All language subtitles for Cleaners.S02E04.The.Not.So.Safe.House.WEB-DLx264-JIVE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,008 --> 00:00:07,000
MUJER:
Anteriormente en Cleaners...
2
00:00:07,005 --> 00:00:08,020
El Mariposa corre
3
00:00:08,025 --> 00:00:10,029
1 de los carteles más exitosos del Caribe.
4
00:00:11,004 --> 00:00:13,004
Esta es la ubicación de una de las del cártel
5
00:00:13,009 --> 00:00:14,029
puntos de distribución local.
Hola.
6
00:00:15,004 --> 00:00:16,021
Queremos que se infiltra.
7
00:00:18,023 --> 00:00:21,017
Obtener cualquier información
de que usted recibe más arriba en la cadena.
8
00:00:21,022 --> 00:00:24,007
¿A quién se toma el dinero?
9
00:00:24,012 --> 00:00:26,012
Arturo Felix.
10
00:00:26,017 --> 00:00:29,003
Clarence:
Ver ese mapa con todos los puntos repartidos a través de ella?
11
00:00:29,008 --> 00:00:31,016
Eso es una lista compilada de casas de seguridad conocidos de la madre.
12
00:00:31,021 --> 00:00:33,021
Es hora de empezar derribando algunas puertas, compadre.
13
00:00:33,026 --> 00:00:35,022
Madre, ¿tienes un trabajo para mí?
14
00:00:35,027 --> 00:00:38,022
MADRE: Aquí están sus objetivos. Están en la isla.
15
00:00:38,027 --> 00:00:41,015
Tenemos que dejar que el calor mueren abajo y deje que Carlos haga su trabajo.
16
00:00:41,020 --> 00:00:43,021
Conozco un lugar seguro. BROOKS: Madre?
17
00:00:45,028 --> 00:00:47,009
Hola, padre.
18
00:00:55,007 --> 00:00:57,010
BROOKS: Uh, esta es la hermana Maria.
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,027
Ella casi viene de serie con el edificio.
20
00:01:00,002 --> 00:01:02,028
Sor María, esto es Eileen.
21
00:01:03,003 --> 00:01:05,024
Ella se quedará aquí por un corto tiempo.
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,008
Ella ama a sus novelas.
23
00:01:08,013 --> 00:01:10,007
Tanto es así, que está convencido de Jesús mismo
24
00:01:10,012 --> 00:01:11,020
está en el equipo de guionistas.
25
00:01:11,025 --> 00:01:14,001
Ella es sorda, ya veo. Discúlpeme?
26
00:01:14,006 --> 00:01:15,014
Ella es obviamente sordos.
27
00:01:15,019 --> 00:01:18,002
No, ella es un poco duro de oído.
28
00:01:18,007 --> 00:01:20,026
De todos modos, voy a dejar que ustedes 2 familiarizarse aún más.
29
00:01:21,001 --> 00:01:22,019
Muchas gracias.
30
00:01:25,001 --> 00:01:26,004
Motherfu--
31
00:01:34,003 --> 00:01:36,009
MADRE: nunca esperé que todavía estés aquí.
32
00:01:36,014 --> 00:01:39,000
BROOKS: Oh, yo sinceramente no esperaba quedarse tanto tiempo.
33
00:01:39,005 --> 00:01:42,003
Al ver que me hace darme cuenta de cuánto tiempo ha pasado.
34
00:01:42,008 --> 00:01:44,014
21 años.
35
00:01:44,019 --> 00:01:46,011
Dios.
36
00:01:46,016 --> 00:01:49,013
Éramos unos niños en un mundo que no teníamos lugar de estar en.
37
00:01:49,018 --> 00:01:51,000
No lo sé.
38
00:01:51,005 --> 00:01:55,000
Relaciones de mercado negro, la estafa, la corrupción,
39
00:01:55,005 --> 00:01:57,016
asesinatos no autorizadas y el chantaje
40
00:01:57,021 --> 00:02:00,026
es un mundo me siento muy a gusto en.
41
00:02:01,001 --> 00:02:03,027
Oh, vamos.
Dime que no te lo pierdas.
42
00:02:04,002 --> 00:02:07,019
La emoción, la emoción del juego.
43
00:02:07,024 --> 00:02:09,004
Estaría mintiendo si dijera que no lo hice.
44
00:02:09,009 --> 00:02:11,004
pero he estado usando estas ropas tan largo
45
00:02:11,009 --> 00:02:14,002
me parecen adaptarse mejor que cualquier funda de pistola nunca lo hizo.
46
00:02:14,007 --> 00:02:17,005
¿De verdad se internó en esta cubierta.
47
00:02:17,010 --> 00:02:19,012
Tan profundo que salí del otro lado.
48
00:02:19,017 --> 00:02:21,002
Eso es pesado.
Mira ...
49
00:02:21,007 --> 00:02:23,003
Sé que eso es todo lo que estaba destinado a ser,
50
00:02:23,008 --> 00:02:26,011
una cubierta mientras me enviaron en huelgas matar en toda la región,
51
00:02:26,016 --> 00:02:30,017
pero una vez que el trabajo se secó, simplemente no podía salir.
52
00:02:30,022 --> 00:02:34,003
Me enamoré de este lugar, la gente, con una vida.
53
00:02:34,008 --> 00:02:36,003
Con Dios?
54
00:02:37,012 --> 00:02:39,000
Si.
55
00:02:39,005 --> 00:02:40,025
Quizás. No lo sé.
56
00:02:42,015 --> 00:02:45,004
Bastante seguro de que el tipo grande no quiere
57
00:02:45,009 --> 00:02:47,005
alguien con mi oscuro pasado en su rebaño,
58
00:02:47,010 --> 00:02:50,026
pero encontré algo aquí que nunca tuve antes.
59
00:02:51,001 --> 00:02:54,005
¿Qué? Aburrimiento?
60
00:02:54,010 --> 00:02:57,005
Faith.
61
00:02:57,010 --> 00:03:02,008
Tal vez no espiritualmente o en un sentido religioso, pero...
62
00:03:02,013 --> 00:03:05,014
He encontrado una fe en la humanidad.
63
00:03:05,019 --> 00:03:07,002
Quiero decir, mira alrededor.
64
00:03:07,007 --> 00:03:09,012
Mira a esta gente. Ellos no tienen mucho.
65
00:03:09,017 --> 00:03:11,017
Ellos nunca, nunca lo harán.
66
00:03:11,022 --> 00:03:15,007
Pero cada día se despiertan, trabajan muy duro.
67
00:03:15,012 --> 00:03:18,022
Juegan duro, se ríen duro.
68
00:03:18,027 --> 00:03:21,012
Cosas simples, madre.
69
00:03:21,017 --> 00:03:25,017
Ellos no fueron diseñados para ser tan ... complicado.
70
00:03:27,017 --> 00:03:31,001
¿Significa eso que no puedo comprar un trago?
71
00:03:31,006 --> 00:03:35,006
Venga. ¿Quién es mi papi?
¿Quién es mi papi?
72
00:03:35,011 --> 00:03:38,017
Bien. Bueno, supongo que el vino no está fuera de la cuestión.
73
00:03:42,025 --> 00:03:46,002
Arturo Felix?
74
00:03:46,007 --> 00:03:48,016
Ay.
75
00:03:48,021 --> 00:03:50,028
Tal vez pidiendo a cada local, venimos por
76
00:03:51,003 --> 00:03:53,020
si saben Arturo Felix no es hacer el mejor uso
77
00:03:53,025 --> 00:03:55,002
de lo poco tiempo que nos queda.
78
00:03:55,007 --> 00:03:56,018
Hey, ¿tienes una idea mejor?
79
00:03:56,023 --> 00:03:58,018
Porque yo no veo demasiados cafés Internet,
80
00:03:58,023 --> 00:04:01,007
y yo no voy a volver a las melodías chiflados que te crió.
81
00:04:01,012 --> 00:04:05,002
Hey, hey, hey!
Arturo Felix?
82
00:04:05,007 --> 00:04:07,024
Whoa. Hey, mis ojos están para arriba aquí, amigo.
83
00:04:07,029 --> 00:04:09,009
Arturo Felix.
84
00:04:09,014 --> 00:04:11,028
Si, si. Arturo Felix. Lo sé.
85
00:04:47,005 --> 00:04:49,010
¿Te preocupa un poco drinky?
86
00:04:50,029 --> 00:04:52,001
¿Es que vino de misa?
87
00:04:52,006 --> 00:04:53,028
¿Qué, es eso malo?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,014
No se puede beber el vino que ha sido consagrada por un sacerdote.
89
00:04:57,019 --> 00:05:00,025
Bueno, entonces es una suerte para nosotros
que no eres realmente un sacerdote, hm?
90
00:05:06,015 --> 00:05:11,001
Así que aquí está a hace 21 años.
91
00:05:11,006 --> 00:05:13,001
Antes fuimos y nos dieron todos los religiosos en mí.
92
00:05:14,013 --> 00:05:16,025
Saludos.
Hm.
93
00:05:19,006 --> 00:05:20,020
Mm.
94
00:05:23,006 --> 00:05:24,024
Mm...
95
00:05:29,021 --> 00:05:31,016
¿Por qué no te alejas de todo?
96
00:05:31,021 --> 00:05:34,019
Je. De la vida.
97
00:05:34,024 --> 00:05:36,013
Así como lo hizo?
98
00:05:38,026 --> 00:05:41,025
Oh, para mí,
99
00:05:42,000 --> 00:05:45,019
es más complicado que encontrar la fe
100
00:05:45,024 --> 00:05:48,000
y escapando.
101
00:05:49,009 --> 00:05:51,003
Usted era un asesino a sueldo.
102
00:05:51,008 --> 00:05:54,003
¿Yo? Soy un fijador.
103
00:05:54,008 --> 00:05:55,023
No es tan fácil.
104
00:05:57,021 --> 00:06:00,006
Como alguien me dijo una vez,
105
00:06:00,011 --> 00:06:02,015
"Si quieres dejar este juego,
106
00:06:02,020 --> 00:06:04,016
la única sombra que debe seguir a salir
107
00:06:04,021 --> 00:06:06,020
debe ser su propia ".
108
00:06:08,025 --> 00:06:11,027
Tengo un montón de pequeñas sombras pisándole los talones.
109
00:06:12,002 --> 00:06:13,012
Las sombras se desvanecen.
110
00:06:13,017 --> 00:06:17,024
Sólo tienes que ser paciente y dejar que se vayan.
111
00:06:17,029 --> 00:06:20,015
Dejar ir a esas chicas.
112
00:06:20,020 --> 00:06:23,010
Trataron de matarme. Y les hizo.
113
00:06:23,015 --> 00:06:25,014
La venganza se aferra a la psique humana
114
00:06:25,019 --> 00:06:27,027
Del mismo modo que el gusto por la comida rápida hace.
115
00:06:28,002 --> 00:06:31,009
Tan gratificante como la sensación inicial es,
116
00:06:31,014 --> 00:06:33,003
nunca trae alivio.
117
00:06:38,021 --> 00:06:41,005
Así que, ¿qué estás diciendo?
118
00:06:41,010 --> 00:06:43,016
Yo debería quedarme aquí?
119
00:06:47,022 --> 00:06:50,000
Yo te protegeré.
120
00:06:50,005 --> 00:06:51,022
Ambos lo harán.
121
00:07:06,004 --> 00:07:08,009
JR: Vamos, Barnes, tener 1.
122
00:07:08,014 --> 00:07:09,022
Ooh-whee!
123
00:07:09,027 --> 00:07:14,011
No, gracias. Algunos de nosotros estamos trabajando.
124
00:07:14,016 --> 00:07:17,011
Ugh. Tengo que llamar a Phillip.
125
00:07:20,024 --> 00:07:23,013
Hey, hey, pinot grigio.
126
00:07:27,012 --> 00:07:28,022
¿En serio?
127
00:07:28,027 --> 00:07:31,022
¿Por qué no simplemente me lo das en una bolsa?
128
00:07:31,027 --> 00:07:34,026
Este lugar es una mierda.
129
00:07:35,001 --> 00:07:38,013
No estoy de acuerdo.
2 mas! Ha-ha-ha!
130
00:07:38,018 --> 00:07:41,014
Usted ha llegado al buzón de voz
del agente Clarence Phillips.
131
00:07:41,019 --> 00:07:42,026
Dejar un mensaje. [BIP]
132
00:07:43,001 --> 00:07:45,014
Tengo que decirte, Clarence.
133
00:07:45,019 --> 00:07:48,025
Creo que es hora de que actualizó la vieja base de datos.
134
00:07:49,000 --> 00:07:51,005
Debido a que hemos estado en esto por un día sólido.
135
00:07:51,010 --> 00:07:54,026
Y todos hemos entregamos son casas de familia,
136
00:07:55,001 --> 00:07:56,027
prostíbulos,
137
00:07:58,024 --> 00:07:59,027
y casas de mierda.
138
00:08:00,002 --> 00:08:01,009
[Balón se desinfla]
139
00:08:01,014 --> 00:08:03,001
Aw...
140
00:08:03,006 --> 00:08:06,000
No maldito casas de seguridad. Ahora, tenemos cuatro lugares a la izquierda.
141
00:08:06,005 --> 00:08:09,002
Si la madre no está en uno de estos lugares finales,
142
00:08:09,007 --> 00:08:12,006
He terminado. Se acabó. Ah, y por cierto,
143
00:08:12,011 --> 00:08:14,009
Me di cuenta de lo que significa la CIA.
144
00:08:14,014 --> 00:08:17,006
Es sinónimo de "Crappy Intel, Asshole".
145
00:08:26,003 --> 00:08:27,019
BROOKS: tuve que repararlo, ya sabes.
146
00:08:28,027 --> 00:08:30,018
¿Qué?
147
00:08:30,023 --> 00:08:32,003
El confesionario.
148
00:08:32,008 --> 00:08:35,002
Después de ese tiempo.
149
00:08:35,007 --> 00:08:38,003
Quiero decir, estamos totalmente destrozado ella.
150
00:08:38,008 --> 00:08:40,008
Usted totalmente me arruinaste.
151
00:08:47,028 --> 00:08:50,000
Empieza a sentir que no hay nada más seguro
152
00:08:50,005 --> 00:08:52,020
esa casa nunca más.
153
00:08:52,025 --> 00:08:54,015
Estoy empezando a sentir lo mismo.
154
00:08:54,020 --> 00:08:56,025
No voy a dejar que te pase nada.
155
00:08:59,002 --> 00:09:01,015
Mierda, mierda, mierda, mierda.
156
00:09:01,020 --> 00:09:03,014
Tenemos un problema.
157
00:09:03,019 --> 00:09:05,003
[PANTING]
158
00:09:07,004 --> 00:09:09,000
Sólo quedarse en el país y mantener la calma.
159
00:09:09,005 --> 00:09:11,015
Yo me encargo de esto.
160
00:09:11,020 --> 00:09:13,029
¿Estás seguro de que era él?
Sí.
161
00:09:14,004 --> 00:09:15,025
No sé, tal vez.
162
00:09:16,000 --> 00:09:18,024
Tenía este sombrero aunque ... Oh, Dios mío.
163
00:09:18,029 --> 00:09:21,026
5 fueron declarados muertos en lo que se cree que ha sido
164
00:09:22,001 --> 00:09:23,027
una casa de distribución del cartel El Mariposa.
165
00:09:24,002 --> 00:09:25,026
Te juro que era él. Shh!
166
00:09:26,001 --> 00:09:28,007
Al parecer, uno fue apuñalado con un cuchillo,
167
00:09:28,012 --> 00:09:30,017
escondido dentro de una bolsa de heces de perro.
168
00:09:30,022 --> 00:09:34,002
CSI dijo que nunca había visto nada como esto antes.
169
00:09:34,007 --> 00:09:35,026
Ellos piensan que esto fue un éxito profesional
170
00:09:36,001 --> 00:09:38,027
de un cártel rival. Huh.
171
00:09:39,002 --> 00:09:40,019
Bueno, ¿qué estás tan astilladora sobre?
172
00:09:40,024 --> 00:09:43,004
Este no es momento para ser astilladora.
173
00:09:43,009 --> 00:09:47,010
Esas son las niñas. Ese trabajo, que hizo eso.
174
00:09:47,015 --> 00:09:49,024
Cómo lo sabes?
El cuchillo en la bolsa de mierda?
175
00:09:49,029 --> 00:09:51,029
Yo les enseñé eso.
176
00:10:09,015 --> 00:10:11,021
MADRE: Carlos. Madre.
177
00:10:11,026 --> 00:10:13,026
Tengo una pista para ti.
178
00:10:41,009 --> 00:10:43,007
BROOKS: ¿Puedo ayudarte, hijo mío?
179
00:10:43,012 --> 00:10:45,006
Oh, Jesús. Mierda.
180
00:10:45,011 --> 00:10:47,019
Eh, espera. Lo siento, padre.
181
00:10:47,024 --> 00:10:50,013
Uh, perdón por mi francés.
182
00:10:50,018 --> 00:10:52,025
Estoy seguro de que el hombre de arriba tiene cosas más importantes
183
00:10:53,000 --> 00:10:54,022
en su mente que un poco de la lengua azul.
184
00:10:54,027 --> 00:10:57,023
Estoy seguro de que lo hace.
185
00:10:57,028 --> 00:11:03,000
Así que, uh, los servicios se llevan a cabo, y yo estaba a punto de cerrar las puertas.
186
00:11:03,005 --> 00:11:04,014
Por supuesto. Bueno, escucha,
187
00:11:04,019 --> 00:11:06,019
Yo no quiero ser un dolor en el--
188
00:11:06,024 --> 00:11:09,023
Sabes que. Ha-ha. Pero, ya ves, yo estaba en la zona,
189
00:11:09,028 --> 00:11:13,000
y vi a este magnífico edificio.
190
00:11:13,005 --> 00:11:18,007
Ya ves, estoy escribiendo un libro sobre las iglesias coloniales españolas.
191
00:11:18,012 --> 00:11:19,025
Y, uh, me preguntaba,
192
00:11:20,000 --> 00:11:22,020
¿podría mostrarme un poco?
193
00:11:22,025 --> 00:11:24,008
Absolutamente.
194
00:11:24,013 --> 00:11:26,006
¿Quién soy yo para que negar una visita rápida
195
00:11:26,011 --> 00:11:29,001
cuando sus intenciones son tan noble? Ha-ha.
196
00:11:37,010 --> 00:11:39,029
Hermana, por favor, cállate.
197
00:11:40,004 --> 00:11:41,017
Sé tranquila.
198
00:11:46,002 --> 00:11:48,025
Escucha, siempre termina igual.
199
00:11:49,000 --> 00:11:50,029
Él la deja por lo mejor de la puta.
200
00:11:51,004 --> 00:11:53,013
Ahora, silencio, favor del por.
201
00:11:53,018 --> 00:11:55,003
Silencio.
202
00:11:58,013 --> 00:12:04,019
Y culminamos con muy propio lienzo de Dios para la eternidad.
203
00:12:04,024 --> 00:12:06,019
BARNES: Notable.
204
00:12:06,024 --> 00:12:10,018
Así, con la excepción de unas cuantas reparaciones aquí y allá,
205
00:12:10,023 --> 00:12:14,028
todo esto está en el estado original.
206
00:12:15,003 --> 00:12:18,016
Por favor, no dude en tomar fotos para su libro.
207
00:12:18,021 --> 00:12:21,006
Oh, me hubiera gustado haber traído mi cámara conmigo.
208
00:12:21,011 --> 00:12:24,022
Acabo de tener la menor idea de que me tropiezo con un tesoro.
209
00:12:26,012 --> 00:12:29,004
Bueno-- ¿Qué hay ahí?
210
00:12:29,009 --> 00:12:30,021
Uh...
211
00:12:30,026 --> 00:12:34,025
Oh. Nada que pudiera interesar a los editores de la suya.
212
00:12:35,000 --> 00:12:36,010
Les puedo asegurar.
213
00:12:36,015 --> 00:12:39,015
Mis dormitorios, almacenamiento vela, etcétera.
214
00:12:39,020 --> 00:12:40,028
Oh, así que usted vive aquí sola?
215
00:12:41,003 --> 00:12:43,012
No, tengo tres compañeros de cuarto. ¿En serio?
216
00:12:43,017 --> 00:12:45,029
El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
217
00:12:48,012 --> 00:12:49,024
Oh!
218
00:12:49,029 --> 00:12:51,018
Voy a dejar que vuelva a sus deberes piadosos.
219
00:12:51,023 --> 00:12:53,016
Muchas gracias por su tiempo.
220
00:12:53,021 --> 00:12:56,003
Y no te olvides de volver y tomar algunas fotos.
221
00:12:56,008 --> 00:12:59,020
Yo lo que espero que terminamos en su producto final.
222
00:13:01,017 --> 00:13:03,026
¿Qué compañero de piso es eso?
223
00:13:04,001 --> 00:13:05,015
eso--
224
00:13:21,017 --> 00:13:23,002
Es una casa de seguridad maldito.
225
00:13:23,007 --> 00:13:24,019
¿Cómo nos encontró? ¿Qué es lo que quiere?
226
00:13:24,024 --> 00:13:27,009
Sólo cállate y empezar a correr. EILEEN: ¡Ay!
227
00:13:27,014 --> 00:13:31,006
MADRE: Cállate.
Me estás volviendo loco.
228
00:13:44,000 --> 00:13:45,014
Madre, detente!
229
00:13:48,005 --> 00:13:50,014
Original, mi culo.
230
00:13:50,019 --> 00:13:52,024
♪ Gloria, Gloria ♪
231
00:13:54,024 --> 00:13:56,028
♪ Gloria, Gloria ♪
232
00:14:00,013 --> 00:14:02,004
José, María.
233
00:14:03,025 --> 00:14:05,007
Estamos de vuelta.
234
00:14:11,008 --> 00:14:13,001
Ponga sus manos en el aire.
235
00:14:13,006 --> 00:14:14,019
Venga. Giro de vuelta.
236
00:14:16,009 --> 00:14:19,027
Frank! Qué sorpresa. Qué bueno verte.
237
00:14:20,002 --> 00:14:21,021
Eileen, ¿qué estás haciendo aquí? Bueno--
238
00:14:21,026 --> 00:14:23,026
Sabes que? Ni siquiera me importa. Ponte de rodillas.
239
00:14:24,001 --> 00:14:25,027
Ambos. Pero esto es Gucci.
240
00:14:26,002 --> 00:14:27,019
¡De rodillas! ¿En serio?
241
00:14:27,024 --> 00:14:30,007
Oh. Jesús.
242
00:14:30,012 --> 00:14:32,001
Dame tus manos. Dame tus manos!
243
00:14:32,006 --> 00:14:36,003
Ooh! Eres tan como, "Grr! Dame tus manos."
244
00:14:37,018 --> 00:14:39,010
Somos viejos amigos, ¿verdad, Frank?
245
00:14:39,015 --> 00:14:44,007
No, no. Yo no-- Frank es eso-- Ow! ¡Ay!
246
00:14:44,012 --> 00:14:47,004
Fue eso--? Aah! Shots!
247
00:14:47,009 --> 00:14:48,013
Oh, Dios mío!
248
00:14:54,029 --> 00:15:00,002
♪ Ave ♪
249
00:15:00,007 --> 00:15:07,021
♪ Maria ♪
250
00:15:07,026 --> 00:15:13,002
♪ Ave ♪
251
00:15:13,007 --> 00:15:18,011
♪ Maria ♪
252
00:15:18,016 --> 00:15:20,026
EILEEN: Oh, Dios mío!
253
00:15:21,001 --> 00:15:22,024
¿Quién está disparando contra nosotros?
254
00:15:44,013 --> 00:15:46,026
♪ Gloria, Gloria ♪
255
00:15:48,028 --> 00:15:51,026
Aw, es mi papi grande. Estamos en buena forma.
256
00:15:52,001 --> 00:15:53,027
♪ Gloria, Gloria ♪
257
00:16:15,002 --> 00:16:17,018
Ahora escucha. Haz exactamente lo que dice cuando llegue aquí.
258
00:16:17,023 --> 00:16:19,014
Deje de balbuceo. Vamos a salir de aquí con vida.
259
00:16:53,024 --> 00:16:57,008
♪ Gloria, Gloria ♪
260
00:17:22,000 --> 00:17:25,003
Un buen pastor siempre protege a su rebaño.
261
00:17:46,006 --> 00:17:51,001
♪ Ave ♪
262
00:17:51,006 --> 00:17:57,019
♪ Maria ♪
263
00:17:57,024 --> 00:18:03,018
♪ Ave ♪
264
00:18:03,023 --> 00:18:10,009
♪ Maria ♪
265
00:18:23,013 --> 00:18:25,026
Shit, shit, shit.
266
00:18:30,007 --> 00:18:32,006
Jesucristo.
267
00:18:46,021 --> 00:18:48,006
Vamos, vamos.
268
00:18:50,006 --> 00:18:53,003
Arturo Felix, ¿verdad? Vamos, vamos.
269
00:18:57,002 --> 00:18:58,029
Ven, ven, ven.
270
00:19:00,024 --> 00:19:03,003
¿Ves? Arturo Felix. ¿Ves?
271
00:19:03,008 --> 00:19:06,008
VERONICA: Aw, maldita sea.
20034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.