All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,127 [theme song playing] 2 00:00:03,177 --> 00:00:07,617 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,179 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:10,227 --> 00:00:12,057 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,099 --> 00:00:16,059 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,103 --> 00:00:19,853 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,889 --> 00:00:20,979 ♪ Wow! 8 00:00:25,634 --> 00:00:27,294 [typing] 9 00:00:28,985 --> 00:00:30,545 [printer whirring] 10 00:00:49,223 --> 00:00:54,013 Well, it looks like people are finally starting to read my "EnviroBeat" column. 11 00:00:55,968 --> 00:00:57,358 -What? -[slurps] 12 00:01:00,973 --> 00:01:06,503 Oh, Jess, sorry, but your column might just be a lost cause. 13 00:01:06,544 --> 00:01:10,334 [grunts] There's no such thing as a lost cause! 14 00:01:10,374 --> 00:01:13,384 That's literally the name of my latest article. 15 00:01:17,251 --> 00:01:21,211 You could have at least recycled, you animals! 16 00:01:21,255 --> 00:01:24,035 -Huh? -[sinister laughing] 17 00:01:24,910 --> 00:01:27,440 Don't you dare! 18 00:01:28,958 --> 00:01:29,788 [grunts] 19 00:01:34,268 --> 00:01:36,658 [laughing] 20 00:01:36,705 --> 00:01:38,875 -[growls] -[gasps] Ugh. 21 00:01:47,498 --> 00:01:49,848 -[slurping] -That poor girl. 22 00:01:49,892 --> 00:01:53,162 No one to eat lunch with, no one to talk to... 23 00:01:53,200 --> 00:01:55,290 -No friends, at all! -[slurps] 24 00:01:55,332 --> 00:01:56,382 Oh, Jess! 25 00:01:56,420 --> 00:01:58,900 Poor unobservant, unperceptive Jess. 26 00:01:58,944 --> 00:02:01,604 Don't you see her hair carefully placed to hide the face? 27 00:02:01,643 --> 00:02:03,343 The downward direction of the gaze. 28 00:02:03,384 --> 00:02:05,264 The oversized baggy clothes, 29 00:02:05,299 --> 00:02:06,869 that tuck her away from society. 30 00:02:06,909 --> 00:02:10,089 [chuckles] It doesn't take a super sleuth like me 31 00:02:10,130 --> 00:02:12,780 to figure out Pam Isley doesn't want friends. 32 00:02:12,828 --> 00:02:15,218 Nonsense! Everyone wants friends. 33 00:02:15,265 --> 00:02:17,395 Pam just hasn't met the right one... 34 00:02:17,441 --> 00:02:19,401 Oh, no, Jess, please don't. 35 00:02:19,443 --> 00:02:20,843 -...yet. -Dude. 36 00:02:20,879 --> 00:02:24,319 Seriously, leave it alone. Pam Isley's a lost cause. 37 00:02:24,361 --> 00:02:27,631 There's no such thing as a lost cause. 38 00:02:28,409 --> 00:02:29,759 [all groan] 39 00:02:33,109 --> 00:02:34,329 [sniffing] 40 00:02:34,371 --> 00:02:35,811 [gasps] 41 00:02:35,851 --> 00:02:37,851 [whimpering] 42 00:02:37,896 --> 00:02:41,156 [sobbing] 43 00:02:42,379 --> 00:02:43,469 [sniffles] 44 00:02:49,256 --> 00:02:52,906 Hi! So, is this your plant? 45 00:02:52,955 --> 00:02:54,695 This is Phil. 46 00:02:54,739 --> 00:02:57,529 He complains if I leave him home alone with the rhododendrons. 47 00:02:57,568 --> 00:02:59,438 Oh! How fascinating! 48 00:02:59,483 --> 00:03:03,313 I have a peace lily at home who wilts when I forget to water him. 49 00:03:03,357 --> 00:03:04,617 Do you mind? 50 00:03:04,662 --> 00:03:06,362 Phil and I would rather eat our lunch alone. 51 00:03:06,403 --> 00:03:08,673 Photosynthesis is most optimal in silence. 52 00:03:08,710 --> 00:03:10,760 Oh! [chuckles] I know how that is. 53 00:03:10,799 --> 00:03:13,889 Silence is so silency. I love silence. 54 00:03:13,932 --> 00:03:15,062 Come on, Phil. 55 00:03:15,107 --> 00:03:17,587 There's more sunlight out in the quad. 56 00:03:17,632 --> 00:03:18,592 Bye! 57 00:03:18,633 --> 00:03:20,723 See you around school, friend. 58 00:03:22,332 --> 00:03:23,382 That went well. 59 00:03:24,291 --> 00:03:25,811 [fizzes] 60 00:03:25,857 --> 00:03:27,727 Oh, hey! 61 00:03:27,772 --> 00:03:31,082 What are the odds we'd end up as lab partners, huh? 62 00:03:31,123 --> 00:03:32,733 I have an agreement with the teacher 63 00:03:32,777 --> 00:03:34,647 that I don't do lab partners. 64 00:03:34,692 --> 00:03:37,042 Come on! It'll be such a blast! 65 00:03:38,174 --> 00:03:39,134 [coughing] 66 00:03:41,830 --> 00:03:43,920 "Roses are red. Violets are blue. 67 00:03:43,962 --> 00:03:46,182 I would really like to be best friends with you." 68 00:03:46,226 --> 00:03:47,306 Ugh! 69 00:03:47,357 --> 00:03:49,137 -[screams] Hi, Pam! -[shrieks] 70 00:03:49,185 --> 00:03:50,835 Violets are not blue! 71 00:03:50,882 --> 00:03:53,232 That is an unfounded stereotype! 72 00:03:54,451 --> 00:03:56,761 [Jessica gasps] I love your shoes! 73 00:03:56,801 --> 00:03:58,331 Are the soles sustainable rubber? 74 00:03:58,368 --> 00:03:59,278 [Pam grunts in frustration] 75 00:04:00,283 --> 00:04:02,073 [panting] 76 00:04:02,111 --> 00:04:03,071 Hey! 77 00:04:05,506 --> 00:04:07,766 -You wanna... -[panting faster] 78 00:04:07,812 --> 00:04:10,382 ...come help with the community garden this weekend? 79 00:04:10,424 --> 00:04:13,304 [screams in frustration] Leave me alone! 80 00:04:13,340 --> 00:04:15,260 It'll be fun! 81 00:04:15,298 --> 00:04:17,038 It's all organic! 82 00:04:17,082 --> 00:04:20,522 This has gone on long enough, right? 83 00:04:20,564 --> 00:04:25,054 Hi, I'm here to help with the...orphaned puppies? 84 00:04:25,090 --> 00:04:26,610 Jess, we need to talk. 85 00:04:27,484 --> 00:04:28,834 Where are the puppies? 86 00:04:28,877 --> 00:04:31,397 The puppies were a clever ruse. 87 00:04:33,011 --> 00:04:35,881 Kind Jessica, it may not be apparent to you, 88 00:04:35,927 --> 00:04:39,237 but, Pamela is not exhibiting signs of receptiveness 89 00:04:39,279 --> 00:04:41,109 to your amicable advances. 90 00:04:41,150 --> 00:04:42,460 What do you mean? 91 00:04:42,499 --> 00:04:44,499 We've been chatting all day. 92 00:04:44,545 --> 00:04:46,455 We're becoming quite close, actually. 93 00:04:46,503 --> 00:04:49,853 [yells] Jessica! Wake up and smell reality! 94 00:04:49,898 --> 00:04:52,938 She's just not that into you. 95 00:04:57,209 --> 00:05:00,299 -[door opens and shuts] -That went well. 96 00:05:01,475 --> 00:05:03,825 Please, please, just take one, please! 97 00:05:03,868 --> 00:05:05,828 An ancient tree is about to be destroyed. 98 00:05:05,870 --> 00:05:09,310 Knocked down for another LexBucks coffee house! 99 00:05:09,352 --> 00:05:11,222 [sighs] Allow me. 100 00:05:12,529 --> 00:05:13,619 [sighs] 101 00:05:14,705 --> 00:05:16,525 -[paper rustling] -[Pam] Is this true? 102 00:05:16,577 --> 00:05:19,537 It says you're going down there to try and save the tree. 103 00:05:19,580 --> 00:05:22,580 Yup. It probably doesn't matter but I am. 104 00:05:22,626 --> 00:05:23,926 Can I come? 105 00:05:23,975 --> 00:05:25,495 [excitedly] Yes, yes! Oh, my gosh! 106 00:05:25,542 --> 00:05:27,332 Yes! I mean, cool. Yeah. 107 00:05:28,458 --> 00:05:30,938 So, what's the plan? 108 00:05:30,982 --> 00:05:32,552 The plan? 109 00:05:32,593 --> 00:05:35,943 One, two, three! We love trees! 110 00:05:35,987 --> 00:05:39,557 One, two, three! We love trees! 111 00:05:39,600 --> 00:05:42,470 One, two, three! We love trees! 112 00:05:42,516 --> 00:05:44,426 Tomorrow? 113 00:05:44,474 --> 00:05:47,434 We shall not! We shall not be moved! 114 00:05:47,477 --> 00:05:50,347 We shall not! We shall not be moved! 115 00:05:50,393 --> 00:05:52,053 ♪ Just like the tree That stands ♪ 116 00:05:52,090 --> 00:05:53,610 ♪ Where the LexBucks Is now planned ♪ 117 00:05:53,657 --> 00:05:55,747 ♪ We shall not be moved 118 00:05:55,790 --> 00:05:56,750 [groans] 119 00:06:00,447 --> 00:06:07,057 [Jessica] ♪ For the land of the tree 120 00:06:07,105 --> 00:06:11,195 ♪ And the home of the... 121 00:06:11,240 --> 00:06:13,500 [Pam] All right! All right! Stop! 122 00:06:15,462 --> 00:06:17,032 I'm sorry, Pam. 123 00:06:17,072 --> 00:06:19,512 I know I got the day wrong but we're still going to-- 124 00:06:19,553 --> 00:06:22,083 Shh! Do you hear that? 125 00:06:22,120 --> 00:06:24,650 [chiming] 126 00:06:24,688 --> 00:06:29,608 I've been waiting all night, and now, he finally speaks. 127 00:06:29,650 --> 00:06:31,650 Um, who? 128 00:06:31,695 --> 00:06:32,865 Him. 129 00:06:34,089 --> 00:06:36,179 He wants to tell his story. 130 00:06:36,221 --> 00:06:40,571 Oh, uh, well, that's interesting. 131 00:06:40,617 --> 00:06:43,227 [wind blowing gently] 132 00:06:43,272 --> 00:06:46,102 He came here, no more than a humble seed... 133 00:06:46,144 --> 00:06:49,154 Carried from across the land by a sparrow. 134 00:06:49,191 --> 00:06:50,711 [sparrow chirps] 135 00:06:50,758 --> 00:06:53,148 The soil welcomed him. 136 00:06:54,414 --> 00:06:57,074 He was only a sapling in those days. 137 00:06:57,112 --> 00:07:00,292 He never dreamed he'd grow as big as the others. 138 00:07:00,332 --> 00:07:01,422 But he did. 139 00:07:02,726 --> 00:07:04,466 He cared for his neighbors... 140 00:07:04,511 --> 00:07:06,471 [squirrels chitter] 141 00:07:06,513 --> 00:07:08,563 -[birds chirping] -Providing them homes and nourishment. 142 00:07:08,602 --> 00:07:10,082 -Centuries passed... -[rumbling] 143 00:07:10,125 --> 00:07:13,255 He grew as wise as he was magnificent, 144 00:07:13,302 --> 00:07:14,562 until one day, 145 00:07:14,608 --> 00:07:18,088 he became the king of the forest. 146 00:07:19,613 --> 00:07:23,493 Wow! Pam, that was beautiful. 147 00:07:23,530 --> 00:07:26,580 -[wind blowing] -[magical chiming] 148 00:07:26,620 --> 00:07:29,490 And then, the monsters came. 149 00:07:29,536 --> 00:07:32,496 They drove off the animals. 150 00:07:32,539 --> 00:07:35,499 -They murdered all the king's subjects. -[blades swinging] 151 00:07:35,542 --> 00:07:38,072 They ripped up the earth. 152 00:07:38,109 --> 00:07:40,459 Buried it under concrete. 153 00:07:40,503 --> 00:07:44,683 They destroyed every last remnant of his kingdom... 154 00:07:44,725 --> 00:07:47,285 Leaving him eternally... alone! 155 00:07:48,598 --> 00:07:52,118 All he wanted was to protect his forest. 156 00:07:52,167 --> 00:07:55,687 Now, he's the one who needs protection. 157 00:07:55,736 --> 00:07:58,256 [engines revving] 158 00:07:58,303 --> 00:07:59,703 [gasps] Oh, no! 159 00:07:59,740 --> 00:08:02,180 [engines running] 160 00:08:02,220 --> 00:08:03,400 Hang on, Pam! 161 00:08:03,439 --> 00:08:05,529 This is the moment we've been waiting for! 162 00:08:05,572 --> 00:08:06,882 -[rumbling] -[gasps] 163 00:08:07,704 --> 00:08:08,664 [men] Whoa! 164 00:08:08,705 --> 00:08:10,135 [rumbling] 165 00:08:17,322 --> 00:08:18,502 Pam, get out of here! 166 00:08:23,024 --> 00:08:24,034 [sighs] 167 00:08:26,114 --> 00:08:27,554 [grunts] 168 00:08:27,594 --> 00:08:28,944 Oh! [grunts] 169 00:08:31,511 --> 00:08:34,431 [Green Lantern gasps] Poison Ivy, what are you doing here? 170 00:08:34,470 --> 00:08:38,210 Reminding these people of their place in the world! 171 00:08:39,606 --> 00:08:40,606 [all yelling] 172 00:08:44,785 --> 00:08:48,005 I don't know where you came from, but, stay out of this. 173 00:08:48,049 --> 00:08:49,749 [grunts] 174 00:08:49,790 --> 00:08:52,400 [indistinct shouting] 175 00:08:53,271 --> 00:08:54,931 [saw whirring] 176 00:08:57,058 --> 00:08:58,148 [grunts] 177 00:09:01,845 --> 00:09:03,495 [grunts] 178 00:09:03,543 --> 00:09:04,593 [machine whirring] 179 00:09:04,631 --> 00:09:05,811 I won't let you hurt them, Ivy. 180 00:09:05,849 --> 00:09:07,499 We'll see about that! 181 00:09:09,244 --> 00:09:10,774 [men yelling] 182 00:09:11,768 --> 00:09:13,068 [grunts] 183 00:09:14,423 --> 00:09:17,693 Oh, having trouble keeping up? 184 00:09:23,301 --> 00:09:25,651 Let's just finish this. Shall we? 185 00:09:30,831 --> 00:09:31,881 [yells] 186 00:09:34,486 --> 00:09:35,706 [screaming] 187 00:09:37,359 --> 00:09:38,579 Quick! Run! 188 00:09:38,621 --> 00:09:41,411 [branches cracking] 189 00:09:55,682 --> 00:09:58,822 You could have killed those people! 190 00:09:58,859 --> 00:10:01,639 You killed this tree! 191 00:10:01,688 --> 00:10:03,688 [gasps] I-- 192 00:10:04,647 --> 00:10:06,647 I didn't mean to. 193 00:10:06,693 --> 00:10:10,353 -[branches creaking] -You're unworthy of the color of life, Green Lantern, 194 00:10:10,392 --> 00:10:14,352 and one of these days, you will pay. 195 00:10:20,663 --> 00:10:22,883 [chainsaw whirring] 196 00:10:22,926 --> 00:10:24,186 [engine roaring] 197 00:10:27,757 --> 00:10:30,587 -Three hundred years he reigned. -[sad music playing] 198 00:10:30,630 --> 00:10:32,500 And they just didn't care. 199 00:10:32,544 --> 00:10:34,854 People are a lost cause. 200 00:10:49,431 --> 00:10:52,131 There's no such thing as a lost cause. 201 00:10:53,957 --> 00:10:56,527 Pammy, I think this is the beginning 202 00:10:56,568 --> 00:10:57,738 of a beautiful friendship. 203 00:10:57,787 --> 00:10:58,827 Don't push it. 204 00:11:06,100 --> 00:11:08,360 [theme music playing] 13947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.