Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,180 --> 00:00:39,179
Cycling Chronicles:
Landscapes the Boy Saw
2
00:02:14,047 --> 00:02:16,424
You only look upon us from afar.
3
00:02:17,717 --> 00:02:20,789
And you pretend you know it all.
4
00:05:04,250 --> 00:05:08,528
Why do you stay with he crowd?
5
00:05:09,789 --> 00:05:13,611
That's none of your business.
6
00:05:14,160 --> 00:05:18,870
You're just landscapes, all of you.
Go get lost.
7
00:06:54,294 --> 00:06:56,376
"17-year-od killed his mother."
8
00:06:56,463 --> 00:06:58,124
Did he really kill her?
9
00:06:59,299 --> 00:07:03,178
Your mother is the one closest to you,
so you have to kill her,
10
00:07:03,403 --> 00:07:05,894
if you can't kill yourself.
11
00:07:06,239 --> 00:07:09,902
I wonder if I can go that far.
I don't think so.
12
00:07:10,143 --> 00:07:12,577
We don't take things so seriously.
13
00:07:12,812 --> 00:07:14,985
Oh, I guess this boy really did.
14
00:07:15,181 --> 00:07:18,594
Yeah, with his homeroom teacher
pickng on him.
15
00:07:19,085 --> 00:07:21,610
About his grades and all.
16
00:07:21,955 --> 00:07:26,051
Then he had his teammates picking
on him for being lousy player.
17
00:07:26,392 --> 00:07:29,816
My parents have such huge expectations
of me and...
18
00:07:30,130 --> 00:07:32,234
keep nagging at me to do better.
19
00:07:32,499 --> 00:07:34,478
I might just go over the edge
like he did.
20
00:07:34,667 --> 00:07:36,658
Was his girl also at him?
21
00:07:36,870 --> 00:07:40,613
With "you should be more positive,"
and that sort of stuff?
22
00:07:41,808 --> 00:07:43,605
No, he didn't have a girl.
23
00:07:43,843 --> 00:07:48,724
Unlike us, he didn't even
have friends he could talk to.
24
00:07:49,315 --> 00:07:53,433
"A 16-year-old killed his other,"
He's tired with his baseball.
25
00:07:53,553 --> 00:07:56,431
"A 16-year-old killed his other,"
There were tests and extra lesons.
26
00:07:56,523 --> 00:07:59,253
He wasn't allowed to look tired.
27
00:07:59,392 --> 00:08:03,783
"High school boy on a killing spree."
Too tired and poor to have girl.
28
00:08:04,264 --> 00:08:06,118
Too worn out to masturbate.
29
00:08:06,232 --> 00:08:09,383
"Another killing by a 17-year-old."
Washing you underpants afterwards.
30
00:08:09,569 --> 00:08:11,673
Not a most dignified thing to do.
31
00:08:12,505 --> 00:08:14,826
"Another high school killer?"
I agree.
32
00:08:14,908 --> 00:08:16,887
"Another high school killer?"
When it's too much for me,
33
00:08:16,943 --> 00:08:18,752
"Another high school killer?"
I might just do the same thing.
34
00:08:19,379 --> 00:08:23,691
If they pressur me the way
they did with this guy, I will, too.
35
00:08:24,050 --> 00:08:25,961
It's not simply anger or paying back.
36
00:08:26,019 --> 00:08:27,998
"No longer goody-goody."
It's not simply anger or paying back.
37
00:08:28,021 --> 00:08:30,103
"No longer goody-goody."
It's more "Why am I here?"
38
00:08:30,223 --> 00:08:33,875
I don't know where I am heading for
in this life of mine.
39
00:08:34,794 --> 00:08:37,046
I grow so confused and all.
40
00:08:37,797 --> 00:08:39,321
and there's nothing I can do.
41
00:08:39,699 --> 00:08:42,623
"A 6th-grader kills his mother."
They have molded you to their liking.
42
00:08:42,769 --> 00:08:45,613
They think they can do as they like.
43
00:08:46,005 --> 00:08:46,796
What?
44
00:08:46,806 --> 00:08:49,081
"Allegedly murdered his mother."
They expect too much from us.
45
00:08:49,108 --> 00:08:50,735
They expect too much from us.
46
00:08:50,844 --> 00:08:53,074
I never asked them to give life to me.
47
00:08:53,546 --> 00:08:56,219
We were just outcomes of
mom and dad having sex.
48
00:08:57,116 --> 00:08:59,835
We are a sorry lot, aren't we?
49
00:09:00,220 --> 00:09:05,226
They gave life to us so that
they could bring us up to be slaves.
50
00:09:06,326 --> 00:09:07,930
I see what you mean.
51
00:09:08,595 --> 00:09:12,691
Better go berserk than
slave your life away.
52
00:09:12,966 --> 00:09:16,413
Now, I'll find a reason
to go berserk myself.
53
00:09:16,769 --> 00:09:18,430
Where should I look?
54
00:09:19,138 --> 00:09:20,560
Don't be an idiot!
55
00:09:20,773 --> 00:09:24,482
You don't have to look for a reason.
It's everywhere.
56
00:10:16,262 --> 00:10:19,538
Why is it so quiet here?
57
00:10:19,599 --> 00:10:22,853
We are here. That's all.
58
00:10:22,969 --> 00:10:27,724
Falling from the sky
or coming out of the ground,
59
00:10:27,840 --> 00:10:32,573
we are quiet now, but we are staying
here only for moment.
60
00:10:34,747 --> 00:10:40,162
I have no place to stop and stay at.
61
00:11:37,276 --> 00:11:42,646
When fish cakes slide off the back
Of our Japanese teacher
62
00:11:44,450 --> 00:11:49,217
Say, when my mother dies
Say, when I die
63
00:11:50,556 --> 00:11:53,650
Des-des pair-pair
Des pair-pair
64
00:12:00,633 --> 00:12:02,260
The blood stumbled
65
00:12:02,902 --> 00:12:07,350
It stumbled in my shoes
While I ran over the bases
66
00:12:09,075 --> 00:12:11,464
And I got a lump
67
00:12:12,211 --> 00:12:13,724
That's quite ABCDE
68
00:12:14,647 --> 00:12:16,854
While the coach yelled me
69
00:12:17,617 --> 00:12:21,860
The blood stumbled again
Inside the lump
70
00:12:29,796 --> 00:12:30,637
You see
71
00:12:31,564 --> 00:12:34,988
Gyarados, Snorlax
Poliwag, Blastoise
72
00:12:35,701 --> 00:12:39,228
Bottom of the 9th, two outs
Whith the bases loaded
73
00:12:40,139 --> 00:12:44,519
I run and run blindly
I run and run and run
74
00:14:38,991 --> 00:14:42,313
Hey, they'll catch up with you.
75
00:14:42,461 --> 00:14:44,941
It's no use running.
76
00:14:46,666 --> 00:14:51,069
I run because I wan to run.
77
00:23:16,542 --> 00:23:18,203
How old are you?
78
00:23:18,877 --> 00:23:19,787
Seventeen.
79
00:23:19,912 --> 00:23:20,671
Seventeen?
80
00:23:22,014 --> 00:23:23,129
Where did you come from?
81
00:23:24,450 --> 00:23:25,405
From that way.
82
00:23:25,584 --> 00:23:28,212
You're going that way?
83
00:23:29,688 --> 00:23:30,643
Where are you going?
84
00:23:31,356 --> 00:23:33,108
I don't know how far I'm going.
85
00:23:33,225 --> 00:23:37,810
You don't know? Are you bicycling
all the way?
86
00:23:38,797 --> 00:23:39,511
Yeah.
87
00:23:40,299 --> 00:23:41,835
That must be tough.
88
00:23:44,937 --> 00:23:50,204
Tough but at 17, you are
in the prime of your life.
89
00:23:53,779 --> 00:23:56,998
Now, when I was 17...
90
00:23:57,649 --> 00:24:03,558
I was 19 when the war ended.
And when I was 17...
91
00:24:06,558 --> 00:24:08,981
At 17, I was obsessed with death.
92
00:24:09,995 --> 00:24:12,054
About how I should die, you know.
93
00:24:14,433 --> 00:24:16,685
During the war,
94
00:24:17,236 --> 00:24:21,548
we were prepared to die
for the Emperor and the nation.
95
00:24:23,942 --> 00:24:27,241
There's collection of letters
written by students...
96
00:24:27,846 --> 00:24:31,464
who were killed during war,
and they wrote about...
97
00:24:31,583 --> 00:24:36,247
noting but death, about
how they were prepared to die.
98
00:24:37,756 --> 00:24:40,088
But the war turns you into a killer.
99
00:24:41,059 --> 00:24:43,254
It's not about dying yourself.
100
00:24:44,296 --> 00:24:47,163
It's about killing others.
101
00:24:48,634 --> 00:24:51,512
And you kill not only enemy soldiers.
102
00:24:52,337 --> 00:24:55,534
You kill women and children.
You kill people.
103
00:24:56,909 --> 00:25:01,755
More often, rather than getting
killed, you kill.
104
00:25:02,681 --> 00:25:08,638
Japan lost 3 million people
during the war.
105
00:25:09,688 --> 00:25:14,830
But we also killed 20 million people
from Asia and the Allies.
106
00:25:14,927 --> 00:25:16,610
That's war for you.
107
00:25:20,032 --> 00:25:23,274
During the war, I thought a lot
about dying.
108
00:25:24,336 --> 00:25:27,134
but I didn't think much about killing.
109
00:25:28,874 --> 00:25:30,284
When I was...
110
00:25:32,711 --> 00:25:38,650
examined for conscription,
I was suffering from TB.
111
00:25:38,750 --> 00:25:42,504
And I was the only one
among the lot...
112
00:25:43,989 --> 00:25:46,787
that was rated C.
113
00:25:46,959 --> 00:25:49,917
I was rated C.
114
00:25:51,563 --> 00:25:55,624
I was to repeat to the officer
that I was rated C.
115
00:25:58,337 --> 00:26:00,680
And a C-rated was seldom called up.
116
00:26:02,174 --> 00:26:05,974
So, I don't know what the army
was really like.
117
00:26:09,281 --> 00:26:12,773
However, my brother...
118
00:26:15,087 --> 00:26:21,085
He went to fight in Mongolia.
119
00:26:22,361 --> 00:26:25,250
He was detained there after the war.
120
00:26:26,632 --> 00:26:32,584
He never came home, but died
in Mongolia due to cold or hunger.
121
00:26:39,077 --> 00:26:43,116
Well, quite recently.
122
00:26:46,551 --> 00:26:49,054
I went to Mongolia.
123
00:26:50,889 --> 00:26:55,679
They had this cemetery
on the outskirts of Ullan Bator.
124
00:26:55,827 --> 00:27:00,514
More than 100 Japanese people
who died...
125
00:27:01,867 --> 00:27:05,519
during detention are buried there.
126
00:27:06,505 --> 00:27:08,769
I visited the cemetery.
127
00:27:11,009 --> 00:27:13,477
I saw a monument there.
128
00:27:16,715 --> 00:27:20,970
It was obviously set up there
by one of our Diet members.
129
00:27:22,354 --> 00:27:27,303
Someone from my home country.
whose name I knew.
130
00:27:28,226 --> 00:27:30,660
He was a minister once, too.
131
00:27:31,964 --> 00:27:36,480
It was a wooden monument.
132
00:27:38,170 --> 00:27:40,297
And it had a message,
133
00:27:41,506 --> 00:27:45,931
written in black Chinese ink.
134
00:27:46,778 --> 00:27:48,871
over the white surface.
135
00:27:50,515 --> 00:27:54,121
"Rest in peace, you heroes of war."
136
00:27:55,387 --> 00:27:59,039
"Our country has now revived
from the damages of war."
137
00:28:01,059 --> 00:28:04,813
I was very angry
when I read this message.
138
00:28:06,631 --> 00:28:09,043
During the war, people were led
to believe...
139
00:28:10,869 --> 00:28:13,087
that they must die gladly...
140
00:28:14,373 --> 00:28:17,649
for the Emperor and for the country.
141
00:28:18,343 --> 00:28:22,916
But we lost the war.
142
00:28:25,851 --> 00:28:28,354
People were detained in Mongolia.
143
00:28:29,421 --> 00:28:34,063
Detention could have been
a way of revenge.
144
00:28:34,593 --> 00:28:38,495
They my also have wanted to...
145
00:28:38,997 --> 00:28:44,981
"brainwash" the soldiers
to give up their militarism.
146
00:28:49,541 --> 00:28:51,657
Stalin wanted labor power...
147
00:28:53,645 --> 00:28:59,026
for his development plans of
Siberia and Mongolia.
148
00:28:59,084 --> 00:29:02,190
So he took Japanese officers and
soldiers...
149
00:29:02,421 --> 00:29:07,666
who were captives of war
to those areas.
150
00:29:08,493 --> 00:29:10,472
He did more than that.
151
00:29:12,030 --> 00:29:16,364
He appealed to Korean people,
especially North Koreans.
152
00:29:16,768 --> 00:29:19,487
His appeal was such...
153
00:29:21,206 --> 00:29:24,721
that more than 100.000 of them,
all ordinary folks,
154
00:29:25,944 --> 00:29:27,809
went to Siberia.
155
00:29:28,213 --> 00:29:33,697
Of course, these people went
of their own will.
156
00:29:34,686 --> 00:29:39,567
But the fact remains that
there are hundreds of thousands...
157
00:29:39,724 --> 00:29:41,919
of Koreans still scattered
all over Siberia.
158
00:29:43,095 --> 00:29:46,155
Recently, no, I would say,
not very recently,
159
00:29:47,199 --> 00:29:52,341
Russia realized the mistake
of this Stalinish policy...
160
00:29:52,938 --> 00:29:58,058
of detaining and bringing in
foreign population...
161
00:29:58,944 --> 00:30:04,302
to reinforce labor power
for area developpment.
162
00:30:07,452 --> 00:30:09,556
Anyway, when Japan lost the war,
163
00:30:10,188 --> 00:30:13,168
the country fell to pieces,
164
00:30:14,726 --> 00:30:17,399
and those soldiers only wished
to be home.
165
00:30:17,996 --> 00:30:20,578
It was ony natural for them...
166
00:30:20,866 --> 00:30:25,747
to yearn to be home
as soon as they could.
167
00:30:26,538 --> 00:30:30,531
And, yearning, they died...
168
00:30:31,042 --> 00:30:35,183
from hunger and cold.
169
00:30:35,747 --> 00:30:39,069
And the message on the monument
told them to rest in peace,
170
00:30:40,318 --> 00:30:43,060
because the country was now revived.
171
00:30:44,856 --> 00:30:49,372
It implied that those people
were the stepping stones...
172
00:30:49,928 --> 00:30:52,488
for Japan's postwar recovery.
173
00:30:52,597 --> 00:30:57,625
What a utilitarian, materialistic
point of view!
174
00:31:00,505 --> 00:31:03,440
The mesage really made me mad.
175
00:31:04,643 --> 00:31:08,352
The war was over,
but the fact remains that...
176
00:31:10,415 --> 00:31:15,728
we killed 20 million people
from Asia and the Allies.
177
00:31:16,988 --> 00:31:19,274
Not only soldiers...
178
00:31:19,357 --> 00:31:23,088
but also civilians including
women and children.
179
00:31:24,262 --> 00:31:27,948
We had to think it over.
180
00:31:28,333 --> 00:31:32,872
Speaking of war responsibility,
181
00:31:33,872 --> 00:31:39,793
they all died, believing
and actually saying that...
182
00:31:42,380 --> 00:31:44,689
they were dying for the Emperor.
183
00:31:44,783 --> 00:31:48,549
Yet we couldn't bring down
the Emperor system.
184
00:31:51,990 --> 00:31:53,412
The system was...
185
00:31:53,959 --> 00:31:57,087
jointly sustined...
186
00:31:57,829 --> 00:32:00,696
by the U.S. occupation forces...
187
00:32:01,600 --> 00:32:04,444
and japanese politicians.
188
00:32:04,569 --> 00:32:07,732
The United States was afraid that...
189
00:32:09,174 --> 00:32:14,123
the overthrowing
of the Emperor system...
190
00:32:14,179 --> 00:32:17,046
might cause riots in Japan.
191
00:32:17,182 --> 00:32:19,548
With the system maintained,
192
00:32:20,785 --> 00:32:24,130
the Japanese government accepted...
193
00:32:25,156 --> 00:32:29,217
the new Constitution which states
that the Emperor is but symbol.
194
00:32:29,394 --> 00:32:33,455
They argued that it was
"imposed" on them by the U.S.A.
195
00:32:34,633 --> 00:32:36,874
However, the clauses about...
196
00:32:37,836 --> 00:32:43,729
anti-war stance,
unarmed neutrality,
197
00:32:44,409 --> 00:32:48,561
and human right were
all hollowed out subsequently,
198
00:32:49,080 --> 00:32:53,312
with a lot of verbal trimmings.
199
00:32:53,418 --> 00:32:59,387
During the war, we were brought up
under the national war cry:
200
00:33:01,226 --> 00:33:03,376
"Sacrifice yourself for the nation"
201
00:33:04,162 --> 00:33:10,147
We were led to believe that
we all had to live and die...
202
00:33:11,269 --> 00:33:13,612
for the Emperor and the nation.
203
00:33:13,738 --> 00:33:18,402
I believed that I must be prepared
to die for this cause.
204
00:33:19,210 --> 00:33:20,905
I really did.
205
00:33:26,518 --> 00:33:28,406
When we lost the war,
206
00:33:30,388 --> 00:33:33,880
the era of personal greed set in.
207
00:33:34,626 --> 00:33:38,551
"Do what you want and
seek your own interests."
208
00:33:39,698 --> 00:33:42,007
And we no longer thought of others.
209
00:33:43,668 --> 00:33:47,013
In other words,
210
00:33:48,306 --> 00:33:52,174
most of old veterans of war,
211
00:33:53,545 --> 00:33:56,981
those wo actually went to war,
212
00:33:59,684 --> 00:34:04,087
died without telling anyone,
not even to their own family,
213
00:34:04,823 --> 00:34:07,383
about their guilt...
214
00:34:11,896 --> 00:34:15,718
for having killed
women and children...
215
00:34:15,834 --> 00:34:18,769
in China and Southeast Asia.
216
00:34:24,409 --> 00:34:28,379
The LDP politicians
have been trying...
217
00:34:29,714 --> 00:34:32,456
to create and maintain a nation,
218
00:34:32,584 --> 00:34:35,018
which is as close as possible...
219
00:34:35,687 --> 00:34:40,420
to an Imperial nation.
220
00:34:41,760 --> 00:34:43,910
They have employed a lot of...
221
00:34:45,330 --> 00:34:47,525
verbal deceptions to that end.
222
00:34:48,433 --> 00:34:51,038
All these have messed up
human relationships.
223
00:34:51,870 --> 00:34:57,638
The militarist regime has turned
into a Democratic country,
224
00:34:58,410 --> 00:35:03,541
But the resulting society is
strangely unstable.
225
00:35:04,416 --> 00:35:07,180
and extraordinarily hollow.
226
00:35:08,953 --> 00:35:14,027
And the current Cabinet has
started to think...
227
00:35:15,660 --> 00:35:20,495
that it can send
Japanese military forces anywhere,
228
00:35:22,801 --> 00:35:28,398
even to some war that was
initiated by the U.S.A.
229
00:35:29,374 --> 00:35:31,069
Of course,
230
00:35:36,848 --> 00:35:41,638
being young is very important,
and you're in that age.
231
00:35:44,756 --> 00:35:48,340
But it is also
a very difficult period in life.
232
00:35:49,093 --> 00:35:52,460
Your youth must not stand
upon someone else's pain.
233
00:35:54,799 --> 00:35:59,179
Respect others, and only then
you can relate to them.
234
00:35:59,871 --> 00:36:04,968
Whether it's a romantic relationship
or friendship.
235
00:36:05,710 --> 00:36:09,441
Then, only then, your youth can come
to its full bloom.
236
00:36:12,116 --> 00:36:13,378
I have a son.
237
00:36:14,419 --> 00:36:18,697
He is over forty now,
but when he was around twenty,
238
00:36:19,858 --> 00:36:21,428
he used to say,
239
00:36:25,196 --> 00:36:29,383
"Boy, you lived during a nice time, Dad."
240
00:36:31,503 --> 00:36:35,564
"You were young when society was..."
241
00:36:35,673 --> 00:36:41,657
"going through a radical change,
after the war and all."
242
00:36:43,414 --> 00:36:45,223
"We don't have that any more."
243
00:36:46,184 --> 00:36:49,836
"We have everything predetermined
for us."
244
00:36:51,155 --> 00:36:54,761
"We have no choice."
245
00:36:57,028 --> 00:37:00,031
And there's some truth
in what he said.
246
00:37:01,933 --> 00:37:06,688
Because you live in a society
that stands on political deceptions,
247
00:37:07,472 --> 00:37:11,806
it is hard for you
to feel gratified...
248
00:37:12,644 --> 00:37:14,646
about being young in it.
249
00:37:16,381 --> 00:37:19,202
That must be extremely hard...
250
00:37:20,685 --> 00:37:25,759
for all of you in your generation.
251
00:37:30,862 --> 00:37:34,923
But, after all is said,
this going far on your bicycle,
252
00:37:35,033 --> 00:37:38,355
it's something you can do
ony when you're young.
253
00:37:42,674 --> 00:37:45,711
So do it. Really, do it.
254
00:40:45,923 --> 00:40:46,992
Hey, boy!
255
00:40:50,294 --> 00:40:51,374
Come to the fire.
256
00:40:55,800 --> 00:40:58,121
I'm not afraid of being a poacher.
257
00:40:58,703 --> 00:41:03,219
But what if my boat goes down
in a storm?
258
00:41:03,641 --> 00:41:07,168
Being a poacher, I can't possibly
call the rescuers.
259
00:41:08,813 --> 00:41:13,398
We always break the rules.
Otherwise, we can't live.
260
00:41:14,852 --> 00:41:18,492
The government wants us to
follow the fishing agreement.
261
00:41:19,490 --> 00:41:23,142
So, if we stick to
our taditional ways,
262
00:41:23,728 --> 00:41:25,821
we are branched poachers.
263
00:41:26,731 --> 00:41:30,622
I must tend to the net, engine,
and fridge.
264
00:41:30,735 --> 00:41:32,680
There's also shopping to be done.
265
00:41:32,870 --> 00:41:35,634
I seem to have more and more things
to tend to.
266
00:41:36,407 --> 00:41:40,252
My old fisherman's tips are
no longer useful.
267
00:41:40,444 --> 00:41:42,287
I agree with you.
268
00:41:42,947 --> 00:41:46,758
We can keep our fisherman's pride
by being angry.
269
00:41:48,019 --> 00:41:50,829
Our anger shows that we are
fit and fine.
270
00:41:51,122 --> 00:41:54,865
Okay, let's get angry, drink,
and complain.
271
00:41:55,092 --> 00:41:57,162
In our time-honored fisherman's way.
272
00:41:58,429 --> 00:42:00,078
It's a good idea, isn't it?
273
00:50:16,293 --> 00:50:20,423
Why do you stay...
274
00:50:20,698 --> 00:50:26,022
with the crowd?
275
00:59:38,922 --> 00:59:41,129
Mom, where's God?
276
00:59:41,491 --> 00:59:45,302
God? On top of the clouds, I guess.
277
00:59:45,762 --> 00:59:47,753
How come he doesn't fall off?
278
00:59:49,032 --> 00:59:53,264
Oh, I don't know. It's just a lie
ancient people thought up.
279
01:00:52,462 --> 01:00:57,343
Say, when my mother dies
Say, when I die
280
01:00:58,735 --> 01:01:01,363
Des-des pair-pair
Des pair-pair
281
01:07:36,999 --> 01:07:40,298
Hey, lad. wait.
282
01:07:41,237 --> 01:07:42,317
Lad.
283
01:07:43,272 --> 01:07:44,020
Please!
284
01:08:03,092 --> 01:08:04,514
What's the matter?
285
01:08:05,528 --> 01:08:07,064
I sprained my ankle.
286
01:08:13,603 --> 01:08:15,207
Get on my back.
287
01:08:16,606 --> 01:08:17,698
Why, thank you.
288
01:08:28,084 --> 01:08:29,130
You're very kind.
289
01:08:32,622 --> 01:08:33,998
Which way?
290
01:08:35,525 --> 01:08:36,617
Over there.
291
01:08:58,080 --> 01:08:59,354
Oh, sorry.
292
01:09:04,454 --> 01:09:05,213
Hey?
293
01:09:08,291 --> 01:09:09,940
The way's blocked.
294
01:09:10,293 --> 01:09:13,023
They don't come this far
to remove the snow.
295
01:09:13,796 --> 01:09:15,650
You have to go round that way.
296
01:09:16,599 --> 01:09:17,338
Thank you.
297
01:09:20,536 --> 01:09:21,719
Thank you very much.
298
01:10:51,994 --> 01:10:53,450
Thank you.
299
01:10:55,064 --> 01:10:56,315
It's so nice of you.
300
01:11:23,759 --> 01:11:26,034
I was about your age.
301
01:11:27,496 --> 01:11:29,532
I was 16 when I came to Japan.
302
01:11:32,101 --> 01:11:36,265
Once I was here, they made me work
every day.
303
01:11:37,473 --> 01:11:43,428
Then the war was over, and
they let us free. I was so happy.
304
01:11:44,880 --> 01:11:50,568
But after all that hard work,
I could no longer bear a child.
305
01:11:53,823 --> 01:11:57,668
But I married a man
from my own country.
306
01:11:59,595 --> 01:12:05,147
but he sailed home to Korea
from the port of Niigata.
307
01:14:00,549 --> 01:14:06,469
Yes, it is so
Now I know
308
01:14:07,823 --> 01:14:13,810
It really must be
309
01:14:14,430 --> 01:14:18,924
Our 500 years of
Agony and bitterness
310
01:14:19,001 --> 01:14:22,016
Why am I still here
Living?
311
01:14:22,138 --> 01:14:28,131
Is it some kind of
A joke?
312
01:19:34,316 --> 01:19:40,050
Where am I going?
313
01:28:57,545 --> 01:29:02,562
What did the boy see?
23787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.