Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,009 --> 00:00:07,022
Previously on Cleaners...
2
00:00:07,026 --> 00:00:09,011
She’s dead.
3
00:00:09,015 --> 00:00:11,007
Marcus, the antidote,
where is it?
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,021
Safe.
5
00:00:18,015 --> 00:00:19,019
Roxie!
6
00:00:21,014 --> 00:00:22,018
Welcome home, Sally.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,004
Sí.
8
00:00:27,008 --> 00:00:29,014
I’m free. Aah!
9
00:00:29,018 --> 00:00:31,026
Sayonara, bitch.
10
00:00:31,029 --> 00:00:34,004
My name is Julio.
Are you in town for long?
11
00:00:34,008 --> 00:00:36,028
Longer than I’d hoped. I was
meant to leave on the red-eye,
12
00:00:37,002 --> 00:00:39,007
but it was canceled
because of the hurricane.
13
00:00:39,011 --> 00:00:41,005
Isn’t there something
comforting knowing
14
00:00:41,008 --> 00:00:42,021
no one can come or go
for a few days?
15
00:00:42,025 --> 00:00:44,016
I’m looking for some men.
16
00:00:44,020 --> 00:00:46,012
How much for
the whole wolf pack?
17
00:00:46,016 --> 00:00:48,027
Oh, it’s good
to see you again, Mother.
18
00:00:49,001 --> 00:00:52,019
Time for the fun and games.
19
00:00:55,016 --> 00:00:56,020
Mm.
20
00:01:24,016 --> 00:01:28,026
Good morning,
sunshine.
21
00:01:29,000 --> 00:01:32,022
All right.
Come on. Let’s go.
22
00:01:34,010 --> 00:01:35,024
Yeah, yeah, yeah.
23
00:01:37,019 --> 00:01:38,029
Mm.
24
00:01:41,025 --> 00:01:44,005
How are you feeling?
25
00:01:44,009 --> 00:01:46,020
Well, as the pony said
to the Clydesdale,
26
00:01:46,024 --> 00:01:48,013
I’m a little hoarse.
27
00:01:48,017 --> 00:01:50,010
Oh, yeah.
It’s that chloroform.
28
00:01:50,014 --> 00:01:52,002
That’s nasty stuff.
29
00:01:52,005 --> 00:01:53,027
Had to be done,
though.
30
00:01:54,001 --> 00:01:56,009
I know how unpredictable
you can be.
31
00:01:56,013 --> 00:01:58,007
It’ll wear off in a bit.
32
00:02:00,004 --> 00:02:03,015
You know, they say
there’s a storm coming in.
33
00:02:03,018 --> 00:02:06,001
What do you say we hole up
here until it passes?
34
00:02:06,005 --> 00:02:07,026
Do I have a choice?
35
00:02:08,000 --> 00:02:11,007
Technically you do,
but I’m not sure you’d like it.
36
00:02:14,004 --> 00:02:16,029
You know, I meant
what I said.
37
00:02:17,002 --> 00:02:18,029
It sure is good
seeing you again.
38
00:02:19,003 --> 00:02:21,024
Oh, I wish I could
say the same.
39
00:02:23,006 --> 00:02:25,013
Come on.
40
00:02:30,023 --> 00:02:33,425
S02E08 - "Batten down the hatches"
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,023
I promise you,
42
00:02:37,027 --> 00:02:39,018
so help me God...
43
00:02:41,012 --> 00:02:45,001
I’m gonna find whoever
did this to you,
44
00:02:45,005 --> 00:02:46,015
even if I have to go
45
00:02:46,018 --> 00:02:48,011
to the other side of the world
to do it.
46
00:02:50,017 --> 00:02:52,000
And when I do...
47
00:02:53,020 --> 00:02:57,002
I’m gonna put a bullet
between his eyes.
48
00:03:24,027 --> 00:03:27,025
I’m gonna get cleaned up
and then we’ll go, okay?
49
00:03:27,028 --> 00:03:29,005
Where do you think
we’re going?
50
00:03:29,008 --> 00:03:30,016
Where do you think?
51
00:03:30,020 --> 00:03:32,021
To find Roxie and the psycho
who took her.
52
00:03:32,025 --> 00:03:34,015
You’re not going anywhere.
53
00:03:34,019 --> 00:03:36,015
No, no, no.
54
00:03:36,019 --> 00:03:38,016
You’re not gonna find Roxie
by yourself.
55
00:03:38,020 --> 00:03:39,024
You said it.
56
00:03:41,005 --> 00:03:43,011
I’m not following.
57
00:03:43,015 --> 00:03:44,019
Roxie’s on her own now.
58
00:03:44,023 --> 00:03:46,000
But she’s your friend.
59
00:03:46,004 --> 00:03:47,011
She’s my partner.
60
00:03:47,015 --> 00:03:49,005
And partners look out
for each other.
61
00:03:49,009 --> 00:03:50,020
And I did,
when we were together.
62
00:03:50,024 --> 00:03:52,012
But this is not
the goddamn Girl Scouts.
63
00:03:52,015 --> 00:03:53,029
Roxie knew the risks.
64
00:03:54,003 --> 00:03:56,013
She’d do the exact same thing
in my shoes.
65
00:03:58,014 --> 00:04:01,012
So you’re just gonna
cut and run?
66
00:04:01,016 --> 00:04:02,023
No, I’m gonna behave
67
00:04:02,027 --> 00:04:04,016
like the professional
you wish you were.
68
00:04:04,019 --> 00:04:06,021
It’s easy for you to say.
69
00:04:06,024 --> 00:04:10,005
You already had your shot,
remember?
70
00:04:10,008 --> 00:04:12,022
Roxie needs this
by the end of today,
71
00:04:12,026 --> 00:04:17,011
or that nanobot is gonna implode
and take her heart with it.
72
00:04:17,015 --> 00:04:19,012
Now, if you even had one,
73
00:04:19,016 --> 00:04:21,025
there’s no way you could
walk out on her.
74
00:04:21,029 --> 00:04:25,006
You don’t know shit about me.
75
00:04:25,010 --> 00:04:28,021
But let me tell you something.
Nothing would please me more
76
00:04:28,025 --> 00:04:31,001
than jabbing Roxie’s arm
with this, but here’s the rub:
77
00:04:31,005 --> 00:04:33,014
We don’t know where
that arm is, do we?
78
00:04:33,018 --> 00:04:35,024
We don’t know who took her,
why he took her,
79
00:04:35,028 --> 00:04:37,012
or where he took her to.
80
00:04:37,015 --> 00:04:41,011
Do you follow? Huh?
So, what do you suggest?
81
00:04:41,014 --> 00:04:43,016
We could...
82
00:04:43,019 --> 00:04:46,002
God, I don’t know. We--
83
00:04:46,006 --> 00:04:47,009
Exactly.
84
00:04:50,015 --> 00:04:52,022
At the end of the day,
we’re all alone.
85
00:04:52,026 --> 00:04:55,005
The sooner you wrap
your head around that,
86
00:04:55,008 --> 00:04:56,026
the better.
87
00:05:09,023 --> 00:05:12,001
I’m sorry, Roxie.
88
00:05:12,005 --> 00:05:13,026
I’m so sorry.
89
00:06:14,016 --> 00:06:16,006
Attention, passengers,
90
00:06:16,010 --> 00:06:18,011
the ferry will arrive
in five minutes.
91
00:06:38,019 --> 00:06:41,003
Unfortunately,
due to hurricane warning,
92
00:06:41,007 --> 00:06:42,024
there will be no more
departures today.
93
00:06:44,015 --> 00:06:47,011
You’ve got to be kidding me.
94
00:06:57,016 --> 00:06:59,016
You just couldn’t
help yourself, could you?
95
00:06:59,020 --> 00:07:01,018
Excuse me?
96
00:07:01,022 --> 00:07:04,024
You know what I’m talking about.
No, I’m afraid I don’t, Frank.
97
00:07:04,027 --> 00:07:07,021
You just had to come
and find me, right?
98
00:07:07,025 --> 00:07:09,011
Well, I don’t blame you.
99
00:07:09,015 --> 00:07:10,025
I’m kind of irresistible.
Okay,
100
00:07:10,029 --> 00:07:12,021
you’re officially
delirious.
101
00:07:12,025 --> 00:07:15,004
I mean,
what happened to you?
102
00:07:15,008 --> 00:07:17,014
You have such nice teeth.
103
00:07:17,018 --> 00:07:19,028
And you have
such a nice fever.
104
00:07:20,002 --> 00:07:22,009
We need to get you
to a hospital.
105
00:07:22,013 --> 00:07:23,029
No. No hospitals.
106
00:07:24,003 --> 00:07:27,008
They’ll be after me there.
Who, Frank? Who?
107
00:07:27,012 --> 00:07:29,006
You know who.
No...
108
00:07:29,009 --> 00:07:31,017
What are you even
doing here?
109
00:07:31,021 --> 00:07:33,029
Mother. She told me
you were gonna be here.
110
00:07:34,003 --> 00:07:36,005
I’m-- I’m just so glad
she wasn’t lying.
111
00:07:36,008 --> 00:07:38,010
You know she sent someone
after you, right?
112
00:07:38,013 --> 00:07:39,022
Wait, what?
113
00:07:41,003 --> 00:07:42,011
Frank, what did you
just say?
114
00:07:42,015 --> 00:07:43,026
It’s so good
to see you again.
115
00:07:44,000 --> 00:07:45,022
Yeah, it’s great
to see you too.
116
00:07:45,026 --> 00:07:47,015
About Mother, Frank.
117
00:07:47,019 --> 00:07:48,026
What?
You’re not my mother.
118
00:07:49,000 --> 00:07:51,006
Frank, Frank, Frank.
119
00:07:51,010 --> 00:07:54,011
What about Mother?
120
00:07:54,015 --> 00:07:55,028
Oh...
121
00:07:57,010 --> 00:07:59,015
Perfect.
122
00:07:59,019 --> 00:08:02,019
This is just perfect.
123
00:08:14,012 --> 00:08:16,024
Hello?
124
00:08:44,007 --> 00:08:46,002
Hello?
125
00:08:57,026 --> 00:08:59,015
Okay.
126
00:08:59,018 --> 00:09:04,007
I’ve either been taken
by a 16-year-old girl...
127
00:09:07,000 --> 00:09:09,027
or my nana.
128
00:09:19,010 --> 00:09:22,021
Okay. Shit just got
really weird.
129
00:09:32,022 --> 00:09:34,026
Five minutes, then you get
locked up with the storm.
130
00:09:46,010 --> 00:09:47,028
Veronica and Roxie.
Hell yeah.
131
00:09:48,002 --> 00:09:50,005
This has nothing
to do with Roxie.
132
00:09:50,009 --> 00:09:51,016
Just let her leave, now.
133
00:09:51,020 --> 00:09:54,004
Would you like to leave?
Not a chance.
134
00:09:54,007 --> 00:09:55,014
Partners?
135
00:11:03,008 --> 00:11:05,023
You move so much as an inch,
136
00:11:05,027 --> 00:11:10,002
and I’ll part you head
like a hairdresser.
137
00:11:10,006 --> 00:11:12,027
He won’t, I promise.
138
00:11:13,001 --> 00:11:14,025
He’s out cold.
139
00:11:14,029 --> 00:11:16,024
And "taco" would have been
a better tag line.
140
00:11:16,027 --> 00:11:19,000
"I’ll part your head
like a taco."
141
00:11:19,004 --> 00:11:20,027
But good effort.
142
00:11:21,001 --> 00:11:22,020
Why did you come back?
143
00:11:22,024 --> 00:11:25,001
He’s got a fever.
So find a doctor.
144
00:11:25,005 --> 00:11:27,016
He can’t do doctors.
145
00:11:27,020 --> 00:11:30,009
Long story.
We need your help.
146
00:11:30,013 --> 00:11:32,019
Excuse me?
Do I need to say it again?
147
00:11:32,023 --> 00:11:35,008
Um, pretty much, yeah.
148
00:11:35,012 --> 00:11:38,002
Okay.
We need your help.
149
00:11:38,006 --> 00:11:40,007
"We"?
150
00:11:41,022 --> 00:11:43,017
I need your help.
151
00:11:45,004 --> 00:11:48,013
Well, what an interesting
turn of events.
152
00:11:48,017 --> 00:11:52,008
Look, Dopey over here is the key
to finding Mother.
153
00:11:52,012 --> 00:11:54,001
Really?
154
00:11:54,005 --> 00:11:55,015
Because I don’t know
who that is.
155
00:11:55,019 --> 00:11:57,027
But good luck with it.
156
00:11:58,001 --> 00:12:00,002
She’s the key
to finding Roxie.
157
00:12:00,004 --> 00:12:03,003
We find Roxie, we find
the asshole that snatched her.
158
00:12:03,006 --> 00:12:04,026
Same guy that killed
Marcus and Isabelle.
159
00:12:08,029 --> 00:12:10,021
Whether the storm comes
or not,
160
00:12:10,025 --> 00:12:13,018
I’m stuck here
till the place opens.
161
00:12:13,022 --> 00:12:16,009
Might as well
make the most of it.
162
00:12:16,013 --> 00:12:18,009
What do you say,
partner?
163
00:12:18,013 --> 00:12:20,014
Huh?
164
00:12:20,018 --> 00:12:23,012
You fancy a piece
of the action?
165
00:12:26,021 --> 00:12:29,007
Does a bear shit
on the pope?
166
00:12:30,017 --> 00:12:33,013
You’ll get it eventually.
167
00:12:41,006 --> 00:12:43,002
Western perimeter, check.
168
00:12:45,015 --> 00:12:47,001
All good, boss.
169
00:12:47,005 --> 00:12:49,006
It sure is.
170
00:12:52,028 --> 00:12:56,022
Well, you don’t get this kind
of service at the Ritz-Carlton.
171
00:12:56,025 --> 00:13:00,025
Well, do what we can
here at Casa Julio.
172
00:13:00,029 --> 00:13:02,011
How did you sleep?
173
00:13:02,014 --> 00:13:05,008
I can’t recall getting any,
you animal.
174
00:13:06,019 --> 00:13:09,001
So you still haven’t
told me
175
00:13:09,004 --> 00:13:11,018
what has such a sweet lamb
so spooked.
176
00:13:11,022 --> 00:13:13,006
A big, bad wolf.
177
00:13:13,010 --> 00:13:16,015
If she’s still alive
and on the island,
178
00:13:16,018 --> 00:13:18,022
then I’ve made myself
her number-one target.
179
00:13:18,026 --> 00:13:22,000
Well, this house
is made of concrete
180
00:13:22,004 --> 00:13:24,024
on a foundation of many men
with very large guns.
181
00:13:24,027 --> 00:13:26,006
Oh.
182
00:13:26,010 --> 00:13:28,014
It will take a lot more
than huffing and puffing
183
00:13:28,018 --> 00:13:29,023
to blow these doors down.
184
00:13:29,026 --> 00:13:32,009
Trust me.
You’re safe here.
185
00:13:34,004 --> 00:13:35,018
Now, eat.
186
00:13:35,022 --> 00:13:38,008
You need to keep your energy up.
You’re the boss.
187
00:13:38,012 --> 00:13:40,020
Oh, no. You are.
188
00:13:40,024 --> 00:13:42,010
Of course.
189
00:13:45,014 --> 00:13:48,012
Will this work
as a down payment?
190
00:13:48,016 --> 00:13:49,026
Protection and shelter
191
00:13:49,029 --> 00:13:52,008
till I can get off of
this godforsaken island?
192
00:13:52,012 --> 00:13:54,008
Really?
193
00:13:54,012 --> 00:13:56,005
Godforsaken?
194
00:13:57,016 --> 00:13:59,010
Oh!
195
00:13:59,013 --> 00:14:02,016
Oh, God have mercy!
196
00:14:21,003 --> 00:14:22,023
And hello to you too.
197
00:14:26,019 --> 00:14:28,004
Where are we?
198
00:14:28,008 --> 00:14:29,017
And whose clothes
are these?
199
00:14:29,021 --> 00:14:30,028
The Marlboro Man’s?
200
00:14:31,002 --> 00:14:34,016
Matilda, meet
federal agent Frank Barnes.
201
00:14:34,020 --> 00:14:36,002
Federal agent?
202
00:14:36,006 --> 00:14:37,020
Uh, don’t worry.
203
00:14:37,023 --> 00:14:40,015
I’m sort of
on a sabbatical now.
204
00:14:40,018 --> 00:14:41,026
Is she always
this friendly?
205
00:14:42,000 --> 00:14:46,006
She doesn’t get out much.
Easy, girl.
206
00:14:46,010 --> 00:14:48,010
So where’s your other half?
207
00:14:48,014 --> 00:14:51,015
Still, uh, out partying
from last night?
208
00:14:51,019 --> 00:14:53,004
What?
209
00:14:53,008 --> 00:14:55,004
Some guy abducted her
last night.
210
00:14:56,020 --> 00:14:58,024
Did you say some guy
abducted her last night?
211
00:14:58,028 --> 00:15:00,025
Yeah. Snatched her
from right under our noses.
212
00:15:00,029 --> 00:15:02,019
What for?
We don’t know.
213
00:15:02,023 --> 00:15:05,003
Well, where is she?
We don’t know that either.
214
00:15:05,007 --> 00:15:08,026
That’s where you come in.
Okay. Is that all I’m good for?
215
00:15:10,011 --> 00:15:13,011
Yeah. For now.
216
00:15:15,002 --> 00:15:17,013
Okay then. Well, do you have
a whiteboard available?
217
00:15:17,017 --> 00:15:19,020
Because this gets
a little complicated.
218
00:15:19,023 --> 00:15:21,003
I think we can handle it.
219
00:15:21,007 --> 00:15:23,026
Fair enough.
So from what I could gather,
220
00:15:24,000 --> 00:15:25,026
the puzzle looks
something like this:
221
00:15:26,000 --> 00:15:27,024
Mother’s still alive.
My former employer.
222
00:15:27,027 --> 00:15:29,029
But now she’s working
with Eileen.
223
00:15:30,002 --> 00:15:31,011
My former colleague.
224
00:15:31,015 --> 00:15:33,005
Apparently to terminate
your commission
225
00:15:33,009 --> 00:15:35,006
so she didn’t have to pay you
any of her millions.
226
00:15:35,010 --> 00:15:36,029
Fifty-seven,
to be precise.
227
00:15:37,003 --> 00:15:39,011
And Mother hired a local
to do that job.
228
00:15:39,015 --> 00:15:41,029
And you know all this
how, exactly?
229
00:15:42,003 --> 00:15:44,003
Because Mother told me
before I turned her over.
230
00:15:44,007 --> 00:15:45,023
To the FBI?
To the CIA.
231
00:15:45,027 --> 00:15:47,012
So she’s wanted
by the CIA then?
232
00:15:47,015 --> 00:15:49,006
Not really.
233
00:15:49,009 --> 00:15:51,003
But Clarence Phillips,
the guy who hired me,
234
00:15:51,007 --> 00:15:53,017
was working
a non-agency-sanctioned job.
235
00:15:53,021 --> 00:15:55,013
He’s sort of a rogue entity.
236
00:15:55,017 --> 00:15:58,006
Long story short,
we find Phillips,
237
00:15:58,010 --> 00:15:59,021
we find Mother.
238
00:15:59,025 --> 00:16:02,005
We find Mother, we eventually
find the hired gun
239
00:16:02,008 --> 00:16:04,005
who we can only assume
has Roxie.
240
00:16:04,008 --> 00:16:07,004
"Eventually" won’t cut it.
Roxie’s dying.
241
00:16:09,004 --> 00:16:12,027
In less than 14 hours,
242
00:16:13,001 --> 00:16:14,006
her heart stops.
243
00:16:14,010 --> 00:16:16,004
Unless she has this.
244
00:16:16,008 --> 00:16:19,004
You see, the people
who raised me...
245
00:16:19,008 --> 00:16:20,023
And me.
injected her
246
00:16:20,026 --> 00:16:23,003
And me.
with an explosive nanobot
247
00:16:23,007 --> 00:16:24,029
to get them to do a job.
Which we did.
248
00:16:25,003 --> 00:16:28,000
But Roxie didn’t get hers.
Because she got snatched,
249
00:16:28,004 --> 00:16:30,013
as mentioned above.
250
00:16:30,017 --> 00:16:33,003
Is that whiteboard
still an option?
251
00:16:51,026 --> 00:16:54,009
Well, as they say
in this part of the world,
252
00:16:54,012 --> 00:16:55,024
mi casa es su casa.
253
00:16:55,028 --> 00:16:57,025
Whatever you need,
just say the word.
254
00:16:57,029 --> 00:17:00,009
My guys are at
your disposal 24-7.
255
00:17:00,013 --> 00:17:02,021
I intend to take
full advantage of that.
256
00:17:02,025 --> 00:17:05,013
I feel so much safer
with so many burly men close by.
257
00:17:05,017 --> 00:17:07,010
That’s because you are,
darling.
258
00:17:07,014 --> 00:17:09,007
This place
is a fortress.
259
00:17:09,010 --> 00:17:10,027
My team are handpicked
and well-paid.
260
00:17:11,000 --> 00:17:12,024
The perfect combination,
I’ve discovered.
261
00:17:12,028 --> 00:17:14,008
I couldn’t agree more.
262
00:17:19,003 --> 00:17:21,013
I don’t suppose you have
one of those security cameras
263
00:17:21,017 --> 00:17:23,013
in the bedroom,
do you?
264
00:17:23,017 --> 00:17:25,003
Not yet.
265
00:17:25,007 --> 00:17:27,002
But you keep paying me
what you are,
266
00:17:27,006 --> 00:17:28,019
you can have
anything you want.
267
00:17:28,022 --> 00:17:30,015
So, what exactly
do you do, Julio,
268
00:17:30,019 --> 00:17:32,005
other than make love
like a teenager
269
00:17:32,009 --> 00:17:34,027
jacked up on Viagra
and Mountain Dew?
270
00:17:35,001 --> 00:17:36,019
I own hospitals.
271
00:17:36,023 --> 00:17:38,023
Psychiatric clinics,
that kind of thing.
272
00:17:38,026 --> 00:17:40,011
You seem to have
a lot of security
273
00:17:40,015 --> 00:17:42,010
for somebody who’s just
in the medical field.
274
00:17:42,014 --> 00:17:44,023
Are you afraid your enemas
aren’t up to snuff?
275
00:17:44,026 --> 00:17:48,014
This is a very corrupt
part of the world.
276
00:17:48,018 --> 00:17:50,025
It’s difficult to run
a business of any kind
277
00:17:50,029 --> 00:17:52,023
without stepping
on a few toes.
278
00:17:52,027 --> 00:17:55,016
Something you seem to know
all about.
279
00:17:57,006 --> 00:17:59,012
Safe’s open.
All reset and all yours.
280
00:17:59,016 --> 00:18:01,014
Put in whatever code
you want
281
00:18:01,018 --> 00:18:03,006
and whatever you want
into it.
282
00:18:03,010 --> 00:18:04,028
Can you give me
a minute?
283
00:18:05,002 --> 00:18:06,015
But of course.
284
00:19:12,024 --> 00:19:14,027
Good to see
you’re up and about.
285
00:19:15,000 --> 00:19:17,027
Come on,
sit over here with me.
286
00:19:22,024 --> 00:19:23,028
Hm.
287
00:19:27,028 --> 00:19:30,026
How are you feeling?
288
00:19:31,000 --> 00:19:34,015
Uh, like a day-old turd
on a hot sidewalk?
289
00:19:36,016 --> 00:19:38,005
Like shit.
I feel like shit.
290
00:19:41,000 --> 00:19:42,018
Okay.
291
00:19:42,021 --> 00:19:44,019
You don’t seem like
one of them...
292
00:19:44,023 --> 00:19:48,006
"puts the lotion on its skin"
type kidnappers.
293
00:19:48,010 --> 00:19:50,029
By the look of your complexion,
you put lotion on your own skin.
294
00:19:51,003 --> 00:19:52,025
But still, do you want
to tell me
295
00:19:52,029 --> 00:19:54,004
what the hell
is going on here?
296
00:19:54,008 --> 00:19:55,017
What’s going on?
297
00:19:55,020 --> 00:19:57,014
What’s going on
is you’re back.
298
00:19:59,021 --> 00:20:02,002
Now you’re home.
299
00:20:03,027 --> 00:20:06,017
God, I just can’t tell you
300
00:20:06,021 --> 00:20:08,005
how much I’ve missed you, Sally.
301
00:20:22,012 --> 00:20:26,000
Wow. This is like your own
personal Build-a-Bear workshop.
302
00:20:27,014 --> 00:20:30,023
Ladies, there are
plenty to go around.
303
00:20:32,013 --> 00:20:34,013
Seriously, it’s like
looking in a mirror.
304
00:20:41,004 --> 00:20:42,014
Let’s go get Roxie back.
305
00:20:49,000 --> 00:20:51,011
Hi-Subs removed by
= J0rpp3 =
21521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.