All language subtitles for Cleaners.S02E06.The_.Caterpillar.and_.the_.Butterflies.1080p.WEB-DL.DD5_.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,000 Previously on Cleaners. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,020 He came back to us, you know. 3 00:00:08,020 --> 00:00:11,006 Excuse me? Joshua. 4 00:00:11,006 --> 00:00:13,007 He was never quite the same person 5 00:00:13,007 --> 00:00:16,010 once he found out you hadn’t come back as well. 6 00:00:16,010 --> 00:00:18,017 See that map with all the dots spread across it? 7 00:00:18,018 --> 00:00:21,001 That’s a list of Mother’s known safe houses in the region. 8 00:00:21,001 --> 00:00:23,011 You need to move now before she slips through my-- 9 00:00:23,011 --> 00:00:24,020 Through our fingers. 10 00:00:24,020 --> 00:00:26,000 Again. - Yes, sir. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,021 Oh, and Barnes? 12 00:00:27,022 --> 00:00:30,028 I may have threatened to disappear your career earlier, 13 00:00:30,028 --> 00:00:33,015 but disappearing people is where I really excel. 14 00:00:33,015 --> 00:00:36,018 As soon as Phillips gets here, he’ll handle both of you. 15 00:00:36,018 --> 00:00:38,019 Phillips? As in CIA Clarence Phillips? 16 00:00:38,019 --> 00:00:40,012 Wait, who’s that? 17 00:00:40,012 --> 00:00:42,014 The worst shadow of them all. 18 00:00:42,014 --> 00:00:44,021 I want El Mariposa dead. 19 00:00:44,021 --> 00:00:47,025 I want his head and you’re going to bring it to me. 20 00:00:47,025 --> 00:00:50,007 Before she died, Mia was able to describe 21 00:00:50,007 --> 00:00:52,011 one aspect of the man who took her life. 22 00:00:52,011 --> 00:00:54,010 A tattoo similar to this. 23 00:00:54,010 --> 00:00:56,019 El Mariposa. The butterfly. 24 00:00:56,019 --> 00:00:59,026 We want you to infiltrate... 25 00:00:59,026 --> 00:01:01,021 Whoo! 26 00:01:01,021 --> 00:01:05,019 ...and get any intel that gets you further up the chain. 27 00:01:05,019 --> 00:01:07,026 That’s Mia. The Walkers’ kid. 28 00:01:07,026 --> 00:01:10,020 It’s fricking El Mariposa. It has to be. 29 00:01:10,020 --> 00:01:12,008 Yeah, where’s the big boy? 30 00:01:12,008 --> 00:01:14,024 He unfortunately got called on urgent business. 31 00:01:14,024 --> 00:01:17,004 But he did say to give you this. 32 00:01:17,004 --> 00:01:18,009 For a party tonight. 33 00:01:29,006 --> 00:01:31,020 I’m sorry about what happened to you. 34 00:01:31,020 --> 00:01:35,020 After tonight, he’ll never be able to do this to anyone again 35 00:01:35,020 --> 00:01:40,006 and you can finally rest in peace. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,021 Jesus. 37 00:01:54,004 --> 00:01:55,028 What are you doing here? 38 00:01:57,013 --> 00:02:00,022 You wanna tell me what’s happening here? 39 00:02:00,022 --> 00:02:02,016 Now, don’t be a coward, Isabelle. 40 00:02:02,016 --> 00:02:04,021 You know how much you detest cowards. 41 00:02:04,021 --> 00:02:06,021 It’s the device Marcus put inside you. 42 00:02:06,021 --> 00:02:08,001 It’s thinning your blood, 43 00:02:08,001 --> 00:02:10,021 uh, reducing its ability to clot. 44 00:02:10,021 --> 00:02:12,008 You should see him about it. 45 00:02:12,008 --> 00:02:13,026 He’ll be able to fix it. 46 00:02:13,026 --> 00:02:16,001 Oh, yeah? What’s he gonna do, give us the antidote? 47 00:02:16,001 --> 00:02:18,025 Can he do that? 48 00:02:18,025 --> 00:02:23,016 Look, I want El Mariposa dead too. 49 00:02:23,016 --> 00:02:27,029 I looked into his eyes today and I saw everything I hate 50 00:02:27,029 --> 00:02:29,025 about the world you forced me into. 51 00:02:31,026 --> 00:02:35,020 It’s cruelty, disrespect, lack of honor, 52 00:02:35,020 --> 00:02:37,017 and I want him dead for it. 53 00:02:37,017 --> 00:02:40,019 You don’t need an insurance policy, Isabelle. 54 00:02:40,019 --> 00:02:45,001 Roxie and I will do it tonight no matter what. 55 00:02:45,001 --> 00:02:48,029 But what if something happens worse than a thorn prick? 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,025 Then what? 57 00:02:50,025 --> 00:02:53,012 Please give us the antidote. 58 00:02:53,012 --> 00:02:55,028 You must. 59 00:02:55,028 --> 00:02:57,027 You left us and lied to us once. 60 00:02:57,027 --> 00:03:01,015 What makes you think I would ever trust you again? 61 00:03:01,015 --> 00:03:04,000 I believe tonight you will erase El Mariposa 62 00:03:04,000 --> 00:03:06,020 and earn that antidote. 63 00:03:06,020 --> 00:03:09,003 Then you will have your life 64 00:03:09,003 --> 00:03:11,024 and have your freedom from us for good. 65 00:03:24,001 --> 00:03:27,412 S02E06 - "The Caterpillar and the butterflies" Originally on cable on Aug 19, 2014 66 00:03:48,029 --> 00:03:51,029 Church is closed. Termite infestation. 67 00:03:51,029 --> 00:03:54,004 It’s the exterminator. 68 00:03:54,004 --> 00:03:56,011 Who? It’s Phillips, you idiot! 69 00:03:56,012 --> 00:03:58,024 Open the door. 70 00:03:58,024 --> 00:04:02,010 The exterminator, I like that. 71 00:04:02,010 --> 00:04:05,016 Oh, you did good. 72 00:04:20,010 --> 00:04:24,006 Oh, it’s good to see you again, Mother. 73 00:04:40,019 --> 00:04:41,027 Sorry about earlier. 74 00:04:43,024 --> 00:04:45,027 At the gravesite, snapping at you like that. 75 00:04:47,019 --> 00:04:51,002 It’s just this place, man. It gets to me. 76 00:04:55,006 --> 00:04:59,003 I did not want to be the person that was made here. 77 00:05:00,010 --> 00:05:02,006 You’re not to me. 78 00:05:05,011 --> 00:05:06,027 How do you do it? 79 00:05:06,027 --> 00:05:08,024 Do what? 80 00:05:08,024 --> 00:05:13,016 Be so available, so open. 81 00:05:13,016 --> 00:05:16,018 Doesn’t that scare you? 82 00:05:16,018 --> 00:05:19,011 Not really. 83 00:05:19,012 --> 00:05:22,025 It’s easier than being closed off all the time. 84 00:05:22,025 --> 00:05:25,008 That’s the way you were raised, I know. I get it. 85 00:05:25,008 --> 00:05:27,025 I see it. 86 00:05:27,026 --> 00:05:30,001 But you have to know that’s not normal, right? 87 00:05:30,001 --> 00:05:32,002 I mean, Marcus and Isabelle aren’t necessarily 88 00:05:32,002 --> 00:05:33,026 the poster couple for the well-adjusted. 89 00:05:35,003 --> 00:05:38,013 Yeah. Yeah, I dropped my guard once. 90 00:05:38,013 --> 00:05:41,000 Joshua. Look how that turned out. 91 00:05:42,021 --> 00:05:45,001 I said to myself... 92 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 never again. And then... 93 00:05:47,001 --> 00:05:48,022 What? 94 00:05:48,022 --> 00:05:51,004 I met you. 95 00:05:54,024 --> 00:05:57,006 We’re not so different, you and I. 96 00:05:57,006 --> 00:05:59,009 I mean, we never met our real parents. 97 00:05:59,009 --> 00:06:02,019 I never even really had a real home. 98 00:06:02,019 --> 00:06:05,017 Neither did you. 99 00:06:05,017 --> 00:06:08,004 But, you know, no matter where I’ve been or what I’ve done, 100 00:06:08,004 --> 00:06:10,003 that doesn’t mean I don’t wanna find one. 101 00:06:10,003 --> 00:06:14,001 But, you know, having a real home means 102 00:06:14,001 --> 00:06:16,016 opening the door and letting people in, 103 00:06:16,016 --> 00:06:17,028 and not kicking them out 104 00:06:17,028 --> 00:06:20,001 the moment you feel emotionally confronted. 105 00:06:26,027 --> 00:06:28,001 Pass me your knife. 106 00:06:34,007 --> 00:06:37,003 That’s the spirit, Veronica. 107 00:06:37,003 --> 00:06:39,001 Hey, do me a favor. 108 00:06:39,001 --> 00:06:42,010 From now on, call me V. 109 00:06:46,017 --> 00:06:48,024 All right, ready for the ball, Cinderella? 110 00:06:48,024 --> 00:06:50,027 You bet your sweet ass I am. 111 00:06:53,009 --> 00:06:56,002 Goddamn it. 112 00:06:59,007 --> 00:07:00,023 What are you staring at? 113 00:07:00,023 --> 00:07:03,000 I know I’m pretty, 114 00:07:03,000 --> 00:07:05,017 but now you’re starting to make me feel objectified. 115 00:07:07,018 --> 00:07:10,026 All right, so there she is. Where’s J.R.? 116 00:07:10,026 --> 00:07:12,017 I never thought I’d say this, 117 00:07:12,017 --> 00:07:14,021 but I just wanna hop on his plane 118 00:07:14,021 --> 00:07:16,025 and get the hell off this island. 119 00:07:20,025 --> 00:07:25,009 I’m serious. Come on, I’m out of here. I am done. 120 00:07:25,009 --> 00:07:28,009 Uh, that’s right. 121 00:07:28,009 --> 00:07:30,017 You’re all done. 122 00:07:40,014 --> 00:07:42,018 Goodbye, Agent Barnes. 123 00:07:55,009 --> 00:07:56,025 Oh, my God. 124 00:07:56,025 --> 00:07:58,009 I’m free. 125 00:07:58,009 --> 00:08:00,029 Ahh. 126 00:08:00,029 --> 00:08:02,008 What? 127 00:08:03,016 --> 00:08:05,003 I can’t understand you. 128 00:08:06,010 --> 00:08:08,018 Oh, you want me to leave you here 129 00:08:08,018 --> 00:08:10,027 with Captain Creepy and his gun? 130 00:08:10,027 --> 00:08:13,023 That sounds dangerous, but if that’s what you want. 131 00:08:13,023 --> 00:08:15,012 Get me out of here. 132 00:08:15,012 --> 00:08:19,011 What? Oh, and I don’t have to pay you? 133 00:08:19,011 --> 00:08:23,009 Oh, Mother. You’re so generous. 134 00:08:23,010 --> 00:08:26,005 Sayonara,bitch. 135 00:08:34,010 --> 00:08:37,011 Where did she go? 136 00:08:40,014 --> 00:08:44,000 Go get her. Ah, well. 137 00:08:44,000 --> 00:08:46,018 You’re the one that I wanted. 138 00:08:46,018 --> 00:08:50,014 And you are the one... 139 00:08:50,014 --> 00:08:52,013 that I got. 140 00:08:55,005 --> 00:08:58,029 Time for the fun and games. 141 00:09:03,006 --> 00:09:06,001 It’s okay. It’s okay. 142 00:09:08,015 --> 00:09:10,026 It’s okay. 143 00:09:12,008 --> 00:09:14,004 Mm. 144 00:09:14,004 --> 00:09:17,007 Security at that place today was tighter than Oprah’s Spanx. 145 00:09:17,007 --> 00:09:19,015 I have a feeling this party’s gonna be even tighter. 146 00:09:19,015 --> 00:09:22,024 I know, Helen. That’s why it’s time to go to Troy. 147 00:10:17,018 --> 00:10:20,002 You look magnificent. 148 00:10:20,002 --> 00:10:21,022 Where’s Matilda? 149 00:10:21,022 --> 00:10:25,008 Oh, she’s out, uh, sulking somewhere. 150 00:10:25,008 --> 00:10:26,026 because she can’t go and play. 151 00:10:26,026 --> 00:10:30,016 What we’re doing here, Marcus, is life or death. 152 00:10:30,016 --> 00:10:32,011 Maybe it’s time you realized 153 00:10:32,011 --> 00:10:34,010 there’s nothing playful about it. 154 00:10:34,010 --> 00:10:38,007 Yeah. Keep the antidote on ice. 155 00:10:38,007 --> 00:10:40,020 I’ll take it with a double tequila. 156 00:11:37,004 --> 00:11:39,007 You ready, Roxi-licious? 157 00:11:39,007 --> 00:11:42,024 It’s time to de-wing the butterfly. 158 00:11:49,004 --> 00:11:51,022 Whoa, good evening, ladies. 159 00:11:53,015 --> 00:11:57,001 All right. Right in. 160 00:11:58,008 --> 00:11:59,016 Whoa, honey. 161 00:11:59,016 --> 00:12:01,015 Check you. 162 00:12:01,015 --> 00:12:03,000 You don’t mind, ladies? 163 00:12:03,000 --> 00:12:05,009 Oh. Do your worst. 164 00:12:05,009 --> 00:12:07,012 Or your very best. 165 00:12:21,004 --> 00:12:24,020 Are you both sure there’s nothing inside those dresses? 166 00:12:24,021 --> 00:12:27,003 Only a whole lot of dirty secrets. 167 00:12:27,003 --> 00:12:28,028 Meow. 168 00:12:28,028 --> 00:12:31,009 Yeah. Go right in. 169 00:12:32,026 --> 00:12:36,022 Oh, it must be all the metal boning in our dresses. 170 00:12:36,022 --> 00:12:40,017 Yeah, the boning. 171 00:13:15,007 --> 00:13:16,017 Mm. Ooh. 172 00:13:16,017 --> 00:13:18,013 Thank you. Thank you. 173 00:13:18,013 --> 00:13:22,000 Ah, ah, ah, eye on the prize. 174 00:13:25,012 --> 00:13:27,012 Ooh, there he is. 175 00:13:27,012 --> 00:13:30,009 I’d know that beach ball body anywhere. 176 00:13:30,009 --> 00:13:32,020 Okay, Rox, it’s time to get ready. 177 00:13:32,020 --> 00:13:35,003 Let’s go find a bathroom. 178 00:13:54,023 --> 00:13:56,008 Hey, hey, hey. 179 00:13:56,008 --> 00:14:00,017 Welcome to my Midwestern princesses! 180 00:14:00,017 --> 00:14:04,005 Just wait for a second. Hello. Hola. 181 00:14:04,005 --> 00:14:06,024 We’re not ready yet. 182 00:14:06,024 --> 00:14:09,002 Oh, hello. Okay. 183 00:14:16,016 --> 00:14:17,026 Hola. 184 00:14:19,029 --> 00:14:21,006 Hi. 185 00:14:21,007 --> 00:14:22,014 Thank you. 186 00:14:26,005 --> 00:14:29,008 Okay, now we have a party! 187 00:14:31,026 --> 00:14:33,004 Hey, girls! 188 00:14:33,004 --> 00:14:34,018 Down here. 189 00:14:37,002 --> 00:14:39,011 It’s me, Maddy. 190 00:14:39,011 --> 00:14:42,011 I can’t believe you bitches left me behind. 191 00:14:42,011 --> 00:14:43,028 You know that pretty girl? 192 00:14:43,028 --> 00:14:46,016 Um, uh, she’s my cousin. 193 00:14:46,016 --> 00:14:48,029 I hope you don’t mind, I invited her. 194 00:14:48,029 --> 00:14:51,020 Uh, no, not at all. 195 00:14:51,020 --> 00:14:54,027 But with you two I already have my hands full. 196 00:14:54,028 --> 00:14:56,020 You know what they say, two’s company, 197 00:14:56,020 --> 00:14:59,008 three will give this old man a heart attack! 198 00:14:59,008 --> 00:15:01,003 ALL: Ha-ha-ha! Oh, no. 199 00:15:01,003 --> 00:15:03,014 Okay, well, let me tell her that she can’t come up. 200 00:15:03,014 --> 00:15:05,002 Yeah, I’ll come with you. 201 00:15:05,002 --> 00:15:08,012 Hey, hey, I know you like to do everything together, 202 00:15:08,012 --> 00:15:11,004 but come back quickly, 203 00:15:11,004 --> 00:15:14,021 or yours will no longer be yours. 204 00:15:16,019 --> 00:15:18,007 Whoo. 205 00:15:28,025 --> 00:15:30,025 Clear. 206 00:15:30,025 --> 00:15:33,015 Are you out of your mind? I-I’m sorry, 207 00:15:33,015 --> 00:15:35,012 I was just trying to-- What, trying to help? 208 00:15:35,012 --> 00:15:38,003 What do you think we are, Charlie’s freaking Angels? 209 00:15:38,003 --> 00:15:41,009 You turning up like this is anything but helping right now. 210 00:15:41,009 --> 00:15:43,006 I said I’m sorry. 211 00:15:43,006 --> 00:15:44,021 Veronica, we need to move. 212 00:15:44,022 --> 00:15:46,029 All right. Just lay low and follow our lead. 213 00:15:46,029 --> 00:15:48,023 Okay? 214 00:15:48,023 --> 00:15:51,017 What did you bring with you? 215 00:15:51,017 --> 00:15:53,009 Weapon-wise. What do you have? 216 00:15:53,009 --> 00:15:56,016 Nothing. I didn’t know how to get anything past security. 217 00:15:56,016 --> 00:15:57,028 Amateur. 218 00:16:01,005 --> 00:16:04,022 Are you girls always this prepared? 219 00:16:04,022 --> 00:16:07,011 Does a bear shit in the woods? 220 00:16:07,011 --> 00:16:09,002 Is the Pope a Catholic? 221 00:16:09,002 --> 00:16:12,005 You need to get out more. 222 00:16:12,005 --> 00:16:14,017 It’s called the Trojan Horse approach. 223 00:16:14,017 --> 00:16:16,002 Here. 224 00:16:16,002 --> 00:16:18,002 Okay, we can’t go back to the VIP area 225 00:16:18,003 --> 00:16:20,011 ’cause there’s too many of them and they’re too close. 226 00:16:20,011 --> 00:16:21,023 There has to be a way. 227 00:16:21,023 --> 00:16:23,026 I mean, there’s three of us now, right? 228 00:16:25,004 --> 00:16:27,011 Maybe there is. 229 00:16:40,004 --> 00:16:43,019 You know what to do. Do it. 230 00:16:46,021 --> 00:16:48,027 I hope you know what you’re doing. 231 00:18:43,006 --> 00:18:45,011 Trust me, I think it’s me 232 00:18:45,011 --> 00:18:47,023 you wanna be dancing with, Veronica. 233 00:18:53,027 --> 00:18:55,008 Who are you? 234 00:19:07,023 --> 00:19:09,021 Is it too presumptuous to say 235 00:19:09,021 --> 00:19:11,023 that I was the first person you ever loved? 236 00:19:21,010 --> 00:19:23,007 Joshua? 237 00:19:28,023 --> 00:19:30,009 Hey! What are you doing here? 238 00:19:38,002 --> 00:19:41,002 Isabelle said you came back. 239 00:19:41,002 --> 00:19:42,021 Maybe I wasn’t as strong as you 240 00:19:42,021 --> 00:19:45,005 and was afraid of what the Walkers could do to me. 241 00:19:45,005 --> 00:19:46,024 But not anymore. 242 00:19:59,018 --> 00:20:02,008 What are you doing here, Veronica? 243 00:20:02,008 --> 00:20:03,023 You finally came to your senses 244 00:20:03,023 --> 00:20:05,022 and realized you couldn’t live without me? 245 00:20:15,005 --> 00:20:17,020 I had no idea you’d be here. 246 00:20:17,020 --> 00:20:20,010 Especially working for a drug lord. 247 00:20:20,010 --> 00:20:22,000 What happened to you? 248 00:20:35,018 --> 00:20:37,014 What happened to you? 249 00:20:37,014 --> 00:20:39,029 One day you tell me you love me, and the next day you’re gone. 250 00:20:39,029 --> 00:20:42,007 Just flew away like a butterfly. 251 00:20:42,007 --> 00:20:43,017 El Mariposa? 252 00:20:47,003 --> 00:20:48,017 That’s right. 253 00:20:48,017 --> 00:20:50,021 I am the drug lord. 254 00:20:50,021 --> 00:20:53,013 That clown works for me. 255 00:21:02,007 --> 00:21:04,019 Hi-subs removed by = J0rpp3 = 17966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.