All language subtitles for Cleaners.S02E04.The.Not.So.Safe.House.WEB-DLx264-JIVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,008 --> 00:00:07,000 MUJER: Anteriormente en Cleaners... 2 00:00:07,005 --> 00:00:08,020 El Mariposa corre 3 00:00:08,025 --> 00:00:10,029 1 de los carteles más exitosos del Caribe. 4 00:00:11,004 --> 00:00:13,004 Esta es la ubicación de una de las del cártel 5 00:00:13,009 --> 00:00:14,029 puntos de distribución local. Hola. 6 00:00:15,004 --> 00:00:16,021 Queremos que se infiltra. 7 00:00:18,023 --> 00:00:21,017 Obtener cualquier información de que usted recibe más arriba en la cadena. 8 00:00:21,022 --> 00:00:24,007 ¿A quién se toma el dinero? 9 00:00:24,012 --> 00:00:26,012 Arturo Felix. 10 00:00:26,017 --> 00:00:29,003 Clarence: Ver ese mapa con todos los puntos repartidos a través de ella? 11 00:00:29,008 --> 00:00:31,016 Eso es una lista compilada de casas de seguridad conocidos de la madre. 12 00:00:31,021 --> 00:00:33,021 Es hora de empezar derribando algunas puertas, compadre. 13 00:00:33,026 --> 00:00:35,022 Madre, ¿tienes un trabajo para mí? 14 00:00:35,027 --> 00:00:38,022 MADRE: Aquí están sus objetivos. Están en la isla. 15 00:00:38,027 --> 00:00:41,015 Tenemos que dejar que el calor mueren abajo y deje que Carlos haga su trabajo. 16 00:00:41,020 --> 00:00:43,021 Conozco un lugar seguro. BROOKS: Madre? 17 00:00:45,028 --> 00:00:47,009 Hola, padre. 18 00:00:55,007 --> 00:00:57,010 BROOKS: Uh, esta es la hermana Maria. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,027 Ella casi viene de serie con el edificio. 20 00:01:00,002 --> 00:01:02,028 Sor María, esto es Eileen. 21 00:01:03,003 --> 00:01:05,024 Ella se quedará aquí por un corto tiempo. 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,008 Ella ama a sus novelas. 23 00:01:08,013 --> 00:01:10,007 Tanto es así, que está convencido de Jesús mismo 24 00:01:10,012 --> 00:01:11,020 está en el equipo de guionistas. 25 00:01:11,025 --> 00:01:14,001 Ella es sorda, ya veo. Discúlpeme? 26 00:01:14,006 --> 00:01:15,014 Ella es obviamente sordos. 27 00:01:15,019 --> 00:01:18,002 No, ella es un poco duro de oído. 28 00:01:18,007 --> 00:01:20,026 De todos modos, voy a dejar que ustedes 2 familiarizarse aún más. 29 00:01:21,001 --> 00:01:22,019 Muchas gracias. 30 00:01:25,001 --> 00:01:26,004 Motherfu-- 31 00:01:34,003 --> 00:01:36,009 MADRE: nunca esperé que todavía estés aquí. 32 00:01:36,014 --> 00:01:39,000 BROOKS: Oh, yo sinceramente no esperaba quedarse tanto tiempo. 33 00:01:39,005 --> 00:01:42,003 Al ver que me hace darme cuenta de cuánto tiempo ha pasado. 34 00:01:42,008 --> 00:01:44,014 21 años. 35 00:01:44,019 --> 00:01:46,011 Dios. 36 00:01:46,016 --> 00:01:49,013 Éramos unos niños en un mundo que no teníamos lugar de estar en. 37 00:01:49,018 --> 00:01:51,000 No lo sé. 38 00:01:51,005 --> 00:01:55,000 Relaciones de mercado negro, la estafa, la corrupción, 39 00:01:55,005 --> 00:01:57,016 asesinatos no autorizadas y el chantaje 40 00:01:57,021 --> 00:02:00,026 es un mundo me siento muy a gusto en. 41 00:02:01,001 --> 00:02:03,027 Oh, vamos. Dime que no te lo pierdas. 42 00:02:04,002 --> 00:02:07,019 La emoción, la emoción del juego. 43 00:02:07,024 --> 00:02:09,004 Estaría mintiendo si dijera que no lo hice. 44 00:02:09,009 --> 00:02:11,004 pero he estado usando estas ropas tan largo 45 00:02:11,009 --> 00:02:14,002 me parecen adaptarse mejor que cualquier funda de pistola nunca lo hizo. 46 00:02:14,007 --> 00:02:17,005 ¿De verdad se internó en esta cubierta. 47 00:02:17,010 --> 00:02:19,012 Tan profundo que salí del otro lado. 48 00:02:19,017 --> 00:02:21,002 Eso es pesado. Mira ... 49 00:02:21,007 --> 00:02:23,003 Sé que eso es todo lo que estaba destinado a ser, 50 00:02:23,008 --> 00:02:26,011 una cubierta mientras me enviaron en huelgas matar en toda la región, 51 00:02:26,016 --> 00:02:30,017 pero una vez que el trabajo se secó, simplemente no podía salir. 52 00:02:30,022 --> 00:02:34,003 Me enamoré de este lugar, la gente, con una vida. 53 00:02:34,008 --> 00:02:36,003 Con Dios? 54 00:02:37,012 --> 00:02:39,000 Si. 55 00:02:39,005 --> 00:02:40,025 Quizás. No lo sé. 56 00:02:42,015 --> 00:02:45,004 Bastante seguro de que el tipo grande no quiere 57 00:02:45,009 --> 00:02:47,005 alguien con mi oscuro pasado en su rebaño, 58 00:02:47,010 --> 00:02:50,026 pero encontré algo aquí que nunca tuve antes. 59 00:02:51,001 --> 00:02:54,005 ¿Qué? Aburrimiento? 60 00:02:54,010 --> 00:02:57,005 Faith. 61 00:02:57,010 --> 00:03:02,008 Tal vez no espiritualmente o en un sentido religioso, pero... 62 00:03:02,013 --> 00:03:05,014 He encontrado una fe en la humanidad. 63 00:03:05,019 --> 00:03:07,002 Quiero decir, mira alrededor. 64 00:03:07,007 --> 00:03:09,012 Mira a esta gente. Ellos no tienen mucho. 65 00:03:09,017 --> 00:03:11,017 Ellos nunca, nunca lo harán. 66 00:03:11,022 --> 00:03:15,007 Pero cada día se despiertan, trabajan muy duro. 67 00:03:15,012 --> 00:03:18,022 Juegan duro, se ríen duro. 68 00:03:18,027 --> 00:03:21,012 Cosas simples, madre. 69 00:03:21,017 --> 00:03:25,017 Ellos no fueron diseñados para ser tan ... complicado. 70 00:03:27,017 --> 00:03:31,001 ¿Significa eso que no puedo comprar un trago? 71 00:03:31,006 --> 00:03:35,006 Venga. ¿Quién es mi papi? ¿Quién es mi papi? 72 00:03:35,011 --> 00:03:38,017 Bien. Bueno, supongo que el vino no está fuera de la cuestión. 73 00:03:42,025 --> 00:03:46,002 Arturo Felix? 74 00:03:46,007 --> 00:03:48,016 Ay. 75 00:03:48,021 --> 00:03:50,028 Tal vez pidiendo a cada local, venimos por 76 00:03:51,003 --> 00:03:53,020 si saben Arturo Felix no es hacer el mejor uso 77 00:03:53,025 --> 00:03:55,002 de lo poco tiempo que nos queda. 78 00:03:55,007 --> 00:03:56,018 Hey, ¿tienes una idea mejor? 79 00:03:56,023 --> 00:03:58,018 Porque yo no veo demasiados cafés Internet, 80 00:03:58,023 --> 00:04:01,007 y yo no voy a volver a las melodías chiflados que te crió. 81 00:04:01,012 --> 00:04:05,002 Hey, hey, hey! Arturo Felix? 82 00:04:05,007 --> 00:04:07,024 Whoa. Hey, mis ojos están para arriba aquí, amigo. 83 00:04:07,029 --> 00:04:09,009 Arturo Felix. 84 00:04:09,014 --> 00:04:11,028 Si, si. Arturo Felix. Lo sé. 85 00:04:47,005 --> 00:04:49,010 ¿Te preocupa un poco drinky? 86 00:04:50,029 --> 00:04:52,001 ¿Es que vino de misa? 87 00:04:52,006 --> 00:04:53,028 ¿Qué, es eso malo? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,014 No se puede beber el vino que ha sido consagrada por un sacerdote. 89 00:04:57,019 --> 00:05:00,025 Bueno, entonces es una suerte para nosotros que no eres realmente un sacerdote, hm? 90 00:05:06,015 --> 00:05:11,001 Así que aquí está a hace 21 años. 91 00:05:11,006 --> 00:05:13,001 Antes fuimos y nos dieron todos los religiosos en mí. 92 00:05:14,013 --> 00:05:16,025 Saludos. Hm. 93 00:05:19,006 --> 00:05:20,020 Mm. 94 00:05:23,006 --> 00:05:24,024 Mm... 95 00:05:29,021 --> 00:05:31,016 ¿Por qué no te alejas de todo? 96 00:05:31,021 --> 00:05:34,019 Je. De la vida. 97 00:05:34,024 --> 00:05:36,013 Así como lo hizo? 98 00:05:38,026 --> 00:05:41,025 Oh, para mí, 99 00:05:42,000 --> 00:05:45,019 es más complicado que encontrar la fe 100 00:05:45,024 --> 00:05:48,000 y escapando. 101 00:05:49,009 --> 00:05:51,003 Usted era un asesino a sueldo. 102 00:05:51,008 --> 00:05:54,003 ¿Yo? Soy un fijador. 103 00:05:54,008 --> 00:05:55,023 No es tan fácil. 104 00:05:57,021 --> 00:06:00,006 Como alguien me dijo una vez, 105 00:06:00,011 --> 00:06:02,015 "Si quieres dejar este juego, 106 00:06:02,020 --> 00:06:04,016 la única sombra que debe seguir a salir 107 00:06:04,021 --> 00:06:06,020 debe ser su propia ". 108 00:06:08,025 --> 00:06:11,027 Tengo un montón de pequeñas sombras pisándole los talones. 109 00:06:12,002 --> 00:06:13,012 Las sombras se desvanecen. 110 00:06:13,017 --> 00:06:17,024 Sólo tienes que ser paciente y dejar que se vayan. 111 00:06:17,029 --> 00:06:20,015 Dejar ir a esas chicas. 112 00:06:20,020 --> 00:06:23,010 Trataron de matarme. Y les hizo. 113 00:06:23,015 --> 00:06:25,014 La venganza se aferra a la psique humana 114 00:06:25,019 --> 00:06:27,027 Del mismo modo que el gusto por la comida rápida hace. 115 00:06:28,002 --> 00:06:31,009 Tan gratificante como la sensación inicial es, 116 00:06:31,014 --> 00:06:33,003 nunca trae alivio. 117 00:06:38,021 --> 00:06:41,005 Así que, ¿qué estás diciendo? 118 00:06:41,010 --> 00:06:43,016 Yo debería quedarme aquí? 119 00:06:47,022 --> 00:06:50,000 Yo te protegeré. 120 00:06:50,005 --> 00:06:51,022 Ambos lo harán. 121 00:07:06,004 --> 00:07:08,009 JR: Vamos, Barnes, tener 1. 122 00:07:08,014 --> 00:07:09,022 Ooh-whee! 123 00:07:09,027 --> 00:07:14,011 No, gracias. Algunos de nosotros estamos trabajando. 124 00:07:14,016 --> 00:07:17,011 Ugh. Tengo que llamar a Phillip. 125 00:07:20,024 --> 00:07:23,013 Hey, hey, pinot grigio. 126 00:07:27,012 --> 00:07:28,022 ¿En serio? 127 00:07:28,027 --> 00:07:31,022 ¿Por qué no simplemente me lo das en una bolsa? 128 00:07:31,027 --> 00:07:34,026 Este lugar es una mierda. 129 00:07:35,001 --> 00:07:38,013 No estoy de acuerdo. 2 mas! Ha-ha-ha! 130 00:07:38,018 --> 00:07:41,014 Usted ha llegado al buzón de voz del agente Clarence Phillips. 131 00:07:41,019 --> 00:07:42,026 Dejar un mensaje. [BIP] 132 00:07:43,001 --> 00:07:45,014 Tengo que decirte, Clarence. 133 00:07:45,019 --> 00:07:48,025 Creo que es hora de que actualizó la vieja base de datos. 134 00:07:49,000 --> 00:07:51,005 Debido a que hemos estado en esto por un día sólido. 135 00:07:51,010 --> 00:07:54,026 Y todos hemos entregamos son casas de familia, 136 00:07:55,001 --> 00:07:56,027 prostíbulos, 137 00:07:58,024 --> 00:07:59,027 y casas de mierda. 138 00:08:00,002 --> 00:08:01,009 [Balón se desinfla] 139 00:08:01,014 --> 00:08:03,001 Aw... 140 00:08:03,006 --> 00:08:06,000 No maldito casas de seguridad. Ahora, tenemos cuatro lugares a la izquierda. 141 00:08:06,005 --> 00:08:09,002 Si la madre no está en uno de estos lugares finales, 142 00:08:09,007 --> 00:08:12,006 He terminado. Se acabó. Ah, y por cierto, 143 00:08:12,011 --> 00:08:14,009 Me di cuenta de lo que significa la CIA. 144 00:08:14,014 --> 00:08:17,006 Es sinónimo de "Crappy Intel, Asshole". 145 00:08:26,003 --> 00:08:27,019 BROOKS: tuve que repararlo, ya sabes. 146 00:08:28,027 --> 00:08:30,018 ¿Qué? 147 00:08:30,023 --> 00:08:32,003 El confesionario. 148 00:08:32,008 --> 00:08:35,002 Después de ese tiempo. 149 00:08:35,007 --> 00:08:38,003 Quiero decir, estamos totalmente destrozado ella. 150 00:08:38,008 --> 00:08:40,008 Usted totalmente me arruinaste. 151 00:08:47,028 --> 00:08:50,000 Empieza a sentir que no hay nada más seguro 152 00:08:50,005 --> 00:08:52,020 esa casa nunca más. 153 00:08:52,025 --> 00:08:54,015 Estoy empezando a sentir lo mismo. 154 00:08:54,020 --> 00:08:56,025 No voy a dejar que te pase nada. 155 00:08:59,002 --> 00:09:01,015 Mierda, mierda, mierda, mierda. 156 00:09:01,020 --> 00:09:03,014 Tenemos un problema. 157 00:09:03,019 --> 00:09:05,003 [PANTING] 158 00:09:07,004 --> 00:09:09,000 Sólo quedarse en el país y mantener la calma. 159 00:09:09,005 --> 00:09:11,015 Yo me encargo de esto. 160 00:09:11,020 --> 00:09:13,029 ¿Estás seguro de que era él? Sí. 161 00:09:14,004 --> 00:09:15,025 No sé, tal vez. 162 00:09:16,000 --> 00:09:18,024 Tenía este sombrero aunque ... Oh, Dios mío. 163 00:09:18,029 --> 00:09:21,026 5 fueron declarados muertos en lo que se cree que ha sido 164 00:09:22,001 --> 00:09:23,027 una casa de distribución del cartel El Mariposa. 165 00:09:24,002 --> 00:09:25,026 Te juro que era él. Shh! 166 00:09:26,001 --> 00:09:28,007 Al parecer, uno fue apuñalado con un cuchillo, 167 00:09:28,012 --> 00:09:30,017 escondido dentro de una bolsa de heces de perro. 168 00:09:30,022 --> 00:09:34,002 CSI dijo que nunca había visto nada como esto antes. 169 00:09:34,007 --> 00:09:35,026 Ellos piensan que esto fue un éxito profesional 170 00:09:36,001 --> 00:09:38,027 de un cártel rival. Huh. 171 00:09:39,002 --> 00:09:40,019 Bueno, ¿qué estás tan astilladora sobre? 172 00:09:40,024 --> 00:09:43,004 Este no es momento para ser astilladora. 173 00:09:43,009 --> 00:09:47,010 Esas son las niñas. Ese trabajo, que hizo eso. 174 00:09:47,015 --> 00:09:49,024 Cómo lo sabes? El cuchillo en la bolsa de mierda? 175 00:09:49,029 --> 00:09:51,029 Yo les enseñé eso. 176 00:10:09,015 --> 00:10:11,021 MADRE: Carlos. Madre. 177 00:10:11,026 --> 00:10:13,026 Tengo una pista para ti. 178 00:10:41,009 --> 00:10:43,007 BROOKS: ¿Puedo ayudarte, hijo mío? 179 00:10:43,012 --> 00:10:45,006 Oh, Jesús. Mierda. 180 00:10:45,011 --> 00:10:47,019 Eh, espera. Lo siento, padre. 181 00:10:47,024 --> 00:10:50,013 Uh, perdón por mi francés. 182 00:10:50,018 --> 00:10:52,025 Estoy seguro de que el hombre de arriba tiene cosas más importantes 183 00:10:53,000 --> 00:10:54,022 en su mente que un poco de la lengua azul. 184 00:10:54,027 --> 00:10:57,023 Estoy seguro de que lo hace. 185 00:10:57,028 --> 00:11:03,000 Así que, uh, los servicios se llevan a cabo, y yo estaba a punto de cerrar las puertas. 186 00:11:03,005 --> 00:11:04,014 Por supuesto. Bueno, escucha, 187 00:11:04,019 --> 00:11:06,019 Yo no quiero ser un dolor en el-- 188 00:11:06,024 --> 00:11:09,023 Sabes que. Ha-ha. Pero, ya ves, yo estaba en la zona, 189 00:11:09,028 --> 00:11:13,000 y vi a este magnífico edificio. 190 00:11:13,005 --> 00:11:18,007 Ya ves, estoy escribiendo un libro sobre las iglesias coloniales españolas. 191 00:11:18,012 --> 00:11:19,025 Y, uh, me preguntaba, 192 00:11:20,000 --> 00:11:22,020 ¿podría mostrarme un poco? 193 00:11:22,025 --> 00:11:24,008 Absolutamente. 194 00:11:24,013 --> 00:11:26,006 ¿Quién soy yo para que negar una visita rápida 195 00:11:26,011 --> 00:11:29,001 cuando sus intenciones son tan noble? Ha-ha. 196 00:11:37,010 --> 00:11:39,029 Hermana, por favor, cállate. 197 00:11:40,004 --> 00:11:41,017 Sé tranquila. 198 00:11:46,002 --> 00:11:48,025 Escucha, siempre termina igual. 199 00:11:49,000 --> 00:11:50,029 Él la deja por lo mejor de la puta. 200 00:11:51,004 --> 00:11:53,013 Ahora, silencio, favor del por. 201 00:11:53,018 --> 00:11:55,003 Silencio. 202 00:11:58,013 --> 00:12:04,019 Y culminamos con muy propio lienzo de Dios para la eternidad. 203 00:12:04,024 --> 00:12:06,019 BARNES: Notable. 204 00:12:06,024 --> 00:12:10,018 Así, con la excepción de unas cuantas reparaciones aquí y allá, 205 00:12:10,023 --> 00:12:14,028 todo esto está en el estado original. 206 00:12:15,003 --> 00:12:18,016 Por favor, no dude en tomar fotos para su libro. 207 00:12:18,021 --> 00:12:21,006 Oh, me hubiera gustado haber traído mi cámara conmigo. 208 00:12:21,011 --> 00:12:24,022 Acabo de tener la menor idea de que me tropiezo con un tesoro. 209 00:12:26,012 --> 00:12:29,004 Bueno-- ¿Qué hay ahí? 210 00:12:29,009 --> 00:12:30,021 Uh... 211 00:12:30,026 --> 00:12:34,025 Oh. Nada que pudiera interesar a los editores de la suya. 212 00:12:35,000 --> 00:12:36,010 Les puedo asegurar. 213 00:12:36,015 --> 00:12:39,015 Mis dormitorios, almacenamiento vela, etcétera. 214 00:12:39,020 --> 00:12:40,028 Oh, así que usted vive aquí sola? 215 00:12:41,003 --> 00:12:43,012 No, tengo tres compañeros de cuarto. ¿En serio? 216 00:12:43,017 --> 00:12:45,029 El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 217 00:12:48,012 --> 00:12:49,024 Oh! 218 00:12:49,029 --> 00:12:51,018 Voy a dejar que vuelva a sus deberes piadosos. 219 00:12:51,023 --> 00:12:53,016 Muchas gracias por su tiempo. 220 00:12:53,021 --> 00:12:56,003 Y no te olvides de volver y tomar algunas fotos. 221 00:12:56,008 --> 00:12:59,020 Yo lo que espero que terminamos en su producto final. 222 00:13:01,017 --> 00:13:03,026 ¿Qué compañero de piso es eso? 223 00:13:04,001 --> 00:13:05,015 eso-- 224 00:13:21,017 --> 00:13:23,002 Es una casa de seguridad maldito. 225 00:13:23,007 --> 00:13:24,019 ¿Cómo nos encontró? ¿Qué es lo que quiere? 226 00:13:24,024 --> 00:13:27,009 Sólo cállate y empezar a correr. EILEEN: ¡Ay! 227 00:13:27,014 --> 00:13:31,006 MADRE: Cállate. Me estás volviendo loco. 228 00:13:44,000 --> 00:13:45,014 Madre, detente! 229 00:13:48,005 --> 00:13:50,014 Original, mi culo. 230 00:13:50,019 --> 00:13:52,024 ♪ Gloria, Gloria ♪ 231 00:13:54,024 --> 00:13:56,028 ♪ Gloria, Gloria ♪ 232 00:14:00,013 --> 00:14:02,004 José, María. 233 00:14:03,025 --> 00:14:05,007 Estamos de vuelta. 234 00:14:11,008 --> 00:14:13,001 Ponga sus manos en el aire. 235 00:14:13,006 --> 00:14:14,019 Venga. Giro de vuelta. 236 00:14:16,009 --> 00:14:19,027 Frank! Qué sorpresa. Qué bueno verte. 237 00:14:20,002 --> 00:14:21,021 Eileen, ¿qué estás haciendo aquí? Bueno-- 238 00:14:21,026 --> 00:14:23,026 Sabes que? Ni siquiera me importa. Ponte de rodillas. 239 00:14:24,001 --> 00:14:25,027 Ambos. Pero esto es Gucci. 240 00:14:26,002 --> 00:14:27,019 ¡De rodillas! ¿En serio? 241 00:14:27,024 --> 00:14:30,007 Oh. Jesús. 242 00:14:30,012 --> 00:14:32,001 Dame tus manos. Dame tus manos! 243 00:14:32,006 --> 00:14:36,003 Ooh! Eres tan como, "Grr! Dame tus manos." 244 00:14:37,018 --> 00:14:39,010 Somos viejos amigos, ¿verdad, Frank? 245 00:14:39,015 --> 00:14:44,007 No, no. Yo no-- Frank es eso-- Ow! ¡Ay! 246 00:14:44,012 --> 00:14:47,004 Fue eso--? Aah! Shots! 247 00:14:47,009 --> 00:14:48,013 Oh, Dios mío! 248 00:14:54,029 --> 00:15:00,002 ♪ Ave ♪ 249 00:15:00,007 --> 00:15:07,021 ♪ Maria ♪ 250 00:15:07,026 --> 00:15:13,002 ♪ Ave ♪ 251 00:15:13,007 --> 00:15:18,011 ♪ Maria ♪ 252 00:15:18,016 --> 00:15:20,026 EILEEN: Oh, Dios mío! 253 00:15:21,001 --> 00:15:22,024 ¿Quién está disparando contra nosotros? 254 00:15:44,013 --> 00:15:46,026 ♪ Gloria, Gloria ♪ 255 00:15:48,028 --> 00:15:51,026 Aw, es mi papi grande. Estamos en buena forma. 256 00:15:52,001 --> 00:15:53,027 ♪ Gloria, Gloria ♪ 257 00:16:15,002 --> 00:16:17,018 Ahora escucha. Haz exactamente lo que dice cuando llegue aquí. 258 00:16:17,023 --> 00:16:19,014 Deje de balbuceo. Vamos a salir de aquí con vida. 259 00:16:53,024 --> 00:16:57,008 ♪ Gloria, Gloria ♪ 260 00:17:22,000 --> 00:17:25,003 Un buen pastor siempre protege a su rebaño. 261 00:17:46,006 --> 00:17:51,001 ♪ Ave ♪ 262 00:17:51,006 --> 00:17:57,019 ♪ Maria ♪ 263 00:17:57,024 --> 00:18:03,018 ♪ Ave ♪ 264 00:18:03,023 --> 00:18:10,009 ♪ Maria ♪ 265 00:18:23,013 --> 00:18:25,026 Shit, shit, shit. 266 00:18:30,007 --> 00:18:32,006 Jesucristo. 267 00:18:46,021 --> 00:18:48,006 Vamos, vamos. 268 00:18:50,006 --> 00:18:53,003 Arturo Felix, ¿verdad? Vamos, vamos. 269 00:18:57,002 --> 00:18:58,029 Ven, ven, ven. 270 00:19:00,024 --> 00:19:03,003 ¿Ves? Arturo Felix. ¿Ves? 271 00:19:03,008 --> 00:19:06,008 VERONICA: Aw, maldita sea. 20034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.