Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,640
Wat voorafging bij CSI...
2
00:00:02,727 --> 00:00:04,167
Kan ik u helpen?
3
00:00:06,846 --> 00:00:08,566
Jij en ik weten allebei dat
je hier niet kan zijn.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,555
Er liggen lichamen op de
vloer van mijn casino.
5
00:00:10,582 --> 00:00:12,254
Ik moet door met deze zaak.
6
00:00:12,280 --> 00:00:14,668
Lady Heather heeft misschien
iets te maken met de bomaanslag.
7
00:00:14,694 --> 00:00:16,728
Weet jij waar Grissom is?
- Hij kan overal zijn.
8
00:00:16,742 --> 00:00:18,700
Ik ben terug.
- Dat zie ik.
9
00:00:21,619 --> 00:00:24,500
Iedereen denkt dat jij verantwoordelijk bent.
- Dat ben ik ook.
10
00:00:24,540 --> 00:00:26,581
Ik ben hier voor Lady Heather.
11
00:00:49,641 --> 00:00:55,410
Ik heb niet gepraat over de zaak, maar ze is
hier vrijwillig, dus behandel haar met respect.
12
00:00:56,033 --> 00:00:57,233
Natuurlijk.
13
00:01:16,525 --> 00:01:17,725
Dr. Kessler,
14
00:01:18,144 --> 00:01:19,944
bedankt voor uw komst hierheen.
15
00:01:20,342 --> 00:01:24,014
We hebben veel vragen aan
jou over de bomaanslagen.
16
00:01:24,173 --> 00:01:26,157
Hopelijk kan ik antwoorden geven.
17
00:01:26,240 --> 00:01:28,286
Ik begin, Dr. Kessler.
18
00:01:28,532 --> 00:01:33,188
Ik zou graag de rode loper voor je uitrollen,
en je welkom heten op je eigen bomfeest.
19
00:01:33,213 --> 00:01:37,453
Ik kan dat niet over mijn hart krijgen,
dus stel ik je de brandende vraag.
20
00:01:37,698 --> 00:01:40,723
Zit je... of zit je niet achter die bomaanslagen?
21
00:01:40,999 --> 00:01:44,651
Jouw vijandigheid herbergt jaloezie en wrok.
22
00:01:44,676 --> 00:01:47,682
Dat past niet bij jou.
-Ik ben daar niet voor in de stemming.
23
00:01:48,097 --> 00:01:49,557
Ik wil dat je antwoord geeft.
24
00:01:50,267 --> 00:01:52,035
En ik wil graag wat meer thee.
25
00:01:53,582 --> 00:01:56,398
Dr. Kessler, we halen zo meteen
meer thee op, maar...
26
00:01:57,146 --> 00:01:58,605
ik heb ook een vraag aan jou.
27
00:01:58,630 --> 00:02:00,909
Ik wil graag mijn naam te zuiveren.
Vraag maar.
28
00:02:00,934 --> 00:02:04,737
Bij jou thuis vonden onze CSI's
veel bloed in jouw woonkamer.
29
00:02:04,762 --> 00:02:07,995
Geen druppel was van jou.
Kun je dat verklaren?
30
00:02:09,426 --> 00:02:13,280
Ik kwam na lange tijd weer thuis,
en trof daar een indringer aan.
31
00:02:20,780 --> 00:02:23,541
En je vond het niet nodig om de politie te bellen?
32
00:02:24,434 --> 00:02:28,824
Na de dood van mijn dochter Zoe en de
moord op mijn kleindochter Alison,
33
00:02:29,706 --> 00:02:31,916
heb ik het geloof in de rechtstaat verloren.
34
00:02:32,429 --> 00:02:34,743
Hoe zat het met je vervanger in je huis?
35
00:02:35,123 --> 00:02:37,266
De dame die jouw auto opblies?
36
00:02:37,479 --> 00:02:39,040
Ik weet niet wie het was.
37
00:02:39,454 --> 00:02:43,403
Ik denk dat degene die mij erin luisde,
wilde dat Sara een zinloze jacht begon.
38
00:02:43,428 --> 00:02:46,084
De enige die ons op die zinloze
jacht stuurde was jij.
39
00:02:46,416 --> 00:02:50,404
Je wilt mij pakken om de intimiteit
tussen jouw ex-man en mij.
40
00:02:51,060 --> 00:02:52,593
Wie is er nu vijandig?
41
00:02:52,974 --> 00:02:56,929
Stop met prikken, Sara. Immers, ik ben aan
beide zijden van het prikken geweest.
42
00:02:57,799 --> 00:03:00,880
Mijn aanwezigheid leid je duidelijk af.
Ik ga weg.
43
00:03:10,793 --> 00:03:11,993
Mevrouw...
44
00:03:13,194 --> 00:03:14,779
u zegt erin geluisd te zijn.
45
00:03:14,918 --> 00:03:18,905
Heeft het iets te maken met
de vermiste klantenopnames?
46
00:03:18,930 --> 00:03:23,393
Sara trof de laatste drie maand van
je opnames niet aan in je kantoor.
47
00:03:25,495 --> 00:03:27,642
Denk je dat degene die jou erin luist...
48
00:03:28,898 --> 00:03:33,065
Hoe zou hij anders weten van het gokken en
geestelijke problemen van mijn patiënten?
49
00:03:34,929 --> 00:03:37,772
Haal diep adem, Sara.
Ze probeert je op de stang te jagen.
50
00:03:37,797 --> 00:03:41,852
Ze krijgt meer controle als dat gebeurt.
-Weet ik, het spijt me.
51
00:03:42,491 --> 00:03:43,891
Ik verloor mijn beheersing.
52
00:03:44,001 --> 00:03:45,201
Verdorie.
53
00:03:45,470 --> 00:03:46,836
Verwijt het je niet.
54
00:03:46,928 --> 00:03:50,809
Ik voel niet hetzelfde als jou voor Grissom,
maar ik kan haar wel vermoorden.
55
00:03:55,351 --> 00:03:57,605
Ik ben een vrouw, en weet het als ik het zie.
56
00:03:57,749 --> 00:03:58,949
Dat doet zij ook.
57
00:03:59,561 --> 00:04:00,761
Onthoudt dat.
58
00:04:03,240 --> 00:04:04,440
Ik ga terug naar binnen.
59
00:04:08,713 --> 00:04:12,195
Ik sloot mijn praktijk op de dag
dat mijn kleindochter overleed.
60
00:04:12,351 --> 00:04:17,288
De volgende die ik verloor, en verloor
alles waar ik om gaf. Ik kon niet verder.
61
00:04:17,924 --> 00:04:21,276
Ik gaf mijn patiënten drie maand de tijd,
en daarna stopte ik ermee.
62
00:04:21,339 --> 00:04:24,144
Is dat waarom je jouw patiënten
naar mijn casino stuurde?
63
00:04:24,211 --> 00:04:25,797
Om wraak op de wereld te nemen?
64
00:04:26,369 --> 00:04:28,812
Grissom zei dat jij achter de bomaanslagen zat.
65
00:04:28,837 --> 00:04:30,815
Dat klopt.
Is dat een bekentenis?
66
00:04:31,209 --> 00:04:35,350
Ik zeg niet dat ik het meesterbrein ben
achter de bomaanslagen of de bomterroristen.
67
00:04:35,375 --> 00:04:40,190
Mijn vermoeden is dat iemand mij erin wil luizen,
en dat het een oud Red Room klant is.
68
00:04:40,215 --> 00:04:42,555
Ik weet niet wie en waarom.
69
00:04:43,115 --> 00:04:44,949
Heb je een lijst met namen voor ons?
70
00:04:46,106 --> 00:04:47,306
Natuurlijk heb ik die.
71
00:04:52,026 --> 00:04:53,226
Dat zijn ze.
72
00:04:53,516 --> 00:04:55,189
Alle 13 goudkaart leden.
73
00:04:56,619 --> 00:04:57,819
Mag ik?
74
00:05:01,696 --> 00:05:04,910
Wat doe je?
-Het gevonden bloed in je huis was mannelijk.
75
00:05:05,352 --> 00:05:07,811
Ik sluit de vrouwelijke verdachten voorlopig uit.
76
00:05:11,110 --> 00:05:12,310
Mag ik?
77
00:05:32,017 --> 00:05:34,311
Waarom vallen die af?
-Ze zijn dood.
78
00:05:34,336 --> 00:05:37,378
Hartaanval, aneurysma, overdosis drugs, kanker.
79
00:05:39,105 --> 00:05:40,406
Dan blijven er vijf over.
80
00:05:41,175 --> 00:05:45,617
Denken jullie dat één van deze vijf mannen
het meesterbrein is achter die bomaanslagen?
81
00:05:47,192 --> 00:05:48,392
Ik wel.
82
00:05:53,932 --> 00:05:55,132
Dus...
83
00:05:57,846 --> 00:05:59,046
wie ben jij?
84
00:06:28,679 --> 00:06:31,179
Vertaling: (Copyright) Torrox-Costa Rental / TCR (2015)
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com
85
00:06:39,459 --> 00:06:43,163
Dat is mijn I.D. kaart.
Ik ben monteur op McCarran International Airport.
86
00:06:43,188 --> 00:06:47,376
We zijn op tien na het drukste vliegveld in
de wereld, met veel beveiligingscamera's.
87
00:06:47,401 --> 00:06:50,866
Mr. Schember, heb ik uw medewerking
voor een DNA-monster uit uw mond?
88
00:06:59,212 --> 00:07:01,377
Mr. Wittington, ik ben klaar, meneer.
89
00:07:02,203 --> 00:07:04,113
Mr. Territo, u kunt uw mond open doen,
90
00:07:04,138 --> 00:07:07,988
of ik krijg uw DNA via een andere weg,
maar ik denk niet dat u het leuk vindt.
91
00:07:09,197 --> 00:07:10,397
Hoe wil je dat doen?
92
00:07:11,515 --> 00:07:12,877
Bedankt, volgende!
93
00:07:13,080 --> 00:07:16,252
Ik was haar eerste klant... Lady Heather.
94
00:07:16,277 --> 00:07:18,417
Gefeliciteerd.
Open doen, alsjeblieft.
95
00:07:18,442 --> 00:07:21,553
Als je bij haar in bed was,
dan wilde je niets anders.
96
00:07:21,578 --> 00:07:24,591
Wil je mij een plezier doen?
Doe je mond open, en wees stil.
97
00:07:27,716 --> 00:07:29,050
Bedankt, Mr. Rooney.
98
00:07:32,231 --> 00:07:34,903
Mag ik een persoonlijke vraag stellen?
-Ga je gang.
99
00:07:35,134 --> 00:07:37,001
Hoe lang gebruikt u al een rolstoel?
100
00:07:37,435 --> 00:07:39,088
Zolang als ik al leef.
101
00:07:41,387 --> 00:07:45,664
Negatief. Het DNA van de vijf mannen komt
niet overeen met het bloed bij Lady Heathers.
102
00:07:45,689 --> 00:07:46,889
Het is een dood spoor.
103
00:07:47,369 --> 00:07:49,159
Je kunt ze niet langer vasthouden.
104
00:07:49,951 --> 00:07:52,777
Kom net bij het ziekenhuis weg.
Met Brass komt alles goed.
105
00:07:52,802 --> 00:07:55,105
Vervloekt de zusters, maar houdt ze wel bezig.
106
00:07:56,357 --> 00:07:58,431
Hallo, jij.
Wat brengt jou hier?
107
00:07:59,156 --> 00:08:01,545
Ga je ergens heen?
-Ik? Nee.
108
00:08:01,615 --> 00:08:02,815
Het is van Mr. Grissom.
109
00:08:03,130 --> 00:08:06,348
Was u uw koffer vergeten?
Ik vond het buiten bij de deur.
110
00:08:06,911 --> 00:08:08,111
Die is niet van mij.
111
00:08:09,255 --> 00:08:10,455
Dat is het niet?
112
00:08:11,958 --> 00:08:13,158
Uw naam staat erop.
113
00:08:16,898 --> 00:08:21,331
Bom! Iedereen naar buiten!
114
00:08:56,792 --> 00:08:58,515
Is dat een menselijk lichaam?
115
00:09:08,193 --> 00:09:09,393
Wacht even, Doc, stop.
116
00:09:13,565 --> 00:09:15,423
Ik denk dat er iets in zijn mond zit.
117
00:09:28,215 --> 00:09:29,415
Wat is dat?
118
00:09:29,835 --> 00:09:31,535
Het is een micro SD kaart.
119
00:09:31,820 --> 00:09:35,614
SD is een beveiligde opslag.
-Dit vonden jullie in het stoffelijk overschot?
120
00:09:39,590 --> 00:09:41,179
Wat mag dit voorstellen?
121
00:09:41,448 --> 00:09:44,516
Ziet eruit als het verbergen
van digitale identiteit.
122
00:09:46,063 --> 00:09:49,376
Als je naar deze video kijkt, ik wil je dood.
123
00:09:49,767 --> 00:09:54,871
Als je niet dood bent, dan ben je in leven
gehouden met het oog op psychologische foltering.
124
00:09:56,244 --> 00:09:58,417
Hoofden zullen eraf gescheurd worden.
125
00:09:59,317 --> 00:10:01,717
Botten zullen breken en vliegen op het vlees.
126
00:10:02,275 --> 00:10:04,697
Onschuldig bloed zal vloeien en verspild worden.
127
00:10:05,534 --> 00:10:08,335
De man in het casino man en de lerares...
128
00:10:08,864 --> 00:10:10,516
waren nog maar het begin.
129
00:10:11,855 --> 00:10:16,239
De grote finale is speciaal ontworpen... voor jou.
130
00:10:18,171 --> 00:10:20,396
Ik heb de DNA-uitslag van onze rompman.
131
00:10:20,966 --> 00:10:26,247
Een merkwaardige naam verscheen in CODIS.
Kennen jullie nog een man genaamd Jacob Wolfowitz?
132
00:10:26,848 --> 00:10:29,692
Hij is veroordeeld voor de moord
op Lady Heathers dochter.
133
00:10:29,717 --> 00:10:33,247
Hij is de man die Lady Heather bijna
vermoordde, totdat jij ingreep.
134
00:10:36,061 --> 00:10:39,141
Heather! Stop daarmee!
-Laat me het afmaken!
135
00:10:43,271 --> 00:10:45,603
Je mag dit niet doen!
-Alsjeblieft.
136
00:10:46,195 --> 00:10:48,404
Ik zeg: stop.
137
00:10:50,648 --> 00:10:52,512
Het was Wolfowitz in die koffer.
138
00:10:54,122 --> 00:10:57,481
Had hij geen levenslang gekregen?
-Hij was vrij.
139
00:10:58,461 --> 00:10:59,661
De helft van hem.
140
00:10:59,780 --> 00:11:02,672
Er is duidelijk iemand
geobsedeerd door Lady Heather,
141
00:11:02,697 --> 00:11:05,205
en gezien hetgeen wat we vonden in de koffer...
142
00:11:06,202 --> 00:11:08,155
is er iemand ook geobsedeerd door jou.
143
00:11:25,300 --> 00:11:26,628
Hard aan het werk, zie ik.
144
00:11:28,021 --> 00:11:29,221
Dat ben ik.
145
00:11:30,011 --> 00:11:31,833
Tekenen van zeedieren.
146
00:11:32,247 --> 00:11:33,619
Walvissen en haaien.
147
00:11:34,114 --> 00:11:36,272
Metafoor voor Vegas, als je erover nadenkt.
148
00:11:36,996 --> 00:11:40,234
Walvissen brengen het geld,
haaien halen het weg.
149
00:11:40,934 --> 00:11:44,542
Walvissen zijn groter en statiger,
maar ze zijn onderdanig.
150
00:11:45,360 --> 00:11:48,043
Haaien zijn kleiner,
maar zijn duidelijk dominanter.
151
00:11:50,930 --> 00:11:54,528
Ik denk dat iemand dominant speelt,
maar in het echt onderdanig is.
152
00:11:59,227 --> 00:12:00,427
Luister...
153
00:12:00,907 --> 00:12:02,107
ik heb een gunst nodig.
154
00:12:03,549 --> 00:12:04,749
De nieuwe meid.
155
00:12:05,395 --> 00:12:08,026
Ze heeft het moeilijk.
Ze denkt gefaald te hebben.
156
00:12:08,051 --> 00:12:13,099
Ik hoopte dat ze jou kon helpen bij het onderzoek
van de koffer, en haar wat Grissom lessen geeft?
157
00:12:13,610 --> 00:12:15,534
Ze kan het gebruiken.
-Ik liever niet.
158
00:12:15,857 --> 00:12:17,252
Ik zit hier naar mijn zin.
159
00:12:18,580 --> 00:12:20,667
Waar komt die meid trouwens weg?
160
00:12:22,786 --> 00:12:23,986
Mijn vagina.
161
00:12:26,924 --> 00:12:28,393
Herkende je haar niet?
162
00:12:30,444 --> 00:12:33,234
Grissom, dat is Lindsey.
Dat is mijn dochter.
163
00:12:35,641 --> 00:12:36,909
Moet je dat zien.
164
00:12:38,202 --> 00:12:39,402
Ik heb een oor.
165
00:12:41,246 --> 00:12:42,548
Ik heb een oor!
166
00:12:44,252 --> 00:12:46,455
Hoor ik dat goed?
Heb je een oor?
167
00:12:47,169 --> 00:12:50,544
Kom hier. Ik heb een oor.
Dit spul is prachtig.
168
00:12:51,514 --> 00:12:56,473
Wie deze video stuurde gebruikte
thuissoftware om het beeld te vervormen?
169
00:12:56,553 --> 00:13:00,949
Pixel bij pixel heb ik geprobeerd om
de digitale camouflage om te keren.
170
00:13:01,279 --> 00:13:05,497
Het is als het ontwarren van een
knot wol in de knoop, maar...
171
00:13:06,412 --> 00:13:07,662
ik heb een oor.
172
00:13:08,867 --> 00:13:11,406
En we weten dat onze bomterrorist Kaukasisch is.
173
00:13:14,365 --> 00:13:18,480
Wat we hebben kunnen halen uit de gedeeltelijke
herstelde foto en de stemanalyse,
174
00:13:18,505 --> 00:13:21,411
dat de persoon in de video
Kaukasisch is, en 40 jaar oud is.
175
00:13:21,687 --> 00:13:24,280
Wij geloven ook dat het
geslacht niet vrouwelijk is.
176
00:13:26,514 --> 00:13:27,868
Spreek je mij hierbij vrij?
177
00:13:28,239 --> 00:13:31,094
Ik spreek je vrij dat je niet
de persoon bent in de video.
178
00:13:31,276 --> 00:13:33,176
Ik spreek je niet vrij als verdachte.
179
00:13:35,022 --> 00:13:40,093
Maar je bent hier niet zonder Grissom om mij
een slechte foto en stem te laten zien.
180
00:13:40,118 --> 00:13:42,325
Je bent hier voor een andere reden, of niet?
181
00:13:42,689 --> 00:13:47,961
Ik ben hier, op basis wat ik je liet zien, om te
vragen of je een idee hebt wie hier achter zit.
182
00:13:52,609 --> 00:13:57,275
Er zijn in de afgelopen jaren duizenden klanten
en patiënten geweest in mijn praktijk.
183
00:13:57,300 --> 00:14:00,863
Elk daarvan kan achter mij aanzitten
om verschillende redenen.
184
00:14:00,888 --> 00:14:02,595
Ik heb het niet over jou, Heather.
185
00:14:03,041 --> 00:14:04,375
Dit gaat over Grissom.
186
00:14:05,145 --> 00:14:08,398
Waarom zou één van jouw klanten of
patiënten achter hem aanzitten?
187
00:14:09,124 --> 00:14:11,349
Als je hier niet achter zit, help me dan.
188
00:14:11,595 --> 00:14:12,795
Help hem.
189
00:14:16,733 --> 00:14:18,835
Je maakt je zorgen om hem, of niet?
190
00:14:19,623 --> 00:14:20,823
Dat doe ik.
191
00:14:25,186 --> 00:14:26,386
Hou je van hem?
192
00:14:30,010 --> 00:14:31,210
Dat doe ik.
193
00:14:34,471 --> 00:14:35,671
Ik geloof je.
194
00:14:36,206 --> 00:14:37,406
Dat moet je doen.
195
00:14:39,588 --> 00:14:40,788
Kun je dat?
196
00:14:44,327 --> 00:14:45,527
Of ik wat?
197
00:14:45,883 --> 00:14:47,083
Van hem houdt.
198
00:14:55,614 --> 00:14:57,515
Ik ben bang dat ik je niet kan helpen.
199
00:15:06,868 --> 00:15:08,068
Zo moet dat, Lindsey.
200
00:15:08,943 --> 00:15:10,143
Het zit hem in de pols.
201
00:15:11,275 --> 00:15:12,475
Wat is onze motto?
202
00:15:13,179 --> 00:15:15,755
Teveel stof, en je vindt geen bewijs.
203
00:15:15,780 --> 00:15:17,999
Te weinig stof klinkt onbeleefd.
204
00:15:20,829 --> 00:15:22,285
Ik heb er nog eentje voor je.
205
00:15:23,577 --> 00:15:26,286
Bewijs kan simpel zijn, zelfs als het zeldzaam is.
206
00:15:28,180 --> 00:15:29,813
Maar als het er niet is,
207
00:15:30,806 --> 00:15:32,207
dan moet je bang worden.
208
00:15:34,266 --> 00:15:35,701
Dat wordt mijn favoriet.
209
00:15:46,545 --> 00:15:48,704
Ik denk er eentje voor jou te hebben.
210
00:15:50,260 --> 00:15:51,460
Ga je gang.
211
00:15:52,366 --> 00:15:55,277
Ik vond een aanwijzing om de plek te verbergen.
212
00:15:56,787 --> 00:15:58,207
Wat er niet hoort...
213
00:15:59,725 --> 00:16:01,265
is het X-teken op de plek.
214
00:16:19,510 --> 00:16:21,032
Ik weet wat die cijfers zijn.
215
00:16:22,292 --> 00:16:23,659
Lengte- en breedtegraad.
216
00:16:28,034 --> 00:16:29,234
Slimme meid.
217
00:16:50,391 --> 00:16:51,791
Moet ik met je meegaan?
218
00:16:52,983 --> 00:16:54,183
Het is goed, Mitch.
219
00:18:43,330 --> 00:18:46,331
Dr. Grissom, ontmoet Mr. SynDaver,
220
00:18:46,790 --> 00:18:49,457
de laatste rage in de medische industrie.
221
00:18:50,161 --> 00:18:55,807
Deze synthetische lijken waren afgelopen
jaar een rage op een chirurgen-conferentie,
222
00:18:55,832 --> 00:18:57,032
gehouden in Boston.
223
00:18:57,944 --> 00:19:02,253
Ze geven de mogelijkheid voor operaties
zonder echte lichamen te hebben.
224
00:19:02,278 --> 00:19:05,414
Ik heb liever echte lichamen.
-Ik ook.
225
00:19:09,721 --> 00:19:10,921
Niet bewegen, Doc.
226
00:19:27,234 --> 00:19:29,700
Sorry, mijn kleine Apis mellifera.
227
00:19:31,258 --> 00:19:32,458
Goed werk, Doc.
228
00:19:36,362 --> 00:19:37,562
Wat denk je ervan?
229
00:19:38,488 --> 00:19:39,841
Zendmasten voor mobieltjes?
230
00:19:40,664 --> 00:19:42,011
Insecticiden?
231
00:19:43,821 --> 00:19:49,816
Behandelen jullie jongens de koningin zo,
dat ze zichzelf moet redden met onvolwassen bijen?
232
00:19:50,733 --> 00:19:54,059
Geen wonder dat de kolonie
uiteenvalt door jullie gedrag.
233
00:19:58,155 --> 00:20:00,547
Ik praatte tegen de bijen.
-Schokkend.
234
00:20:05,637 --> 00:20:07,958
Ik hoorde dat je hier was, en wilde je helpen.
235
00:20:08,905 --> 00:20:10,271
Ik zou dat wel leuk vinden.
236
00:20:12,496 --> 00:20:14,185
Ik mis het werken met je.
237
00:20:18,135 --> 00:20:19,335
Jij en de bijen.
238
00:20:22,583 --> 00:20:25,466
De vraag is, hoe kwam de bij in het lichaam?
239
00:20:25,589 --> 00:20:30,330
Ik geloof, Mr. Bee.
Rust in vrede.
240
00:20:30,355 --> 00:20:34,073
Ik ben door de bossen gereden.
Taxonomie kwam terug.
241
00:20:34,098 --> 00:20:36,477
Insecta, Hymenoptera,
242
00:20:36,502 --> 00:20:39,435
Aprocrita, Apoidea en Andrenidae.
243
00:20:41,981 --> 00:20:43,181
Een mijnbij.
244
00:20:43,589 --> 00:20:45,698
Bosgebied, Mount Charleston.
245
00:20:52,502 --> 00:20:53,702
Snuifbijen.
246
00:20:54,071 --> 00:20:55,883
Werelds grootste bloedhonden.
247
00:20:56,257 --> 00:21:01,589
Je hebt de bijen al behandeld met nectar,
en iedere bij heeft zijn eigen kleur en recept.
248
00:21:01,765 --> 00:21:06,318
En wij plaatsen de open potten in zes
verschillende regio's op Mount Charleston,
249
00:21:06,680 --> 00:21:08,544
dus pakken we het hele bos.
250
00:21:09,098 --> 00:21:11,899
Neem deze mee en plaats ze.
251
00:21:12,235 --> 00:21:13,435
Petten af.
252
00:21:13,879 --> 00:21:16,580
Gebruik de kaarten.
Volg jullie kaarten precies.
253
00:21:17,634 --> 00:21:21,922
We geven de bijen de kleur van de bijbehorende
regio, en we weten waar ze zijn geweest.
254
00:21:21,947 --> 00:21:25,025
Groen, noordwesten van het bos.
Oranje, zuidoosten van het bos.
255
00:21:25,050 --> 00:21:28,353
Als ze gekleurd zijn laten we ze los,
en kan de zoektocht beginnen.
256
00:21:29,101 --> 00:21:33,815
Als de gekleurde bijen vrij zijn gaan ze eerst
de richting bepalen en vinden daarna hun nectar.
257
00:21:33,956 --> 00:21:36,782
Terwijl ze vliegen inhaleren
ze alles vanuit het bos,
258
00:21:36,807 --> 00:21:42,226
Wanneer ze naar hun gekleurde kasten terugkeren,
kunnen we testen op de aanwezigheid van de mens.
259
00:21:43,457 --> 00:21:46,397
Als we een match hebben,
weten we waar we moeten zoeken.
260
00:21:49,638 --> 00:21:51,296
Voor alles is er een eerste keer.
261
00:21:54,242 --> 00:21:56,396
Uitstekend. Goed gedaan.
262
00:22:11,114 --> 00:22:12,314
Catherine.
263
00:22:12,739 --> 00:22:13,939
De vervormde foto.
264
00:22:14,230 --> 00:22:16,837
Het is niet ontworpen om het gezicht te verbergen.
265
00:22:16,862 --> 00:22:19,663
Het heeft randen. Het is een ulnaire lus.
266
00:22:20,589 --> 00:22:22,843
Nee, het heeft een verborgen vingerafdruk.
267
00:23:06,344 --> 00:23:07,544
Oranje is terug.
268
00:23:09,116 --> 00:23:11,533
Orange is regio zes.
Man, wat zijn ze snel.
269
00:23:23,355 --> 00:23:24,933
Geen menselijke aanwezigheid.
270
00:23:25,022 --> 00:23:28,330
Dus is hij niet in de zuidoosthoek.
Die regio kunnen we elimineren.
271
00:23:32,163 --> 00:23:33,363
Nog vijf te gaan.
272
00:23:53,050 --> 00:23:54,250
Groen is terug.
273
00:24:24,496 --> 00:24:25,696
Krijg toch wat.
274
00:24:26,250 --> 00:24:27,450
Daar ben je.
275
00:24:29,099 --> 00:24:30,299
Rood is terug.
276
00:24:38,661 --> 00:24:40,157
Eindelijk, een match.
277
00:24:40,425 --> 00:24:42,036
Rood, menselijke aanwezigheid.
278
00:24:42,311 --> 00:24:45,125
Regio twee.
2.250 meter hoogte.
279
00:24:45,150 --> 00:24:48,587
Dat is steil, bovenaan de berg.
Noordzijde van Mount Charleston.
280
00:24:48,955 --> 00:24:50,155
Kan een wandelaar zijn.
281
00:24:51,834 --> 00:24:53,241
Kan ook een moordenaar zijn.
282
00:24:54,507 --> 00:24:57,174
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
-Hij zoekt nog.
283
00:25:02,896 --> 00:25:04,451
Het werkt. We hebben een match.
284
00:25:05,009 --> 00:25:08,759
Sara heeft die man ondervraagd.
Hij is één van de vijf goudkaart verdachten.
285
00:25:09,176 --> 00:25:11,261
Greg, neem Morgan mee.
We gaan ergens heen.
286
00:25:11,286 --> 00:25:14,931
We hebben een naam en adres.
Coven Gardens Road 1475.
287
00:25:14,956 --> 00:25:16,156
Ik zie jullie daar.
288
00:25:17,272 --> 00:25:22,127
Woning verdachte is veilig, maar we hebben
verdachte activiteit in de parkeergarage.
289
00:25:58,913 --> 00:26:01,452
Zien jullie dat!
-De timers zijn gesynchroniseerd.
290
00:26:01,477 --> 00:26:04,285
We hebben minder dan vijf minuten
om ze onklaar te maken.
291
00:26:57,871 --> 00:27:01,832
Centrale, we zijn bij de Maggadino
Apartments in Coven Gardens.
292
00:27:01,857 --> 00:27:05,096
De hele garage is gevuld
met explosieven op timers.
293
00:27:05,121 --> 00:27:08,543
Het gebouw is volledig bezet.
Wij zijn in groot gevaar.
294
00:27:08,568 --> 00:27:10,776
Herhaal, we zijn in groot gevaar.
295
00:27:14,656 --> 00:27:16,111
Niet schieten!
Hij is bedraad!
296
00:27:21,937 --> 00:27:24,839
Dalton Betton?
Hoe is dat mogelijk?
297
00:27:28,164 --> 00:27:29,364
Mr. Grissom?
298
00:27:30,535 --> 00:27:32,142
Zijn DNA gaf geen match.
299
00:27:35,669 --> 00:27:37,036
Ik druk op deze knop,
300
00:27:38,430 --> 00:27:39,853
en je vrienden gaan dood.
301
00:27:40,963 --> 00:27:42,392
Als ik aan dit koord trek,
302
00:27:43,338 --> 00:27:44,538
gaan wij dood.
303
00:27:46,383 --> 00:27:47,583
Eindelijk...
304
00:27:48,181 --> 00:27:50,213
heb ik alle kracht.
305
00:27:58,405 --> 00:28:01,869
We hebben geen tijd voor de bomopruiming.
Dit is nu ons probleem.
306
00:28:02,271 --> 00:28:04,592
Wat voor soort bom is dit?
-Kettingbom.
307
00:28:04,849 --> 00:28:06,661
Als één gaat, gaan ze allemaal.
308
00:28:07,085 --> 00:28:11,067
Niet te vergeten, er is hier genoeg
C-4 om het hele gebouw neer te halen.
309
00:28:11,092 --> 00:28:15,792
We kunnen de draden gelijktijdig doorknippen.
Ieder neemt een auto. Knippen op mijn commando.
310
00:28:15,817 --> 00:28:18,842
Als we te vroeg of te laat zijn,
zullen de bommen ontploffen.
311
00:28:19,359 --> 00:28:22,042
Er zijn hier burgers.
We kunnen hiervoor niet weglopen.
312
00:28:22,067 --> 00:28:25,185
Het is alles of niets.
Doen of sterven. Doen jullie mee?
313
00:28:38,064 --> 00:28:42,722
Mr. Betton, de ziekte die u verbergt...
is het kanker?
314
00:28:45,769 --> 00:28:46,969
Lymfoom.
315
00:28:47,186 --> 00:28:52,121
Als iemand zijn bloed achterlaat in Lady Heathers
huis terwijl hij een stamcelbehandeling ondergaat,
316
00:28:52,146 --> 00:28:55,092
veranderd de genetische
samenstelling van zijn DNA.
317
00:28:55,996 --> 00:28:58,299
Maakt hem dat tot twee verschillende personen?
318
00:28:58,991 --> 00:29:02,663
Wetenschappelijk heb ik twee genetische opmaken.
319
00:29:03,623 --> 00:29:05,781
Jullie wangslijmmonster zal dat bevestigen.
320
00:29:06,614 --> 00:29:08,393
Filosofisch...
321
00:29:09,163 --> 00:29:11,752
liet ik deze mensen mijn smerig werk doen.
322
00:29:12,924 --> 00:29:17,415
Allemaal met het doel om
oog-in-oog met jou te komen.
323
00:29:19,604 --> 00:29:21,042
Vier kleuren hier.
324
00:29:21,535 --> 00:29:23,235
Oranje, geel, rood, zwart.
325
00:29:24,546 --> 00:29:25,947
Rood, zwart.
326
00:29:26,516 --> 00:29:28,340
We hebben minder dan twee minuten!
327
00:29:28,441 --> 00:29:30,651
Ik wil dat je voorzichtig je draadtang pakt,
328
00:29:30,676 --> 00:29:34,034
en de tang plaatst op het plastic
omhulsel van de rode draad!
329
00:29:34,059 --> 00:29:35,992
Ik herhaal, de rode draad!
330
00:29:39,530 --> 00:29:40,730
Tik-tak...
331
00:29:41,365 --> 00:29:42,541
tik-tak.
332
00:29:42,566 --> 00:29:44,534
Wat wil je?
-Zijn leven.
333
00:29:45,482 --> 00:29:46,682
Hij verpestte haar.
334
00:29:47,581 --> 00:29:52,525
Hij nam haar van mij af op het moment dat hij Lady
Heather tegenhield om Wolfowitz te vermoorden.
335
00:29:53,735 --> 00:29:55,241
Ik was haar eerste klant.
336
00:29:56,473 --> 00:29:59,587
Ik was de eerste man waarmee
ze sliep in de kerker.
337
00:30:00,536 --> 00:30:04,342
En toen kwam jij langs, en won haar hart.
338
00:30:05,402 --> 00:30:07,906
Ze stopte met rollenspellen door jou.
339
00:30:08,163 --> 00:30:11,243
Ze sloot haar praktijk om jou.
340
00:30:13,375 --> 00:30:15,707
Ze stopte met mij...
341
00:30:17,464 --> 00:30:18,727
door jou.
342
00:30:20,140 --> 00:30:21,340
En nu...
343
00:30:22,085 --> 00:30:25,154
is alles wat Heather en ik ooit hadden...
344
00:30:26,691 --> 00:30:27,891
dat is weg.
345
00:30:29,161 --> 00:30:31,956
Je kunt niet iets verliezen
wat er niet was, Mr. Betton.
346
00:30:32,882 --> 00:30:34,991
Lady Heather heeft nooit met jou geslapen.
347
00:30:35,783 --> 00:30:38,845
Ze heeft nooit geslapen met één
van haar klanten of patiënten.
348
00:30:39,630 --> 00:30:43,514
Maar je bent emotioneel door
haar gevangen, of niet?
349
00:30:45,517 --> 00:30:46,717
De vraag is...
350
00:30:49,005 --> 00:30:51,154
hoe betrokken ben je bij die bom?
351
00:30:55,314 --> 00:30:58,674
Luister goed naar mij!
We knippen bij één.
352
00:30:59,407 --> 00:31:00,607
Ik hou van jullie!
353
00:31:02,071 --> 00:31:05,568
Ik tel af vanaf tien...
negen... acht...
354
00:31:05,858 --> 00:31:08,738
zeven... zes... vijf...
355
00:31:09,052 --> 00:31:10,252
Heb je het?
356
00:31:11,010 --> 00:31:12,210
twee...
357
00:31:12,701 --> 00:31:13,901
één!
358
00:31:16,602 --> 00:31:17,802
Boem.
359
00:31:18,675 --> 00:31:20,128
Jullie vrienden zijn dood.
360
00:31:27,436 --> 00:31:28,636
Ik denk van niet.
361
00:31:30,460 --> 00:31:32,194
Ik weet wat van bommen.
362
00:31:33,756 --> 00:31:35,512
Ik weet ook wat van oceanen.
363
00:31:36,937 --> 00:31:40,821
Er is een groot zoogdier in de oceaan,
beter bekend als de 52-hertz walvis.
364
00:31:41,770 --> 00:31:45,178
Het hele jaar oefent hij zijn
liefdeslied voor de vrouwtjes.
365
00:31:45,982 --> 00:31:48,441
Hij reist duizenden kilometers om haar te vinden.
366
00:31:49,307 --> 00:31:52,147
Maar als hij eindelijk de kans
heeft om haar te bezingen,
367
00:31:52,749 --> 00:31:54,334
reageert zij niet terug.
368
00:31:55,658 --> 00:31:56,858
Waarom?
369
00:31:57,794 --> 00:32:00,622
Zijn liefdeslied is gezongen op 52 hertz,
370
00:32:01,570 --> 00:32:06,068
een sonische handtekening die één noot hoger
is dan het laagste geluid van een tuba.
371
00:32:07,731 --> 00:32:11,608
Het gemiddelde gehoor van een
vrouwtje is hooguit 15 hertz.
372
00:32:14,398 --> 00:32:16,239
Dus kan ze zijn lied nooit horen.
373
00:32:18,766 --> 00:32:20,857
Ze noemen hem de eenzame walvis.
374
00:32:21,918 --> 00:32:24,526
En jaar na jaar, al zo'n 100 jaar,
375
00:32:25,389 --> 00:32:27,245
werkte hij aan een nieuwe liefdeslied
376
00:32:28,715 --> 00:32:30,791
en nooit kreeg hij een antwoord terug.
377
00:32:33,402 --> 00:32:34,913
Uiteindelijk overleed hij,
378
00:32:36,083 --> 00:32:37,283
voor altijd alleen...
379
00:32:40,353 --> 00:32:41,854
zijn hart gebroken.
380
00:32:44,566 --> 00:32:46,278
Maar jij hebt ook altijd geroepen.
381
00:32:47,318 --> 00:32:49,751
Je hebt geroepen om Lady Heathers liefde.
382
00:32:51,277 --> 00:32:53,343
Maar ze reageerde niet, of wel?
383
00:32:56,456 --> 00:32:58,748
En het beangstigende deel voor jou is...
384
00:32:59,933 --> 00:33:01,133
dat ze dat nooit doet.
385
00:33:10,808 --> 00:33:12,008
Doe het niet.
386
00:33:12,173 --> 00:33:13,809
Je hebt die kracht niet.
387
00:33:15,060 --> 00:33:16,260
Of wel?
388
00:33:17,505 --> 00:33:18,705
Ga je gang.
389
00:33:20,438 --> 00:33:21,638
Trek eraan.
390
00:33:51,484 --> 00:33:53,616
Lieverd, het is goed.
We deden het.
391
00:33:54,262 --> 00:33:55,462
We deden het.
392
00:34:00,268 --> 00:34:01,468
Goed gedaan.
393
00:34:10,932 --> 00:34:12,395
Jules.
394
00:34:12,828 --> 00:34:15,626
Waar ik ga, ga jij ook.
395
00:34:17,568 --> 00:34:19,849
Ga je weg?
-Ja, ik...
396
00:34:20,853 --> 00:34:25,767
ben geen goede afscheidsnemer.
Gebak, kaarsen en slingers.
397
00:34:29,382 --> 00:34:31,332
Ik ben ook geen goede afscheidsnemer.
398
00:34:31,357 --> 00:34:35,791
Dat is waarom ik ga voor de directeursfunctie.
399
00:34:37,049 --> 00:34:38,735
Als Sara het niet neemt.
400
00:34:40,235 --> 00:34:41,435
Echt?
401
00:34:41,734 --> 00:34:43,392
Ik kom terug thuis.
402
00:34:43,720 --> 00:34:45,100
Vegas zit in mijn bloed.
403
00:34:45,685 --> 00:34:47,225
Ik heb mijn dochter Lindsey.
404
00:34:48,042 --> 00:34:51,837
En er is hier zoveel wat mijn vader
voor mij heeft achtergelaten.
405
00:34:52,854 --> 00:34:55,525
En niet te vergeten de twee
meiden die niemand hebben.
406
00:34:56,671 --> 00:34:59,331
Allemaal redenen om terug
te gaan waar ik geboren ben.
407
00:34:59,831 --> 00:35:01,031
Thuis.
408
00:35:02,188 --> 00:35:06,589
En jij gaat oostwaarts.
-De gelegenheid deed zich voor.
409
00:35:06,914 --> 00:35:10,172
Nooit te laat om aan nieuw hoofdstuk
te beginnen, zoals ze zeggen.
410
00:35:13,237 --> 00:35:17,780
Kan ik je nog helpen dragen?
-Niet nodig. Ik heb alles.
411
00:35:20,704 --> 00:35:22,623
Alles zit in mijn gedachten en...
412
00:35:23,840 --> 00:35:26,567
alles in mijn hart zit in die doos.
413
00:35:41,694 --> 00:35:44,004
Goed, nog eentje.
414
00:35:54,091 --> 00:35:56,250
Deze kant, sheriff.
-Dat is genoeg, bedankt.
415
00:35:56,933 --> 00:35:58,951
Goed, jongens, bedankt.
416
00:36:01,083 --> 00:36:03,337
Gefeliciteerd, Sara.
-Bedankt, Conrad.
417
00:36:03,884 --> 00:36:06,237
Ik zie je later wel.
-Jullie vinden dat beter.
418
00:36:06,262 --> 00:36:08,096
Goed gedaan, meneer.
-Gefeliciteerd.
419
00:36:11,712 --> 00:36:13,915
Ik had nooit gedacht dat deze dag zou komen.
420
00:36:14,562 --> 00:36:16,705
Maar D.B. is weg.
-Je verdient het.
421
00:36:17,585 --> 00:36:19,487
Vegas mag blij zijn dat ze jou hebben.
422
00:36:19,720 --> 00:36:21,676
De oceanen zijn blij dat ze jou hebben.
423
00:36:24,658 --> 00:36:25,858
Ironisch, of niet?
424
00:36:27,290 --> 00:36:32,026
Ik was degene die Vegas wilde verlaten,
en jij was degene die dacht het nooit te verlaten.
425
00:36:44,091 --> 00:36:45,291
Dus...
426
00:36:48,350 --> 00:36:50,611
Ik hoop dat je daar buiten vind wat je zoekt.
427
00:36:53,752 --> 00:36:54,952
Dag Gil.
428
00:37:14,964 --> 00:37:16,164
Dat is het.
429
00:37:16,902 --> 00:37:18,102
We zijn klaar.
430
00:37:18,935 --> 00:37:23,638
Bedankt voor je verklaring. Het O.M. kan je als
getuige oproepen, maar dat ligt verder aan jou.
431
00:37:24,185 --> 00:37:25,680
Natuurlijk, wat nodig is.
432
00:37:28,875 --> 00:37:30,075
Heather...
433
00:37:32,710 --> 00:37:34,562
voordat ik terug ga naar mijn boot...
434
00:37:36,265 --> 00:37:37,465
wil ik je bedanken.
435
00:37:39,010 --> 00:37:40,210
Bedanken voor wat?
436
00:37:46,719 --> 00:37:51,098
Bij onze eerste ontmoeting had
ik een schild om mijn hart.
437
00:37:53,891 --> 00:37:56,293
Ik had mijn geloof in de menselijkheid verloren.
438
00:37:58,488 --> 00:37:59,888
De enige waarheid die ik...
439
00:38:00,542 --> 00:38:02,797
ik kende was empirische wetenschap.
440
00:38:04,687 --> 00:38:06,945
Ik wil je bedanken voor het...
441
00:38:08,817 --> 00:38:10,155
openen van mijn hart.
442
00:38:13,017 --> 00:38:15,874
Door jou leerde ik van iemand te houden.
443
00:38:19,071 --> 00:38:20,271
Sara?
444
00:38:26,084 --> 00:38:28,588
Ze herstelde mijn geloof in de mens.
445
00:38:31,451 --> 00:38:32,651
Plus...
446
00:38:33,767 --> 00:38:35,976
dat ze mij hielp bij mijn kruiswoordpuzzels.
447
00:38:39,491 --> 00:38:41,102
Ze is mijn beste vriend geweest.
448
00:38:45,109 --> 00:38:46,309
Ik zal haar missen.
449
00:38:48,722 --> 00:38:50,142
Voor de rest van mijn leven.
450
00:38:58,558 --> 00:39:01,549
Sara, de balie vroeg om dit aan jou te geven.
451
00:39:02,561 --> 00:39:06,640
Het is de video van Lady Heathers laatste
interview voordat Grissom haar vrij liet.
452
00:39:06,665 --> 00:39:07,865
Mooi.
453
00:39:09,702 --> 00:39:10,902
Bedankt, Lindsey.
454
00:39:20,545 --> 00:39:23,201
Ik heb het hele verhoor gezien.
455
00:39:24,195 --> 00:39:25,992
Ik heb veel geleerd.
456
00:39:27,307 --> 00:39:28,607
Vooral het einde.
457
00:39:31,887 --> 00:39:33,327
Je moet ernaar kijken.
458
00:42:30,503 --> 00:42:35,003
Dit was echt de allerlaatste.
We hopen dat jullie genoten hebben.
459
00:42:35,702 --> 00:42:39,202
Vertaling: (Copyright) Torrox-Costa Rental / TCR (2015)
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com
33908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.