Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:01,535
U redu.
2
00:00:04,071 --> 00:00:05,139
Hej, djeco!
3
00:00:05,873 --> 00:00:09,577
Im, naša smo ja
Sv opet Adeline se
4
00:00:09,610 --> 00:00:12,246
Vratio sam se njima.
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,714
Ono što sam rekla nije bilo vrlo važno.
6
00:00:13,747 --> 00:00:16,150
Nisu me čuli.
7
00:00:16,184 --> 00:00:17,620
IMM
8
00:00:17,656 --> 00:00:19,538
Siguran sam da neki od vas znaju,
9
00:00:19,153 --> 00:00:22,190
duyulmamann,
umursanmamann,
10
00:00:19,967 --> 00:00:22,389
duyulmamann,
umursanmamann,
11
00:00:22,490 --> 00:00:24,125
Samo jedna osoba na svijetu
osjećam se
12
00:00:24,158 --> 00:00:26,060
Kakva se stvar dogodila.
13
00:00:26,094 --> 00:00:30,131
Hm, to posto
Napisao sam ovo ark y ,
14
00:00:30,164 --> 00:00:34,602
za vas,
Nadam se da vam se sviđa.
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,356
* Gore u zraku
16
00:00:55,389 --> 00:00:58,526
Uvijek si tu
17
00:00:58,559 --> 00:01:02,696
I sam sam
pokušavajući ne pokazati
18
00:01:02,730 --> 00:01:05,433
koliko me briga *
19
00:01:05,466 --> 00:01:07,868
I vidiš li
20
00:01:07,901 --> 00:01:11,539
ja pokušavam biti *
21
00:01:11,572 --> 00:01:15,643
* Sve što mislim
da biste htjeli
22
00:01:15,676 --> 00:01:19,447
ili ikada trebate *
23
00:01:19,480 --> 00:01:23,484
Sve statično u mom umu
24
00:01:26,220 --> 00:01:28,822
Imam problema
pokušavajući pronaći *
25
00:01:52,746 --> 00:01:54,348
Ugh, Sara Croft.
26
00:01:54,382 --> 00:01:55,383
Ove godine opet
u istoj sobi
27
00:01:55,416 --> 00:01:57,318
Ne vjerujem da mogu biti smješteni.
28
00:01:57,351 --> 00:01:58,752
Ne dolazi mi.
29
00:01:58,786 --> 00:02:00,621
[David]
Sve dok Mombin
Želim dobre manire
30
00:02:00,654 --> 00:02:01,589
ovo je oko.
31
00:02:01,622 --> 00:02:03,491
Budi dobro, razumijte.
32
00:02:03,524 --> 00:02:05,226
Želim to ostaviti kod kuće
Mislim da smo odlučili.
33
00:02:05,259 --> 00:02:06,627
Odlučili ste, ne ja.
34
00:02:06,660 --> 00:02:08,462
Nemojte lijeni s ovom stvar
Ne želim.
35
00:02:08,496 --> 00:02:10,231
Naravno.
36
00:02:10,264 --> 00:02:11,565
[David]
Hej, ovo ljeto
Nakon toga,
37
00:02:11,599 --> 00:02:13,867
Ako dobijem pohvalu od profesora,
38
00:02:13,901 --> 00:02:15,936
opet uništen,
to je sve.
39
00:02:15,969 --> 00:02:17,571
Siguran sam da će biti u redu.
40
00:02:17,605 --> 00:02:19,440
[Sestra Rebecca]
Zoe, Jason, ponovno ste dobrodošli.
41
00:02:19,473 --> 00:02:20,808
- Zdravo, sestra Rebecca.
- Pozdrav.
42
00:02:20,841 --> 00:02:22,676
- Moj brat.
- Bok, brate.
43
00:02:22,710 --> 00:02:24,678
[Sestra Rebecca]
Vjerujem da imate lijepo ljeto?
44
00:02:24,712 --> 00:02:25,613
[Zoe]
Bila je to ljepota.
45
00:02:25,646 --> 00:02:27,515
[Jason]
Mmhmm.
46
00:02:27,548 --> 00:02:29,149
Jason.
47
00:02:30,518 --> 00:02:31,552
Ne brini.
48
00:02:31,485 --> 00:02:33,187
Od njega ćemo se pobrinuti.
49
00:02:33,221 --> 00:02:34,322
Hvala.
50
00:02:43,527 --> 00:02:46,329
Sestra Sophia?
51
00:02:47,137 --> 00:02:48,805
Da.
52
00:02:48,778 --> 00:02:50,680
ok ho
konačno vas upoznati.
53
00:02:50,713 --> 00:02:52,047
[Laura]
Drago mi je što nisi poznavala mene.
54
00:02:52,081 --> 00:02:53,816
[Sestra Rebecca]
Luther, sjesti.
55
00:02:53,849 --> 00:02:55,851
Ovo su intervali
Postaje vruće.
56
00:02:55,885 --> 00:02:57,119
Položaj ocuks nakon pisanja
57
00:02:57,152 --> 00:02:59,388
on uvijek pronalazi zlostavljanje.
58
00:02:59,421 --> 00:03:01,190
Može Anlal.
59
00:03:01,223 --> 00:03:02,958
[Gospođa Rebecca]
Ovdje, posljednje tri godine
Montana u Missouli
60
00:03:02,992 --> 00:03:06,762
Radim u školi
Ne vidim što imaš.
61
00:03:06,796 --> 00:03:08,297
Kako je to bilo?
62
00:03:08,330 --> 00:03:09,832
Bilo je definitivno hladnije.
63
00:03:09,865 --> 00:03:11,033
[Sestra Rebecca]
Vaša škola je o vama
64
00:03:11,066 --> 00:03:13,002
Nema puno hitova za reći.
65
00:03:13,035 --> 00:03:14,870
[Laura]
Volim ići na ...
66
00:03:14,904 --> 00:03:18,040
... o anđelima našega Gospodina
Na ovdje.
67
00:03:18,073 --> 00:03:19,975
[Sestra Rebecca]
Naravno ...
Ne znam sv. Vals
68
00:03:20,009 --> 00:03:22,011
što je protokol
mi smo ovdje,
69
00:03:22,044 --> 00:03:23,412
Svaki od naših učitelja
ne radi šminke
70
00:03:23,445 --> 00:03:26,015
Ne možemo ga pronaći.
71
00:03:38,129 --> 00:03:40,064
Tu je školska zgrada.
72
00:03:40,097 --> 00:03:42,233
Drugi od tvoje
bit će na podu.
73
00:03:42,266 --> 00:03:44,435
Zgrada koja se proteže uz kampus
olanci,
74
00:03:44,468 --> 00:03:46,370
i tu je i
kuća za odmor.
75
00:03:46,403 --> 00:03:48,672
Da bi ih bolje zaštitili
Odvojeni što je više moguće.
76
00:03:48,705 --> 00:03:50,074
- Apsolutno.
- Oh, ovdje sam
77
00:03:50,107 --> 00:03:51,675
Jedan od vaših pretplatnika.
78
00:03:51,708 --> 00:03:53,677
Jason Brady,
ova sestra Sofija,
79
00:03:53,710 --> 00:03:55,412
vaš novi učitelj.
80
00:03:55,446 --> 00:03:56,647
Pozdrav.
81
00:03:56,680 --> 00:03:58,349
Vrlo sam zadovoljan s tanom.
82
00:03:58,382 --> 00:04:00,217
[Sestra Rebecca]
Jason je naš izvorni inženjer.
83
00:04:00,251 --> 00:04:02,519
I čuj zoru
To je malo nl .
84
00:04:02,553 --> 00:04:03,988
[Laura]
S točke?
85
00:04:04,021 --> 00:04:05,656
Trebali bi biti prilično dobri.
86
00:04:05,689 --> 00:04:07,959
U redu, dobro sam.
87
00:04:07,992 --> 00:04:11,462
Imali smo puno skepticizma.
88
00:04:11,495 --> 00:04:12,930
[Sestra Rebecca]
Oh, sranje,
89
00:04:12,964 --> 00:04:14,598
ako ste vidjeli nešto udaljenosti.
90
00:04:14,631 --> 00:04:16,067
Teško je.
91
00:04:16,100 --> 00:04:17,969
- Zašto?
- On ima svoje bilješke.
92
00:04:18,002 --> 00:04:19,370
i ona je ovog ljeta
93
00:04:19,403 --> 00:04:20,504
malo je otišao.
94
00:04:20,537 --> 00:04:21,405
S točke?
95
00:04:21,438 --> 00:04:22,573
DUI.
(pomoću alata pod utjecajem tvari)
96
00:04:22,606 --> 00:04:24,942
Napravio sam nesreću,
Auto tvog oca.
97
00:04:24,976 --> 00:04:27,478
ok k r
nitko nije ozlijeđen.
98
00:04:27,511 --> 00:04:30,114
Hajde.
99
00:04:34,718 --> 00:04:36,520
Ovo je tvoja soba.
100
00:04:36,553 --> 00:04:38,289
To nije lukks, ali smo gore
101
00:04:38,322 --> 00:04:39,523
Nismo primili nikakve pritužbe.
102
00:04:39,556 --> 00:04:40,491
Fantastična.
103
00:04:40,524 --> 00:04:41,692
Gzel.
104
00:04:41,725 --> 00:04:44,461
Pa, otišla bih zbog vašeg prebivališta.
105
00:04:47,464 --> 00:04:51,468
Moja sestra, ne ovdje
Vrlo smo zadovoljni.
106
00:04:51,502 --> 00:04:53,937
Hvala ti, brate.
107
00:05:29,773 --> 00:05:31,375
Hm.
108
00:05:32,245 --> 00:05:33,346
[Zoe]
Ovo ljeto je dovoljno
109
00:05:33,379 --> 00:05:35,548
Ne molim se za mene.
110
00:05:35,581 --> 00:05:39,185
Ući u Whittendale
Žao mi je.
111
00:05:39,218 --> 00:05:42,221
I to je sve,
Stvarno te molim.
112
00:05:42,255 --> 00:05:44,223
Ovo i moj brat.
113
00:05:44,257 --> 00:05:46,792
Bit će jako bolesno.
114
00:05:46,825 --> 00:05:49,528
Mogao ju je pokazati na pravi način.
115
00:05:49,562 --> 00:05:50,996
Dođi.
116
00:05:52,165 --> 00:05:53,299
[Pete]
Ovo je on, čovjek,
117
00:05:53,332 --> 00:05:54,600
Ovo je moja prošla godina za lovom Sara Croft.
118
00:05:54,633 --> 00:05:56,702
[Chris]
Pete, idemo, prijatelju.
119
00:05:56,735 --> 00:05:58,771
[Pete]
Hadiii, gotovo svi ga vise.
120
00:05:58,804 --> 00:06:00,774
Moram ići.
121
00:06:00,807 --> 00:06:02,308
Jay, imaš li veliki obožavatelj?
122
00:06:02,341 --> 00:06:04,043
[Jason]
Oko 10.000.
123
00:06:04,077 --> 00:06:05,411
[Chris]
Čovječe, baby bodovanje.
124
00:06:05,544 --> 00:06:06,946
zar ne znaš?
125
00:06:06,980 --> 00:06:09,182
Hej, nisam li te ozlijedio?
Ti si poput psa.
126
00:06:09,215 --> 00:06:10,950
[Jason]
Tvoj brat nije poput tebe.
127
00:06:10,984 --> 00:06:12,318
Hej, imamo PS4.
128
00:06:12,351 --> 00:06:13,319
Dolazite li?
129
00:06:13,352 --> 00:06:16,956
Možda onda, čovječe.
130
00:06:20,561 --> 00:06:23,131
* Gore u zraku
131
00:06:23,164 --> 00:06:26,267
Uvijek si tu
132
00:06:26,301 --> 00:06:30,638
I sam sam
pokušavajući ne pokazati
133
00:06:30,671 --> 00:06:32,740
koliko me briga *
134
00:06:32,773 --> 00:06:34,709
I vidiš li
135
00:06:39,880 --> 00:06:43,551
* Nebo bez oblaka
136
00:06:46,287 --> 00:06:49,824
Ti si glas
koji se smije previše glasno *
137
00:06:52,527 --> 00:06:56,197
* Vi ste jedno lice
u gomili
138
00:06:56,231 --> 00:06:59,467
Ja uvijek želim oko *
139
00:07:02,903 --> 00:07:06,841
* Ali sam zaglavio
na tlu *
140
00:07:17,185 --> 00:07:18,586
[Laura]
Bilo je vrlo hladno.
141
00:07:18,619 --> 00:07:22,890
Ovo je bilo previše dobro od vas.
142
00:07:22,923 --> 00:07:25,560
Ti si doista talent,
Jason.
143
00:07:25,593 --> 00:07:28,596
Trebao bi biti ponosan na sebe.
144
00:07:28,629 --> 00:07:29,897
Naravno.
145
00:07:29,930 --> 00:07:31,566
Sigurno, u redu.
146
00:07:31,599 --> 00:07:33,334
Hoćeš li mi dati piće?
147
00:07:39,908 --> 00:07:41,610
Možete li ga uzeti?
148
00:07:41,643 --> 00:07:42,544
I.
149
00:07:45,947 --> 00:07:48,384
Ne baš.
150
00:07:48,417 --> 00:07:51,187
sz od luka,
oni ...
151
00:07:51,220 --> 00:07:54,356
Baš kao što razgovarate s tobom,
Nije li tako?
152
00:07:54,390 --> 00:07:57,359
Da, da, mislim
Možete reći da.
153
00:07:57,393 --> 00:07:58,760
Razumijem, Jason.
154
00:07:58,794 --> 00:08:02,331
Znam razumjeti nesporazume.
155
00:08:02,364 --> 00:08:06,535
Ako želite razgovarati o tome,
Buralardaym.
156
00:08:07,737 --> 00:08:08,705
To je u redu.
157
00:08:08,738 --> 00:08:10,773
Imali smo puno skepticizma.
158
00:08:30,693 --> 00:08:31,528
[Sara]
Hej, rock zvijezda.
159
00:08:31,561 --> 00:08:33,663
Jeste li još uvijek na strani svog oca?
160
00:08:33,696 --> 00:08:35,365
[Jason]
Da, tako je nervozan.
161
00:08:35,398 --> 00:08:36,533
[Sara]
U redu, još više
162
00:08:36,566 --> 00:08:38,468
za ulazak
Imamo cijelo vrijeme.
163
00:08:38,501 --> 00:08:39,869
U redu
avlamad
164
00:08:39,902 --> 00:08:41,471
Pronašla je nekoga.
165
00:08:41,504 --> 00:08:42,672
Shut up.
166
00:08:42,705 --> 00:08:43,840
G nayd n, s n f.
167
00:08:43,873 --> 00:08:45,375
[Studenti su]
Gnaydn.
168
00:08:45,408 --> 00:08:47,344
Vaš novi učitelj,
Sestra Sophia.
169
00:08:47,377 --> 00:08:49,279
[Studenti su]
G nayd n, sestra Sophia.
170
00:08:49,312 --> 00:08:50,813
[Jason]
Ne možete više biti zarobljeni.
171
00:08:50,847 --> 00:08:54,617
[Sara]
Da, prilično ste zarobljeni,
Osjećam se tako.
172
00:08:55,852 --> 00:08:57,554
[Jason]
Posjetit ću dan.
173
00:08:57,587 --> 00:08:59,522
[Sara]
Ja ne mogu čekati.
174
00:09:01,959 --> 00:09:04,595
[Laura]
Otrovni Tramp.
175
00:09:04,628 --> 00:09:05,663
Hm.
176
00:09:05,696 --> 00:09:07,331
Sada razumijem zašto je teško usredotočiti se
177
00:09:07,365 --> 00:09:09,367
Kao da buljiš u mene, gospođice ...
178
00:09:09,400 --> 00:09:11,502
Croft, Sara Croft.
179
00:09:11,535 --> 00:09:14,972
U redu, Sara, usredotočite se
Kako vam mogu pomoći?
180
00:09:29,287 --> 00:09:31,989
[Laura]
Provjerit ćete očekivano ponašanje.
181
00:09:32,022 --> 00:09:35,559
Na kraju, ne želite ići u pakao,
zar ne?
182
00:09:35,593 --> 00:09:37,295
U svakom slučaju.
183
00:09:38,629 --> 00:09:39,597
Sada.
184
00:09:39,630 --> 00:09:40,998
Gdje smo ostali?
185
00:09:41,031 --> 00:09:42,333
Kako mogu dobiti novu knjigu lekcije?
186
00:09:42,366 --> 00:09:44,000
Kako mogu dobiti novu knjigu lekcije?
187
00:09:44,736 --> 00:09:47,572
Uh, za prvu seriju
to izgleda kao sjajno mjesto.
188
00:09:47,606 --> 00:09:49,007
Uh, da, gospođice ...
189
00:09:49,040 --> 00:09:52,043
Brady, Zoe Brady.
190
00:09:52,076 --> 00:09:54,145
O ...
191
00:09:54,178 --> 00:09:55,647
Da.
192
00:09:55,680 --> 00:09:58,917
Nismo počeli ujutro
ne trebate li to?
193
00:09:58,950 --> 00:10:00,218
Naravno.
194
00:10:00,251 --> 00:10:03,755
Zoe, zašto ne dođeš k nama?
195
00:10:03,788 --> 00:10:05,590
O, Gospodine,
Moramo ...
196
00:10:05,624 --> 00:10:07,826
[Studenti su]
Daj mi to,
daj mi uslugu.
197
00:10:07,859 --> 00:10:10,161
Naša srca,
Ispunite praznine,
198
00:10:10,194 --> 00:10:11,332
Dajte razumijevanje i razumijevanje.
199
00:10:11,136 --> 00:10:12,636
ilim irfan renmede,
200
00:10:12,765 --> 00:10:14,135
ihlas nasip et,
201
00:10:16,566 --> 00:10:17,768
Dajte upute ...
202
00:10:18,103 --> 00:10:20,005
[Zoe]
Hej.
203
00:10:20,439 --> 00:10:22,607
Jednostavno se mokro prva noć.
204
00:10:22,641 --> 00:10:24,644
Nisam ga pronašla.
205
00:10:25,477 --> 00:10:27,112
[Zoe]
Znate li što je tako čudno?
206
00:10:27,546 --> 00:10:29,283
Naš novi učitelj,
207
00:10:29,334 --> 00:10:31,020
Njegova jutarnja molitva nije prestala.
208
00:10:31,816 --> 00:10:33,185
Pa što?
209
00:10:32,918 --> 00:10:35,287
Mislim, ovo je ovdje.
210
00:10:48,167 --> 00:10:50,302
[Zoe]
Posljednje što trebate je
211
00:10:50,335 --> 00:10:52,037
Poput Sara Croft.
212
00:10:52,071 --> 00:10:54,907
Bože moj, Zoe, kao moj tata.
Hoćeš li razbiti?
213
00:10:54,940 --> 00:10:56,976
Moj tata ne dolazi k meni,
Trebala bih ti pomoći.
214
00:10:57,009 --> 00:11:00,079
Pa, onda, svi mogu prestati pomagati.
215
00:11:13,726 --> 00:11:15,227
Jason?
216
00:11:17,129 --> 00:11:20,733
- Što se jutros dogodilo ...
- Hej, gledaj, sve je u redu, u redu,
217
00:11:20,766 --> 00:11:22,401
Nisam htio odrezati ...
218
00:11:22,434 --> 00:11:24,704
[Laura]
Ne, nije jako važno,
Ne morate moliti.
219
00:11:24,737 --> 00:11:25,871
Samo dobar početak
220
00:11:25,905 --> 00:11:28,073
Htjela sam biti sigurna da jesam,
221
00:11:28,107 --> 00:11:31,443
Ja sam dobra cura za tebe
Želim biti ...
222
00:11:31,476 --> 00:11:34,146
i za mene.
223
00:11:34,179 --> 00:11:35,248
U redu.
224
00:11:35,281 --> 00:11:37,083
Pa ...
225
00:11:37,117 --> 00:11:40,020
Sara ...
226
00:11:40,053 --> 00:11:43,523
Je li vaš prijatelj u leđima?
227
00:11:43,556 --> 00:11:45,291
Haye.
228
00:11:45,325 --> 00:11:47,093
Nemam prijatelje.
229
00:11:47,127 --> 00:11:48,761
[Laura]
Oh.
230
00:11:48,794 --> 00:11:51,197
slijedio.
231
00:11:51,231 --> 00:11:53,599
Bio sam na puno vremena.
232
00:11:56,536 --> 00:11:58,604
Laku noć, Jason.
233
00:12:10,117 --> 00:12:14,721
* Pokušavajući se ne prikazivati
koliko me briga *
234
00:12:14,755 --> 00:12:17,558
I vidiš li
235
00:12:17,591 --> 00:12:21,562
* Pokušavam biti
236
00:12:23,130 --> 00:12:25,032
Mislim da
želite
237
00:12:25,066 --> 00:12:27,034
ili ikada trebate *
238
00:13:00,234 --> 00:13:01,403
[Sara]
Hej!
239
00:13:02,336 --> 00:13:03,038
Hej.
240
00:13:03,671 --> 00:13:06,142
O novom učitelju
što radiš?
241
00:13:07,175 --> 00:13:08,677
Kao yi,
Mislim da je.
242
00:13:08,811 --> 00:13:11,679
U redu, to je bila potpuna katastrofa
Ja dny.
243
00:13:13,181 --> 00:13:16,151
Znate,
Kladim se,
244
00:13:16,184 --> 00:13:18,820
jedan više od Biebera
Bit ćete sretni.
245
00:13:18,853 --> 00:13:20,688
Naravno, divni smo.
246
00:13:20,722 --> 00:13:22,557
Ako je tako, samo u slučaju,
247
00:13:22,590 --> 00:13:26,494
Sada bih ga morala kupiti.
248
00:13:31,233 --> 00:13:32,700
[Laura]
Gđo Croft!
249
00:13:34,902 --> 00:13:38,773
To bih htio reći
Vi dinlememis.
250
00:13:38,806 --> 00:13:41,109
Jason, žao mi je.
251
00:13:41,143 --> 00:13:42,744
Hajde.
252
00:13:47,515 --> 00:13:50,518
Evo, novo, pa moj otac
Znam da znam tko si.
253
00:13:50,552 --> 00:13:54,222
Mislim, za ovu školu
On voli napraviti mnogo prijatelja.
254
00:13:54,256 --> 00:13:56,258
Ne znam tko je tvoj otac.
255
00:13:56,291 --> 00:14:01,196
Ponovno ću vam to dati
nemoj dobiti šansu.
256
00:14:01,229 --> 00:14:03,465
Dođite sada, s n f na.
257
00:14:26,955 --> 00:14:28,691
Jason?
258
00:14:28,724 --> 00:14:30,626
Pričekajte trenutak.
259
00:14:36,565 --> 00:14:38,334
Tako je jednostavno
260
00:14:38,367 --> 00:14:40,403
zar ne?
261
00:14:40,436 --> 00:14:42,838
Osim toga, Sara
262
00:14:42,871 --> 00:14:46,242
Sjećam se da nisi.
263
00:14:48,377 --> 00:14:50,213
Posljednji dersten onda dolazi u stan
264
00:14:50,246 --> 00:14:53,382
greceiz.
265
00:14:53,416 --> 00:14:54,417
Činjenica da treneri ulaze u trenera,
266
00:14:54,450 --> 00:14:55,918
Mislio sam da ti nije dopušteno.
267
00:14:55,951 --> 00:14:58,787
Ako nisu pozvani, oni jesu.
268
00:16:01,251 --> 00:16:03,453
Sestra Sophia?
269
00:16:43,717 --> 00:16:45,527
Opa.
270
00:17:05,659 --> 00:17:07,994
[Laura]
Ti si maca, Jason.
271
00:17:08,028 --> 00:17:10,731
Nisi došao k meni.
272
00:17:10,764 --> 00:17:11,898
Ne, molim te.
273
00:17:11,932 --> 00:17:14,835
Ja ... potpuno sam zaboravio.
274
00:17:14,868 --> 00:17:16,870
- Hoću.
275
00:17:16,903 --> 00:17:18,739
Ovaj put.
276
00:17:24,645 --> 00:17:25,679
[Cheryl]
Hej, vas dvoje.
277
00:17:25,712 --> 00:17:26,947
Koliko je prošlo tjedan dana?
278
00:17:26,980 --> 00:17:27,581
[Zoe]
yi.
279
00:17:27,514 --> 00:17:28,149
[Cheryl]
yi.
280
00:17:28,282 --> 00:17:30,552
- Bok.
- Bok.
281
00:17:30,585 --> 00:17:31,919
[Sara]
Hej, rock zvijezda.
282
00:17:31,953 --> 00:17:34,856
Postoje li planovi za ovaj vikend?
283
00:17:34,889 --> 00:17:36,758
[Jason]
Vrlo teško.
284
00:17:36,791 --> 00:17:40,127
[Sara]
Pa, ako je Earthen evakuirana,
285
00:17:40,161 --> 00:17:43,064
Imam svoj broj.
286
00:17:43,097 --> 00:17:44,131
[Jason]
U redu, shvatio sam,
287
00:17:44,165 --> 00:17:45,733
ali što će se dogoditi s vama.
288
00:17:45,767 --> 00:17:47,268
Znaš,
Sestra Sofija,
289
00:17:47,301 --> 00:17:49,737
Znam da je ovo drugačije od tebe.
290
00:17:49,771 --> 00:17:53,107
I mi ne radimo neke stvari kao što je St.ValS.
291
00:17:53,140 --> 00:17:54,609
Ali ono što trebate ...
292
00:17:54,642 --> 00:17:55,476
Bye.
293
00:17:55,509 --> 00:17:57,612
[Sestra Rebecca]
Vrata su uvijek otvorena.
294
00:18:00,022 --> 00:18:03,128
Zapravo, sestra Rebecca,
Postoji nešto.
295
00:18:02,985 --> 00:18:04,787
Teta Francis je bolesna.
296
00:18:04,820 --> 00:18:07,956
Ona je u bolnici u planini Cedar.
297
00:18:07,990 --> 00:18:09,524
Želim je posjetiti.
298
00:18:09,557 --> 00:18:11,093
Naravno.
299
00:18:11,126 --> 00:18:13,228
Imao si dovoljno vremena.
300
00:18:13,261 --> 00:18:15,831
Obavezno molite molitvu za nju.
301
00:18:15,864 --> 00:18:19,101
Samo djeca na tržištu
Vi ste u kolektivnom umu.
302
00:18:28,177 --> 00:18:30,146
[Zoe]
Vrlo čudno,
Naš novi učitelj nas uči
303
00:18:30,179 --> 00:18:31,480
hi nije dao,
ali SAT nije
304
00:18:31,514 --> 00:18:33,316
evo Whittendale'a
ako želim ući
305
00:18:33,349 --> 00:18:34,984
i dalje učiniti nešto
Moraš.
306
00:18:35,018 --> 00:18:38,321
* Ja sam pretjeran,
beba, beba, beba *
307
00:18:38,354 --> 00:18:41,891
[David]
U redu,
Zvuči poput ideja, Zoe.
308
00:18:41,925 --> 00:18:42,859
[Cheryl]
Pozdrav, dušo.
309
00:18:42,892 --> 00:18:44,961
[David]
Hej, dušo.
310
00:18:44,994 --> 00:18:46,930
[David]
Koji vrag radiš,
Jason, imaš li plan?
311
00:18:46,963 --> 00:18:49,265
[Jason]
Pa, bijesan sam u Whittendaleu.
312
00:18:49,298 --> 00:18:50,466
[Cheryl]
Ne očekujemo to, dušo,
313
00:18:50,499 --> 00:18:53,269
samo, iither,
biti oko jednom.
314
00:18:53,302 --> 00:18:55,371
[Jason]
Zapravo, nisam na ovom pitanju.
315
00:18:55,404 --> 00:18:58,241
Daj mi godinu dana i komad glazbe
Želim se ozlijediti.
316
00:18:58,274 --> 00:18:59,843
[David]
Ozbiljno?
317
00:18:59,876 --> 00:19:01,410
u i ovo je dobra ideja
Ne izgleda ovako.
318
00:19:01,444 --> 00:19:03,179
- Dat ću vam stanarinu.
- Govoriš o ulasku ...
319
00:19:03,212 --> 00:19:04,714
Znaš, Jason,
320
00:19:04,748 --> 00:19:06,717
jednom kada škola b rak rsan,
teško je vratiti se
321
00:19:06,751 --> 00:19:08,486
barem tijekom školovanja
zaljubite se u nekoga.
322
00:19:08,719 --> 00:19:10,000
Što je al mak
Znam što želim.
323
00:19:10,009 --> 00:19:11,655
Nije baš ono što želiš.
324
00:19:11,688 --> 00:19:13,357
[David]
Ono što očekujem.
325
00:19:13,390 --> 00:19:15,025
[Cheryl]
Pa, možda prije godinu dana
toliko dati
326
00:19:15,059 --> 00:19:16,961
Nije loša ideja,
kiras n da d yorsa,
327
00:19:16,994 --> 00:19:18,328
Ovo je odgovornost ...
328
00:19:18,362 --> 00:19:19,597
- Da, da.
- Da.
329
00:19:19,630 --> 00:19:21,166
[David]
Ja sam više od puke umjetnosti
330
00:19:21,199 --> 00:19:23,901
Želim se dobro provesti.
331
00:19:23,934 --> 00:19:25,770
[Jason]
Što, tako si jebeno
Hoću li to učiniti?
332
00:19:25,803 --> 00:19:28,806
- Ne sviđa mi se ovo.
- Tako je.
333
00:19:28,839 --> 00:19:30,275
Ja bih bila dobra umjetnost
334
00:19:30,308 --> 00:19:31,376
Oprosti, u redu?
335
00:19:31,409 --> 00:19:32,477
Idem preskočiti večeru.
336
00:19:32,510 --> 00:19:34,212
[Cheryl]
Jason.
337
00:19:34,245 --> 00:19:35,313
David.
338
00:19:40,486 --> 00:19:43,555
[Jason]
Sve što jesam
i sve ću biti *
339
00:19:48,494 --> 00:19:53,499
Odvedi me kući
340
00:19:56,335 --> 00:20:00,806
Čak i ljubavnici zaboravljaju
ono što tuku u prsa *
341
00:20:02,408 --> 00:20:07,879
Ja sam
342
00:20:10,282 --> 00:20:11,950
* Dom
343
00:20:18,358 --> 00:20:19,592
[Jason]
Halo?
344
00:20:19,626 --> 00:20:22,529
Hej, Sara.
345
00:20:22,562 --> 00:20:24,264
Večeras?
346
00:20:24,297 --> 00:20:27,800
Da, mislim da ne mogu,
Još sam zatvorenik.
347
00:20:27,834 --> 00:20:29,469
Da, bio sam jako bolestan.
348
00:20:29,502 --> 00:20:33,540
Mislim, mogu samo ići u školu, u redu?
349
00:20:33,573 --> 00:20:34,941
Smiri se.
350
00:20:34,974 --> 00:20:36,543
Oh, u redu.
351
00:21:03,845 --> 00:21:06,345
Moja majka, imala si večeru.
Hajde, idi.
352
00:24:10,797 --> 00:24:14,000
Sestra Sophia.
353
00:24:14,033 --> 00:24:17,904
Što radiš ovdje?
354
00:24:17,937 --> 00:24:20,173
Mislio sam da sam čuo malo.
355
00:24:20,206 --> 00:24:21,775
Djeca su više tajnovita
356
00:24:21,808 --> 00:24:23,577
Poznat je kao ka may .. ..
357
00:24:23,610 --> 00:24:25,078
Nadam se da ne možete pronaći ništa.
358
00:24:25,111 --> 00:24:26,780
[Laura]
Ne, nema Hi.
359
00:24:26,813 --> 00:24:28,014
Svatko spava.
360
00:24:28,047 --> 00:24:29,649
[Sestra Rebecca]
U redu, samo
361
00:24:29,683 --> 00:24:31,852
neodgovarajuće ponašanje
Pazite da kažete.
362
00:24:31,786 --> 00:24:34,455
Imamo puno discipline.
363
00:24:34,889 --> 00:24:37,157
Naravno.
364
00:24:46,967 --> 00:24:49,770
Kezban.
365
00:25:21,401 --> 00:25:25,039
[Svi]
Bože moj, bio sam vama
molimo, za nas,
366
00:25:25,072 --> 00:25:27,842
Daj mi to,
daj mi uslugu.
367
00:25:27,875 --> 00:25:31,746
Ispunite svoja srca ljepotom,
razumjeti i shvatiti
368
00:25:31,779 --> 00:25:34,381
ilim irfan renmede,
369
00:25:34,414 --> 00:25:37,718
ihlas nasip et,
Dajte upute.
370
00:25:37,752 --> 00:25:39,119
Amen.
371
00:25:39,153 --> 00:25:41,055
Pa, ljudi,
dođi dajte mi kuću đevini
372
00:25:41,088 --> 00:25:42,256
Ti si dobrodošao.
373
00:25:42,289 --> 00:25:45,793
od Kitaplarnz
Pogledajte stranicu 34.
374
00:25:53,068 --> 00:25:54,972
Sara Croft,
375
00:25:55,079 --> 00:25:56,261
Što je to?
376
00:25:56,405 --> 00:25:58,941
Ne mogu ovo vjerovati.
377
00:25:58,975 --> 00:26:01,844
Do kanabisa.
378
00:26:01,878 --> 00:26:03,279
[Sara]
Ovo nije moja stvar.
379
00:26:03,312 --> 00:26:06,248
[Laura]
Stvarno ?, knjiga
Što je između vas i mene?
380
00:26:06,282 --> 00:26:08,818
Ne znam,
Belkide je akad r,
381
00:26:08,851 --> 00:26:11,287
Mislim, što nije u redu?
382
00:26:13,122 --> 00:26:14,123
Oh, to je ludo.
383
00:26:15,391 --> 00:26:19,228
A ti, gospođo Croft,
To je loše za vas.
384
00:26:28,537 --> 00:26:30,306
Pa, to nije bilo krivnje
Radi se o tome
385
00:26:30,339 --> 00:26:33,542
I gdje je
ne zna što je to.
386
00:26:33,575 --> 00:26:35,845
Postoje i zakoni
o ok s k konusunda
387
00:26:35,878 --> 00:26:37,013
Imamo politiku.
388
00:26:37,046 --> 00:26:38,715
Obavijestio sam obitelj
389
00:26:38,748 --> 00:26:41,083
i bez vode
To će uzaklatrl.
390
00:26:41,117 --> 00:26:43,152
[Laura]
Ja sam u ovome
više od jednog
391
00:26:43,185 --> 00:26:45,588
nečiji bula
Zabrinut sam da je to moguće.
392
00:26:45,622 --> 00:26:49,626
Ta zlostavljiva ponašanja rijetko
u prostoru.
393
00:26:49,659 --> 00:26:50,860
Provjerite cjelokupnu školu
394
00:26:50,893 --> 00:26:52,829
može biti tekućina.
395
00:26:52,862 --> 00:26:54,564
Konačno, Sestra,
čista škola
396
00:26:54,597 --> 00:26:57,002
Ako želiš biti, zar ne?
397
00:26:58,836 --> 00:27:01,572
Upravo sada, pod tim okolnostima
398
00:27:01,605 --> 00:27:04,442
jedan po jedan
Ne mislim da jest.
399
00:27:09,647 --> 00:27:11,249
[Chris]
Moći ćete voziti ovu jahtu
400
00:27:11,282 --> 00:27:13,184
jedina je mogućnost otišla.
401
00:27:13,217 --> 00:27:15,219
[Sestra Rebecca]
Ako djeca nemaju sranje
ti si u hodniku.
402
00:27:15,253 --> 00:27:17,087
- Koji je problem?
- Provjeravamo.
403
00:27:17,120 --> 00:27:18,589
samo minutu za izlazak
404
00:27:18,622 --> 00:27:19,857
Hajde.
405
00:27:19,890 --> 00:27:21,192
- U redu je.
- Bok, ja sam ...
406
00:27:21,225 --> 00:27:22,160
God.
407
00:27:22,193 --> 00:27:23,861
God.
408
00:27:33,537 --> 00:27:35,539
[Aziz Macey]
Gospodine Brady.
409
00:27:36,940 --> 00:27:40,311
Jesi li bolestan od ovoga,
ltfen?
410
00:27:40,344 --> 00:27:42,680
- Nikada prije nisam vidio.
- Zašto onda
411
00:27:42,713 --> 00:27:44,882
Je li krevet bio na dnu?
412
00:27:44,915 --> 00:27:46,484
[Jason]
Ne znam.
413
00:27:46,517 --> 00:27:48,452
[Chris]
Čovječe, ne gledaj me,
Ti si alkoholičar.
414
00:27:48,486 --> 00:27:49,753
[Jason]
Što misliš, što si rekao?
415
00:27:49,787 --> 00:27:51,455
[Sestra Rebecca]
Djeca, to je dovoljno!
416
00:27:51,489 --> 00:27:55,826
G. Robertson,
Idete li u sobu l tfen?
417
00:27:55,859 --> 00:27:58,630
Sada.
418
00:27:58,963 --> 00:28:01,866
[Jason]
To je savršen udarac,
Ne znam tko je to.
419
00:28:01,900 --> 00:28:04,336
[Aziz Macey]
Slušaj, mali,
svi mi,
420
00:28:04,369 --> 00:28:05,737
anlarz.
421
00:28:05,770 --> 00:28:07,672
Ali najbolja stvar ovdje
Da biste ispravili syle
422
00:28:07,706 --> 00:28:09,241
i utješi svoju savjest.
423
00:28:09,274 --> 00:28:10,242
Moja savjest je čista.
424
00:28:10,275 --> 00:28:12,244
[Gospođa Rebecca]
Krvne žile pokazuju različite boje
425
00:28:12,277 --> 00:28:13,713
i ne možemo ga pogledati s druge strane,
Jason.
426
00:28:13,746 --> 00:28:17,818
Mislim, nešto što nisam učinio
Uništavaš li svoj život?
427
00:28:17,951 --> 00:28:20,787
Ne vjerujete mi.
428
00:28:24,524 --> 00:28:27,360
Gledajte, moj tata,
Ako je uho čulo,
429
00:28:27,393 --> 00:28:29,629
me ld r r.
430
00:28:29,662 --> 00:28:33,099
Aziz, zbog toga,
možda Jason'a
431
00:28:33,133 --> 00:28:35,268
trebamo dati drugu priliku.
432
00:28:35,301 --> 00:28:38,071
Na kraju, ovo je alkohol,
To nije droga.
433
00:28:38,104 --> 00:28:39,372
[Sestra Rebecca]
Sestra, ovaj mladić
434
00:28:39,405 --> 00:28:41,207
više prethodni
s njom u ra t .
435
00:28:41,241 --> 00:28:43,243
Morao si reći ovoj obitelji.
436
00:28:43,276 --> 00:28:45,145
Mogu li razgovarati u srcu?
437
00:28:45,178 --> 00:28:46,512
Naravno.
438
00:28:46,546 --> 00:28:48,681
[Laura]
Svi smo se trudili.
439
00:28:48,714 --> 00:28:52,285
I svi smo pokazali milost.
440
00:28:52,318 --> 00:28:54,487
Belk je Jasonov vikend,
441
00:28:54,520 --> 00:28:56,022
i al rsa,
442
00:28:56,056 --> 00:28:59,525
i u vrtu
Ako pomognete redovnicama,
443
00:28:59,559 --> 00:29:02,428
mi smo ovog mjeseca,
444
00:29:02,462 --> 00:29:04,697
i zadržavamo ga sami.
445
00:29:04,730 --> 00:29:07,534
[Aziz Macey]
Jason, mnasip
Zvuči kao kazna.
446
00:29:07,668 --> 00:29:11,038
Što kažete, sine?
447
00:29:11,172 --> 00:29:12,473
U redu.
448
00:29:12,706 --> 00:29:14,708
kao i.
449
00:29:14,741 --> 00:29:17,444
Hvala ti, sestro.
450
00:29:17,478 --> 00:29:20,014
[Aziz Macey]
Gzel.
451
00:29:20,047 --> 00:29:21,648
Znaš, sestra Sophia,
Vidio si ovog čovjeka genijalca
452
00:29:21,682 --> 00:29:23,550
Bilo je to veliko milosrđe.
453
00:29:23,584 --> 00:29:25,519
[Laura]
Mislim da sam duboko blagoslovljen
454
00:29:25,552 --> 00:29:28,655
i bahtiyarl
Želim podijeliti
455
00:29:28,689 --> 00:29:30,992
[Aziz Macey]
Moram reći,
vlastito profesionalno uzbuđenje
456
00:29:30,925 --> 00:29:33,227
vidjeti u mladoj ženi,
Osvježenje .
457
00:29:33,260 --> 00:29:35,596
Ako vaš broj se smanjuje
Nije nešto nepoznato.
458
00:29:35,629 --> 00:29:38,565
Recite mi, brate,
Kada ste čuli?
459
00:29:38,599 --> 00:29:42,336
[Laura]
U redu, sve
počeo je s pjesmom.
460
00:29:42,369 --> 00:29:44,705
- Bi bi?
- Istina.
461
00:29:44,738 --> 00:29:47,341
Čuo sam ga kako je pušio
i squeaky
462
00:29:47,374 --> 00:29:50,711
To je samo moj posao.
463
00:29:50,744 --> 00:29:55,049
[Jason]
* Sve što mislim
da biste htjeli
464
00:29:55,082 --> 00:29:59,053
ili ikada trebate *
465
00:29:59,086 --> 00:30:00,654
Sve je to započelo.
466
00:30:00,687 --> 00:30:02,356
Mm.
467
00:30:08,095 --> 00:30:12,599
Sv Adeline Montana
Uzima svećenicu.
468
00:30:18,305 --> 00:30:19,141
[Laura]
Sestra Sophia?
469
00:30:19,174 --> 00:30:20,108
Da?
470
00:30:20,442 --> 00:30:22,877
[Laura]
Pozdrav, sestra Sophia.
471
00:30:22,910 --> 00:30:25,146
Moj Candace,
Candace Fullman.
472
00:30:25,179 --> 00:30:26,848
Ja sam član vaše zajednice.
473
00:30:26,881 --> 00:30:28,750
Ja sam usred mog imena.
474
00:30:28,783 --> 00:30:30,952
Oh, hello,
Do sada nisam bio s tobom.
475
00:30:30,985 --> 00:30:32,487
[Laura]
St. u Kaliforniji Škola Adeline
476
00:30:32,520 --> 00:30:34,989
Jeste li čuli da ste bili prevezeni?
477
00:30:35,022 --> 00:30:36,624
[Sestra Sophia]
Bojala sam se da.
478
00:30:36,658 --> 00:30:37,725
Ne znam kamo.
479
00:30:37,759 --> 00:30:39,093
[Laura]
Danas, sam?
480
00:30:39,126 --> 00:30:40,895
[Sestra Sophia]
Da, znam lg nca,
481
00:30:40,928 --> 00:30:42,765
ali Gospodin je na putu
482
00:30:42,798 --> 00:30:44,433
on nas ima.
483
00:30:44,867 --> 00:30:46,670
Ja sam tvoja djevojka.
484
00:30:48,493 --> 00:30:49,795
[Sestra Sophia]
O, moj Bože.
485
00:31:03,086 --> 00:31:05,288
[Laura]
I to je sve.
486
00:31:05,721 --> 00:31:07,523
Što sam oduševljen
Znala sam da jest.
487
00:31:07,556 --> 00:31:08,557
Koji je naziv parka?
488
00:31:08,591 --> 00:31:09,558
Oh, možda ovo tržište
489
00:31:09,592 --> 00:31:11,360
moramo ići na zbor kora.
490
00:31:11,394 --> 00:31:13,662
Oh, Pekala,
Da budemo pošteni,
491
00:31:13,696 --> 00:31:16,032
više poput pop ark s .
492
00:31:16,065 --> 00:31:19,335
Osjećao sam se kao da sam jahao
Jedno od mojih zadovoljstava ..
493
00:31:19,368 --> 00:31:21,004
Pa,
pri čemu poštuje,
494
00:31:21,037 --> 00:31:24,473
Ja sam u tom smislu
Ne bih se trebao osjećati sočan ..
495
00:31:25,774 --> 00:31:28,011
[Zoe]
Mama i tata
što bih trebao učiniti?
496
00:31:28,044 --> 00:31:31,047
[Jason]
Samo najbolji,
497
00:31:31,080 --> 00:31:34,317
školovanja i entuzijazma
Za emisiju,
498
00:31:34,350 --> 00:31:37,153
vikendom kao g n ll
Ostat ću mirno.
499
00:31:37,186 --> 00:31:40,223
[Zoe]
Oh, da, definitivno to vjeruju.
500
00:31:40,256 --> 00:31:41,891
Sylvens vjeruje.
501
00:31:41,925 --> 00:31:43,259
Ne znam,
Ako postoje pitanja,
502
00:31:43,292 --> 00:31:45,695
samo Rahime Sophia'y
Pozivi su toliko slatki.
503
00:31:45,729 --> 00:31:46,896
[Zoe]
Nice?
504
00:31:46,930 --> 00:31:48,732
Otkrio je.
505
00:31:48,765 --> 00:31:49,899
Zašto si to učinio?
506
00:31:49,933 --> 00:31:52,936
Mislim da nemam šanse.
507
00:31:52,969 --> 00:31:54,704
Zapravo vikendom
Ostat ću.
508
00:31:54,738 --> 00:31:55,539
Razlog?
509
00:31:55,672 --> 00:31:57,507
Za vas je da se zaljubite.
510
00:31:57,541 --> 00:31:58,975
Zoe.
511
00:32:00,810 --> 00:32:02,810
Zoe, idi.
512
00:32:07,752 --> 00:32:09,654
Dopustite mi da vam pomognem.
513
00:32:11,288 --> 00:32:12,623
[Jason]
Oni priznanja.
514
00:32:14,692 --> 00:32:18,563
[Laura]
Kad počnu
Bit će vrlo lijepe.
515
00:33:11,038 --> 00:33:12,006
Sestra Sophia?
516
00:33:12,039 --> 00:33:14,341
[Laura]
t.
517
00:33:24,151 --> 00:33:25,486
Sestra Sophia.
518
00:33:25,519 --> 00:33:27,088
Oh, ne.
519
00:33:27,121 --> 00:33:29,056
Ja sam Sophia.
520
00:33:29,090 --> 00:33:30,892
To je samo Sophia.
521
00:33:30,925 --> 00:33:33,060
Čini se kao netko tko nije
522
00:33:33,094 --> 00:33:34,162
Vrlo teško.
523
00:33:34,600 --> 00:33:36,502
Ne mogu više.
524
00:33:36,535 --> 00:33:39,738
Ne večeras ...
525
00:33:39,771 --> 00:33:42,674
Nisam izabrala ovo.
526
00:33:42,708 --> 00:33:46,745
I razumijem te, Jason.
527
00:33:46,778 --> 00:33:49,681
Molim te
kao što ste shvatili.
528
00:34:10,436 --> 00:34:12,471
[Jason]
Hayhaj, hay r, hay r, hay r, hay r,
Ne mogu, ne mogu, ne mogu.
529
00:34:12,504 --> 00:34:14,742
Ne mogu, ne mogu.
530
00:34:15,875 --> 00:34:17,309
Jason.
531
00:34:17,343 --> 00:34:18,378
Ovo nije u redu, ovo nije u redu.
532
00:34:18,411 --> 00:34:19,512
Ne mogu, ne mogu.
533
00:34:19,546 --> 00:34:20,813
[Laura]
U redu.
534
00:34:20,847 --> 00:34:22,449
Dođi ovamo.
535
00:34:25,385 --> 00:34:27,220
Ltfen.
536
00:35:27,215 --> 00:35:29,383
[Laura]
Jason.
537
00:35:31,519 --> 00:35:33,721
[Jason]
Hej.
538
00:35:33,754 --> 00:35:36,090
[Laura]
Previše napeta nosa.
539
00:35:36,124 --> 00:35:37,325
U redu.
540
00:35:37,358 --> 00:35:38,993
li ki nakon pi manl
nije uklonjen?
541
00:35:39,027 --> 00:35:40,995
[Jason]
Ovo nije tako jednostavno,
vi ste svećenica,
542
00:35:41,029 --> 00:35:42,063
i moje učenje.
543
00:35:42,096 --> 00:35:43,231
[Laura]
Pretražio sam noć prije.
544
00:35:43,264 --> 00:35:44,198
Bio sam drugačiji.
545
00:35:44,232 --> 00:35:45,834
Ovo je moja draga.
546
00:35:45,867 --> 00:35:47,802
T pk poput tebe.
547
00:35:47,836 --> 00:35:49,370
"Pogriješimo,
548
00:35:49,403 --> 00:35:52,206
Zbog čega
ne možemo ništa reći,
549
00:35:52,240 --> 00:35:54,242
Općenito,
550
00:35:54,275 --> 00:35:57,212
nk renirse,
odlazi k ocu.
551
00:35:57,346 --> 00:35:59,381
Jesam li u pravu?
552
00:35:59,414 --> 00:36:02,517
Nakon toga ...
553
00:36:02,551 --> 00:36:03,685
U redu.
554
00:36:05,187 --> 00:36:07,156
Ja, mm,
Od kraja
555
00:36:07,189 --> 00:36:09,591
Moram jesti doručak.
556
00:36:09,624 --> 00:36:10,960
U redu.
557
00:36:43,159 --> 00:36:44,561
[Laura]
Što radiš ovdje?
558
00:36:44,595 --> 00:36:45,996
[Zoe]
Oh, vidim svog brata.
559
00:36:46,029 --> 00:36:47,163
[Laura]
Pa, nije ovdje.
560
00:36:47,197 --> 00:36:48,899
I ne bi smio biti.
561
00:36:48,932 --> 00:36:50,200
Inače, ljudi su
562
00:36:50,233 --> 00:36:52,268
Jeste li zaboravili pravila?
563
00:36:52,302 --> 00:36:54,104
Ne, samo
Bio sam zabrinut za nju ..
564
00:36:54,137 --> 00:36:56,440
[Laura]
U redu, idemo
Trebala bi panika.
565
00:36:56,473 --> 00:36:58,209
Kako si u svojoj sobi?
566
00:36:58,242 --> 00:37:00,611
Patroliraju.
567
00:37:00,644 --> 00:37:04,181
Sada, billy,
bez traženja mog oca.
568
00:37:11,888 --> 00:37:13,323
[Zoe]
Hej!
569
00:37:13,356 --> 00:37:14,325
[Jason]
Hej.
570
00:37:14,258 --> 00:37:15,326
[Zoe]
Jeste li dobro?
571
00:37:15,359 --> 00:37:16,428
[Jason]
Da, zašto?
572
00:37:16,661 --> 00:37:18,129
[Zoe]
Nisam te vidio na doručku.
573
00:37:18,162 --> 00:37:19,964
[Jason]
Nisam bio.
574
00:37:19,997 --> 00:37:21,666
[Zoe]
Otišao sam u Odanu.
575
00:37:21,699 --> 00:37:23,234
Sestra Sophia bila je tamo.
576
00:37:23,267 --> 00:37:24,669
- Što?
- Da, ona je,
577
00:37:24,702 --> 00:37:26,804
tvoje je u pravu
Bilo je kao ide.
578
00:37:30,275 --> 00:37:32,177
Što se događa?
579
00:37:32,210 --> 00:37:33,345
Ne znam.
580
00:37:33,378 --> 00:37:36,214
Ja ... ne znam.
581
00:37:36,248 --> 00:37:37,415
Jay.
582
00:37:37,449 --> 00:37:40,252
Nema nikoga,
u redu?
583
00:37:55,733 --> 00:37:59,571
[Laura]
Pa, ljudi,
ovo je dan.
584
00:37:59,604 --> 00:38:02,674
Oh, Zoe, jednu minutu do te mjere.
585
00:38:04,276 --> 00:38:07,278
Zoe, što ulaziš
Znam da je tako ružno,
586
00:38:07,311 --> 00:38:09,482
Znači, test mi donosi rezultate
587
00:38:09,515 --> 00:38:11,150
Sanjao sam o tome.
588
00:38:11,184 --> 00:38:12,085
Jeste li sigurni?
589
00:38:12,100 --> 00:38:13,668
Mislim, znam sve.
Bio sam žuta.
590
00:38:13,701 --> 00:38:15,603
Ja sam siguran.
591
00:38:15,636 --> 00:38:17,172
Ali ne brinite.
592
00:38:17,205 --> 00:38:19,274
Dat ću vam još jednu
Želim dati.
593
00:38:19,307 --> 00:38:22,378
Nakon što konačni dersten dođe
to možete učiniti opet.
594
00:38:22,711 --> 00:38:23,845
Je li to stvarno?
595
00:38:23,879 --> 00:38:25,113
Potreba.
596
00:38:25,146 --> 00:38:26,915
Oni priznanja.
597
00:38:49,505 --> 00:38:51,240
[Chris]
To je samo ja
Imate li još jednu?
598
00:38:51,273 --> 00:38:53,375
- Sestra Sophia bila je tako vruća?
- Hej, već sam pakao.
599
00:38:53,409 --> 00:38:55,511
- Ja sam bio od tebe od jučer.
- Brod je otišao, prijatelju.
600
00:38:55,544 --> 00:38:56,544
- Kako to misliš?
601
00:38:56,548 --> 00:38:58,014
- Mislim,
602
00:38:58,047 --> 00:39:00,816
ne možete imati sve,
što želiš, Sara Croft,
Želite li sestri Sophia?
603
00:39:00,849 --> 00:39:02,318
Što želiš od mene?
604
00:39:09,432 --> 00:39:10,433
Sestra Sophia?
605
00:39:29,480 --> 00:39:31,849
Što to radiš?
606
00:39:31,882 --> 00:39:34,252
Zoe.
607
00:39:34,285 --> 00:39:36,654
Vi svibanj biti prijevara
Nikada nisam.
608
00:39:36,687 --> 00:39:38,356
[Zoe]
Oh, draga, pa ...
609
00:39:38,389 --> 00:39:41,392
[Laura]
Sestra Sestra Rebecca
Morat ćemo vidjeti.
610
00:39:41,425 --> 00:39:43,394
Idemo.
611
00:39:46,297 --> 00:39:48,832
Ispitajte odgovore
Uhvatio sam ga dok sam gledao.
612
00:39:48,866 --> 00:39:51,935
Pa, to je drugi trenutak
nakon što ga dajete.
613
00:39:51,969 --> 00:39:53,771
[Sestra Rebecca]
Zoe, je li to istina?
614
00:39:53,804 --> 00:39:57,275
Da budemo pošteni,
Nisam to htio.
615
00:39:57,308 --> 00:39:58,242
Bili su tamo i ...
616
00:39:58,276 --> 00:40:01,011
[Laura]
I ne možete se držati.
617
00:40:01,044 --> 00:40:05,749
Zapamtite, nemojte nas odvesti ravno s ceste,
618
00:40:05,783 --> 00:40:09,822
ali spasi nas od boli,
619
00:40:10,355 --> 00:40:13,392
[Sestra Rebecca]
Nastava, sestra Sophia.
To je dovoljno.
620
00:40:13,425 --> 00:40:15,727
[Laura]
U redu, nadam se
Želim biti daleko.
621
00:40:15,760 --> 00:40:16,728
nk je jako puno ...
622
00:40:16,761 --> 00:40:19,364
Rekao sam da je dovoljno.
623
00:40:24,870 --> 00:40:28,240
[Zoe]
Želim vam sreću, sestre Rebecca.
624
00:40:28,273 --> 00:40:31,376
Priznajem, pogledao sam test,
625
00:40:31,410 --> 00:40:33,512
ali bili su tamo.
626
00:40:33,545 --> 00:40:35,414
Nisam to vidio, ali nisam.
627
00:40:35,447 --> 00:40:38,484
Ltfen, da utječe na moj rekord
Nemojte me pustiti.
628
00:40:38,518 --> 00:40:41,521
Zoe, koliko ste se usredotočili na školu?
629
00:40:41,554 --> 00:40:42,922
i znam da ste odlučni,
630
00:40:42,955 --> 00:40:45,491
ali bez pomicanja
stop i d nmelisin,
631
00:40:45,525 --> 00:40:47,460
Sestra Sophia ima pravo.
632
00:40:47,493 --> 00:40:48,661
G nah posvuda,
633
00:40:48,694 --> 00:40:50,863
Proći kroz
Moramo se truditi.
634
00:40:50,896 --> 00:40:53,599
Sang Sophia
može biti katastrofalna,
635
00:40:53,633 --> 00:40:55,668
ali bio je jako uznemiren.
636
00:40:55,701 --> 00:40:56,536
Ne baš točno.
637
00:40:56,569 --> 00:40:57,838
Molim?
638
00:40:57,921 --> 00:41:01,457
To je nešto drugo.
639
00:41:01,491 --> 00:41:03,359
Imala sam ovu školu
nastavnici AnlArImdAn
640
00:41:03,393 --> 00:41:05,161
Nije kao hi ..
641
00:41:05,195 --> 00:41:07,530
Svi smo, Zoe.
642
00:41:07,563 --> 00:41:09,432
I sestra Sophia ok
To je poslastica poštovanja.
643
00:41:09,465 --> 00:41:11,434
[Zoe]
Njegova jutarnja molitva ne prestaje.
644
00:41:11,467 --> 00:41:12,903
Anlamadm.
645
00:41:12,936 --> 00:41:16,300
S n fta želi da isprobate jedan od njih,
i on ne plače.
646
00:41:17,007 --> 00:41:20,444
Pa, riječi
na mojim usnama,
647
00:41:20,477 --> 00:41:23,447
Bog nas još uvijek može čuti,
naše srce je naše.
648
00:41:23,480 --> 00:41:26,650
Svake noći u noći
Želim da molite,
649
00:41:26,683 --> 00:41:28,352
molite i tražite oprost.
650
00:41:28,375 --> 00:41:29,343
Radim.
651
00:41:29,376 --> 00:41:30,277
[Rahime Rebecca]
U redu.
652
00:41:30,311 --> 00:41:31,846
Hvala ti, sestro.
653
00:41:31,879 --> 00:41:33,815
Naravno.
654
00:42:17,585 --> 00:42:20,556
Oprosti mi, Oče,
Za bogove sam pušio.
655
00:42:20,789 --> 00:42:22,791
Prošlo je oko godinu dana,
656
00:42:22,825 --> 00:42:25,628
od posljednje g nah kartice.
657
00:42:28,497 --> 00:42:33,502
Pronašao sam brak u braku ...
658
00:42:33,536 --> 00:42:36,539
Pakao, ili što god.
659
00:42:36,572 --> 00:42:41,277
Problem je, uh,
Znam da si bio u krivu,
660
00:42:41,310 --> 00:42:44,613
ali ne mogu se oduprijeti.
661
00:42:44,647 --> 00:42:47,016
Ovo je paranoičan
662
00:42:47,050 --> 00:42:50,486
vjerojatno pakao
Znam svoj put,
663
00:42:50,519 --> 00:42:53,056
i kao što drugi parlament ne brine.
664
00:42:55,291 --> 00:42:57,827
Je li ovo k? T?
665
00:42:59,396 --> 00:43:01,498
Otac?
666
00:43:34,864 --> 00:43:36,900
[Biskup O'Reilly]
Wow, wow, wow.
667
00:43:36,933 --> 00:43:41,805
[Sestra Rebecca]
Biskup O'Reilly,
to je uvijek užitak.
668
00:43:41,838 --> 00:43:43,840
Imam vrlo lijep mladoženja, brate.
669
00:43:43,873 --> 00:43:45,275
Očekivali smo vas.
670
00:43:52,616 --> 00:43:56,920
[Biskup O'Reilly]
Dakle, sestra Sofija,
Kako ste dobili svoje osoblje?
671
00:43:56,953 --> 00:43:58,655
Pa, žao mi je ...
672
00:43:58,688 --> 00:44:00,924
Morate znati sjever
Upoznala sam ga s krugom.
673
00:44:00,957 --> 00:44:02,226
S točke?
674
00:44:02,259 --> 00:44:03,793
Do 30 godina,
675
00:44:03,827 --> 00:44:05,762
U školi gdje je učitelj
676
00:44:05,795 --> 00:44:08,198
Struja je bila odsječena.
677
00:44:08,232 --> 00:44:11,401
Sestra Sophia ocuklar
da se zagrije
678
00:44:11,435 --> 00:44:14,704
igrajući se poput pingvina
naletjeli su u krug.
679
00:44:14,738 --> 00:44:16,240
Je li to točke? Hm.
680
00:44:16,273 --> 00:44:17,542
[Biskup O'Reilly]
Nemate mnogo.
681
00:44:17,575 --> 00:44:20,678
Samo ovdje
sve više i više,
682
00:44:20,711 --> 00:44:22,913
to je hladnije.
683
00:44:22,947 --> 00:44:27,252
[Biskup O'Reilly]
Tan t m Sestra Sophia ger ek
Bio je to gnome ight.
684
00:44:27,285 --> 00:44:28,286
Hh.
685
00:44:28,319 --> 00:44:29,888
Biskup, zašto idete u salon
686
00:44:29,921 --> 00:44:31,156
Vi ne opustiti,
687
00:44:31,189 --> 00:44:32,891
Pustila bih mu da se pridruži.
688
00:44:32,924 --> 00:44:33,959
Hvala ti, sestro.
689
00:44:33,992 --> 00:44:34,960
U redu.
690
00:44:41,393 --> 00:44:43,195
Sestra Sophia?
691
00:44:49,664 --> 00:44:51,700
Sestra Sophia!
692
00:44:53,535 --> 00:44:55,237
Toliko mnogo tela
gdje nestaješ?
693
00:44:55,270 --> 00:44:56,070
ok zg n m.
694
00:44:56,104 --> 00:44:57,606
Upravo sam dobio telefonski poziv,
695
00:44:57,639 --> 00:44:59,174
Status Teyzemin
sve više i više.
696
00:44:59,178 --> 00:45:00,412
Idem u bolnicu.
697
00:45:00,445 --> 00:45:01,513
Čuo sam da sam bolestan.
698
00:45:01,546 --> 00:45:03,148
Mogu li učiniti nešto?
699
00:45:03,182 --> 00:45:04,450
Ne, on je u rukama Boga.
700
00:45:04,508 --> 00:45:05,108
[Rahime Rebecca]
Naravno ...
701
00:45:05,115 --> 00:45:07,656
Usput, biskup O'Reilly
posjetite ans n
702
00:45:07,689 --> 00:45:09,625
Zaljubljena sam u tebe.
703
00:45:09,659 --> 00:45:13,963
Da, biskup, Ltfen
Dajte mu poštovanje.
704
00:45:13,996 --> 00:45:17,733
[Sestra Rebecca]
Oh, u redu.
705
00:45:17,767 --> 00:45:20,102
Molit ćemo za medvjedić.
706
00:45:20,135 --> 00:45:22,538
Zbogom, sestro.
707
00:45:51,799 --> 00:45:53,799
--EV MDE PART DA!
PUSTITE U TERINIDI !!!! -
708
00:45:57,045 --> 00:45:59,814
[Jason]
Možemo pasti
709
00:45:59,848 --> 00:46:03,086
Dođi padati dolje.
710
00:46:04,219 --> 00:46:05,420
[Cheryl]
Moji su albumovi slatki.
711
00:46:05,454 --> 00:46:07,222
[David]
Ne zaboravite rajčice.
712
00:46:07,256 --> 00:46:09,024
[Cheryl]
Delisi.
713
00:46:09,058 --> 00:46:11,360
[Jason]
Pa, Sara Croft
Postoji zabava.
714
00:46:11,393 --> 00:46:13,695
Mogu ići
Pitam se.
715
00:46:13,728 --> 00:46:16,665
Ostanite bolja ideja,
malo pouka al
716
00:46:16,698 --> 00:46:18,701
Možda pogledate neka sveučilišta.
717
00:46:18,734 --> 00:46:20,102
Sol je nježan.
718
00:46:20,135 --> 00:46:22,738
Već sam s tobom razgovarao,
Želim dati godinu dana.
719
00:46:22,772 --> 00:46:25,040
[David]
Oh, možda mi možeš reći,
punih 17 godina
720
00:46:25,074 --> 00:46:27,076
zašto idete u najbolje škole
za slanje
721
00:46:27,109 --> 00:46:29,679
potrošili ste novac.
722
00:46:29,692 --> 00:46:32,662
[Jason]
Nisam to želio.
723
00:46:32,695 --> 00:46:34,264
Možete ići u javnu školu.
724
00:46:34,297 --> 00:46:37,167
Napravili ste mnogo prijatelja.
725
00:46:37,200 --> 00:46:40,771
"Moja djeca ušli su u Whittendale."
726
00:46:41,004 --> 00:46:42,372
Moja majka je u nevolji.
727
00:46:42,405 --> 00:46:43,540
Draga.
728
00:46:43,574 --> 00:46:45,209
Sestra Sophia ispituje odgovore
uhvatio me da gledam.
729
00:46:45,242 --> 00:46:46,743
[Cheryl]
Da, ali sestru Rebecca
On GST razumijevanje.
730
00:46:46,777 --> 00:46:48,612
Nije bilo takve namjere, David
731
00:46:48,645 --> 00:46:51,148
[Jason]
tatkar s r n n
to je bio pijun.
732
00:46:51,182 --> 00:46:52,549
Da sam to učinio,
Bio sam otkaz.
733
00:46:52,583 --> 00:46:53,684
[Zoe]
Ovo nije istina.
734
00:46:53,717 --> 00:46:54,885
[David]
Ne, Jason je u pravu.
735
00:46:54,918 --> 00:46:58,255
Radi se o istini o istini.
736
00:46:58,289 --> 00:47:00,757
Ako i dalje pogriješite,
737
00:47:00,791 --> 00:47:03,495
ljudi su definitivno tvoje
oni će izgubiti vjeru.
738
00:47:03,828 --> 00:47:06,364
Produljite limun grožđa salate.
739
00:47:06,398 --> 00:47:07,298
Oni priznanja.
740
00:47:07,331 --> 00:47:11,135
Nitko ti nije dopustio.
741
00:47:11,168 --> 00:47:14,372
[Jason]
Možete imati puno snimaka.
742
00:47:16,608 --> 00:47:18,142
David.
743
00:47:18,175 --> 00:47:20,045
[Jason]
* Ja sam zaglavljen na tlu.
744
00:47:20,078 --> 00:47:21,346
[Zoe]
Čekaj, Jason.
745
00:47:21,379 --> 00:47:22,647
Razgovarat ću s mojim ocem.
746
00:47:22,680 --> 00:47:24,349
[Jason]
Što je to, Zoe?
747
00:47:24,382 --> 00:47:26,652
Ima pravo ...
Zašto me brineš za mene?
748
00:47:26,685 --> 00:47:29,087
Samo sam se sjebano.
749
00:47:29,121 --> 00:47:32,057
Jason, ne, ne!
750
00:47:55,201 --> 00:47:56,269
[Sara]
Hej.
751
00:47:56,302 --> 00:47:57,236
Donesite svoju gitaru?
752
00:47:57,270 --> 00:47:58,171
[Jason]
Haye.
753
00:47:58,204 --> 00:47:59,338
Ovo je ok k t .
754
00:47:59,372 --> 00:48:01,174
Serenade me
Nadam se da hoćeš.
755
00:48:02,842 --> 00:48:05,178
Sv Adeline se vratila,
Znate.
756
00:48:05,211 --> 00:48:06,479
Moj tata se slaže s tim.
757
00:48:06,512 --> 00:48:10,416
Sestra Sofia kalta k m
Po ovom brzinom.
758
00:48:14,187 --> 00:48:15,822
Dođi.
759
00:48:41,721 --> 00:48:43,623
Oh, Bože.
760
00:48:45,251 --> 00:48:46,619
Ja ne mogu.
761
00:48:46,734 --> 00:48:48,101
Što je?
762
00:48:48,265 --> 00:48:50,868
[Jason]
Moram ići.
763
00:48:53,219 --> 00:48:54,754
[Sara]
Jason!
764
00:48:58,062 --> 00:48:59,998
Čekaj, Jason!
765
00:49:23,992 --> 00:49:26,494
[Cop]
Hej, ti!
766
00:49:29,431 --> 00:49:32,534
Imate li osobu za to?
767
00:49:32,568 --> 00:49:33,869
Kao 'hayârr'
Ja ću prihvatiti.
768
00:49:33,902 --> 00:49:37,006
Držite ruke kao što ih vidite,
i cca.
769
00:49:42,111 --> 00:49:44,346
Zaustaviti.
770
00:49:44,380 --> 00:49:45,782
Što je u vašem džepu?
771
00:49:45,815 --> 00:49:49,251
[Laura]
Ja sam ok, ok z r moj jezik,
časnik.
772
00:49:49,285 --> 00:49:50,486
Ovo je posve sranje.
773
00:49:50,519 --> 00:49:53,155
Upoznao sam ga gledajući ga.
774
00:49:53,189 --> 00:49:56,225
To je vruća tema.
775
00:49:56,258 --> 00:49:58,060
Vrlo sam sretan zbog poboljšanja.
776
00:49:58,094 --> 00:50:01,094
Uz dopuštenje Boga i s vama
s dobrim namjerama
777
00:50:01,003 --> 00:50:03,473
inallaalla to je istina
yola ekece iz.
778
00:50:03,506 --> 00:50:06,843
Samo jedan ansa
Trebam.
779
00:50:07,728 --> 00:50:08,962
U redu, sestro.
780
00:50:08,996 --> 00:50:10,764
Samo zato što je otišao kući
biti siguran.
781
00:50:10,798 --> 00:50:14,067
I ti, hej, pivo,
Ostani ovdje.
782
00:50:14,101 --> 00:50:17,571
[Laura]
Bog vas spasi, časniče.
783
00:50:17,605 --> 00:50:19,507
[Cop]
Oni su dobri.
784
00:50:19,540 --> 00:50:20,808
Hej, ne mogu se vratiti kući na ovaj način.
785
00:50:20,841 --> 00:50:21,875
Tata, nakon nesreće
o nesposobnosti,
786
00:50:21,909 --> 00:50:22,910
Dao sam ti to.
787
00:50:22,943 --> 00:50:24,211
U tom sam slučaju stvorio mjesec.
788
00:50:25,746 --> 00:50:28,349
[Cheryl]
Zapovijedam.
789
00:50:28,382 --> 00:50:32,453
Ako je Jason prošao godinu dana,
Je li to tako teško?
790
00:50:32,486 --> 00:50:35,289
Bože moj, on se jako trudi.
791
00:50:35,323 --> 00:50:37,591
Iz tog razloga,
strukturirano okruženje,
792
00:50:37,625 --> 00:50:40,061
njegovo dobro za vas.
793
00:50:40,094 --> 00:50:43,431
Da, za neke,
794
00:50:43,464 --> 00:50:45,033
poput tebe.
795
00:50:45,066 --> 00:50:46,534
Možda nije kao da je dobro.
796
00:50:46,567 --> 00:50:48,236
David, tako je izgubljen.
797
00:50:48,269 --> 00:50:49,769
Mislim,
razvili smo ocuk
798
00:50:49,771 --> 00:50:51,339
Bio je pijan i nije vozio.
799
00:50:51,372 --> 00:50:53,107
Što ti je?
800
00:50:53,141 --> 00:50:55,043
Gdje smo pogriješili?
801
00:51:01,149 --> 00:51:03,117
[David]
Ja ću ga potražiti.
802
00:51:10,034 --> 00:51:12,203
[Laura]
Pa što se večeras dogodilo?
803
00:51:12,236 --> 00:51:15,640
Bok, to je samo moj tata.
804
00:51:15,674 --> 00:51:18,777
Bilo je dobro da sam se brinula o tebi.
805
00:51:18,810 --> 00:51:22,947
Možete li se opustiti, l? Tfen?
806
00:51:22,981 --> 00:51:25,249
Razumijem tvoj san, Jason.
807
00:51:25,283 --> 00:51:28,219
Moj otac me nikada nije razumio.
808
00:51:28,252 --> 00:51:31,756
Moja obitelj ima ime
Bio sam.
809
00:51:33,792 --> 00:51:35,460
Ali to nije problem.
810
00:51:35,494 --> 00:51:38,363
Više ih nemamo,
811
00:51:38,397 --> 00:51:40,599
Imamo jedno drugo.
812
00:51:42,801 --> 00:51:45,370
Slijedio si me.
813
00:51:45,404 --> 00:51:48,207
Ako vam je potrebna pomoć,
Rođen sam.
814
00:51:48,240 --> 00:51:51,376
- Slušaj, sestra Sophia ...
- To je samo Sophia.
815
00:51:51,410 --> 00:51:54,046
[Jason]
Sophia, pogriješili smo.
816
00:51:54,079 --> 00:51:57,851
Ne, nije.
817
00:51:58,284 --> 00:52:00,286
Ima param.
818
00:52:00,320 --> 00:52:02,322
Imam dosta novca.
819
00:52:02,355 --> 00:52:05,591
A što vam treba
Mogu ti dati.
820
00:52:05,625 --> 00:52:07,327
Htio bih te odseliti.
821
00:52:07,360 --> 00:52:09,395
Ja bih otišao u Pariz.
822
00:52:09,429 --> 00:52:10,930
Možda jesam janje.
823
00:52:10,963 --> 00:52:13,733
Otvoren sam za tebe
Možete upisati adresu.
824
00:52:13,766 --> 00:52:16,602
A onda nas netko
Više se ne mogu sjetiti.
825
00:52:16,636 --> 00:52:18,738
Ne, ne mogu to učiniti.
826
00:52:18,771 --> 00:52:20,871
Više ne dolazim k tebi.
827
00:52:20,957 --> 00:52:21,958
Moramo ovo imati pravo.
828
00:52:21,992 --> 00:52:24,294
[Laura]
Jason, nemoj se zajebavati sa mnom.
829
00:52:24,327 --> 00:52:25,962
Želim biti sam.
830
00:52:25,996 --> 00:52:27,163
Ovo je vrlo loša pogreška,
831
00:52:27,197 --> 00:52:29,265
i to je gotovo, u redu?
832
00:52:29,299 --> 00:52:31,067
Je li to maca?
833
00:52:31,101 --> 00:52:36,206
Večeras si pao
nije li slađa?
834
00:52:36,239 --> 00:52:37,440
Jason, vas dvoje!
835
00:52:37,473 --> 00:52:38,508
[Jason]
Nije u raspoloženju!
836
00:52:38,541 --> 00:52:41,411
Jason, nemoj me pustiti!
837
00:52:41,444 --> 00:52:44,180
lnfron, Jason!
838
00:53:11,508 --> 00:53:12,309
Gdje si?
839
00:53:12,343 --> 00:53:15,780
Hej, ja sam na Riversideu.
840
00:53:15,813 --> 00:53:17,749
Gledaj, uzmi me
možeš li doći?
841
00:53:17,782 --> 00:53:19,350
Samo roditelji
Ne osjećam se bolesno.
842
00:53:19,383 --> 00:53:22,286
Moj otac je uzeo moj auto.
843
00:53:22,319 --> 00:53:24,288
Tražio je tebe.
844
00:53:49,798 --> 00:53:51,900
[David]
Hej.
845
00:53:51,934 --> 00:53:53,301
Hej.
846
00:53:56,104 --> 00:53:58,673
Što dovraga radiš ovdje?
847
00:53:59,474 --> 00:54:00,909
Naša djeca
Bili smo zajedno s parom,
848
00:54:00,943 --> 00:54:03,278
samo malo
849
00:54:03,311 --> 00:54:05,147
Želim da znaš.
850
00:54:06,248 --> 00:54:12,220
OK, lijepo,
Mogu to shvatiti.
851
00:54:12,254 --> 00:54:15,223
Osjećao sam se malo sebično.
852
00:54:15,257 --> 00:54:18,293
I odlučio sam ...
853
00:54:21,297 --> 00:54:23,099
U pravu si,
854
00:54:23,132 --> 00:54:25,734
Mislim da si ti
moje poslovanje
855
00:54:25,767 --> 00:54:28,104
na prikladnije odredište
Ja guranje.
856
00:54:29,914 --> 00:54:32,985
Molim te.
857
00:54:35,211 --> 00:54:39,415
Što ako niste napravili plan,
858
00:54:39,448 --> 00:54:42,851
Bio si sretan
hoćeš i ja sam dobar
859
00:54:42,884 --> 00:54:45,087
Znam.
860
00:54:47,856 --> 00:54:49,758
U redu.
861
00:54:49,791 --> 00:54:51,693
Gzel.
862
00:54:52,532 --> 00:54:55,001
Samo kombinacija,
863
00:54:55,034 --> 00:54:59,573
Vjerujem u tebe
Nisam izgubio ...
864
00:54:59,606 --> 00:55:01,207
I nikada neću izgubiti.
865
00:55:02,642 --> 00:55:04,578
Zbogom, tata.
866
00:55:18,925 --> 00:55:22,662
[David]
Pa, zašto ste išli u krevet,
867
00:55:22,696 --> 00:55:24,831
ne odmarate se malo.
868
00:55:35,041 --> 00:55:36,410
[Cheryl]
Hajde, uzmi, dušo.
869
00:55:36,443 --> 00:55:37,644
Umiremo.
870
00:55:37,677 --> 00:55:40,246
Hajde, požurite.
871
00:55:57,627 --> 00:55:58,928
Hajde, Zoe.
872
00:55:59,333 --> 00:56:01,936
U školi je bio za tebe
Ne želim biti. Idemo.
873
00:56:03,699 --> 00:56:07,603
[Aziz Macey]
Odoljeti mamcu,
to će biti izvan vašeg uma.
874
00:56:07,637 --> 00:56:09,171
Boginja se približava,
875
00:56:09,204 --> 00:56:11,774
I Bog će vam se približiti.
876
00:56:11,807 --> 00:56:16,879
Očistite ruke,
vaše srce je pretraženo,
877
00:56:16,912 --> 00:56:18,948
Ostani daleko.
878
00:56:18,981 --> 00:56:25,287
Za povezivanje,
Hvala ti.
879
00:56:25,320 --> 00:56:29,158
Kahkahalarnnzz šutnja b r ns n,
880
00:56:29,191 --> 00:56:32,862
duaya b r ns n.
881
00:56:32,895 --> 00:56:35,397
U nazočnosti Boga
Be al akg n ll ,,
882
00:56:35,430 --> 00:56:40,402
to će vas učiniti najvišim.
883
00:56:40,435 --> 00:56:45,741
Ako ne slušamo,
ti si pošao po zlu.
884
00:57:22,606 --> 00:57:24,273
Sestra Sophia, hej, hej,
885
00:57:24,307 --> 00:57:26,643
Sestra Sophia, što ste učinili ...?
886
00:57:26,676 --> 00:57:27,143
N'aptn ...?
887
00:57:27,176 --> 00:57:28,044
Hej, hej, probudi se.
888
00:57:28,077 --> 00:57:29,045
probudi se, probudi se.
889
00:57:29,078 --> 00:57:30,079
Hej, idi.
890
00:57:30,113 --> 00:57:31,915
Oh, Bože.
891
00:57:31,948 --> 00:57:33,750
Hej, hej, dođi ovamo.
892
00:57:33,783 --> 00:57:34,851
Dođi, dođi ovamo.
893
00:57:34,884 --> 00:57:36,853
dođi ovamo.
894
00:57:40,089 --> 00:57:42,325
U redu, u redu.
895
00:57:48,698 --> 00:57:51,801
Whoa, whoa, whoa.
896
00:57:51,835 --> 00:57:54,804
Znao sam da bih me spasio.
897
00:57:54,838 --> 00:57:56,940
Volim te.
898
00:57:56,973 --> 00:57:58,341
Jeste li napravili broj m?
899
00:57:58,374 --> 00:58:00,677
Upali ste me na mene
Nakon tih strašnih stvari,
900
00:58:00,710 --> 00:58:03,613
Stvarno se nisam osjećao kao ja.
901
00:58:03,647 --> 00:58:05,782
Ali znam da to ne želite reći.
902
00:58:05,815 --> 00:58:09,619
U tom ću slučaju poslati vas u St. Macey
Ja ću se žaliti.
903
00:58:09,653 --> 00:58:11,220
Meso.
904
00:58:11,254 --> 00:58:14,223
O, ovaj skandal, Jason.
905
00:58:14,257 --> 00:58:15,992
dijete koje spava s majkom zauvijek
906
00:58:16,025 --> 00:58:19,162
bit će zapamćen kao.
907
00:58:19,195 --> 00:58:20,830
Zato su prijatelji mog oca
i kolege
908
00:58:20,864 --> 00:58:25,334
Ne mislim da će biti bolje od mene.
909
00:58:27,949 --> 00:58:29,617
Imali smo puno skepticizma.
910
00:58:33,764 --> 00:58:35,265
Postanite dobar dječak.
911
00:58:49,810 --> 00:58:50,878
Što je?
912
00:58:50,911 --> 00:58:52,780
[Zoe]
Sestra Sophia bila je automobil.
913
00:58:52,813 --> 00:58:54,181
Što je?
914
00:58:54,214 --> 00:58:55,716
[Zoe]
Probudio sam se jutros, auto, zar ne sjećaš se?
915
00:58:55,750 --> 00:58:57,317
Parkirano je na ulici malo kasnije.
916
00:58:57,351 --> 00:58:58,953
[Jason]
Ne, nije bilo.
Samo se opusti.
917
00:58:58,986 --> 00:59:00,420
[Zoe]
Provjerio sam svoju malu pločicu.
918
00:59:00,454 --> 00:59:02,322
Pokušavaš li je zaštititi?
919
00:59:02,356 --> 00:59:05,025
Ne, ne želim štititi ...
920
00:59:05,059 --> 00:59:06,894
Samo nemoj pitati glupa pitanja.
921
00:59:06,927 --> 00:59:08,262
Bio je to njegov auto, u redu?
922
00:59:08,295 --> 00:59:09,730
Ne, neću ga izrezati.
923
00:59:09,764 --> 00:59:11,732
Znam da si nešto sakrio.
924
00:59:11,766 --> 00:59:15,435
Zoe, u redu, u redu, pogledaj,
Trebali biste me pokušati.
925
00:59:15,469 --> 00:59:17,371
Nije kao glupo.
926
00:59:17,404 --> 00:59:18,773
Moram imati a
927
00:59:18,806 --> 00:59:20,207
Idem uz to.
928
00:59:20,240 --> 00:59:22,076
Upravo o ovoj temi
ne dajte sranje nikome,
929
00:59:22,109 --> 00:59:25,045
U međuvremenu, roditelji,
biste li?
930
00:59:25,079 --> 00:59:30,985
Zoe, ako me voliš
Drži usta zatvorena, u redu?
931
00:59:31,018 --> 00:59:31,852
U redu.
932
00:59:31,886 --> 00:59:32,887
[Jason]
yi.
933
00:59:32,920 --> 00:59:34,088
Vidimo se kasnije.
934
00:59:40,601 --> 00:59:42,036
[Laura]
G nayd n, s n f.
935
00:59:42,069 --> 00:59:43,570
[Svi]
Gnaydn.
936
00:59:43,604 --> 00:59:46,407
[Laura]
Tko želi započeti jutarnju molitvu?
937
00:59:49,643 --> 00:59:54,281
Jason,
Zašto ne dođeš k nama?
938
00:59:59,921 --> 01:00:02,189
[Jason]
Bože moj, bio sam vama
molimo,
939
01:00:02,223 --> 01:00:06,093
[Svi]
Daj nam, daj nam,
daj mi uslugu.
940
01:00:06,127 --> 01:00:10,031
Ispunite svoja srca ljepotom,
razumjeti i shvatiti
941
01:00:10,064 --> 01:00:12,700
ilim irfan renmede,
942
01:00:12,734 --> 01:00:15,340
ihlas nasip et,
Dajte upute.
943
01:00:15,353 --> 01:00:17,655
[Sestra Rebecca]
Jutros si jako lijepa.
944
01:00:17,689 --> 01:00:19,491
[Laura]
Sestra Rebecca.
945
01:00:19,524 --> 01:00:21,126
Što dugujemo vašem posjetu?
946
01:00:21,159 --> 01:00:24,296
Sara je ponovila poziv.
947
01:00:37,472 --> 01:00:41,509
[Laura]
Sestra, što je s unatrag
Jeste li m?
948
01:00:41,542 --> 01:00:44,144
Odluka o istjerivanju
To je sorumluluundad.
949
01:00:44,178 --> 01:00:45,880
Štoviše, to je sve više
950
01:00:45,913 --> 01:00:47,448
da ne bude ozbiljan sužu
Oduzeli su vam oči.
951
01:00:47,482 --> 01:00:49,084
[Laura]
Ovo je sramota.
952
01:00:49,108 --> 01:00:50,476
Mislila sam da ovdje morate dati vrijednosti.
953
01:00:50,509 --> 01:00:52,812
Da,
ali Sarajeva obitelj
954
01:00:52,845 --> 01:00:55,114
Strelica je u pozadini.
955
01:00:55,147 --> 01:00:57,083
Upravni odbor
neće doći iz neznanja.
956
01:00:57,116 --> 01:00:58,785
Osim toga, sestra Sofija,
957
01:00:58,818 --> 01:01:01,954
uvrijediti naše molitve
Ako želimo pročitati,
958
01:01:01,988 --> 01:01:03,823
trebali bismo također pročitati.
959
01:01:07,179 --> 01:01:09,748
Gdje je subota navečer
Jeste li ludi?
960
01:01:09,781 --> 01:01:12,784
Upravo smo počeli dobivati nešto novo.
961
01:01:12,817 --> 01:01:17,789
[Laura]
Jason, ostani.
962
01:01:17,822 --> 01:01:19,491
Zatim.
963
01:01:31,870 --> 01:01:35,274
[Laura]
Bio je to gubitak novca
964
01:01:35,307 --> 01:01:36,875
To će biti.
965
01:01:40,320 --> 01:01:42,422
Ne želim da razgovaraš s tom djevojkom.
966
01:01:42,456 --> 01:01:44,424
[Jason]
Ne možete mi reći što da radim.
967
01:01:44,458 --> 01:01:45,525
Sara je moj prijatelj.
968
01:01:45,559 --> 01:01:47,761
Stražnji?
969
01:01:47,794 --> 01:01:48,762
Kakav je to bio prijatelj?
970
01:01:48,795 --> 01:01:49,829
Ne zanima vas.
971
01:01:49,863 --> 01:01:52,699
[Laura]
To me tiče.
972
01:01:52,732 --> 01:01:55,269
Vaša su osjetila tvoja.
973
01:01:55,302 --> 01:01:56,970
Sada je promjena.
974
01:02:04,256 --> 01:02:05,391
Hej.
975
01:02:07,459 --> 01:02:10,062
Hej, bio sam noć prije.
976
01:02:10,096 --> 01:02:12,331
Samo sam malo nervozan.
977
01:02:12,364 --> 01:02:16,168
Možda bismo trebali pokušati ponovno?
978
01:02:16,202 --> 01:02:17,603
[Sara]
Naravno.
979
01:02:17,636 --> 01:02:21,040
Samo da se opustite
morat ćemo pronaći način.
980
01:02:21,073 --> 01:02:24,376
Zašto onda je moj posao
sviraš gitaru?
981
01:02:24,410 --> 01:02:25,378
U redu.
982
01:02:25,444 --> 01:02:27,278
[Sara]
Pronašli smo ga na zajedničkom krilu.
983
01:02:33,318 --> 01:02:35,688
- Primijetio sam.
- Nisam!
984
01:02:36,477 --> 01:02:39,814
[Jason]
* Putovali kilometrima,
slijedio srce *
985
01:02:39,847 --> 01:02:42,817
Izgubio sam svoj put,
pronašao moj početak *
986
01:02:42,850 --> 01:02:46,187
* S obzirom na gore,
znajući sada *
987
01:02:46,221 --> 01:02:49,190
Moja cijela obitelj
ne dobiva me sada *
988
01:02:50,858 --> 01:02:57,665
Sve što jesam je vatra
989
01:02:57,698 --> 01:03:04,505
* Ovdje sam za nadahnuće
990
01:03:04,539 --> 01:03:10,311
Sve što jesam je vatra
991
01:03:22,257 --> 01:03:24,325
* Što je vjera?
992
01:03:24,359 --> 01:03:25,993
* Što je milost?
993
01:03:32,967 --> 01:03:37,505
Ohhh
994
01:04:05,233 --> 01:04:06,367
Što je to?
995
01:04:18,692 --> 01:04:22,662
Sapun može biti vrlo sklizak.
996
01:04:50,304 --> 01:04:51,472
[Zoe]
O moj Bože!
997
01:04:51,505 --> 01:04:53,307
pomoć, pomoć, pomoć nekoga!
998
01:05:01,582 --> 01:05:02,850
Sestra Rebecca izgubila je glavu
999
01:05:02,883 --> 01:05:04,552
Napao je vatru.
1000
01:05:04,585 --> 01:05:06,487
Mislim, tamo
Uzeo sam mnogo puta.
1001
01:05:06,520 --> 01:05:09,423
Samo ... ne mogu.
1002
01:05:09,457 --> 01:05:10,624
Ja također.
1003
01:05:44,709 --> 01:05:49,115
[Laura]
Jason, je li Sara molila za tebe?
1004
01:05:50,208 --> 01:05:53,411
Lt tfen hiibir
niste povezani.
1005
01:05:53,444 --> 01:05:55,981
Policija je imala nesreću.
1006
01:05:56,014 --> 01:05:58,850
Prije vaših užasnih optužbi,
1007
01:05:58,884 --> 01:06:01,586
Ne gledaj u ogledalo.
1008
01:06:01,619 --> 01:06:03,121
Ovdje su neoprostivi g nahlarda
1009
01:06:03,154 --> 01:06:04,556
Jedan od ljudi.
1010
01:06:04,590 --> 01:06:05,691
Ja?
1011
01:06:05,724 --> 01:06:08,627
Što je s tobom?
1012
01:06:08,660 --> 01:06:10,729
Imam nešto za tebe.
1013
01:06:14,406 --> 01:06:16,775
Osjećate se kao da ste ozlijeđeni.
1014
01:06:16,808 --> 01:06:18,444
[Jason]
Hej, hej, jeste li nas spasili?
1015
01:06:18,477 --> 01:06:20,712
Volim te promatrati,
Što mogu reći ... ovdje, slušaj.
1016
01:06:20,746 --> 01:06:22,648
[Jason]
Hayžr, hayâr, hayâr,
morate ga izbrisati.
1017
01:06:22,681 --> 01:06:25,751
Možda bih trebao staviti na internet,
ili možda ste dobro ponašali,
1018
01:06:25,784 --> 01:06:28,320
Stavio sam.
1019
01:06:30,095 --> 01:06:32,263
To vas i ruši.
1020
01:06:32,297 --> 01:06:35,366
Spreman sam za propast,
1021
01:06:35,400 --> 01:06:38,403
Osim toga, nije u mojim nadama.
1022
01:06:38,436 --> 01:06:41,506
Jason, ne želim raspravljati.
1023
01:06:41,539 --> 01:06:44,142
Samo želim izaći odavde,
1024
01:06:44,175 --> 01:06:47,045
I ti dolaziš sa mnom.
1025
01:06:47,078 --> 01:06:48,613
Ltfen.
1026
01:06:48,646 --> 01:06:51,416
Ne mogu više čekati.
1027
01:06:57,187 --> 01:06:59,056
[Zoe]
To je nevjerojatno, to jest,
s njim još jedan sat,
1028
01:06:59,089 --> 01:07:02,860
Imala sam predmet, i to
Upravo sam ga pronašao.
1029
01:07:02,893 --> 01:07:04,729
Hajde, idi.
1030
01:07:04,762 --> 01:07:05,696
Imao si puno problema.
1031
01:07:05,730 --> 01:07:06,964
Hajde, momci, pustite me da odem kući.
1032
01:07:35,469 --> 01:07:37,905
Bio je to tjedan žalovanja.
1033
01:07:37,938 --> 01:07:40,040
Da, da.
1034
01:07:40,074 --> 01:07:41,976
Više za mene.
1035
01:07:42,009 --> 01:07:44,311
Kako to misliš?
1036
01:07:44,344 --> 01:07:47,614
Teta Francis
Prošlo je jutros.
1037
01:07:51,537 --> 01:07:53,339
Bog vas blagoslovio.
1038
01:07:53,372 --> 01:07:55,774
ok zg n m.
1039
01:07:55,807 --> 01:07:58,177
Htio bih prisustvovati sprovodu,
1040
01:07:58,210 --> 01:07:59,711
Ako to nije vaš problem.
1041
01:07:59,745 --> 01:08:01,280
Naravno.
1042
01:08:01,313 --> 01:08:02,381
Moj duo će biti s tobom.
1043
01:08:02,414 --> 01:08:04,316
Hvala ti, sestro.
1044
01:08:12,140 --> 01:08:13,441
[David]
Nije li to jako lijepo?
1045
01:08:13,474 --> 01:08:14,910
[Morgan]
Gospodine Brady,
1046
01:08:14,943 --> 01:08:16,444
Vi i vaša obitelj
ovdje jede
1047
01:08:16,477 --> 01:08:18,179
Kakav užitak nisu.
1048
01:08:18,213 --> 01:08:20,048
Za vašu veličinu
1049
01:08:20,081 --> 01:08:21,016
Imam nešto za ponijeti.
1050
01:08:21,049 --> 01:08:22,283
Hvala ti, Morgan.
1051
01:08:24,185 --> 01:08:27,022
Pa, dvojica, kako idete?
1052
01:08:27,055 --> 01:08:28,990
yi, san r m.
1053
01:08:29,024 --> 01:08:31,059
[Cheryl]
Siromašna obitelj
1054
01:08:31,092 --> 01:08:33,462
Ne mogu zamisliti što si učinio.
1055
01:08:33,995 --> 01:08:35,496
[Morgan]
Zanijene duše ...
Kako vam mogu pomoći?
1056
01:08:35,530 --> 01:08:36,998
[Laura]
Stol za jednu osobu.
1057
01:08:37,032 --> 01:08:37,866
[Morgan]
Naravno.
1058
01:08:37,899 --> 01:08:40,135
Ovako.
1059
01:08:40,168 --> 01:08:43,271
[David]
Jesi li dobro, u redu sam?
1060
01:08:43,304 --> 01:08:45,073
Pozdrav, Jason?
1061
01:08:45,106 --> 01:08:46,174
Da?
1062
01:08:46,207 --> 01:08:48,977
Da, u redu sam, pretpostavljam.
1063
01:08:51,908 --> 01:08:53,677
Ne mislim tako.
1064
01:08:54,137 --> 01:08:56,873
[Cheryl]
Što, dušo?
1065
01:08:57,024 --> 01:09:00,060
[Laura]
Ne želim te zamarati
ali ja sam sestra Sophia.
1066
01:09:00,093 --> 01:09:02,362
Ja sam Zoe i Jason.
Ja sam učitelj.
1067
01:09:02,395 --> 01:09:04,064
[Cheryl]
Sigurno.
1068
01:09:04,097 --> 01:09:05,565
Kako je divno upoznati vas.
1069
01:09:05,598 --> 01:09:07,367
[Laura]
Također je zadovoljstvo upoznati vas s momcima.
1070
01:09:07,400 --> 01:09:09,369
Oh, gospodine Brady,
Kao kiropraktor postoji a
1071
01:09:09,402 --> 01:09:10,971
Imate svoj vrat.
1072
01:09:11,004 --> 01:09:12,605
[David]
Nisi učinio svoju kuću.
1073
01:09:12,639 --> 01:09:13,777
Novi školski dan u školi
Sigurno ste zadovoljni.
1074
01:09:13,777 --> 01:09:15,307
(--NE Što? -)
Novi školski dan u školi
Sigurno ste zadovoljni.
1075
01:09:15,308 --> 01:09:16,944
Zadovoljni.
1076
01:09:16,977 --> 01:09:19,479
Ovaj tjedan je vrlo teško
pokazao se.
1077
01:09:19,512 --> 01:09:20,914
[Cheryl]
Sigurno.
1078
01:09:20,213 --> 01:09:20,914
(--WEEK, REMOVE, REMOVE)
[Cheryl]
Sigurno.
1079
01:09:20,914 --> 01:09:22,323
(--WEEK, REMOVE, REMOVE)
Ono što se dogodilo toliko je smeće.
1080
01:09:20,948 --> 01:09:23,116
Ono što se dogodilo toliko je smeće.
1081
01:09:23,150 --> 01:09:25,418
Potreba.
1082
01:09:25,452 --> 01:09:27,254
Pa, trebam se vratiti na stol.
1083
01:09:27,287 --> 01:09:28,655
Bilo je lijepo vidjeti te.
1084
01:09:28,688 --> 01:09:30,657
Nadam se da vas dvoje ovoga vikenda
naći ćete neke udobnosti.
1085
01:09:30,690 --> 01:09:34,261
[David]
Ispričavam se,
jeste li sami u ovom cvjetnom obroku?
1086
01:09:34,294 --> 01:09:36,263
[Laura]
Pa, da.
1087
01:09:36,296 --> 01:09:38,665
Teyzemin iz pogrebnog salona
Došao sam sada.
1088
01:09:38,698 --> 01:09:40,633
Prošao je ovaj tjedan.
1089
01:09:40,667 --> 01:09:43,303
[Cheryl]
Ah, sestro,
Čuli smo da smo bili ok z z.
1090
01:09:43,336 --> 01:09:45,172
Ne jedite sami
ne možemo dopustiti.
1091
01:09:45,205 --> 01:09:46,673
U redu, pridružite nam se.
1092
01:09:46,706 --> 01:09:48,108
[Jason]
To je dobra ideja
Ne mislim da jest.
1093
01:09:48,141 --> 01:09:49,376
Jason.
1094
01:09:49,409 --> 01:09:51,344
Ne, ovo je obiteljski obrok.
1095
01:09:51,378 --> 01:09:52,445
Anlarsn.
1096
01:09:52,479 --> 01:09:54,014
Ovo je obiteljska stvar.
1097
01:09:54,047 --> 01:09:55,382
Sine, nemoj biti nepristojan.
1098
01:09:55,415 --> 01:09:59,152
[Laura]
Vaš obiteljski obrok
Ne želim se ozlijediti.
1099
01:09:59,186 --> 01:10:02,555
[David]
L tfen, hay r cevab n
nećemo ga prihvatiti.
1100
01:10:02,589 --> 01:10:05,025
[Laura]
U ovom slučaju, biti cool.
1101
01:10:05,058 --> 01:10:07,427
[David]
Morgan, ovdje je mjesto
Možete li ga postaviti l tfen?
1102
01:10:07,460 --> 01:10:09,562
[Morgan]
Naravno.
1103
01:10:10,527 --> 01:10:12,096
Tako je.
1104
01:10:12,129 --> 01:10:13,831
[Laura]
Vrlo ste ljubazni.
1105
01:10:13,864 --> 01:10:15,432
[David]
Kako to misliš?
1106
01:10:20,609 --> 01:10:23,279
[Laura]
Netko mi je rekao da imam.
1107
01:10:23,312 --> 01:10:25,081
[Cheryl]
Sv Od Adelinea
Jeste li naučili pouku?
1108
01:10:25,114 --> 01:10:26,382
[Laura]
Bio sam u školi u Missouli.
1109
01:10:26,415 --> 01:10:27,416
[David]
Montana?
1110
01:10:27,449 --> 01:10:28,284
Oral m s n z?
1111
01:10:28,317 --> 01:10:29,685
Bio sam gore i dolje.
1112
01:10:29,718 --> 01:10:32,421
Vaše mjesto stanovanja je Billings
Mislio sam da jest.
1113
01:10:32,454 --> 01:10:34,456
Pa, da, tehnički.
1114
01:10:34,490 --> 01:10:37,526
Ali Billings Missoula
tik do vas, pa ...
1115
01:10:37,559 --> 01:10:39,595
[Cheryl]
Pa, kako si volio Los Angeles?
1116
01:10:39,628 --> 01:10:41,263
[Laura]
Bambae.
1117
01:10:41,297 --> 01:10:42,298
Rukovanje vruće.
1118
01:10:42,331 --> 01:10:43,499
[David]
To je sigurno.
1119
01:10:43,532 --> 01:10:45,101
[Laura]
Ali ne znam
Voljela sam ljude.
1120
01:10:45,134 --> 01:10:48,104
Ljudi će također biti vrući.
1121
01:10:49,671 --> 01:10:53,109
[Cheryl]
Tamo ste išli
Mislio sam da ću imati dijete.
1122
01:10:53,142 --> 01:10:56,512
[Zoe]
Missoula Billings
Nije na tvojoj strani.
1123
01:10:56,545 --> 01:10:59,581
Postoji udaljenost od 300 milja.
1124
01:11:00,716 --> 01:11:03,485
Negdje poput Montane,
1125
01:11:03,519 --> 01:11:08,190
300 milja nalik je na bočna vrata.
1126
01:11:13,229 --> 01:11:14,596
[Jason]
O nekoliko stvari
Možemo li razgovarati?
1127
01:11:14,630 --> 01:11:15,731
[Morgan]
Ovdje je.
1128
01:11:15,764 --> 01:11:17,399
- Oh, gledaj te.
- Nemam ključ.
1129
01:11:17,433 --> 01:11:18,600
[David]
Wow, to je sjajno.
1130
01:11:18,634 --> 01:11:19,601
Hvala ti, Morgan.
1131
01:11:19,635 --> 01:11:20,969
[Morgan]
To mi je zadovoljstvo.
1132
01:11:22,371 --> 01:11:24,040
[Sestra Rebecca]
Ali tamo, u ime Franje
1133
01:11:24,073 --> 01:11:25,074
Mora postojati žena.
1134
01:11:25,107 --> 01:11:26,275
Biste li ponovno provjerili.
1135
01:11:26,308 --> 01:11:27,609
Samo pogreb
Ja bih dobio neke informacije,
1136
01:11:27,643 --> 01:11:29,611
ali vidim ga na nebu.
1137
01:11:29,645 --> 01:11:32,748
[Recepcionar]
Ovdje sam, ovdje
nema nikoga po tom imenu.
1138
01:11:32,781 --> 01:11:36,418
Ali sestra Sophia,
ona je posjeti svaki vikend.
1139
01:11:36,452 --> 01:11:38,354
Naravno, trebali ste ga poznavati.
1140
01:11:38,387 --> 01:11:42,091
[Recepcionar]
Sve s tim imenom
Nisam posjetio.
1141
01:11:42,124 --> 01:11:45,227
U redu, Teakekkrrler.
1142
01:11:52,720 --> 01:11:54,256
[Zoe]
Bože, Jason.
1143
01:11:54,289 --> 01:11:56,091
Što se događa?
1144
01:11:56,924 --> 01:11:59,261
Kunem se da nikoga neću plakati
1145
01:11:59,294 --> 01:12:00,428
Moraš.
1146
01:12:00,462 --> 01:12:02,464
Kunem se.
1147
01:12:02,497 --> 01:12:05,733
On, um ...
1148
01:12:05,767 --> 01:12:07,469
Bio je sa mnom, zar ne?
1149
01:12:07,502 --> 01:12:11,339
Oh, Bože, glupo sam.
1150
01:12:11,373 --> 01:12:12,540
Nisam dopustio da se to dogodi.
1151
01:12:12,574 --> 01:12:14,409
Što je s tobom?
1152
01:12:21,086 --> 01:12:23,155
Spavala sam s njom, Zoe.
1153
01:12:23,188 --> 01:12:24,156
Nisam to planirao.
1154
01:12:24,189 --> 01:12:25,424
Bila je vrlo sretna.
1155
01:12:25,457 --> 01:12:28,093
A sada je izvan kontrole.
1156
01:12:28,127 --> 01:12:29,361
Ne želi me ostaviti.
1157
01:12:29,394 --> 01:12:31,263
S njim i Parizom,
1158
01:12:31,296 --> 01:12:32,898
on želi ići.
1159
01:12:32,932 --> 01:12:35,000
Bože moj, Jason, ovo
morao si povrijediti nekoga.
1160
01:12:35,034 --> 01:12:38,237
Ne, to je mama
Znaš li što da radim?
1161
01:12:38,270 --> 01:12:39,905
Spavala sam s redovnicom.
1162
01:12:39,939 --> 01:12:41,640
I moj Otac,
šališ se?
1163
01:12:41,673 --> 01:12:43,943
Nikad mi neće oprostiti.
1164
01:12:48,012 --> 01:12:50,447
I također, mm,
1165
01:12:50,480 --> 01:12:52,950
Dobio nam je video.
1166
01:12:52,983 --> 01:12:56,653
Nešto poput ovoga na internetu
prijeteći širenju.
1167
01:12:56,686 --> 01:12:59,089
Nemojte biti tužni zbog toga
ne možete dopustiti.
1168
01:12:59,123 --> 01:13:00,157
Ti si žrtva ovdje.
1169
01:13:00,190 --> 01:13:02,526
Što mogu učiniti?
1170
01:13:02,559 --> 01:13:04,428
Njezina je redovnica
Ne mislim da jest.
1171
01:13:04,461 --> 01:13:06,496
Mislim, kakav je sestra
Ponašate li se tako?
1172
01:13:06,530 --> 01:13:09,099
Sestra Sophia
Čak i ne mislim.
1173
01:13:09,133 --> 01:13:10,500
Kako to misliš?
1174
01:13:10,534 --> 01:13:12,502
Ona ne zna
gdje je rođena,
1175
01:13:12,536 --> 01:13:14,604
Ne znam gdje je rođen,
Billings ne zna o Missouli.
1176
01:13:14,638 --> 01:13:18,242
Ovo su pravi sofijini
stvari koje poznajete.
1177
01:13:18,275 --> 01:13:20,310
Pa tko je on?
1178
01:13:20,344 --> 01:13:23,413
Ne znam.
1179
01:13:23,447 --> 01:13:26,183
Možda samo ...
Trebali bismo ići u policiju.
1180
01:13:26,216 --> 01:13:28,385
[Jason]
Što je? Usput?
1181
01:13:28,418 --> 01:13:30,955
Ne razumijem s karte
Izgovarajući manijake?
1182
01:13:30,988 --> 01:13:32,522
Hadi.
1183
01:13:32,556 --> 01:13:35,192
Više krvi od ovoga
Trebam te.
1184
01:13:37,559 --> 01:13:41,196
U sobi je laptop.
1185
01:13:41,230 --> 01:13:43,965
Možda ako se možemo maknuti
Možemo pronaći ono što vam treba.
1186
01:13:43,998 --> 01:13:45,467
U post?
1187
01:13:45,500 --> 01:13:47,302
Preokrenite situaciju.
1188
01:13:49,971 --> 01:13:53,375
[Jason' n ark s ]
1189
01:13:55,877 --> 01:13:57,679
[Sestra Rebecca]
Sestra.
1190
01:13:57,712 --> 01:13:59,248
Strah me
1191
01:13:59,281 --> 01:14:02,284
Jedna riječ, u mom uredu.
1192
01:14:47,960 --> 01:14:50,563
Zašto lažeš?
1193
01:14:50,597 --> 01:14:52,965
Kako to misliš?
1194
01:14:52,999 --> 01:14:55,134
Od dana kada ste stigli,
1195
01:14:55,167 --> 01:14:58,405
Bilo je nekih stvari koje nisam htio poslati.
1196
01:14:58,438 --> 01:15:00,940
I čak i jedan od mojih najboljih trenera
Izrazio je svoje zabrinutosti.
1197
01:15:00,973 --> 01:15:04,877
Naravno da sam ih odbacio.
1198
01:15:04,911 --> 01:15:10,917
Zatim, oko bušilice
Izgubio sam laž.
1199
01:15:10,950 --> 01:15:12,885
Nazvao sam bolnicu.
1200
01:15:12,919 --> 01:15:17,056
Teta Francis nije tamo.
1201
01:15:33,640 --> 01:15:40,012
[Laura]
Franjo je izgubio svoje ime,
Marija.
1202
01:15:40,046 --> 01:15:42,682
U tom smislu ne postoji takav zapis.
1203
01:15:42,715 --> 01:15:44,884
Zašto onda
nije imao nikakvih zapisa?
1204
01:15:44,917 --> 01:15:47,019
Mislim, svaki vikend tamo
dolazi iz
1205
01:15:47,053 --> 01:15:50,056
vjerojatno su se sjećali dame.
1206
01:15:52,692 --> 01:15:55,928
Mislim, sad
lagali ste ponovno.
1207
01:15:55,962 --> 01:15:58,665
Pitam se, sestra Sophia,
1208
01:15:58,698 --> 01:16:02,068
Što si lagao drugoj osobi?
1209
01:16:05,865 --> 01:16:07,400
[Zoe]
Ovo je čudno,
1210
01:16:07,433 --> 01:16:09,869
Sestra Sophia ovdje
nema slike,
1211
01:16:09,902 --> 01:16:12,538
ali s osmijehom
Postoji slika opatice.
1212
01:16:12,572 --> 01:16:13,839
[Jason]
Pogledaj ovo.
1213
01:16:13,873 --> 01:16:15,675
Imam prijenosno računalo.
1214
01:16:18,043 --> 01:16:21,681
[Laura]
Gdje pronaći informacije
imate uvjerenje,
1215
01:16:21,714 --> 01:16:23,415
ali ne lažem.
1216
01:16:25,243 --> 01:16:26,244
Napy ti?
1217
01:16:26,277 --> 01:16:27,611
Sv Valov pogreb.
1218
01:16:27,645 --> 01:16:29,479
Siguran sam da jesu
mogu pobjeći.
1219
01:16:29,612 --> 01:16:31,081
[Laura]
Ovo je sramota.
1220
01:16:31,114 --> 01:16:34,217
- Ono što nisam znao
s yleyecek St. Val ti je?
- Oh, siguran sam.
1221
01:16:34,251 --> 01:16:37,187
Zapravo, dekan razgovara s vama
Siguran sam da ćete uživati.
1222
01:16:37,930 --> 01:16:39,932
Što je ovo?
1223
01:16:43,869 --> 01:16:46,906
[Jason]
O moj Bože.
1224
01:16:46,939 --> 01:16:49,909
[Zoe]
Mnogo je slika.
1225
01:16:53,913 --> 01:16:54,947
[Sestra Rebecca]
Daj mi telefon.
1226
01:16:54,980 --> 01:16:56,982
Daj mi telefon!
1227
01:16:57,016 --> 01:17:00,152
Ja ću donijeti paedi.
1228
01:17:00,185 --> 01:17:02,555
Sestra Rebecca,
Reći ću ti istinu.
1229
01:17:09,028 --> 01:17:10,129
[Jason]
Laura Patterson?
1230
01:17:10,162 --> 01:17:11,864
[Zoe]
Je li to njegovo pravo ime?
1231
01:17:11,897 --> 01:17:13,499
Nije sestra.
1232
01:17:13,533 --> 01:17:15,935
Vrlo dobro, deset puta
Napravio sam broj.
1233
01:17:15,968 --> 01:17:18,471
Sad to činimo sestri Rebecca
Morali smo pokazati.
1234
01:17:30,916 --> 01:17:33,886
Sestra Rebecca?
1235
01:17:33,919 --> 01:17:35,855
Sestra Rebecca.
1236
01:17:35,888 --> 01:17:36,922
Hej, ovo je tržište.
1237
01:17:36,956 --> 01:17:38,758
[Zoe]
Provjerimo kuću.
1238
01:17:42,528 --> 01:17:43,496
[Jason]
Halo?
1239
01:17:43,529 --> 01:17:45,064
[Zoe]
Sestra Rebecca?
1240
01:17:57,777 --> 01:17:59,178
[Laura]
Napy ti?
1241
01:18:06,016 --> 01:18:07,217
Gdje je sestra Rebecca?
1242
01:18:07,250 --> 01:18:09,520
[Laura]
Ne znam.
1243
01:18:09,553 --> 01:18:12,690
Ali o meni
Zoe se osjećao kao laž.
1244
01:18:12,723 --> 01:18:13,957
[Zoe]
Nisam lagao?
1245
01:18:13,991 --> 01:18:15,493
Od onoga koji nije ni znao,
1246
01:18:15,526 --> 01:18:17,695
Zvuči smiješno čuti.
1247
01:18:17,728 --> 01:18:19,062
[Jason]
Priznajete li?
1248
01:18:19,096 --> 01:18:20,831
Ne mislim da je tvoje ime Laura?
1249
01:18:20,864 --> 01:18:23,066
Laura Patterson.
1250
01:18:23,100 --> 01:18:25,836
[Zoe]
Niste čak ni redovnica,
zar ne?
1251
01:18:26,804 --> 01:18:27,838
Mi renin.
1252
01:18:27,871 --> 01:18:29,773
Hajde.
1253
01:18:29,807 --> 01:18:31,575
[Laura]
Ne, bio si ti, Jason.
1254
01:18:31,609 --> 01:18:33,076
Doveli ste me ovdje.
1255
01:18:33,110 --> 01:18:34,878
To su ono što si napisao o meni.
1256
01:18:34,912 --> 01:18:36,714
[Jason]
Nisam napisao svoje pjesme.
1257
01:18:36,747 --> 01:18:38,749
Ne znam ni tebe.
1258
01:18:38,782 --> 01:18:41,752
Poznaješ me bolje od bilo koga.
1259
01:18:41,785 --> 01:18:43,086
Hajde, vrijeme je da pođem.
1260
01:18:43,120 --> 01:18:45,689
[Jason]
Ne dolazim nikamo s tobom,
hibirz Bremen.
1261
01:18:45,723 --> 01:18:47,591
[Zoe]
Ti si pacijent,
znaš li to?
1262
01:18:47,625 --> 01:18:48,692
Ostavite moju braću udobno.
1263
01:18:48,726 --> 01:18:50,093
Nemoj slušati njega.
1264
01:18:50,127 --> 01:18:51,729
Mora nas razdvojiti.
1265
01:18:51,762 --> 01:18:53,230
[Jason]
Ne postoji takva stvar kao što smo mi,
1266
01:18:53,263 --> 01:18:55,699
Sophia, Laura,
U svakom slučaju.
1267
01:18:55,733 --> 01:18:58,768
Samo ti ... samo osjećaj,
Tko zaslužuje biti zaključan
1268
01:18:58,801 --> 01:19:00,471
Maniac molester.
1269
01:19:00,604 --> 01:19:01,805
Haye.
1270
01:19:05,111 --> 01:19:06,480
[Jason]
Zoe!
1271
01:19:06,513 --> 01:19:07,714
Možemo biti zajedno sada.
1272
01:19:13,052 --> 01:19:16,423
Od ljudi koji nas pokušavaju razdvojiti
Običavao sam.
1273
01:19:16,456 --> 01:19:20,360
Prvi put je bila mrzovoljna Sara,
Sada si ti brat.
1274
01:19:20,394 --> 01:19:21,928
Sada je gotovo.
1275
01:19:21,961 --> 01:19:24,063
Naš je posao, Jason.
1276
01:19:26,500 --> 01:19:28,067
Ovdje idete!
1277
01:20:13,692 --> 01:20:15,728
[Jason]
Zoe.
1278
01:20:40,174 --> 01:20:41,308
Znaš, sestro,
1279
01:20:41,341 --> 01:20:43,878
Nemam vjeru do sada
Ako scena nije bila godina,
1280
01:20:43,911 --> 01:20:45,179
to je bio yilld.
1281
01:20:45,212 --> 01:20:47,347
Bilo je apsolutno naizmjence.
1282
01:20:47,381 --> 01:20:48,415
ok k r.
1283
01:20:48,448 --> 01:20:50,484
On gleda sve nas.
1284
01:20:52,119 --> 01:20:54,321
[David]
Zašto ne ovaj vikend u Whittendale
1285
01:20:54,354 --> 01:20:55,589
Imamo dug put?
1286
01:20:55,622 --> 01:20:56,456
[Zoe]
S točke?
1287
01:20:56,490 --> 01:20:58,158
[David]
Da, provjerite lokaciju,
1288
01:20:58,192 --> 01:20:59,293
Zoe, vidiš ono što ti treba.
1289
01:20:59,326 --> 01:21:00,494
[Zoe]
Da, osjeća se sjajno.
1290
01:21:00,527 --> 01:21:02,196
[David]
Ako ste ludi,
1291
01:21:02,229 --> 01:21:07,301
Ovo je automobil vaše majke.
Tvoje je sada.
1292
01:21:07,334 --> 01:21:08,602
[Zoe]
Je li to točke?
1293
01:21:08,635 --> 01:21:11,605
Sretan na maturi,
draga.
1294
01:21:11,638 --> 01:21:14,308
Samo budite oprezni.
1295
01:21:14,341 --> 01:21:17,912
Ima nešto o tebi, Jason.
1296
01:21:20,114 --> 01:21:22,549
[Jason]
Nema više.
1297
01:21:24,518 --> 01:21:27,054
Pa, ako budete najbolji,
1298
01:21:27,087 --> 01:21:29,356
Najbolje od svega.
1299
01:21:29,389 --> 01:21:32,026
Zbogom, tata.
1300
01:21:32,059 --> 01:21:34,361
[David]
Ponosan sam na tebe ...
Čut ću te cijelo vrijeme.
1301
01:21:34,394 --> 01:21:37,297
[Jason]
Hvala,
U redu, u redu.
1302
01:21:37,331 --> 01:21:41,301
[David]
Pa, kako to zvuči?
1303
01:21:52,717 --> 01:21:54,464
Energija: asklepios
87871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.