Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:06,055
MAN:
Previously on Cleaners...
2
00:00:06,059 --> 00:00:09,052
Did you bring
the requisite paperwork?
3
00:00:09,055 --> 00:00:11,053
Very good.
You got a job for me?
4
00:00:11,057 --> 00:00:12,060
Here are
your targets.
5
00:00:13,034 --> 00:00:14,053
You still haven't told me
6
00:00:14,057 --> 00:00:17,049
what has such a sweet lamb
so spooked. A big, bad wolf.
7
00:00:17,053 --> 00:00:19,052
Sayonara, bitch.
8
00:00:19,056 --> 00:00:22,037
If she's still alive
and on the island,
9
00:00:22,041 --> 00:00:24,036
then I made myself
her number one target.
10
00:00:24,040 --> 00:00:27,053
You have the one thing of value
to me personally.
11
00:00:27,057 --> 00:00:29,061
And for that one thing,
I'm willing to cut you loose.
12
00:00:30,035 --> 00:00:32,050
His name's Carlos.
He and his wife Sally used to be
13
00:00:32,054 --> 00:00:35,035
the most crack husband and wife
unit in the game.
14
00:00:35,039 --> 00:00:37,041
Then one day Sally was killed
by a drunk driving cop.
15
00:00:37,045 --> 00:00:40,057
Carlos went ballistic.
16
00:00:40,061 --> 00:00:43,033
- You all right?
- MAN: Carlos sees his dead wife
17
00:00:43,036 --> 00:00:46,033
under a cloud of delusion.
She's alive.
18
00:00:46,036 --> 00:00:47,058
You know
she's gonna be all right.
19
00:00:47,061 --> 00:00:49,043
No, Frank, I don't know that.
20
00:00:49,047 --> 00:00:52,054
5 days ago, I was injected
with a nanobot device,
21
00:00:52,058 --> 00:00:55,044
and if I don't get help
by tonight,
22
00:00:55,048 --> 00:00:56,060
I'm going to die.
23
00:00:57,034 --> 00:00:59,046
He thinks she's
his dead wife, for God sakes.
24
00:00:59,049 --> 00:01:01,044
Hi.
My name's Sally.
25
00:01:01,048 --> 00:01:03,047
[CELL PHONE RINGING]
Goodbye, Mother.
26
00:01:05,049 --> 00:01:07,042
VERONICA:
Answer the goddamned phone.
27
00:01:07,046 --> 00:01:09,045
I have a very sinking feeling
28
00:01:09,048 --> 00:01:12,043
that he just officially retired.
29
00:01:17,047 --> 00:01:20,050
Veronica,
I thought we had a truce.
30
00:01:20,054 --> 00:01:23,045
I offered you amnesty
based on you finding Carlos.
31
00:01:23,049 --> 00:01:25,038
But his cell phone's dead,
32
00:01:25,041 --> 00:01:27,055
so unless you have anything else
to tell me you might be too.
33
00:01:27,059 --> 00:01:30,049
V, we don't need to lose
our heads about this.
34
00:01:30,053 --> 00:01:32,037
I'm sure
we could work something out.
35
00:01:32,040 --> 00:01:34,040
I'm waiting!
I tend to think better
36
00:01:34,044 --> 00:01:36,037
without a gun to my face.
[COCKS GUN]
37
00:01:36,040 --> 00:01:38,055
Or not. Your call.
38
00:01:43,044 --> 00:01:44,062
Pass me my phone, would you?
39
00:01:45,036 --> 00:01:47,062
[CELL PHONE RINGING]
40
00:01:55,050 --> 00:01:56,054
Yeah?
41
00:01:56,057 --> 00:01:59,041
Oh, hello, Mother.
42
00:01:59,045 --> 00:02:01,055
No, it's not a great time
for me, I'm afraid.
43
00:02:01,059 --> 00:02:03,055
I'm in the middle of some...
44
00:02:03,059 --> 00:02:05,055
uh, physicals.
45
00:02:05,059 --> 00:02:08,053
No, absolutely not. It's my day
off and I have no intention...
46
00:02:11,059 --> 00:02:13,045
I'll be there
in 30 minutes.
47
00:02:16,048 --> 00:02:18,054
[GUNFIRE]
48
00:02:22,038 --> 00:02:23,062
♪ Yeah, yeah ♪
49
00:02:24,036 --> 00:02:26,043
♪ Your eyes are vanilla sky ♪
50
00:02:26,047 --> 00:02:28,042
[GASPS]
51
00:02:28,046 --> 00:02:30,047
Are you a monkey?
52
00:02:30,051 --> 00:02:35,033
I remember ordering a lion
and a tiger, but not a monkey.
53
00:02:35,037 --> 00:02:37,036
You have very little hair
for a monkey.
54
00:02:37,040 --> 00:02:38,045
Show me your tongue.
55
00:02:38,049 --> 00:02:40,049
[GASPS]
A talking monkey.
56
00:02:40,052 --> 00:02:43,042
It's very unique.
57
00:02:43,046 --> 00:02:46,045
Very drug tolerant indeed.
What was that, my little monkey?
58
00:02:46,049 --> 00:02:47,058
Get some rest.
59
00:02:47,061 --> 00:02:49,060
Ah. Oh.
60
00:02:50,034 --> 00:02:52,044
Monkey says, "Get some rest."
61
00:02:52,048 --> 00:02:55,058
A talking monkey
must have been very expensive.
62
00:02:57,053 --> 00:02:59,049
[GROANING]
N-No...
63
00:03:01,050 --> 00:03:03,044
[VOMITS]
Not...
64
00:03:04,056 --> 00:03:07,034
Oh...
65
00:03:07,038 --> 00:03:08,053
Whoops.
66
00:03:12,051 --> 00:03:15,056
Monkey see, monkey go.
67
00:03:16,060 --> 00:03:18,035
[THUD]
68
00:03:18,038 --> 00:03:21,035
[MUSIC]
69
00:03:48,051 --> 00:03:51,034
[SIGHS]
70
00:03:51,038 --> 00:03:53,053
Well, looks pretty good
out there.
71
00:03:53,057 --> 00:03:55,045
[SIGHS]
72
00:03:55,048 --> 00:03:57,045
Think that storm
might have just passed us by.
73
00:03:57,048 --> 00:03:59,050
ROXIE: Hi, sweetheart.
74
00:04:02,057 --> 00:04:05,040
What do you think?
75
00:04:05,044 --> 00:04:07,046
Our special occasion dress.
76
00:04:11,033 --> 00:04:12,056
It sure is.
77
00:04:12,060 --> 00:04:15,049
Why don't you come over here
and give me a hug?
78
00:04:15,053 --> 00:04:17,034
Come on.
79
00:04:17,038 --> 00:04:20,050
Don't be shy.
Sally won't bite.
80
00:04:20,054 --> 00:04:22,034
Unless you want her to.
81
00:04:22,038 --> 00:04:23,049
[LAUGHS]
82
00:04:23,053 --> 00:04:27,037
Oh, you smell so good.
Like...
83
00:04:27,041 --> 00:04:30,047
Blood and mud and shit.
84
00:04:30,051 --> 00:04:32,062
It's so manly.
It's so sexy.
85
00:04:33,036 --> 00:04:36,035
What's the special occasion?
What...What do you mean?
86
00:04:36,038 --> 00:04:40,035
Us being back together.
Me being home, dumbass.
87
00:04:40,038 --> 00:04:42,038
I thought we could do
something special.
88
00:04:42,042 --> 00:04:44,047
Mm, what'd you have in mind?
89
00:04:44,051 --> 00:04:46,042
I thought maybe
we could go out somewhere.
90
00:04:46,046 --> 00:04:48,050
Like a date?
Yeah, like a date.
91
00:04:48,054 --> 00:04:51,049
Maybe we could go to that place
by the beach we really like.
92
00:04:51,053 --> 00:04:53,050
But I just got us dinner.
It's right outside.
93
00:04:53,054 --> 00:04:54,060
A big old pig.
94
00:04:55,034 --> 00:04:56,045
Yeah, I know,
but the pig will keep.
95
00:04:56,049 --> 00:04:58,045
And I got all dressed up
really special for you.
96
00:04:58,049 --> 00:04:59,062
I dressed that pig
just as pretty.
97
00:05:00,035 --> 00:05:04,034
Sweetheart, I really think...
Not tonight! Man!
98
00:05:04,038 --> 00:05:07,044
We can have date night
some other time, hm?
99
00:05:07,048 --> 00:05:10,062
There's nothing out there
we don't have right here.
100
00:05:11,036 --> 00:05:14,036
If you wanna get all romantic,
we can do that.
101
00:05:14,039 --> 00:05:15,058
Hm?
102
00:05:17,056 --> 00:05:20,042
[SINGING SPANISH SONG]
103
00:05:29,062 --> 00:05:31,046
CARLOS:
Hey!
104
00:05:31,050 --> 00:05:33,055
[GROANS] Oh, honey.
You're bleeding again.
105
00:05:33,059 --> 00:05:35,046
[GRUNTS]
106
00:05:41,059 --> 00:05:45,039
You know, if we're not
gonna go out to dinner,
107
00:05:45,043 --> 00:05:47,042
maybe you could just
take me to the hospital
108
00:05:47,045 --> 00:05:48,049
and let me see a doctor.
109
00:05:48,053 --> 00:05:51,044
I told you
I'm done with doctors!
110
00:05:51,048 --> 00:05:54,044
I spent a lot of time with them
the last few years!
111
00:05:54,048 --> 00:05:56,047
And they sure as hell
didn't do me any good!
112
00:05:56,051 --> 00:05:59,033
[BREATHING HEAVILY]
113
00:05:59,037 --> 00:06:02,036
But, you know,
this is different.
114
00:06:02,040 --> 00:06:03,060
And I think
that if you love me
115
00:06:04,033 --> 00:06:05,046
then you would...
Don't say that!
116
00:06:05,050 --> 00:06:08,041
Don't you ever doubt me, okay?
117
00:06:08,045 --> 00:06:10,036
[GRUNTS]
118
00:06:13,042 --> 00:06:15,041
I'm sorry.
119
00:06:15,045 --> 00:06:17,059
I'm sorry, it's just...
120
00:06:18,033 --> 00:06:20,053
Throughout the whole nightmare
of being apart,
121
00:06:20,056 --> 00:06:23,044
the only thing
that got me through was us.
122
00:06:26,033 --> 00:06:28,052
You know, being locked up,
pumped full of drugs,
123
00:06:28,055 --> 00:06:30,052
they messed
with my head real bad.
124
00:06:30,055 --> 00:06:32,044
You know,
sometimes I imagined
125
00:06:32,048 --> 00:06:35,038
I got out
and finding that you...
126
00:06:36,054 --> 00:06:38,061
That you wouldn't feel
the same way anymore.
127
00:06:41,050 --> 00:06:43,050
What, about you?
128
00:06:45,040 --> 00:06:48,046
It's worse then anything else
they ever did to me.
129
00:06:48,050 --> 00:06:52,035
If I had come out and
you moved on, found someone new,
130
00:06:54,060 --> 00:06:58,039
honestly, I don't know
what I would have done.
131
00:06:58,043 --> 00:07:01,048
No, I...I do know.
132
00:07:01,051 --> 00:07:04,053
I would've
killed myself.
133
00:07:07,050 --> 00:07:11,037
You...would've
killed yourself?
134
00:07:11,040 --> 00:07:12,045
Over me?
135
00:07:12,049 --> 00:07:15,038
If you cheated on me?
136
00:07:15,042 --> 00:07:16,058
[LAUGHS]
137
00:07:16,062 --> 00:07:18,042
Are you kidding me?
138
00:07:18,046 --> 00:07:21,051
Of course I would.
139
00:07:21,055 --> 00:07:26,038
After I track you down
and kill you first, then.
140
00:07:27,053 --> 00:07:30,042
I would've definitely
killed myself.
141
00:07:33,057 --> 00:07:35,062
I'm gonna get started
on dinner, okay?
142
00:07:37,054 --> 00:07:40,035
[MUSIC]
143
00:07:48,050 --> 00:07:51,045
[TICKING]
144
00:07:56,051 --> 00:07:58,062
[MUSIC]
145
00:08:05,041 --> 00:08:07,047
[ENGINE STOPS, DOOR OPENS]
146
00:08:13,035 --> 00:08:14,057
I didn't know
you had company.
147
00:08:14,061 --> 00:08:16,047
I didn't know vomit
was a fashion item.
148
00:08:16,051 --> 00:08:17,056
It's not mine.
149
00:08:17,060 --> 00:08:20,033
MOTHER:
Oh, that makes it much better.
150
00:08:20,036 --> 00:08:21,053
This crazy
blonde American girl
151
00:08:21,056 --> 00:08:23,051
was hosting a party
at a friend of mine's.
152
00:08:23,055 --> 00:08:25,045
It was nuts.
She was throwing money around
153
00:08:25,049 --> 00:08:26,061
like it was wedding rice.
154
00:08:27,035 --> 00:08:28,048
Then I get your call
and I go to leave,
155
00:08:28,052 --> 00:08:30,049
and she empties her stomach,
all over me.
156
00:08:30,053 --> 00:08:31,058
Like a dump truck.
157
00:08:31,062 --> 00:08:33,043
Let's go.
158
00:08:33,047 --> 00:08:35,055
Listen,
you need to tell them
159
00:08:35,059 --> 00:08:37,059
everything they need to know
about Carlos.
160
00:08:38,033 --> 00:08:40,038
Do not skimp
on any of the details.
161
00:08:40,042 --> 00:08:44,036
But first, tell me where
I can find this rich gringa.
162
00:08:44,039 --> 00:08:45,043
[WHISPERS INDISTINCTLY]
163
00:08:49,038 --> 00:08:51,047
He's going to get the files.
We'll meet him down here.
164
00:08:51,051 --> 00:08:54,052
Oh, no, no, no. We'll go
down there, you stay here.
165
00:08:54,056 --> 00:08:57,034
Keep an eye on her.
166
00:09:05,048 --> 00:09:08,034
[BREATHING HEAVILY]
167
00:09:14,038 --> 00:09:16,049
VERONICA: I wonder how
such a pretty facade
168
00:09:16,053 --> 00:09:19,048
can hide
such a dark interior.
169
00:09:19,052 --> 00:09:24,049
I've been wondering that myself
for quite some time now.
170
00:09:24,053 --> 00:09:28,061
Look, I know this hasn't been
the ideal reunion between us,
171
00:09:29,035 --> 00:09:31,046
but I promise that
when this is over...
172
00:09:31,050 --> 00:09:33,038
You'll pull another
disappearing act?
173
00:09:33,042 --> 00:09:36,044
A what?
You'll disappear again.
174
00:09:36,047 --> 00:09:38,059
[SIGHS]
175
00:09:38,062 --> 00:09:41,037
Look, I'm...I'm trying
to change.
176
00:09:41,041 --> 00:09:43,049
I'm trying...
Don't.
177
00:09:43,053 --> 00:09:45,038
Don't what?
Change.
178
00:09:46,054 --> 00:09:49,051
Listen, whatever this is
that we have,
179
00:09:49,055 --> 00:09:52,053
I don't know.
But...
180
00:09:52,057 --> 00:09:54,044
I kind of like it.
181
00:09:55,059 --> 00:09:59,057
In a world of death,
dirty CIA agents
182
00:09:59,061 --> 00:10:05,052
and exploding nanobots,
this is kind of refreshing.
183
00:10:05,056 --> 00:10:07,049
I agree.
[CHUCKLES]
184
00:10:07,053 --> 00:10:09,037
Just stop trying
to get in my pants.
185
00:10:09,041 --> 00:10:10,062
I'll do my best.
186
00:10:11,036 --> 00:10:13,051
MOTHER: Listen, dollface,
you wanna be part of the team?
187
00:10:13,055 --> 00:10:14,060
MATILDA:
Are you recruiting?
188
00:10:15,033 --> 00:10:16,052
I wasn't planning on it,
189
00:10:16,056 --> 00:10:19,036
but I got a real soft spot
for people who save my life.
190
00:10:19,040 --> 00:10:21,037
Gets me all sentimental.
191
00:10:21,041 --> 00:10:23,056
Brings out
the humanitarian in me.
192
00:10:23,060 --> 00:10:25,046
Makes me wanna give back.
193
00:10:25,050 --> 00:10:27,036
What do I have to do?
194
00:10:27,040 --> 00:10:30,040
A little side mission.
Get you some more experience.
195
00:10:30,044 --> 00:10:32,056
And then all of the revenge
you can stomach.
196
00:10:32,060 --> 00:10:34,055
But I got Roxie's antidote.
197
00:10:34,059 --> 00:10:37,040
Well, then,
you better make it quick.
198
00:10:39,047 --> 00:10:42,039
[WIND CHIMES RINGING]
199
00:10:47,056 --> 00:10:49,054
This can get me
into a lot of trouble.
200
00:10:49,058 --> 00:10:51,046
More trouble
201
00:10:51,050 --> 00:10:54,048
than releasing a convicted
criminal for half a mil?
202
00:10:56,053 --> 00:10:58,036
[MUSIC]
203
00:10:58,040 --> 00:11:00,035
Whoa, what are these?
204
00:11:01,049 --> 00:11:03,044
Couples traditionally
demonstrate the love
205
00:11:03,047 --> 00:11:04,060
that they have for each other
206
00:11:05,034 --> 00:11:08,039
by sending flowers
or buying chocolate.
207
00:11:08,043 --> 00:11:11,035
Carlos and his late wife
did so by cage fighting.
208
00:11:11,039 --> 00:11:12,061
Excuse me?
209
00:11:15,043 --> 00:11:17,033
DR. RUIZ:
The act of fighting represented
210
00:11:17,037 --> 00:11:19,058
a strange, primal romanticism
211
00:11:19,062 --> 00:11:21,055
for Carlos and Sally.
212
00:11:21,059 --> 00:11:23,047
For in the crucible of combat,
213
00:11:23,051 --> 00:11:26,034
absolutely everything
was on the line.
214
00:11:26,038 --> 00:11:28,041
VERONICA:
And by everything, you mean?
215
00:11:28,044 --> 00:11:32,035
DR. RUIZ: These particular
fights are to the death.
216
00:11:32,038 --> 00:11:34,038
They figured if they won,
217
00:11:34,042 --> 00:11:38,036
it was their love
that empowered them to do so.
218
00:11:38,040 --> 00:11:40,051
And if they lost,
and therefore died,
219
00:11:40,055 --> 00:11:42,051
well, it just wasn't
strong enough.
220
00:11:42,055 --> 00:11:44,051
[MUSIC]
221
00:11:48,059 --> 00:11:51,038
Such great memories,
huh?
222
00:11:53,054 --> 00:11:57,044
Yeah, maybe for you,
not so much for me.
223
00:11:57,048 --> 00:11:59,038
What are you talking about?
224
00:11:59,042 --> 00:12:02,037
Look at yourself back then.
225
00:12:02,040 --> 00:12:04,035
Have you ever seen
someone so alive?
226
00:12:05,057 --> 00:12:08,047
I mean, you laid everything
on the line that night.
227
00:12:08,051 --> 00:12:12,047
You proved your love.
You fought for us, and you won.
228
00:12:12,051 --> 00:12:16,033
Sally "The Slayer" Salvatore!
229
00:12:18,038 --> 00:12:19,046
What?
230
00:12:19,050 --> 00:12:20,055
What do you mean, "what"?
231
00:12:20,058 --> 00:12:23,047
You really
aren't yourself these days.
232
00:12:23,051 --> 00:12:25,039
The greatest proof of love
233
00:12:25,042 --> 00:12:29,042
is a potential sacrifice
of one's own life. Remember?
234
00:12:29,046 --> 00:12:33,033
That's what we do
for each other in the ring.
235
00:12:40,053 --> 00:12:42,034
Well, then
let me do it again.
236
00:12:42,038 --> 00:12:43,045
What?
237
00:12:43,049 --> 00:12:45,038
Let me prove how
I feel about you, Carlos.
238
00:12:45,042 --> 00:12:47,052
Put me back in the ring.
You're in no shape for that.
239
00:12:47,056 --> 00:12:49,058
Oh, what the hell do you know?
240
00:12:49,062 --> 00:12:53,046
- Excuse me?
- You heard me.
241
00:12:53,049 --> 00:12:55,052
Give me the chance
to risk everything again.
242
00:12:55,056 --> 00:12:56,062
Let me prove
how much I love you.
243
00:12:57,036 --> 00:12:58,047
And you will.
244
00:12:58,051 --> 00:13:00,040
Once you're feeling
more like yourself.
245
00:13:00,043 --> 00:13:02,048
No, you know what?
I am myself, all right?
246
00:13:02,052 --> 00:13:04,044
It's you who's not the same.
247
00:13:04,047 --> 00:13:06,034
You're right,
that place changed you.
248
00:13:06,037 --> 00:13:07,046
I don't know
who you are anymore!
249
00:13:07,050 --> 00:13:08,056
What are you talking about?
250
00:13:08,060 --> 00:13:11,034
You keeping me
chained up like this!
251
00:13:11,037 --> 00:13:12,055
Is that how partners
treat each other?
252
00:13:12,059 --> 00:13:15,043
I told you...
What, it's for my own safety?
253
00:13:15,046 --> 00:13:17,050
That's fucking bullshit.
Sally!
254
00:13:17,054 --> 00:13:20,034
Don't "Sally" me, you pathetic
excuse for a husband.
255
00:13:20,038 --> 00:13:23,042
This is us.
This is the real us.
256
00:13:23,045 --> 00:13:25,042
Whereas this is how
you treat a fucking dog.
257
00:13:25,045 --> 00:13:27,058
Don't say that!
Or what? What are you gonna do?
258
00:13:27,062 --> 00:13:29,046
Are you gonna
chain me up some more?
259
00:13:29,049 --> 00:13:31,047
You can be my master
or you can be my partner,
260
00:13:31,051 --> 00:13:33,043
but you can't be both.
261
00:13:33,047 --> 00:13:35,048
Stop it! You know
it's for your own good!
262
00:13:35,052 --> 00:13:38,036
You keep telling yourself that,
you big fucking bully!
263
00:13:39,048 --> 00:13:41,052
Damn it, Sally!
264
00:13:41,056 --> 00:13:43,062
VERONICA: And where did
these cage fights take place?
265
00:13:44,036 --> 00:13:46,037
DR. RUIZ: It's a totally
underground operation.
266
00:13:46,041 --> 00:13:48,050
They use an illegal
cock fighting arena as a front.
267
00:13:48,054 --> 00:13:51,045
As a matter of fact,
now that the storm has passed,
268
00:13:51,049 --> 00:13:53,040
that arena's
being transformed
269
00:13:53,044 --> 00:13:56,038
into a big money cage fight
as we speak.
270
00:13:56,041 --> 00:13:58,049
And where did you
get these photos?
271
00:13:58,053 --> 00:14:00,054
Police reports.
272
00:14:00,058 --> 00:14:02,052
They were found
at the scene of the arrest.
273
00:14:02,055 --> 00:14:05,045
Some survivalist bunker
that he built
274
00:14:05,049 --> 00:14:06,058
in the jungle
outskirts of town.
275
00:14:06,062 --> 00:14:08,060
And you know
where this bunker is?
276
00:14:09,034 --> 00:14:11,039
Here. Draw me a map.
277
00:14:18,055 --> 00:14:21,037
BARNES: Jesus, Mother,
are you kidding me?
278
00:14:21,041 --> 00:14:22,053
They took the car.
Goddamn it!
279
00:14:22,057 --> 00:14:24,052
I knew we shouldn't
have trusted her.
280
00:14:24,056 --> 00:14:26,061
Doc, give me the keys.
No, no, no.
281
00:14:27,035 --> 00:14:29,046
I've already
done enough.
282
00:14:29,050 --> 00:14:32,046
Give me the goddamn keys.
283
00:14:35,048 --> 00:14:37,050
[MUSIC]
284
00:14:37,054 --> 00:14:40,033
VERONICA: There's a track.
Stop the car. Stop it.
285
00:14:44,059 --> 00:14:46,043
Would you just wait one second?
286
00:14:46,047 --> 00:14:48,058
[MUSIC]
287
00:15:19,046 --> 00:15:22,039
CARLOS [VOICE ECHOING]:
Easy does it.
288
00:15:22,043 --> 00:15:25,050
You gonna hit me again,
tough guy?
289
00:15:25,054 --> 00:15:27,043
CARLOS:
Just take your time.
290
00:15:28,050 --> 00:15:30,042
I'm sorry I hit you.
291
00:15:30,045 --> 00:15:32,053
I thought about what you said,
and you're right.
292
00:15:32,057 --> 00:15:35,033
What?
293
00:15:35,037 --> 00:15:37,062
To prove one's love,
you must test it.
294
00:15:38,036 --> 00:15:40,058
You must fight for it.
295
00:15:40,062 --> 00:15:43,040
Thank you
for reminding me of that.
296
00:15:45,040 --> 00:15:47,041
[CHAINS RATTLE]
Roxie?
297
00:15:47,045 --> 00:15:50,049
[MUSIC]
298
00:16:03,046 --> 00:16:04,051
[GATE RATTLES]
It's time.
299
00:16:04,055 --> 00:16:08,033
Let's go.
She's ready.
300
00:16:08,037 --> 00:16:09,057
See you out there.
301
00:16:09,060 --> 00:16:11,044
Knock 'em dead, Sally.
302
00:16:14,054 --> 00:16:16,051
[MUSIC]
303
00:16:33,049 --> 00:16:36,057
[MUSIC]
304
00:16:36,061 --> 00:16:39,042
[ROOSTERS CLUCKING]
305
00:16:54,057 --> 00:16:57,036
[CROWD CHEERING]
306
00:17:02,041 --> 00:17:03,046
This is it.
307
00:17:04,058 --> 00:17:07,033
You know what to do.
308
00:17:07,037 --> 00:17:09,037
Go get 'em, tiger.
309
00:17:14,044 --> 00:17:15,061
[SIGHS]
310
00:17:16,035 --> 00:17:18,044
Mother's little helper.
311
00:17:21,047 --> 00:17:23,044
[DANCE MUSIC PLAYING SOFTLY]
312
00:17:30,040 --> 00:17:32,037
[BODY THUDS]
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,061
This is gonna be too easy.
314
00:17:52,051 --> 00:17:54,035
[GIGGLES]
315
00:17:54,038 --> 00:17:56,035
[BLOWS]
316
00:18:11,048 --> 00:18:12,058
[WHISTLES]
317
00:18:15,042 --> 00:18:16,062
Well, that was quick.
318
00:18:17,035 --> 00:18:19,045
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
319
00:18:21,041 --> 00:18:24,037
[CROWD CHEERING]
320
00:18:49,039 --> 00:18:51,049
CARLOS: Come on, Sally!
You got this! Go kill him!
321
00:18:51,053 --> 00:18:53,050
[CROWD BOOING]
322
00:19:13,053 --> 00:19:15,040
[CROWD CHEERING AND WHISTLING]
323
00:19:34,045 --> 00:19:37,059
[CROWD CHEERING]
324
00:19:38,033 --> 00:19:40,044
[MUSIC]
325
00:19:45,049 --> 00:19:46,056
[ROARS]
326
00:19:49,046 --> 00:19:52,033
Oh, this is so not good.
327
00:19:52,037 --> 00:19:54,062
[TICKING]
328
00:20:00,052 --> 00:20:03,040
[MUSIC]
23220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.