All language subtitles for Cleaners.S02E08.Batten.Down_.the_.Hatches.1080p.WEB-DL.DD5_.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,009 --> 00:00:07,022 Previously on Cleaners... 2 00:00:07,026 --> 00:00:09,011 She’s dead. 3 00:00:09,015 --> 00:00:11,007 Marcus, the antidote, where is it? 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,021 Safe. 5 00:00:18,015 --> 00:00:19,019 Roxie! 6 00:00:21,014 --> 00:00:22,018 Welcome home, Sally. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,004 Sí. 8 00:00:27,008 --> 00:00:29,014 I’m free. Aah! 9 00:00:29,018 --> 00:00:31,026 Sayonara, bitch. 10 00:00:31,029 --> 00:00:34,004 My name is Julio. Are you in town for long? 11 00:00:34,008 --> 00:00:36,028 Longer than I’d hoped. I was meant to leave on the red-eye, 12 00:00:37,002 --> 00:00:39,007 but it was canceled because of the hurricane. 13 00:00:39,011 --> 00:00:41,005 Isn’t there something comforting knowing 14 00:00:41,008 --> 00:00:42,021 no one can come or go for a few days? 15 00:00:42,025 --> 00:00:44,016 I’m looking for some men. 16 00:00:44,020 --> 00:00:46,012 How much for the whole wolf pack? 17 00:00:46,016 --> 00:00:48,027 Oh, it’s good to see you again, Mother. 18 00:00:49,001 --> 00:00:52,019 Time for the fun and games. 19 00:00:55,016 --> 00:00:56,020 Mm. 20 00:01:24,016 --> 00:01:28,026 Good morning, sunshine. 21 00:01:29,000 --> 00:01:32,022 All right. Come on. Let’s go. 22 00:01:34,010 --> 00:01:35,024 Yeah, yeah, yeah. 23 00:01:37,019 --> 00:01:38,029 Mm. 24 00:01:41,025 --> 00:01:44,005 How are you feeling? 25 00:01:44,009 --> 00:01:46,020 Well, as the pony said to the Clydesdale, 26 00:01:46,024 --> 00:01:48,013 I’m a little hoarse. 27 00:01:48,017 --> 00:01:50,010 Oh, yeah. It’s that chloroform. 28 00:01:50,014 --> 00:01:52,002 That’s nasty stuff. 29 00:01:52,005 --> 00:01:53,027 Had to be done, though. 30 00:01:54,001 --> 00:01:56,009 I know how unpredictable you can be. 31 00:01:56,013 --> 00:01:58,007 It’ll wear off in a bit. 32 00:02:00,004 --> 00:02:03,015 You know, they say there’s a storm coming in. 33 00:02:03,018 --> 00:02:06,001 What do you say we hole up here until it passes? 34 00:02:06,005 --> 00:02:07,026 Do I have a choice? 35 00:02:08,000 --> 00:02:11,007 Technically you do, but I’m not sure you’d like it. 36 00:02:14,004 --> 00:02:16,029 You know, I meant what I said. 37 00:02:17,002 --> 00:02:18,029 It sure is good seeing you again. 38 00:02:19,003 --> 00:02:21,024 Oh, I wish I could say the same. 39 00:02:23,006 --> 00:02:25,013 Come on. 40 00:02:30,023 --> 00:02:33,425 S02E08 - "Batten down the hatches" 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,023 I promise you, 42 00:02:37,027 --> 00:02:39,018 so help me God... 43 00:02:41,012 --> 00:02:45,001 I’m gonna find whoever did this to you, 44 00:02:45,005 --> 00:02:46,015 even if I have to go 45 00:02:46,018 --> 00:02:48,011 to the other side of the world to do it. 46 00:02:50,017 --> 00:02:52,000 And when I do... 47 00:02:53,020 --> 00:02:57,002 I’m gonna put a bullet between his eyes. 48 00:03:24,027 --> 00:03:27,025 I’m gonna get cleaned up and then we’ll go, okay? 49 00:03:27,028 --> 00:03:29,005 Where do you think we’re going? 50 00:03:29,008 --> 00:03:30,016 Where do you think? 51 00:03:30,020 --> 00:03:32,021 To find Roxie and the psycho who took her. 52 00:03:32,025 --> 00:03:34,015 You’re not going anywhere. 53 00:03:34,019 --> 00:03:36,015 No, no, no. 54 00:03:36,019 --> 00:03:38,016 You’re not gonna find Roxie by yourself. 55 00:03:38,020 --> 00:03:39,024 You said it. 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,011 I’m not following. 57 00:03:43,015 --> 00:03:44,019 Roxie’s on her own now. 58 00:03:44,023 --> 00:03:46,000 But she’s your friend. 59 00:03:46,004 --> 00:03:47,011 She’s my partner. 60 00:03:47,015 --> 00:03:49,005 And partners look out for each other. 61 00:03:49,009 --> 00:03:50,020 And I did, when we were together. 62 00:03:50,024 --> 00:03:52,012 But this is not the goddamn Girl Scouts. 63 00:03:52,015 --> 00:03:53,029 Roxie knew the risks. 64 00:03:54,003 --> 00:03:56,013 She’d do the exact same thing in my shoes. 65 00:03:58,014 --> 00:04:01,012 So you’re just gonna cut and run? 66 00:04:01,016 --> 00:04:02,023 No, I’m gonna behave 67 00:04:02,027 --> 00:04:04,016 like the professional you wish you were. 68 00:04:04,019 --> 00:04:06,021 It’s easy for you to say. 69 00:04:06,024 --> 00:04:10,005 You already had your shot, remember? 70 00:04:10,008 --> 00:04:12,022 Roxie needs this by the end of today, 71 00:04:12,026 --> 00:04:17,011 or that nanobot is gonna implode and take her heart with it. 72 00:04:17,015 --> 00:04:19,012 Now, if you even had one, 73 00:04:19,016 --> 00:04:21,025 there’s no way you could walk out on her. 74 00:04:21,029 --> 00:04:25,006 You don’t know shit about me. 75 00:04:25,010 --> 00:04:28,021 But let me tell you something. Nothing would please me more 76 00:04:28,025 --> 00:04:31,001 than jabbing Roxie’s arm with this, but here’s the rub: 77 00:04:31,005 --> 00:04:33,014 We don’t know where that arm is, do we? 78 00:04:33,018 --> 00:04:35,024 We don’t know who took her, why he took her, 79 00:04:35,028 --> 00:04:37,012 or where he took her to. 80 00:04:37,015 --> 00:04:41,011 Do you follow? Huh? So, what do you suggest? 81 00:04:41,014 --> 00:04:43,016 We could... 82 00:04:43,019 --> 00:04:46,002 God, I don’t know. We-- 83 00:04:46,006 --> 00:04:47,009 Exactly. 84 00:04:50,015 --> 00:04:52,022 At the end of the day, we’re all alone. 85 00:04:52,026 --> 00:04:55,005 The sooner you wrap your head around that, 86 00:04:55,008 --> 00:04:56,026 the better. 87 00:05:09,023 --> 00:05:12,001 I’m sorry, Roxie. 88 00:05:12,005 --> 00:05:13,026 I’m so sorry. 89 00:06:14,016 --> 00:06:16,006 Attention, passengers, 90 00:06:16,010 --> 00:06:18,011 the ferry will arrive in five minutes. 91 00:06:38,019 --> 00:06:41,003 Unfortunately, due to hurricane warning, 92 00:06:41,007 --> 00:06:42,024 there will be no more departures today. 93 00:06:44,015 --> 00:06:47,011 You’ve got to be kidding me. 94 00:06:57,016 --> 00:06:59,016 You just couldn’t help yourself, could you? 95 00:06:59,020 --> 00:07:01,018 Excuse me? 96 00:07:01,022 --> 00:07:04,024 You know what I’m talking about. No, I’m afraid I don’t, Frank. 97 00:07:04,027 --> 00:07:07,021 You just had to come and find me, right? 98 00:07:07,025 --> 00:07:09,011 Well, I don’t blame you. 99 00:07:09,015 --> 00:07:10,025 I’m kind of irresistible. Okay, 100 00:07:10,029 --> 00:07:12,021 you’re officially delirious. 101 00:07:12,025 --> 00:07:15,004 I mean, what happened to you? 102 00:07:15,008 --> 00:07:17,014 You have such nice teeth. 103 00:07:17,018 --> 00:07:19,028 And you have such a nice fever. 104 00:07:20,002 --> 00:07:22,009 We need to get you to a hospital. 105 00:07:22,013 --> 00:07:23,029 No. No hospitals. 106 00:07:24,003 --> 00:07:27,008 They’ll be after me there. Who, Frank? Who? 107 00:07:27,012 --> 00:07:29,006 You know who. No... 108 00:07:29,009 --> 00:07:31,017 What are you even doing here? 109 00:07:31,021 --> 00:07:33,029 Mother. She told me you were gonna be here. 110 00:07:34,003 --> 00:07:36,005 I’m-- I’m just so glad she wasn’t lying. 111 00:07:36,008 --> 00:07:38,010 You know she sent someone after you, right? 112 00:07:38,013 --> 00:07:39,022 Wait, what? 113 00:07:41,003 --> 00:07:42,011 Frank, what did you just say? 114 00:07:42,015 --> 00:07:43,026 It’s so good to see you again. 115 00:07:44,000 --> 00:07:45,022 Yeah, it’s great to see you too. 116 00:07:45,026 --> 00:07:47,015 About Mother, Frank. 117 00:07:47,019 --> 00:07:48,026 What? You’re not my mother. 118 00:07:49,000 --> 00:07:51,006 Frank, Frank, Frank. 119 00:07:51,010 --> 00:07:54,011 What about Mother? 120 00:07:54,015 --> 00:07:55,028 Oh... 121 00:07:57,010 --> 00:07:59,015 Perfect. 122 00:07:59,019 --> 00:08:02,019 This is just perfect. 123 00:08:14,012 --> 00:08:16,024 Hello? 124 00:08:44,007 --> 00:08:46,002 Hello? 125 00:08:57,026 --> 00:08:59,015 Okay. 126 00:08:59,018 --> 00:09:04,007 I’ve either been taken by a 16-year-old girl... 127 00:09:07,000 --> 00:09:09,027 or my nana. 128 00:09:19,010 --> 00:09:22,021 Okay. Shit just got really weird. 129 00:09:32,022 --> 00:09:34,026 Five minutes, then you get locked up with the storm. 130 00:09:46,010 --> 00:09:47,028 Veronica and Roxie. Hell yeah. 131 00:09:48,002 --> 00:09:50,005 This has nothing to do with Roxie. 132 00:09:50,009 --> 00:09:51,016 Just let her leave, now. 133 00:09:51,020 --> 00:09:54,004 Would you like to leave? Not a chance. 134 00:09:54,007 --> 00:09:55,014 Partners? 135 00:11:03,008 --> 00:11:05,023 You move so much as an inch, 136 00:11:05,027 --> 00:11:10,002 and I’ll part you head like a hairdresser. 137 00:11:10,006 --> 00:11:12,027 He won’t, I promise. 138 00:11:13,001 --> 00:11:14,025 He’s out cold. 139 00:11:14,029 --> 00:11:16,024 And "taco" would have been a better tag line. 140 00:11:16,027 --> 00:11:19,000 "I’ll part your head like a taco." 141 00:11:19,004 --> 00:11:20,027 But good effort. 142 00:11:21,001 --> 00:11:22,020 Why did you come back? 143 00:11:22,024 --> 00:11:25,001 He’s got a fever. So find a doctor. 144 00:11:25,005 --> 00:11:27,016 He can’t do doctors. 145 00:11:27,020 --> 00:11:30,009 Long story. We need your help. 146 00:11:30,013 --> 00:11:32,019 Excuse me? Do I need to say it again? 147 00:11:32,023 --> 00:11:35,008 Um, pretty much, yeah. 148 00:11:35,012 --> 00:11:38,002 Okay. We need your help. 149 00:11:38,006 --> 00:11:40,007 "We"? 150 00:11:41,022 --> 00:11:43,017 I need your help. 151 00:11:45,004 --> 00:11:48,013 Well, what an interesting turn of events. 152 00:11:48,017 --> 00:11:52,008 Look, Dopey over here is the key to finding Mother. 153 00:11:52,012 --> 00:11:54,001 Really? 154 00:11:54,005 --> 00:11:55,015 Because I don’t know who that is. 155 00:11:55,019 --> 00:11:57,027 But good luck with it. 156 00:11:58,001 --> 00:12:00,002 She’s the key to finding Roxie. 157 00:12:00,004 --> 00:12:03,003 We find Roxie, we find the asshole that snatched her. 158 00:12:03,006 --> 00:12:04,026 Same guy that killed Marcus and Isabelle. 159 00:12:08,029 --> 00:12:10,021 Whether the storm comes or not, 160 00:12:10,025 --> 00:12:13,018 I’m stuck here till the place opens. 161 00:12:13,022 --> 00:12:16,009 Might as well make the most of it. 162 00:12:16,013 --> 00:12:18,009 What do you say, partner? 163 00:12:18,013 --> 00:12:20,014 Huh? 164 00:12:20,018 --> 00:12:23,012 You fancy a piece of the action? 165 00:12:26,021 --> 00:12:29,007 Does a bear shit on the pope? 166 00:12:30,017 --> 00:12:33,013 You’ll get it eventually. 167 00:12:41,006 --> 00:12:43,002 Western perimeter, check. 168 00:12:45,015 --> 00:12:47,001 All good, boss. 169 00:12:47,005 --> 00:12:49,006 It sure is. 170 00:12:52,028 --> 00:12:56,022 Well, you don’t get this kind of service at the Ritz-Carlton. 171 00:12:56,025 --> 00:13:00,025 Well, do what we can here at Casa Julio. 172 00:13:00,029 --> 00:13:02,011 How did you sleep? 173 00:13:02,014 --> 00:13:05,008 I can’t recall getting any, you animal. 174 00:13:06,019 --> 00:13:09,001 So you still haven’t told me 175 00:13:09,004 --> 00:13:11,018 what has such a sweet lamb so spooked. 176 00:13:11,022 --> 00:13:13,006 A big, bad wolf. 177 00:13:13,010 --> 00:13:16,015 If she’s still alive and on the island, 178 00:13:16,018 --> 00:13:18,022 then I’ve made myself her number-one target. 179 00:13:18,026 --> 00:13:22,000 Well, this house is made of concrete 180 00:13:22,004 --> 00:13:24,024 on a foundation of many men with very large guns. 181 00:13:24,027 --> 00:13:26,006 Oh. 182 00:13:26,010 --> 00:13:28,014 It will take a lot more than huffing and puffing 183 00:13:28,018 --> 00:13:29,023 to blow these doors down. 184 00:13:29,026 --> 00:13:32,009 Trust me. You’re safe here. 185 00:13:34,004 --> 00:13:35,018 Now, eat. 186 00:13:35,022 --> 00:13:38,008 You need to keep your energy up. You’re the boss. 187 00:13:38,012 --> 00:13:40,020 Oh, no. You are. 188 00:13:40,024 --> 00:13:42,010 Of course. 189 00:13:45,014 --> 00:13:48,012 Will this work as a down payment? 190 00:13:48,016 --> 00:13:49,026 Protection and shelter 191 00:13:49,029 --> 00:13:52,008 till I can get off of this godforsaken island? 192 00:13:52,012 --> 00:13:54,008 Really? 193 00:13:54,012 --> 00:13:56,005 Godforsaken? 194 00:13:57,016 --> 00:13:59,010 Oh! 195 00:13:59,013 --> 00:14:02,016 Oh, God have mercy! 196 00:14:21,003 --> 00:14:22,023 And hello to you too. 197 00:14:26,019 --> 00:14:28,004 Where are we? 198 00:14:28,008 --> 00:14:29,017 And whose clothes are these? 199 00:14:29,021 --> 00:14:30,028 The Marlboro Man’s? 200 00:14:31,002 --> 00:14:34,016 Matilda, meet federal agent Frank Barnes. 201 00:14:34,020 --> 00:14:36,002 Federal agent? 202 00:14:36,006 --> 00:14:37,020 Uh, don’t worry. 203 00:14:37,023 --> 00:14:40,015 I’m sort of on a sabbatical now. 204 00:14:40,018 --> 00:14:41,026 Is she always this friendly? 205 00:14:42,000 --> 00:14:46,006 She doesn’t get out much. Easy, girl. 206 00:14:46,010 --> 00:14:48,010 So where’s your other half? 207 00:14:48,014 --> 00:14:51,015 Still, uh, out partying from last night? 208 00:14:51,019 --> 00:14:53,004 What? 209 00:14:53,008 --> 00:14:55,004 Some guy abducted her last night. 210 00:14:56,020 --> 00:14:58,024 Did you say some guy abducted her last night? 211 00:14:58,028 --> 00:15:00,025 Yeah. Snatched her from right under our noses. 212 00:15:00,029 --> 00:15:02,019 What for? We don’t know. 213 00:15:02,023 --> 00:15:05,003 Well, where is she? We don’t know that either. 214 00:15:05,007 --> 00:15:08,026 That’s where you come in. Okay. Is that all I’m good for? 215 00:15:10,011 --> 00:15:13,011 Yeah. For now. 216 00:15:15,002 --> 00:15:17,013 Okay then. Well, do you have a whiteboard available? 217 00:15:17,017 --> 00:15:19,020 Because this gets a little complicated. 218 00:15:19,023 --> 00:15:21,003 I think we can handle it. 219 00:15:21,007 --> 00:15:23,026 Fair enough. So from what I could gather, 220 00:15:24,000 --> 00:15:25,026 the puzzle looks something like this: 221 00:15:26,000 --> 00:15:27,024 Mother’s still alive. My former employer. 222 00:15:27,027 --> 00:15:29,029 But now she’s working with Eileen. 223 00:15:30,002 --> 00:15:31,011 My former colleague. 224 00:15:31,015 --> 00:15:33,005 Apparently to terminate your commission 225 00:15:33,009 --> 00:15:35,006 so she didn’t have to pay you any of her millions. 226 00:15:35,010 --> 00:15:36,029 Fifty-seven, to be precise. 227 00:15:37,003 --> 00:15:39,011 And Mother hired a local to do that job. 228 00:15:39,015 --> 00:15:41,029 And you know all this how, exactly? 229 00:15:42,003 --> 00:15:44,003 Because Mother told me before I turned her over. 230 00:15:44,007 --> 00:15:45,023 To the FBI? To the CIA. 231 00:15:45,027 --> 00:15:47,012 So she’s wanted by the CIA then? 232 00:15:47,015 --> 00:15:49,006 Not really. 233 00:15:49,009 --> 00:15:51,003 But Clarence Phillips, the guy who hired me, 234 00:15:51,007 --> 00:15:53,017 was working a non-agency-sanctioned job. 235 00:15:53,021 --> 00:15:55,013 He’s sort of a rogue entity. 236 00:15:55,017 --> 00:15:58,006 Long story short, we find Phillips, 237 00:15:58,010 --> 00:15:59,021 we find Mother. 238 00:15:59,025 --> 00:16:02,005 We find Mother, we eventually find the hired gun 239 00:16:02,008 --> 00:16:04,005 who we can only assume has Roxie. 240 00:16:04,008 --> 00:16:07,004 "Eventually" won’t cut it. Roxie’s dying. 241 00:16:09,004 --> 00:16:12,027 In less than 14 hours, 242 00:16:13,001 --> 00:16:14,006 her heart stops. 243 00:16:14,010 --> 00:16:16,004 Unless she has this. 244 00:16:16,008 --> 00:16:19,004 You see, the people who raised me... 245 00:16:19,008 --> 00:16:20,023 And me. injected her 246 00:16:20,026 --> 00:16:23,003 And me. with an explosive nanobot 247 00:16:23,007 --> 00:16:24,029 to get them to do a job. Which we did. 248 00:16:25,003 --> 00:16:28,000 But Roxie didn’t get hers. Because she got snatched, 249 00:16:28,004 --> 00:16:30,013 as mentioned above. 250 00:16:30,017 --> 00:16:33,003 Is that whiteboard still an option? 251 00:16:51,026 --> 00:16:54,009 Well, as they say in this part of the world, 252 00:16:54,012 --> 00:16:55,024 mi casa es su casa. 253 00:16:55,028 --> 00:16:57,025 Whatever you need, just say the word. 254 00:16:57,029 --> 00:17:00,009 My guys are at your disposal 24-7. 255 00:17:00,013 --> 00:17:02,021 I intend to take full advantage of that. 256 00:17:02,025 --> 00:17:05,013 I feel so much safer with so many burly men close by. 257 00:17:05,017 --> 00:17:07,010 That’s because you are, darling. 258 00:17:07,014 --> 00:17:09,007 This place is a fortress. 259 00:17:09,010 --> 00:17:10,027 My team are handpicked and well-paid. 260 00:17:11,000 --> 00:17:12,024 The perfect combination, I’ve discovered. 261 00:17:12,028 --> 00:17:14,008 I couldn’t agree more. 262 00:17:19,003 --> 00:17:21,013 I don’t suppose you have one of those security cameras 263 00:17:21,017 --> 00:17:23,013 in the bedroom, do you? 264 00:17:23,017 --> 00:17:25,003 Not yet. 265 00:17:25,007 --> 00:17:27,002 But you keep paying me what you are, 266 00:17:27,006 --> 00:17:28,019 you can have anything you want. 267 00:17:28,022 --> 00:17:30,015 So, what exactly do you do, Julio, 268 00:17:30,019 --> 00:17:32,005 other than make love like a teenager 269 00:17:32,009 --> 00:17:34,027 jacked up on Viagra and Mountain Dew? 270 00:17:35,001 --> 00:17:36,019 I own hospitals. 271 00:17:36,023 --> 00:17:38,023 Psychiatric clinics, that kind of thing. 272 00:17:38,026 --> 00:17:40,011 You seem to have a lot of security 273 00:17:40,015 --> 00:17:42,010 for somebody who’s just in the medical field. 274 00:17:42,014 --> 00:17:44,023 Are you afraid your enemas aren’t up to snuff? 275 00:17:44,026 --> 00:17:48,014 This is a very corrupt part of the world. 276 00:17:48,018 --> 00:17:50,025 It’s difficult to run a business of any kind 277 00:17:50,029 --> 00:17:52,023 without stepping on a few toes. 278 00:17:52,027 --> 00:17:55,016 Something you seem to know all about. 279 00:17:57,006 --> 00:17:59,012 Safe’s open. All reset and all yours. 280 00:17:59,016 --> 00:18:01,014 Put in whatever code you want 281 00:18:01,018 --> 00:18:03,006 and whatever you want into it. 282 00:18:03,010 --> 00:18:04,028 Can you give me a minute? 283 00:18:05,002 --> 00:18:06,015 But of course. 284 00:19:12,024 --> 00:19:14,027 Good to see you’re up and about. 285 00:19:15,000 --> 00:19:17,027 Come on, sit over here with me. 286 00:19:22,024 --> 00:19:23,028 Hm. 287 00:19:27,028 --> 00:19:30,026 How are you feeling? 288 00:19:31,000 --> 00:19:34,015 Uh, like a day-old turd on a hot sidewalk? 289 00:19:36,016 --> 00:19:38,005 Like shit. I feel like shit. 290 00:19:41,000 --> 00:19:42,018 Okay. 291 00:19:42,021 --> 00:19:44,019 You don’t seem like one of them... 292 00:19:44,023 --> 00:19:48,006 "puts the lotion on its skin" type kidnappers. 293 00:19:48,010 --> 00:19:50,029 By the look of your complexion, you put lotion on your own skin. 294 00:19:51,003 --> 00:19:52,025 But still, do you want to tell me 295 00:19:52,029 --> 00:19:54,004 what the hell is going on here? 296 00:19:54,008 --> 00:19:55,017 What’s going on? 297 00:19:55,020 --> 00:19:57,014 What’s going on is you’re back. 298 00:19:59,021 --> 00:20:02,002 Now you’re home. 299 00:20:03,027 --> 00:20:06,017 God, I just can’t tell you 300 00:20:06,021 --> 00:20:08,005 how much I’ve missed you, Sally. 301 00:20:22,012 --> 00:20:26,000 Wow. This is like your own personal Build-a-Bear workshop. 302 00:20:27,014 --> 00:20:30,023 Ladies, there are plenty to go around. 303 00:20:32,013 --> 00:20:34,013 Seriously, it’s like looking in a mirror. 304 00:20:41,004 --> 00:20:42,014 Let’s go get Roxie back. 305 00:20:49,000 --> 00:20:51,011 Hi-Subs removed by = J0rpp3 = 21521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.