00:19,889 --> 00:00:20,979
♪ Wow!
8
00:00:25,634 --> 00:00:27,294
[typing]
9
00:00:28,985 --> 00:00:30,545
[printer whirring]
10
00:00:49,223 --> 00:00:54,013
Well, it looks like people
are finally starting to read
my "EnviroBeat" column.
11
00:00:55,968 --> 00:00:57,358
-What?
-[slurps]
12
00:01:00,973 --> 00:01:06,503
Oh, Jess, sorry,
but your column
might just be a lost cause.
13
00:01:06,544 --> 00:01:10,334
[grunts] There's no such thing
as a lost cause!
14
00:01:10,374 --> 00:01:13,384
That's literally the name
of my latest article.
15
00:01:17,251 --> 00:01:21,211
You could have
at least recycled, you animals!
16
00:01:21,255 --> 00:01:24,035
-Huh?
-[sinister laughing]
17
00:01:24,910 --> 00:01:27,440
Don't you dare!
18
00:01:28,958 --> 00:01:29,788
[grunts]
19
00:01:34,268 --> 00:01:36,658
[laughing]
20
00:01:36,705 --> 00:01:38,875
-[growls]
-[gasps] Ugh.
21
00:01:47,498 --> 00:01:49,848
-[slurping]
-That poor girl.
22
00:01:49,892 --> 00:01:53,162
No one to eat lunch with,
no one to talk to...
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,290
-No friends, at all!
-[slurps]
24
00:01:55,332 --> 00:01:56,382
Oh, Jess!
25
00:01:56,420 --> 00:01:58,900
Poor unobservant,
unperceptive Jess.
26
00:01:58,944 --> 00:02:01,604
Don't you see
her hair carefully placed
to hide the face?
27
00:02:01,643 --> 00:02:03,343
The downward direction
of the gaze.
28
00:02:03,384 --> 00:02:05,264
The oversized baggy clothes,
29
00:02:05,299 --> 00:02:06,869
that tuck her away
from society.
30
00:02:06,909 --> 00:02:10,089
[chuckles] It doesn't take
a super sleuth like me
31
00:02:10,130 --> 00:02:12,780
to figure out Pam Isley
doesn't want friends.
32
00:02:12,828 --> 00:02:15,218
Nonsense!
Everyone wants friends.
33
00:02:15,265 --> 00:02:17,395
Pam just hasn't met
the right one...
34
00:02:17,441 --> 00:02:19,401
Oh, no, Jess,
please don't.
35
00:02:19,443 --> 00:02:20,843
-...yet.
-Dude.
36
00:02:20,879 --> 00:02:24,319
Seriously, leave it alone.
Pam Isley's a lost cause.
37
00:02:24,361 --> 00:02:27,631
There's no such thing
as a lost cause.
38
00:02:28,409 --> 00:02:29,759
[all groan]
39
00:02:33,109 --> 00:02:34,329
[sniffing]
40
00:02:34,371 --> 00:02:35,811
[gasps]
41
00:02:35,851 --> 00:02:37,851
[whimpering]
42
00:02:37,896 --> 00:02:41,156
[sobbing]
43
00:02:42,379 --> 00:02:43,469
[sniffles]
44
00:02:49,256 --> 00:02:52,906
Hi! So, is this your plant?
45
00:02:52,955 --> 00:02:54,695
This is Phil.
46
00:02:54,739 --> 00:02:57,529
He complains if I leave
him home alone
with the rhododendrons.
47
00:02:57,568 --> 00:02:59,438
Oh! How fascinating!
48
00:02:59,483 --> 00:03:03,313
I have a peace lily at home
who wilts when I forget
to water him.
49
00:03:03,357 --> 00:03:04,617
Do you mind?
50
00:03:04,662 --> 00:03:06,362
Phil and I would rather
eat our lunch alone.
51
00:03:06,403 --> 00:03:08,673
Photosynthesis is
most optimal in silence.
52
00:03:08,710 --> 00:03:10,760
Oh! [chuckles]
I know how that is.
53
00:03:10,799 --> 00:03:13,889
Silence is so silency.
I love silence.
54
00:03:13,932 --> 00:03:15,062
Come on, Phil.
55
00:03:15,107 --> 00:03:17,587
There's more sunlight
out in the quad.
56
00:03:17,632 --> 00:03:18,592
Bye!
57
00:03:18,633 --> 00:03:20,723
See you around school,
friend.
58
00:03:22,332 --> 00:03:23,382
That went well.
59
00:03:24,291 --> 00:03:25,811
[fizzes]
60
00:03:25,857 --> 00:03:27,727
Oh, hey!
61
00:03:27,772 --> 00:03:31,082
What are the odds
we'd end up
as lab partners, huh?
62
00:03:31,123 --> 00:03:32,733
I have an agreement
with the teacher
63
00:03:32,777 --> 00:03:34,647
that I don't do
lab partners.
64
00:03:34,692 --> 00:03:37,042
Come on!
It'll be such a blast!
65
00:03:38,174 --> 00:03:39,134
[coughing]
66
00:03:41,830 --> 00:03:43,920
"Roses are red.
Violets are blue.
67
00:03:43,962 --> 00:03:46,182
I would really like to be
best friends with you."
68
00:03:46,226 --> 00:03:47,306
Ugh!
69
00:03:47,357 --> 00:03:49,137
-[screams] Hi, Pam!
-[shrieks]
70
00:03:49,185 --> 00:03:50,835
Violets are not blue!
71
00:03:50,882 --> 00:03:53,232
That is
an unfounded stereotype!
72
00:03:54,451 --> 00:03:56,761
[Jessica gasps]
I love your shoes!
73
00:03:56,801 --> 00:03:58,331
Are the soles
sustainable rubber?
74
00:03:58,368 --> 00:03:59,278
[Pam
grunts in frustration]
75
00:04:00,283 --> 00:04:02,073
[panting]
76
00:04:02,111 --> 00:04:03,071
Hey!
77
00:04:05,506 --> 00:04:07,766
-You wanna...
-[panting faster]
78
00:04:07,812 --> 00:04:10,382
...come help with
the community garden
this weekend?
79
00:04:10,424 --> 00:04:13,304
[screams in frustration]
Leave me alone!
80
00:04:13,340 --> 00:04:15,260
It'll be fun!
81
00:04:15,298 --> 00:04:17,038
It's all organic!
82
00:04:17,082 --> 00:04:20,522
This has gone on
long enough, right?
83
00:04:20,564 --> 00:04:25,054
Hi, I'm here to help
with the...orphaned puppies?
84
00:04:25,090 --> 00:04:26,610
Jess, we need to talk.
85
00:04:27,484 --> 00:04:28,834
Where are the puppies?
86
00:04:28,877 --> 00:04:31,397
The puppies were a clever ruse.
87
00:04:33,011 --> 00:04:35,881
Kind Jessica,
it may not be apparent to you,
88
00:04:35,927 --> 00:04:39,237
but, Pamela is not exhibiting
signs of receptiveness
89
00:04:39,279 --> 00:04:41,109
to your amicable advances.
90
00:04:41,150 --> 00:04:42,460
What do you mean?
91
00:04:42,499 --> 00:04:44,499
We've been chatting all day.
92
00:04:44,545 --> 00:04:46,455
We're becoming
quite close, actually.
93
00:04:46,503 --> 00:04:49,853
[yells] Jessica!
Wake up and smell reality!
94
00:04:49,898 --> 00:04:52,938
She's just not that into you.
95
00:04:57,209 --> 00:05:00,299
-[door opens and shuts]
-That went well.
96
00:05:01,475 --> 00:05:03,825
Please, please,
just take one, please!
97
00:05:03,868 --> 00:05:05,828
An ancient tree is
about to be destroyed.
98
00:05:05,870 --> 00:05:09,310
Knocked down for another
LexBucks coffee house!
99
00:05:09,352 --> 00:05:11,222
[sighs] Allow me.
100
00:05:12,529 --> 00:05:13,619
[sighs]
101
00:05:14,705 --> 00:05:16,525
-[paper rustling]
-[Pam] Is this true?
102
00:05:16,577 --> 00:05:19,537
It says you're going
down there to try
and save the tree.
103
00:05:19,580 --> 00:05:22,580
Yup. It probably
doesn't matter but I am.
104
00:05:22,626 --> 00:05:23,926
Can I come?
105
00:05:23,975 --> 00:05:25,495
[excitedly]
Yes, yes! Oh, my gosh!
106
00:05:25,542 --> 00:05:27,332
Yes! I mean, cool. Yeah.
107
00:05:28,458 --> 00:05:30,938
So, what's the plan?
108
00:05:30,982 --> 00:05:32,552
The plan?
109
00:05:32,593 --> 00:05:35,943
One, two, three!
We love trees!
110
00:05:35,987 --> 00:05:39,557
One, two, three!
We love trees!
111
00:05:39,600 --> 00:05:42,470
One, two, three!
We love trees!
112
00:05:42,516 --> 00:05:44,426
Tomorrow?
113
00:05:44,474 --> 00:05:47,434
We shall not!
We shall not be moved!
114
00:05:47,477 --> 00:05:50,347
We shall not!
We shall not be moved!
115
00:05:50,393 --> 00:05:52,053
♪ Just like the tree
That stands ♪
116
00:05:52,090 --> 00:05:53,610
♪ Where the LexBucks
Is now planned ♪
117
00:05:53,657 --> 00:05:55,747
♪ We shall not be moved
118
00:05:55,790 --> 00:05:56,750
[groans]
119
00:06:00,447 --> 00:06:07,057
[Jessica]
♪ For the land of the tree
120
00:06:07,105 --> 00:06:11,195
♪ And the home of the...
121
00:06:11,240 --> 00:06:13,500
[Pam]
All right! All right! Stop!
122
00:06:15,462 --> 00:06:17,032
I'm sorry, Pam.
123
00:06:17,072 --> 00:06:19,512
I know I got the day wrong
but we're still going to--
124
00:06:19,553 --> 00:06:22,083
Shh! Do you hear that?
125
00:06:22,120 --> 00:06:24,650
[chiming]
126
00:06:24,688 --> 00:06:29,608
I've been waiting all night,
and now, he finally speaks.
127
00:06:29,650 --> 00:06:31,650
Um, who?
128
00:06:31,695 --> 00:06:32,865
Him.
129
00:06:34,089 --> 00:06:36,179
He wants
to tell his story.
130
00:06:36,221 --> 00:06:40,571
Oh, uh, well,
that's interesting.
131
00:06:40,617 --> 00:06:43,227
[wind blowing gently]
132
00:06:43,272 --> 00:06:46,102
He came here, no more than
a humble seed...
133
00:06:46,144 --> 00:06:49,154
Carried from across the land
by a sparrow.
134
00:06:49,191 --> 00:06:50,711
[sparrow chirps]
135
00:06:50,758 --> 00:06:53,148
The soil welcomed him.
136
00:06:54,414 --> 00:06:57,074
He was only a sapling
in those days.
137
00:06:57,112 --> 00:07:00,292
He never dreamed he'd grow
as big as the others.
138
00:07:00,332 --> 00:07:01,422
But he did.
139
00:07:02,726 --> 00:07:04,466
He cared for his neighbors...
140
00:07:04,511 --> 00:07:06,471
[squirrels chitter]
141
00:07:06,513 --> 00:07:08,563
-[birds chirping]
-Providing them homes
and nourishment.
142
00:07:08,602 --> 00:07:10,082
-Centuries passed...
-[rumbling]
143
00:07:10,125 --> 00:07:13,255
He grew as wise
as he was magnificent,
144
00:07:13,302 --> 00:07:14,562
until one day,
145
00:07:14,608 --> 00:07:18,088
he became
the king of the forest.
146
00:07:19,613 --> 00:07:23,493
Wow! Pam, that was beautiful.
147
00:07:23,530 --> 00:07:26,580
-[wind blowing]
-[magical chiming]
148
00:07:26,620 --> 00:07:29,490
And then, the monsters came.
149
00:07:29,536 --> 00:07:32,496
They drove off the animals.
150
00:07:32,539 --> 00:07:35,499
-They murdered
all the king's subjects.
-[blades swinging]
151
00:07:35,542 --> 00:07:38,072
They ripped up the earth.
152
00:07:38,109 --> 00:07:40,459
Buried it under concrete.
153
00:07:40,503 --> 00:07:44,683
They destroyed every last remnant of his kingdom...
154
00:07:44,725 --> 00:07:47,285
Leaving him eternally... alone!
155
00:07:48,598 --> 00:07:52,118
All he wanted
was to protect his forest.
156
00:07:52,167 --> 00:07:55,687
Now, he's the one
who needs protection.
157
00:07:55,736 --> 00:07:58,256
[engines revving]
158
00:07:58,303 --> 00:07:59,703
[gasps] Oh, no!
159
00:07:59,740 --> 00:08:02,180
[engines running]
160
00:08:02,220 --> 00:08:03,400
Hang on, Pam!
161
00:08:03,439 --> 00:08:05,529
This is the moment
we've been waiting for!
162
00:08:05,572 --> 00:08:06,882
-[rumbling]
-[gasps]
163
00:08:07,704 --> 00:08:08,664
[men] Whoa!
164
00:08:08,705 --> 00:08:10,135
[rumbling]
165
00:08:17,322 --> 00:08:18,502
Pam, get out of here!
166
00:08:23,024 --> 00:08:24,034
[sighs]
167
00:08:26,114 --> 00:08:27,554
[grunts]
168
00:08:27,594 --> 00:08:28,944
Oh! [grunts]
169
00:08:31,511 --> 00:08:34,431
[Green Lantern gasps]
Poison Ivy,
what are you doing here?
170
00:08:34,470 --> 00:08:38,210
Reminding these people
of their place in the world!
171
00:08:39,606 --> 00:08:40,606
[all yelling]
172
00:08:44,785 --> 00:08:48,005
I don't know where you came
from, but, stay out of this.
173
00:08:48,049 --> 00:08:49,749
[grunts]
174
00:08:49,790 --> 00:08:52,400
[indistinct shouting]
175
00:08:53,271 --> 00:08:54,931
[saw whirring]
176
00:08:57,058 --> 00:08:58,148
[grunts]
177
00:09:01,845 --> 00:09:03,495
[grunts]
178
00:09:03,543 --> 00:09:04,593
[machine whirring]
179
00:09:04,631 --> 00:09:05,811
I won't let you hurt them, Ivy.
180
00:09:05,849 --> 00:09:07,499
We'll see about that!
181
00:09:09,244 --> 00:09:10,774
[men yelling]
182
00:09:11,768 --> 00:09:13,068
[grunts]
183
00:09:14,423 --> 00:09:17,693
Oh, having trouble
keeping up?
184
00:09:23,301 --> 00:09:25,651
Let's just finish this.
Shall we?
185
00:09:30,831 --> 00:09:31,881
[yells]
186
00:09:34,486 --> 00:09:35,706
[screaming]
187
00:09:37,359 --> 00:09:38,579
Quick! Run!
188
00:09:38,621 --> 00:09:41,411
[branches cracking]
189
00:09:55,682 --> 00:09:58,822
You could have
killed those people!
190
00:09:58,859 --> 00:10:01,639
You killed this tree!
191
00:10:01,688 --> 00:10:03,688
[gasps] I--
192
00:10:04,647 --> 00:10:06,647
I didn't mean to.
193
00:10:06,693 --> 00:10:10,353
-[branches creaking]
-You're unworthy of the color
of life, Green Lantern,
194
00:10:10,392 --> 00:10:14,352
and one of these days,
you will pay.
195
00:10:20,663 --> 00:10:22,883
[chainsaw whirring]
196
00:10:22,926 --> 00:10:24,186
[engine roaring]
197
00:10:27,757 --> 00:10:30,587
-Three hundred years
he reigned.
-[sad music playing]
198
00:10:30,630 --> 00:10:32,500
And they just didn't care.
199
00:10:32,544 --> 00:10:34,854
People are a lost cause.
200
00:10:49,431 --> 00:10:52,131
There's no such thing
as a lost cause.
201
00:10:53,957 --> 00:10:56,527
Pammy, I think
this is the beginning
202
00:10:56,568 --> 00:10:57,738
of a beautiful friendship.
203
00:10:57,787 --> 00:10:58,827
Don't push it.
204
00:11:06,100 --> 00:11:08,360
[theme music playing]
13947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.