All language subtitles for Air Disasters S05E02 - Gimli Glider (Deadly Glide) (Miracle Flight)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,037 --> 00:00:05,234 Potpuno novi 767 2 00:00:12,685 --> 00:00:16,210 Katastrofalan kvar na 26 000 ft 3 00:00:18,562 --> 00:00:20,562 Air Canada 143, samo napred 4 00:00:20,586 --> 00:00:22,132 Upravo sam izgubio oba motora 5 00:00:22,156 --> 00:00:23,890 Sveta krava! 6 00:00:23,914 --> 00:00:25,914 Razgovaram s mrtvacem 7 00:00:35,138 --> 00:00:38,231 Posada nema mogućnosti i ponestaje vremena 8 00:00:42,411 --> 00:00:45,918 Nalaze se pod kontrolom mlazne mase od 95 tona ... 9 00:00:47,262 --> 00:00:49,809 ... koje brzo pada s neba. 10 00:01:07,704 --> 00:01:09,704 Ovo je istinita priča 11 00:01:09,728 --> 00:01:13,252 Zasnovana je na službenim izvještajima i račune očevidaca 12 00:01:15,049 --> 00:01:17,768 U mirnom nebu iznad Centralne Kanade 13 00:01:17,792 --> 00:01:22,298 Avion Air Canada 143 je upravo prošao na pola puta svog putovanja 14 00:01:22,323 --> 00:01:25,627 iz Montreala u Edmonton Alberta 15 00:01:29,408 --> 00:01:33,306 Avion prevozi 61 putnika i 8 članova posade 16 00:01:37,939 --> 00:01:40,931 23. jula 1983 17 00:01:43,907 --> 00:01:47,844 Rick Dion je inženjer za održavanje kompanije Air Canada 18 00:01:47,868 --> 00:01:51,399 Išao sam u Edmonton sa mojom ženom Perlom 19 00:01:51,423 --> 00:01:54,337 i mog mladog sina Chrisa koji je imao 4 godine 20 00:01:54,361 --> 00:01:57,719 Ovo je bio početak dvonedeljnog odmora za nas 21 00:01:57,743 --> 00:02:01,711 svi smo bili prilično uzbuđeni ide ovim novim avionom. 22 00:02:01,735 --> 00:02:03,735 Kompliment kapetana 23 00:02:06,423 --> 00:02:09,876 Ovo je bio moj prvi let modernog 767 24 00:02:09,900 --> 00:02:12,813 Kompanija ih je upravo stekla 25 00:02:12,837 --> 00:02:17,368 Zanimalo me odlazak u pilotsku kabinu da se vidi sva ova nova tehnologija 26 00:02:17,392 --> 00:02:20,399 uklapaju se u posao koji sam obavljao u avionu 27 00:02:21,009 --> 00:02:23,798 Kapetan na ovom letu je Bob Pearson 28 00:02:23,822 --> 00:02:29,111 Ima 48 godina i u zraku je proveo više od 15.000 sati 29 00:02:29,135 --> 00:02:34,767 Njegov prvi službenik je Maurice Quintal, koji ima više od 7.000 sati letanog vremena 30 00:02:36,502 --> 00:02:38,502 Uđite 31 00:02:39,118 --> 00:02:40,501 Izvinite, gospodo 32 00:02:40,526 --> 00:02:46,119 Znao sam Boba Pearsona iz malog letećeg kluba da sam prisustvovao u St Lazareu 33 00:02:46,174 --> 00:02:51,283 Bio je jedan od lokalnih pilota tamo, koje su nekada radile jedrenje 34 00:02:51,307 --> 00:02:55,135 Također je letio Ultra lakim Lazairima 35 00:02:56,276 --> 00:02:59,205 Krenuli smo prema sjeveru-zapadu 36 00:02:59,229 --> 00:03:02,229 lijep, vedar sunčan dan u julu 37 00:03:02,253 --> 00:03:05,346 Bili smo na 39 000 stopa 38 00:03:05,370 --> 00:03:10,135 Aviona je bilo malo koja je letela tako visoko 1983. godine 39 00:03:10,159 --> 00:03:16,284 Zatražili smo 41.000 stopa, što nas je snašlo dalje iznad mlaznog toka zapadno 40 00:03:16,737 --> 00:03:19,885 Posada se možda nakupila puno sati u zraku 41 00:03:19,909 --> 00:03:21,909 ali vrlo malo u ovoj ravnini 42 00:03:22,277 --> 00:03:27,622 To je najnoviji i najnapredniji Boeing mlaz širokog tela: 767 43 00:03:31,965 --> 00:03:36,615 Armija mikroprocesora u trbuh ravnine automatizira toliko funkcija 44 00:03:36,639 --> 00:03:40,006 da je posao inženjera letača uklonjen 45 00:03:41,631 --> 00:03:46,373 Ovo je jedan od četiri 767-a koju je Air Canada nedavno stekla 46 00:03:46,397 --> 00:03:49,936 Sam avion na sebi ima samo 150 sati. 47 00:03:52,303 --> 00:03:54,303 Veoma je razlika ovde 48 00:03:57,364 --> 00:04:02,495 Kokpit je u svemu tome različit stare instrumente na koje smo bili navikli 49 00:04:02,520 --> 00:04:04,336 Uglavnom je sve nestalo 50 00:04:04,361 --> 00:04:08,731 Sve je to bio CRT prikaz poput malih TV ekrana 51 00:04:08,755 --> 00:04:11,730 Bio je to novi visokotehnološki avion, 52 00:04:11,755 --> 00:04:16,630 koje uključuju dosta promjena za posadu 53 00:04:16,654 --> 00:04:19,854 i osoblje za održavanje, ljudi koji se time bave 54 00:04:19,879 --> 00:04:23,832 Ovo je bila nova letjelica i za kapetana i za mene 55 00:04:23,857 --> 00:04:26,746 U to vrijeme, Imao sam 75 sati u tom avionu 56 00:04:26,928 --> 00:04:28,928 Sve je bilo novo za mene 57 00:04:28,952 --> 00:04:33,568 Piloti i posade za održavanje obojica se još uvijek upoznaju s ovim avionom 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,223 Kapetan Pearson objašnjava Dionu 59 00:04:38,248 --> 00:04:42,943 kako se nosio sa malim problemom motori na ranijem letu. 60 00:04:51,995 --> 00:04:53,995 Tlak goriva 61 00:04:54,019 --> 00:04:56,019 Zašto bi to bilo? 62 00:04:56,340 --> 00:04:59,448 Upozorenje upozorava posadu do kritično niskog pritiska 63 00:04:59,473 --> 00:05:02,340 na jednoj od pumpi za gorivo u avionu. 64 00:05:06,676 --> 00:05:09,895 Model 767 ima tri glavna rezervoara za gorivo: 65 00:05:09,919 --> 00:05:12,269 dva u krilima koja se uvijek koriste 66 00:05:12,293 --> 00:05:16,011 i jedan u CENTRU koristi se samo na letovima na daljinu. 67 00:05:17,238 --> 00:05:20,308 Električne pumpe za gorivo izvlače gorivo iz svakog spremnika 68 00:05:20,332 --> 00:05:22,855 i napunite ga u dva motora aviona 69 00:05:22,879 --> 00:05:26,534 Upozorenje o niskom pritisku može značiti da jednoj od pumpi treba održavanje 70 00:05:26,558 --> 00:05:29,273 ali to bi moglo biti i ozbiljnije pitanje: 71 00:05:29,297 --> 00:05:32,077 nedostatak goriva za pumpanje 72 00:05:38,983 --> 00:05:41,506 Još jedno upozorenje o niskom pritisku goriva se oglašava 73 00:05:41,530 --> 00:05:44,967 ovaj iz druge pumpe goriva na lijevoj strani aviona 74 00:05:45,115 --> 00:05:48,946 Pearsonov računar za upravljanje letom kaže mu da bi trebao imati puno goriva 75 00:05:48,971 --> 00:05:50,701 za ostatak putovanja 76 00:05:50,725 --> 00:05:54,467 Model 767 takođe ima odvojene digitalne mjerače goriva 77 00:05:54,491 --> 00:05:57,967 ali na ovom letu, ti mjerači nisu u funkciji 78 00:05:58,279 --> 00:06:00,279 Upozorenja nemaju smisla 79 00:06:07,271 --> 00:06:10,525 Prije sam bio uključen u prijenos goriva 80 00:06:10,549 --> 00:06:14,041 i znam to kad si pokušavajući isprazniti rezervoar 81 00:06:14,066 --> 00:06:19,095 Povremeno će početi treptati, i tada će se pumpa ponovo napuniti 82 00:06:19,119 --> 00:06:20,948 a zatim kasnije izađi 83 00:06:20,972 --> 00:06:25,261 U ovom slučaju,  činilo se da rade upravo istu stvar 84 00:06:27,245 --> 00:06:31,033 Kapetan Pearson zna, da ako lijevi spremnik padne 85 00:06:31,058 --> 00:06:33,995 desni rezervoar takođe može biti nizak 86 00:06:34,019 --> 00:06:35,706 Krenimo prema Winnipegu ... 87 00:06:35,730 --> 00:06:36,815 ...sad! 88 00:06:36,839 --> 00:06:41,714 Pearson želi sletjeti što je prije moguće u slučaju da mu ponestane goriva. 89 00:06:44,651 --> 00:06:50,416 Posada je još uvijek udaljena više od 700 milja sa svog originalnog odredišta, Edmonton Alberta 90 00:06:50,441 --> 00:06:53,769 Najbliža glavna zračna luka je Winnipeg, Manitoba 91 00:06:53,793 --> 00:06:56,480 udaljen samo 120 milja 92 00:06:57,222 --> 00:07:00,300 Na brodu prikazujemo puno goriva na našem računaru za upravljanje letom 93 00:07:00,325 --> 00:07:04,434 i uobičajena provjera goriva provjerava s našim gorivom na našem planu leta 94 00:07:04,911 --> 00:07:07,887 Odlučili smo preusmjeriti let za Winnipeg, 95 00:07:07,911 --> 00:07:11,723 gde Air Canada ima glavnu bazu za održavanje 96 00:07:12,848 --> 00:07:14,543 Air Canada 143 97 00:07:16,433 --> 00:07:20,877 Ron Hewett ima 20 godina iskustva kao kontrolor radara. 98 00:07:20,901 --> 00:07:22,901 Da, gospodine, imamo problem 99 00:07:22,979 --> 00:07:26,414 Idemo u ... ... zahtjeva direktni Winnipeg 100 00:07:26,438 --> 00:07:28,438 Air Canada 143 očišćen 101 00:07:28,462 --> 00:07:30,768 Zauzmite položaj direktno Winnipeg 102 00:07:30,792 --> 00:07:33,104 očišćeno za održavanje 6000 silaska 103 00:07:37,892 --> 00:07:41,650 Nije nam rekao u čemu je problem i to se mene ne tiče 104 00:07:41,674 --> 00:07:44,775 Dajte mu što želi, neka se svako spusti s puta 105 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 To je ono što radimo 106 00:07:48,761 --> 00:07:52,721 Pearson se sada počinje spuštati sa 41.000 stopa 107 00:07:58,032 --> 00:08:02,955 Upozorenja o niskom pritisku šire se za sve više i više pumpi za gorivo 108 00:08:11,314 --> 00:08:16,165 Quintal upućuje kabinsko osoblje da se pripreme za hitno sletanje 109 00:08:18,264 --> 00:08:20,264 Mislim da imamo problema sa našim sistemom goriva 110 00:08:20,289 --> 00:08:23,532 Mi se preusmjeravamo u Winnipeg 111 00:08:27,456 --> 00:08:30,989 Molim sve stjuardesa na prednjoj galiji 112 00:08:31,990 --> 00:08:34,723 Nadam se da su ovo samo lažna upozorenja 113 00:08:34,747 --> 00:08:37,395 Rick, možeš li smisliti nešto što nismo uradili? 114 00:08:50,219 --> 00:08:52,219 U REDU... 115 00:08:52,243 --> 00:08:54,243 ... izgubili smo lijevi motor 116 00:08:55,353 --> 00:08:58,048 Gubitak motora briše svaku sumnju: 117 00:08:58,072 --> 00:09:01,400 Let 143 je zapravo ponestao goriva 118 00:09:02,392 --> 00:09:05,900 OKAY, checklist slijetanje jednog motora 119 00:09:07,884 --> 00:09:12,009 Pearson je obučen da sleti 767 sa jednim motorom 120 00:09:12,955 --> 00:09:15,743 Niko nikada nije pokušao sletjeti s nijednim 121 00:09:18,204 --> 00:09:22,751 Juri se da sruši svoj avion, tako da ne postane prvi 122 00:09:25,181 --> 00:09:28,962 Sa samo jednim motorom koji napaja Air Canada 143, 123 00:09:28,986 --> 00:09:32,470 i s mogućnošću drugi se motor ugasio 124 00:09:32,494 --> 00:09:35,768 posada priprema putnike za najgore 125 00:09:38,152 --> 00:09:41,707 Dame i gospodo, ovo je tvoja glavna služavka leta 126 00:09:41,731 --> 00:09:45,402 Zbog mehaničkih problema mi ćemo se pripremiti za hitno slijetanje 127 00:09:45,426 --> 00:09:48,682 Vratite se na svoja mjesta i zategnite sigurnosne pojaseve 128 00:09:48,706 --> 00:09:51,222 Vaša posada je u potpunosti obučena da se nosi sa situacijom 129 00:09:51,246 --> 00:09:52,167 i kao što ste možda primijetili 130 00:09:52,192 --> 00:09:55,300 neki članovi posade već imaju počeo da priprema avion 131 00:09:55,325 --> 00:10:01,580 Nisam imao pojma, kao ni ostali članovi moje posade, da je postojao problem sa gorivom 132 00:10:01,605 --> 00:10:05,800 Nisam imao pojma zašto idemo u Winnipeg 133 00:10:08,113 --> 00:10:09,868 Prilaz i slijetanje 134 00:10:09,892 --> 00:10:11,892 Zakrilci će biti 20 135 00:10:13,174 --> 00:10:14,751 Dok rade vježbu, 136 00:10:14,775 --> 00:10:21,314 desna ručica pumpe za gorivo niskog pritiska takođe je treptao 137 00:10:21,642 --> 00:10:23,431 slično kao što je to bilo s leve strane 138 00:10:23,455 --> 00:10:26,853 Bili su prilično zauzeti izvođenje prvog motora 139 00:10:26,877 --> 00:10:32,400 ne gledajući svetla pumpe što mi je bilo pravo na obrvama 140 00:10:32,424 --> 00:10:35,681 Znao sam da je i tu došlo do gašenja 141 00:10:38,861 --> 00:10:40,861 Sta je to bilo? 142 00:10:58,385 --> 00:11:00,673 Kako to da nemam instrumente? 143 00:11:00,697 --> 00:11:06,063 Naš prelep motor u boji i letački instrumenti prikazuju ... 144 00:11:06,088 --> 00:11:08,088 ... jednostavno pocrnio 145 00:11:08,112 --> 00:11:10,814 To je upravo onog čega se Pearson bojao. 146 00:11:10,838 --> 00:11:13,200 Izgubio je oba motora. 147 00:11:13,224 --> 00:11:19,177 Na 26.500 još 75 milja od najbliže glavne zračne luke ... 148 00:11:19,201 --> 00:11:21,201 ... nema goriva 149 00:11:22,740 --> 00:11:24,740 Air Canada 143, samo napred. 150 00:11:24,764 --> 00:11:26,764 Upravo smo izgubili oba motora 151 00:11:26,788 --> 00:11:30,521 Kada se oba motora isključe, 152 00:11:30,545 --> 00:11:35,100 Mislim da je sveto ... Razgovaram s mrtvacem 153 00:11:40,811 --> 00:11:44,718 To je vrlo malo vjerovatno da će neko preživeti ovo 154 00:11:45,281 --> 00:11:47,757 Mogao sam ih vidjeti kako pokušavaju zaokrenuti 155 00:11:47,781 --> 00:11:49,781 i vrti se unutra 156 00:11:50,342 --> 00:11:53,318 Motor aviona ne pruža samo potisak 157 00:11:53,343 --> 00:11:57,565 Oni takođe stvaraju snagu potreban za manipulaciju avionom. 158 00:11:58,218 --> 00:12:00,593 Bilo bi potpuno nekontrolirano, 159 00:12:00,617 --> 00:12:05,858 ali moderni avioni su poput noža švicarske vojske s jednom zadnjom oštricom skrivenom. 160 00:12:05,882 --> 00:12:08,298 U slučaju gubitka snage, 161 00:12:08,377 --> 00:12:12,478 automatski raspoređuju RAT, ili Ram zračna turbina 162 00:12:13,953 --> 00:12:15,415 Opterećen je oprugom 163 00:12:15,440 --> 00:12:18,631 i propelera koji pokreće mala hidraulična pumpa 164 00:12:18,656 --> 00:12:23,264 je oko veličine propelera vidjeli biste kao na maloj Cessni 150 165 00:12:23,288 --> 00:12:27,920 Ova ruka se katapultira dolje u klizajući tok 166 00:12:27,944 --> 00:12:31,639 Ovaj se propeler počinje okretati, pokreće ovu hidrauličku pumpu 167 00:12:31,663 --> 00:12:34,897 i daje vam osnovne sisteme 168 00:12:38,249 --> 00:12:41,803 Bilo je prilično tiho, letelo bez motora 169 00:12:42,131 --> 00:12:44,546 Pearson zna da vrijeme ističe 170 00:12:44,570 --> 00:12:48,162 Potrebne su mu upute do najbliže slijetačke trake 171 00:12:48,186 --> 00:12:50,997 143, ovo je dan 172 00:12:51,022 --> 00:12:54,748 Potreban nam je vektor na najbližu dostupnu pistu 173 00:12:57,335 --> 00:13:02,592 Ali gubitak motora aviona došlo je do neočekivane posljedice na ATC-u 174 00:13:04,170 --> 00:13:05,834 Otišli su 175 00:13:05,858 --> 00:13:07,116 Bili su ovdje 176 00:13:07,140 --> 00:13:10,021 Izgubili smo ih na ekranu 177 00:13:10,046 --> 00:13:12,046 Trebam primarni radar 178 00:13:17,163 --> 00:13:22,850 143, izgubili smo vaš povrat transpondera u našem pokušaju da sada pokupimo vašu metu 179 00:13:23,702 --> 00:13:27,209 Radimo na transponderima naziva se sekundarnim radarom. 180 00:13:27,489 --> 00:13:32,012 Primamo signal pilota da pingira avion 181 00:13:37,910 --> 00:13:40,863 Komercijalni jetlineri su opremljeni s transponderom 182 00:13:40,888 --> 00:13:46,614 uređaj koji prenosi kodirane informacije koji ATC koristi za određivanje lokacije aviona 183 00:13:47,505 --> 00:13:50,380 Ali kada je let 143 izgubio svoj drugi motor 184 00:13:50,404 --> 00:13:53,567 samo je mali broj predmeta vratio snagu 185 00:13:54,333 --> 00:13:59,168 Transponder nije bio jedan od njih pa je avion nestao sa Hewettovog ekrana 186 00:13:59,192 --> 00:14:02,309 Let 143 je negde istočno od Winnipega 187 00:14:02,333 --> 00:14:04,177 ali niko ne zna tačno gde, 188 00:14:04,202 --> 00:14:06,357 ili koliko je daleko od aerodroma. 189 00:14:06,381 --> 00:14:08,318 Uprkos ogromnoj težini, 190 00:14:08,343 --> 00:14:12,444 767 se ne odvaja od nebu kad izgubi motore 191 00:14:12,468 --> 00:14:17,085 njegova aerodinamička svojstva drže ga u zraku, ali polako se približava zemlji 192 00:14:17,109 --> 00:14:24,679 Pokušavao sam shvatiti koliko kilometara smo se kretali naprijed 193 00:14:24,703 --> 00:14:29,234 nasuprot koliko hiljada stopa padali smo. 194 00:14:31,188 --> 00:14:35,242 Ali Quintal nema instrumente koje pružaju informacije koje su mu potrebne 195 00:14:35,267 --> 00:14:37,506 da bi se napravila ta računica. 196 00:14:37,530 --> 00:14:42,071 Otkako je izgubio avion, Hewett ni te informacije ne može dati Quintalu 197 00:14:42,610 --> 00:14:46,623 Kontrolori žurno rade na tome da smisle način pronaći avion 198 00:14:49,162 --> 00:14:52,201 Neposredno prije slijetanja čut ćete naredbu: 'brace za slijetanje' 199 00:14:52,225 --> 00:14:57,122 Odmah se pripremite i držite se dok avion ne dođe do potpunog zaustavljanja 200 00:14:57,146 --> 00:14:59,146 Postoje dva načina za potpisivanje: 201 00:14:59,170 --> 00:15:04,076 1. Savijanje prema naprijed: podignite ruke i završava nasuprot 202 00:15:04,100 --> 00:15:07,888 Bryce Bell je biznismen na putu kući u Edmonton 203 00:15:07,912 --> 00:15:12,630 Čim su najavili da pravimo neplanirano zaustavljanje u Winnipegu 204 00:15:12,661 --> 00:15:15,607 Odmah sam poželeo da nisam popio dva pića koju sam imao 205 00:15:15,632 --> 00:15:18,069 jer sam mislio: Ti ideš da imamo sekundu sekunde 206 00:15:18,094 --> 00:15:20,686 i ovaj avion ide da eksplodira u plamenu 207 00:15:20,711 --> 00:15:26,007 i odluku koju donesete u toj deliću sekunde zavisi od toga koliko ste budni 208 00:15:31,554 --> 00:15:35,648 Jer njihova moderna oprema ne mogu vidjeti Air Canada 143 209 00:15:35,672 --> 00:15:41,093 kontroler je prešao na staromodni radar kojemu nije potreban transponder za lociranje aviona 210 00:15:41,117 --> 00:15:45,109 Moram pokrenuti svoj pravi radar (reflektorski reflektor) 211 00:15:45,133 --> 00:15:47,562 što nije ni približno dobro 212 00:15:47,593 --> 00:15:50,811 a mi to uopšte ne koristimo 213 00:15:52,803 --> 00:15:54,484 OK, shvatio sam 214 00:15:54,508 --> 00:15:57,484 65 iz Winnipega, 45 iz Gimli 215 00:15:57,508 --> 00:16:03,836 143, imamo vas na 65 milja od Winnipega i oko 45 milja od Gimlija 216 00:16:04,821 --> 00:16:10,008 Prvi put otkako je izgubio moć, piloti znaju svoju udaljenost do Winnipega 217 00:16:11,196 --> 00:16:13,649 Nalazimo se u Winnipegu 218 00:16:14,789 --> 00:16:18,641 Quintal, međutim, smatra da je Gimli sigurnija opklada 219 00:16:20,462 --> 00:16:24,024 Gimli, Manitoba izbačena baza zračnih snaga 220 00:16:24,048 --> 00:16:26,962 To je oko 20 milja bliže od Winnipega 221 00:16:27,657 --> 00:16:32,161 Da je sreće bilo, Maurice Quintal trenirao na Gimli-u dok je bio u oružanim snagama 222 00:16:32,186 --> 00:16:34,186 On to dobro zna 223 00:16:37,061 --> 00:16:39,061 45 km do Gimli 224 00:16:39,475 --> 00:16:41,475 Duga je pista 225 00:16:42,686 --> 00:16:46,178 Postoji li oprema za hitne slučajeve na Gimliju? 226 00:16:46,475 --> 00:16:51,529 Negativna oprema za hitne slučajeve uopšte, samo jedna staza na raspolaganju, verujem. 227 00:16:51,553 --> 00:16:54,896 Nema kontrolnog tornja i nema podataka o njemu 228 00:16:54,920 --> 00:16:58,521 Pearson mora uzeti u obzir mogućnost slijetanja u sudar 229 00:16:58,545 --> 00:17:03,224 Ako ima bilo kakve šanse da stigne u Winnipeg, koja ima punu hitnu podršku 230 00:17:03,248 --> 00:17:05,248 zna da mora pokušati. 231 00:17:05,272 --> 00:17:08,388 OKAJ, onda bismo radije Winnipeg 232 00:17:09,919 --> 00:17:12,848 Dobro, 143, nastavite sadašnji naslov 233 00:17:14,059 --> 00:17:17,152 Radilo se o žaljenju Stvari koje nisam radio u životu 234 00:17:17,285 --> 00:17:21,879 Bio je to zbog načina na koji sam se ponašao sa neobičnom osobom tu ili tamo da ga poželim nježnije 235 00:17:21,903 --> 00:17:24,700 Bilo je oko toga koliko sam glupa kod nekih stvari 236 00:17:24,725 --> 00:17:27,677 Pravio sam velike probleme koje su toliko beznačajne 237 00:17:27,702 --> 00:17:30,646 kad se zaista svede na to o kojoj se stvarnoj stvarnosti radi: 238 00:17:30,670 --> 00:17:32,670 Bilo je prilično poražavajuće. 239 00:17:33,645 --> 00:17:39,333 I sjećam se da sam rekla majci s bebom i imao sam ... 240 00:17:47,059 --> 00:17:48,536 Moja kćerka Victoria 241 00:17:49,887 --> 00:17:54,331 govoreći ovoj ženi da će biti u redu i jesam 242 00:17:54,371 --> 00:17:58,460 Bila sam tako ponosna na sebe da bih mogao biti tako iskren s njom 243 00:17:59,241 --> 00:18:03,670 i reci joj da će sve biti u redu i stvarno je gledam u oči 244 00:18:04,396 --> 00:18:06,724 OK, koliko smo daleko od terena sada 245 00:18:06,749 --> 00:18:08,693 Vi ste 35 km ... 246 00:18:08,717 --> 00:18:11,647 ... 39 milja od Winnipega 247 00:18:13,337 --> 00:18:16,751 Sada kad kontrolori mogu vidjeti let 143 na radaru 248 00:18:16,776 --> 00:18:19,393 mogu osigurati Quintal sa informacijama koje su mu potrebne 249 00:18:19,418 --> 00:18:22,143 da shvati može li klizite sve do Winnipega 250 00:18:24,018 --> 00:18:26,018 1.5 251 00:18:26,478 --> 00:18:31,579 Oko 8500 ft iznad zemlje, Kapetan Pearson može vidjeti svoje odredište 252 00:18:31,604 --> 00:18:34,760 Zračna luka Winnipeg udaljena je manje od 35 milja 253 00:18:34,784 --> 00:18:36,127 Mi smo vizuelni 254 00:18:36,151 --> 00:18:39,338 ali vijesti iz Quintala nisu dobre 255 00:18:39,362 --> 00:18:41,651 Bob, 256 00:18:41,675 --> 00:18:49,518 Maurice je pratio našu daljinu unosom iz Winnipega ATC 257 00:18:49,542 --> 00:18:51,542 i van visine 258 00:18:51,566 --> 00:18:54,826 i izračunali smo naš profil i došao do zaključka da ... 259 00:18:54,851 --> 00:18:57,800 ... to možda ne bismo napravili pista za Winnipeg 260 00:18:57,824 --> 00:19:02,386 Možemo izdržati možda još 20 milja Ne pravimo Winnipeg 261 00:19:02,659 --> 00:19:05,475 Quintal je izračunao da brzinom kojom opadaju 262 00:19:05,499 --> 00:19:09,330 udarili bi u zemlju punih 15 milja kratko od piste 263 00:19:09,354 --> 00:19:11,354 Koliko daleko od Gimlija? 264 00:19:14,354 --> 00:19:17,932 Trenutno ste udaljeni oko 12 milja od Gimlija 265 00:19:17,956 --> 00:19:19,956 Gdje je? 266 00:19:24,721 --> 00:19:26,112 S vaše desne strane 267 00:19:26,143 --> 00:19:29,955 Skrenite udesno do naslova 345 268 00:19:30,564 --> 00:19:32,564 Reći ću da imate 10 milja za letenje 269 00:19:32,588 --> 00:19:34,471 OK, dobro 270 00:19:34,496 --> 00:19:36,612 Idemo tamo 271 00:19:36,946 --> 00:19:38,946 Idem da proverim porodicu 272 00:19:38,971 --> 00:19:41,875 Momci, trenutno mi ne trebate, a? 273 00:20:00,102 --> 00:20:04,844 Kad sam napokon sjeo na svoje mjesto, evo gde sam pomislio: 274 00:20:05,774 --> 00:20:07,936 To je to 275 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 Silazni uređaj 276 00:20:21,784 --> 00:20:25,299 Prvi časnik Quintal spušta spuste 277 00:20:25,323 --> 00:20:29,580 Jer nema hidraulične snage, Quintal radi ono što je poznato kao pad gravitacije 278 00:20:29,604 --> 00:20:33,088 napuštajući sopstvenu težinu zupčanika i zaključava ga na svoje mesto 279 00:20:33,112 --> 00:20:34,878 Dve glavne brzine su teške, 280 00:20:34,903 --> 00:20:38,791 padaju odmah i dve zelene lampice potvrđuju da su zaključali 281 00:20:38,815 --> 00:20:42,416 ali nosni zupčanik je lakši, ne zaključava 282 00:20:42,440 --> 00:20:47,526 Jasno smo mogli čuti glavni zupčanik pad i zaključavanje 283 00:20:47,550 --> 00:20:52,401 Nisam bio svjestan  da nosni zupčanik nije bio spušten i zaključan 284 00:20:52,425 --> 00:20:58,714 Bilo je to zadnjeg trenutka i ako je to nešto što ne možete kontrolirati ... 285 00:20:58,738 --> 00:21:01,237 ... ne pričaš o tome, ti to ne spominješ 286 00:21:01,416 --> 00:21:03,392 Glavna stvar je bila: 287 00:21:03,416 --> 00:21:06,017 dovedi avion na pistu 288 00:21:06,041 --> 00:21:08,041 5 milja do touchdown-a 289 00:21:08,479 --> 00:21:10,479 Imamo polje unutra 290 00:21:10,503 --> 00:21:11,901 5 milja od Gimli, 291 00:21:11,926 --> 00:21:15,768 Pearson i Quintal napokon vidi pistu na koju mogu da slete 292 00:21:15,792 --> 00:21:17,792 ali postoji problem 293 00:21:19,284 --> 00:21:21,284 Biće previše strmo, prebrzo 294 00:21:21,581 --> 00:21:23,581 Da,. Znam 295 00:21:25,558 --> 00:21:29,370 Pearson je gotovo na pisti, ali on je mnogo previsok iznad njega 296 00:21:29,394 --> 00:21:33,456 Ako padne normalnom brzinom spuštanja, nedostajat će mu traka za slijetanje 297 00:21:33,480 --> 00:21:38,480 ali ako on padne strmo, njegov će avion skupiti opasnu količinu brzine 298 00:21:38,504 --> 00:21:42,386 neće se moći zaustaviti prije kraja piste 299 00:21:42,410 --> 00:21:47,103 Sa normalnim pristupom koji imamo prednja ivica i zaklopne ivice 300 00:21:47,128 --> 00:21:49,722 koji nam omogućuju usporavanje avion dole 301 00:21:49,746 --> 00:21:52,277 i sigurno letite sporijom brzinom. 302 00:21:52,301 --> 00:21:57,019 Nismo imali prave preklope dok istječu glavni hidraulični sustav 303 00:21:57,043 --> 00:21:59,043 Pa, šta ćemo da radimo? 304 00:21:59,067 --> 00:22:01,847 Dakle, mi smo raspravljali da smo imali dve mogućnosti 305 00:22:01,872 --> 00:22:06,090 Jedan od njih bio je okretanje za 360 ° 306 00:22:06,114 --> 00:22:10,612 i izgubiti višak nadmorske visine 307 00:22:10,637 --> 00:22:14,332 S druge strane, Mislila sam da će proći oko 3 minute 308 00:22:14,356 --> 00:22:20,183 i već smo se spuštali brzinom od 2500 ft / min 309 00:22:20,207 --> 00:22:22,564 Samo oko 3000 ft iznad zemlje, 310 00:22:22,589 --> 00:22:25,621 avionu nema dovoljno visine da napravimo puni krug 311 00:22:25,645 --> 00:22:29,027 Udario bi u zemlju prije nego što se vratite na slijetanje 312 00:22:29,051 --> 00:22:31,785 Pearson odabire 2. opciju 313 00:22:33,082 --> 00:22:35,082 Pa, pretpostavljam da ću ga samo progutati 314 00:22:38,582 --> 00:22:41,816 Pearson odluči da isproba manevar, naziva bočnim klizanjem 315 00:22:41,840 --> 00:22:46,800 praktički nečuveno komercijalnih aviona, ali ponekad ih koriste leteći piloti 316 00:22:46,824 --> 00:22:50,668 i Bob Pearson je puno iskustva letenja glisera 317 00:22:50,692 --> 00:22:54,621 Samo ću ga spustiti dok nismo skoro na kraju piste 318 00:22:56,848 --> 00:23:00,449 Bočno proklizavanje uključuje  ono što je poznato kao prelazak kontrola 319 00:23:01,707 --> 00:23:05,535 Pearson planira forsirati avion u bočni slobodni pad 320 00:23:05,559 --> 00:23:09,988 dopuštajući mu da se brzo spusti bez povećanja brzine vazduha prema naprijed 321 00:23:10,215 --> 00:23:13,824 Pearson nikada nije učinio bočno proklizavanje u komercijalnoj letjelici 322 00:23:13,848 --> 00:23:17,746 ali on to pokušava sada u Boeingu 767 323 00:23:18,535 --> 00:23:27,123 Jedini način da kontroliram našu brzinu trebalo je izazvati povlačenje u trupu 324 00:23:27,147 --> 00:23:31,225 unakrsnim nadzorom kormilo i dizala na repu 325 00:23:31,249 --> 00:23:33,249 i divovi i krila 326 00:23:33,273 --> 00:23:37,991 i dovodi avion u konfiguraciju 327 00:23:38,015 --> 00:23:42,991 Onda mogu to varirati da bismo povećali ili smanjili našu brzinu 328 00:23:43,015 --> 00:23:45,585 ili povećajte ili smanjite stopu spuštanja 329 00:23:46,124 --> 00:23:50,028 Pearson kontrolira silazak aviona koristeći njegova kormila i ilirone 330 00:23:50,053 --> 00:23:51,921 da se pogodi ugao ravnine 331 00:23:52,358 --> 00:23:55,873 Prelazak preko kontrola uključuje prekrivajući krila u jednom smjeru 332 00:23:55,897 --> 00:23:58,686 već okretanje zrakoplova u suprotnom smjeru 333 00:23:58,710 --> 00:24:01,483 stavljajući je sporednim putevima u nadolazeći zrak 334 00:24:02,812 --> 00:24:06,280 Kako se let 143 počinje spuštati prema zemlji 335 00:24:06,304 --> 00:24:10,124 Quintal će uskoro otkriti nešto nije očekivao 336 00:24:10,148 --> 00:24:14,179 Pista je trenirala prije 15 godina 337 00:24:18,352 --> 00:24:20,703 više nije pista 338 00:24:24,164 --> 00:24:26,930 Kapetanu Bob Pearsonu je bez goriva 339 00:24:26,954 --> 00:24:30,006 bez motora, bez mogućnosti 340 00:24:30,030 --> 00:24:34,912 Ako se ne može poravnati s pistom na Gimliju, ne dobija drugu šansu 341 00:24:40,642 --> 00:24:42,900 Pearson okreće jarmu ulijevo 342 00:24:42,924 --> 00:24:45,486 i gura kormila udesno 343 00:24:45,510 --> 00:24:47,510 Avion klizi ... 344 00:24:48,229 --> 00:24:50,229 ... s njegove lijeve strane 345 00:24:53,088 --> 00:24:56,713 Sjeli smo u CENTRU, što je srce avionske ravnine 346 00:24:56,737 --> 00:24:58,447 pa je tamo prilično solidno 347 00:24:58,471 --> 00:25:03,385 Mislio sam da je ovdje stvarno dobra šansa da ćemo biti Al u pravu 348 00:25:04,190 --> 00:25:10,033 Međutim, kada je stavio avion na bočni proklizavanje sve što je izašlo kroz prozor bilo je 349 00:25:10,057 --> 00:25:14,853 Ako pogodi u krilo ili nešto slično, on počne da se katapultira i kotrlja 350 00:25:14,877 --> 00:25:16,611 to više neće raditi 351 00:25:16,635 --> 00:25:21,533 767 brzo gubi visinu, oranje bočno kroz zrak 352 00:25:21,572 --> 00:25:25,135 Kad sam pogledao levo od aviona, 353 00:25:25,159 --> 00:25:27,963 Gledao sam ravno u zemlju 354 00:25:28,869 --> 00:25:35,415 jer je avion prilično nagnut, možda 60 ° obale 355 00:25:35,439 --> 00:25:40,962 Ugao banke bio je prilično visok a nos aviona bio je prilično visok 356 00:25:40,986 --> 00:25:44,220 Bio je to nezgodan trenutak 357 00:25:44,244 --> 00:25:46,167 Ako mi je bilo neprijatno, 358 00:25:46,192 --> 00:25:51,143 Mogu zamisliti putnike, mora da se zaista osjećala neobično 359 00:25:51,167 --> 00:25:54,215 Video sam zamku za pesak sa ovog golf terena 360 00:25:54,239 --> 00:25:58,184 I mislio sam: Srušićemo se! 361 00:25:58,208 --> 00:26:01,168 Pearson mora održavati ključnu ravnotežu: 362 00:26:01,192 --> 00:26:04,520 Mora dovoljno da uspori avion da biste mogli sigurno sletjeti 363 00:26:04,544 --> 00:26:08,449 Ali ako previše uspori, avion mogao izgubiti lift ... 364 00:26:08,473 --> 00:26:09,926 ... i oboren na zemlju 365 00:26:09,950 --> 00:26:14,988 Kada pilot normalno slijeće avion on manevrira kontrolama leta 366 00:26:15,020 --> 00:26:18,198 i pokretanje potisnih poluga ... 367 00:26:18,223 --> 00:26:20,934 ... prilično kontinuirano na većini slijetanja. 368 00:26:20,958 --> 00:26:25,082 Dakle, radio sam istu stvar (bez potisnih poluga) 369 00:26:28,659 --> 00:26:35,401 Ovde sam mislio na svoju ćerku Viktoriju, biti sam sa suprugom 370 00:26:36,513 --> 00:26:40,276 i kako će se nositi s našom kćeri 371 00:26:40,300 --> 00:26:43,651 i kako će se snaći bez majke 372 00:26:45,389 --> 00:26:48,553 Kako se približavaju, Pearson se fokusira na svoju metu: 373 00:26:48,577 --> 00:26:50,818 Prag piste. 374 00:26:50,842 --> 00:26:54,527 Imam tunel-vid kao da ga nikada ranije nisam imao 375 00:26:54,551 --> 00:27:00,215 Bila je to samo naša brzina i naša veza s pragom piste 376 00:27:00,239 --> 00:27:03,520 Ali sada, samo stotine nogu od zemlje, 377 00:27:03,545 --> 00:27:06,903 Quintal vidi da su njihove nevolje su daleko od kraja 378 00:27:09,380 --> 00:27:12,130 Gimli slijetaća traka pretvorena je ... 379 00:27:16,247 --> 00:27:18,247 ... u drag trkaći trak. 380 00:27:21,872 --> 00:27:25,371 Danas je subota i nije samo dan trke. 381 00:27:25,980 --> 00:27:28,691 Porodični je dan na pruzi Gimli 382 00:27:29,902 --> 00:27:32,409 Trke se obavljaju za jedan dan, 383 00:27:32,433 --> 00:27:36,776 ali aerodrom je ispunjen članovi lokalnog sportsko-šal-kluba, 384 00:27:38,245 --> 00:27:41,401 kampiranje sa porodicama za vikend. 385 00:27:46,511 --> 00:27:50,800 Dvoje djece je odlučilo prevrnuti dužinu piste. 386 00:27:50,824 --> 00:27:53,378 Ne čuju kako avion dolazi za njima 387 00:27:53,402 --> 00:27:56,183 bez motora, tiho je 388 00:27:56,207 --> 00:27:59,972 I jedna stvar koju 767 nema ... 389 00:27:59,996 --> 00:28:01,527 ... je rog. 390 00:28:01,551 --> 00:28:03,551 Brace, nosač za slijetanje 391 00:28:14,177 --> 00:28:16,762 Nos je naletio na pistu 392 00:28:16,786 --> 00:28:18,942 Bilo je to kao da se sačmarica odbija u nogama 393 00:28:18,966 --> 00:28:21,755 Prednji zupčanik se odmah odaje 394 00:28:21,779 --> 00:28:25,098 Pearson koči jako, dvije gume puše. 395 00:28:26,567 --> 00:28:29,112 Dno desnog motora ogreba pistu. 396 00:28:29,137 --> 00:28:31,137 Bio sam robot, bez ikakvih emocija 397 00:28:32,505 --> 00:28:35,504 Napokon, Pearson vidi što im se nalazi na putu 398 00:28:35,528 --> 00:28:38,912 Podigao sam pogled i ugledao dva dječaka na biciklima. 399 00:28:38,936 --> 00:28:44,708 Sigurno su vjerovatno iznosili 1000 stopa niz pistu za moj položaj kad sam ih ugledao 400 00:28:44,732 --> 00:28:48,209 U jednom trenutku, Vidio sam kako podiže glavu 401 00:28:48,233 --> 00:28:52,122 I njegovo iznenađenje tu je ova velika letjelica 402 00:28:52,146 --> 00:28:55,778 Još se sjećam pogled terora na njihovim licima 403 00:28:55,802 --> 00:28:58,685 Dakle, bili su dovoljno blizu da to vidim. 404 00:29:00,599 --> 00:29:02,575 Bez nosača zupčanika za upravljanje, 405 00:29:02,600 --> 00:29:05,443 Pearsonova jedina nada u vožnju avion levo ili desno 406 00:29:05,468 --> 00:29:09,593 je promjenom pritiska kočnice na dva glavna mehanizma za slijetanje 407 00:29:09,617 --> 00:29:13,921 Tu je moje srce počeo je malo brbljati 408 00:29:13,945 --> 00:29:19,382 Djeca panično pate i pokušaju pregaziti avion putuje oko 200 mph 409 00:29:19,406 --> 00:29:22,156 Znao sam da ne mogu uzeti avion u ove dečke 410 00:29:22,181 --> 00:29:26,249 a ja sam ga htio skinuti u travu na strani utrke 411 00:29:26,429 --> 00:29:30,507 Bilo je kampera uz zapadnu stranu piste 412 00:29:30,531 --> 00:29:34,116 koju nisam primijetio tek nakon toga dotakli smo se 413 00:29:34,382 --> 00:29:36,046 Nos je bio na zemlji 414 00:29:36,071 --> 00:29:41,391 i još se sjećam s lijeve strane ljudi koji stoje pored svojih roštilja. 415 00:29:41,415 --> 00:29:46,040 Dino Calvert je na stazi sa svojim prijateljima za vikend utrka. 416 00:29:46,219 --> 00:29:50,015 Jedno od gospode u jamama iznenada skočio u svoj automobil, poletio je 417 00:29:51,032 --> 00:29:54,954 obično ne vozite tako u jama 418 00:29:54,978 --> 00:29:58,883 Podigao sam pogled i sve što sam mogao vidjeti je kako se diže dim 419 00:29:58,907 --> 00:30:02,211 Pearson čini sve što može kako bi na vrijeme zaustavio avion 420 00:30:02,235 --> 00:30:04,235 Sveta vrana 421 00:30:10,157 --> 00:30:14,633 Avion se zabija u zaštitnu šinu, postavljen na sredini piste 422 00:30:24,098 --> 00:30:26,809 17 minuta nakon što vam je ponestalo goriva, 423 00:30:26,834 --> 00:30:30,920 Avionom Air Canada Flight 143 stiže do krajnjeg zaustavljanja na zemlji. 424 00:30:33,716 --> 00:30:38,169 Neko je povikao: Yahoo! ili tako nešto a onda su ljudi počeli pljeskati 425 00:30:38,193 --> 00:30:40,958 Bili smo tako zahvalni, uspjeli smo! 426 00:30:40,982 --> 00:30:44,430 Kad vjerujete da ćete se srušiti, 427 00:30:44,462 --> 00:30:48,247 vjerujete da je avion avion će se raspasti 428 00:30:48,271 --> 00:30:50,927 Imaćete vatru 429 00:30:50,951 --> 00:30:52,951 EVACUATE! 430 00:30:54,998 --> 00:30:57,567 Gusti dim brzo puni kabinu 431 00:30:57,591 --> 00:30:59,591 Posada ne rizikuje: 432 00:30:59,615 --> 00:31:02,722 Oni žele da svi nestanu iz aviona što brže moguće 433 00:31:02,746 --> 00:31:08,340 Bio je osjećaj radosti a onda panika 434 00:31:08,365 --> 00:31:11,206 Moramo izaći odavde 435 00:31:11,519 --> 00:31:13,327 Manje od dva mjeseca ranije, 436 00:31:13,352 --> 00:31:17,972 Air Canada DC-9 postigao je uspeh hitno slijetanje u Cincinnati 437 00:31:17,996 --> 00:31:22,878 samo da bi plamen imao plamen prije nego što su svi putnici mogli sići: 438 00:31:22,902 --> 00:31:25,394 Poginule su 23 osobe. 439 00:31:25,419 --> 00:31:29,889 Posada i putnici ovog leta žele izbjeći sličnu vjeru 440 00:31:30,726 --> 00:31:35,749 Trebalo je možda samo nekoliko sekundi doći do pune pozicije na pisti, 441 00:31:35,773 --> 00:31:39,124 ali kabina je bila puna dima 442 00:31:39,148 --> 00:31:41,148 Kontrolni popis evakuacije putnika 443 00:31:43,366 --> 00:31:45,655 Gorivo isključite 444 00:31:45,679 --> 00:31:47,679 Kabina pod pritiskom 445 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Isključena elektrika 446 00:31:50,024 --> 00:31:51,188 Popis je ispunjen 447 00:31:51,212 --> 00:31:53,212 Vrijeme je za izlazak odavde 448 00:31:57,852 --> 00:31:59,852 Dođite momci, nabavite aparat za gašenje požara 449 00:31:59,876 --> 00:32:02,633 Na putu smo zgrabili aparat za gašenje požara 450 00:32:02,657 --> 00:32:07,211 Nikad ne zapalite vatru na trkalištu a da nema aparat za gašenje požara 451 00:32:07,235 --> 00:32:09,992 I potrčimo prema njemu 452 00:32:10,016 --> 00:32:15,156 vrata se otvaraju i vidiš kako se postavljaju žlebovi, poput pauka ima rastuće noge 453 00:32:15,180 --> 00:32:21,062 Avion je na kraju gotovo ostao stajati što se činilo kao da mu je gotovo na nosu 454 00:32:21,461 --> 00:32:26,343 Kad sam otvorio vrata, i vidio sam da je žleb tako strm 455 00:32:26,367 --> 00:32:31,382 Pomislio sam: Bože, kako mogu učiniti da se ovi putnici spuste? 456 00:32:31,406 --> 00:32:37,351 Zbog ugla aviona koji ide prema dolje, dva stražnja klizača ne dosežu zemlju 457 00:32:39,914 --> 00:32:43,124 10 ljudi je lakše povrijeđeno tokom evakuacije 458 00:32:43,148 --> 00:32:46,031 većina njih silazi niz strme stražnje klizače. 459 00:32:46,055 --> 00:32:52,680 Čuo sam na zapadnoj radarskoj frekvenciji, jedan od 767-ih kaže: 460 00:32:53,360 --> 00:32:56,750 Dolje je OKAJ, On je u jednom komadu 461 00:33:02,070 --> 00:33:04,834 Rekao sam: OKAJ! 462 00:33:04,859 --> 00:33:09,859 jer su svi ti ljudi spavali u njihovom vlastitom krevetu te noći 463 00:33:16,983 --> 00:33:20,968 Još uvijek ima puno dima, koji dolazi iz nosa aviona 464 00:33:23,155 --> 00:33:27,967 Pokazalo se da je riječ o 6 inča izolacije između unutrašnje i vanjske kože ... 465 00:33:27,991 --> 00:33:31,389 ... od trenja, koji je počeo gorjeti 466 00:33:31,413 --> 00:33:33,413 Prisutne su dobre vijesti: 467 00:33:33,437 --> 00:33:36,358 svih 61 putnik siđe iz aviona 468 00:33:36,382 --> 00:33:39,491 Nema toliko ozbiljne povrede 469 00:33:48,227 --> 00:33:51,617 Bob Pearson je učinio ono što niko prije nije učinio: 470 00:33:51,641 --> 00:33:58,445 sigurno je sletio 767 bez motora, leteći na sigurnost sa više od 26 000 ft 471 00:34:09,327 --> 00:34:12,500 Događaj je napravljen međunarodni naslovi odmah 472 00:34:12,524 --> 00:34:17,188 Ljudi se već pitaju kako jedan od najviše sofisticirani putnički avioni u svijetu 473 00:34:17,213 --> 00:34:19,563 moglo je ponestati goriva 474 00:34:25,387 --> 00:34:29,160 Već sutradan istrage su već započele. 475 00:34:29,332 --> 00:34:33,642 Bill Taylor i Diane Rocheleau kanadskog biroa za vazduhoplovnu sigurnost 476 00:34:33,667 --> 00:34:36,636 su među prvima istražitelji na mestu događaja 477 00:34:36,660 --> 00:34:41,784 Tada sam bio mlađi inženjer mašinstva Radim na prijevozu Kanadu godinu dana 478 00:34:41,808 --> 00:34:44,722 Izlazak na teren prvi put bilo je vrlo uzbudljivo 479 00:34:44,746 --> 00:34:48,339 Bilo je novo, bila je glavna letjelica 480 00:34:48,699 --> 00:34:52,222 Jednom smo ušli sistem označavanja količine goriva 481 00:34:52,246 --> 00:34:59,753 Pustila sam Diane da se bavi stvarima računarskog sistema 482 00:34:59,777 --> 00:35:04,167 Prvo, Bill Taylor mora potvrditi šta su mu svi govorili: 483 00:35:04,191 --> 00:35:06,191 da u avionu nema goriva 484 00:35:07,214 --> 00:35:12,691 Istražitelji isušuju rezervoare, sakupivši manje od 17 galona goriva 485 00:35:12,715 --> 00:35:16,971 Model 767 može da drži gotovo 24.000 galona 486 00:35:17,690 --> 00:35:22,058 To je kao kad imate 5 kašika goriva u srednjem automobilu 487 00:35:22,839 --> 00:35:27,652 Taylor nakon toga treba ispitati mogućnost da je gorivo curilo tokom leta 488 00:35:27,676 --> 00:35:32,683 Ostale provjere uključuju tražeći bilo kakav dokaz da je gorivo izgubljeno 489 00:35:33,081 --> 00:35:38,229 Čak sam otišao toliko daleko da sam ušao kako oni nazivaju suvi zaljev aviona 490 00:35:39,081 --> 00:35:41,221 Ja sam malo klaustrofobičan, pa 491 00:35:41,246 --> 00:35:44,940 Zapravo nisam bio previše oduševljen ide tamo gore, 492 00:35:44,965 --> 00:35:48,527 ali puzao sam i imao je pogledaj okolo sa lampom 493 00:35:48,552 --> 00:35:54,005 i potvrdio da nema dokaz da se tamo izgubilo gorivo 494 00:35:54,029 --> 00:35:56,503 Zbog toga Taylor ostavlja samo jedan zaključak: 495 00:35:56,527 --> 00:35:59,747 Let 143 poleteo je bez dovoljno goriva 496 00:35:59,771 --> 00:36:03,099 Sada istražitelji trebaju otkriti zašto 497 00:36:04,490 --> 00:36:07,997 Diane Rocheleau počinje tražiti za odgovor na to pitanje 498 00:36:08,022 --> 00:36:12,740 u sofisticiranom zaljevu elektronike u avionu, koji se nalazi ispod kabine 499 00:36:12,764 --> 00:36:16,107 Avion 767 bio je novijeg tipa, 500 00:36:16,131 --> 00:36:21,334 Imao je puno kompjuterizovanih sistema a pretpostavljam davne 1982. godine 501 00:36:21,358 --> 00:36:27,928 Oni su na tržište stizali velikom brzinom i bili su novije vrste elektronskog sistema 502 00:36:30,319 --> 00:36:35,381 Rocheleau potvrđuje da računalna jedinica, digitalni procesor mjerača goriva, 503 00:36:35,405 --> 00:36:38,022 je bio u kvaru na ovom avionu. 504 00:36:38,046 --> 00:36:41,803 U Montrealu nije bilo rezerve, pa ga nije bilo moguće zamijeniti. 505 00:36:43,054 --> 00:36:46,007 Rocheleau uzima komponentu na testiranje 506 00:36:46,032 --> 00:36:49,254 Odlučeno je rano da je procesna jedinica 507 00:36:49,279 --> 00:36:54,085 će biti odvedeni proizvođaču, Honeywell u Indianapolisu, radi testiranja. 508 00:36:54,109 --> 00:37:00,265 I dobio sam zadatak da uzmem jedinicu, pa smo prošli svu proceduru ispitivanja 509 00:37:00,289 --> 00:37:04,789 U jednom smo trenutku otkrili da je bio kvar sa jedinicom 510 00:37:04,813 --> 00:37:10,016 Tokom testiranja išli smo sve više i više u dubinu i otkrili smo da jedan od krugova 511 00:37:10,040 --> 00:37:13,828 Zove se induktivna zavojnica, bio je to vrlo mali dio 512 00:37:13,852 --> 00:37:19,050 Na proizvođaču je bio u kapsuli Inkapsulirano znači da je prekriven plastikom 513 00:37:19,075 --> 00:37:20,606 Ne možete je videti vizuelno, 514 00:37:20,631 --> 00:37:25,169 jer je prekrivena plastikom a ne možete videti i sam zavojnicu 515 00:37:25,193 --> 00:37:28,194 Jednom smo preuzeli plastičnu futrolu 516 00:37:28,219 --> 00:37:31,641 mogli smo vidjeti da spoj za lemljenje nije napravljeno kako treba 517 00:37:31,665 --> 00:37:34,461 zbog čega je došlo do kvara u sistemu 518 00:37:36,680 --> 00:37:41,711 Neispravan procesor objašnjava zašto Pearson nije imao mjerače goriva za let 519 00:37:41,735 --> 00:37:45,109 ali ne objašnjava zašto nije imao dovoljno goriva 520 00:37:45,133 --> 00:37:48,953 Neoperativni mjerači bili su jasno označeni 521 00:37:48,977 --> 00:37:53,602 Pripadnici zemaljske ekipe se ne bi pouzdali u njih kad su dolijevali avion 522 00:37:53,626 --> 00:37:58,002 Istražitelji potvrđuju da je zemaljska posada izvršio ručnu provjeru goriva 523 00:37:58,027 --> 00:37:59,415 pre poletanja 524 00:38:01,993 --> 00:38:03,993 Samo moram znati što si učinio sljedeće 525 00:38:04,625 --> 00:38:07,113 Obavili smo ručnu provjeru oba tenka 526 00:38:08,550 --> 00:38:11,315 tada napunimo dovoljno goriva za putovanje 527 00:38:11,682 --> 00:38:15,767 Let 143 trebao je poletjeti sa dovoljno goriva za put 528 00:38:15,791 --> 00:38:17,791 Ok, hvala ... 529 00:38:19,603 --> 00:38:21,603 ...Pomaže 530 00:38:29,027 --> 00:38:34,316 Istražitelji sada moraju da to otkriju kako jedan od najnaprednijih svjetskih jettlera 531 00:38:34,691 --> 00:38:38,300 uzeli sa pola goriva, neophodan za njegov let 532 00:38:41,253 --> 00:38:44,893 Istražitelji znaju,  da svojim mjeračima goriva nije u funkciji 533 00:38:44,917 --> 00:38:48,471 Spremnici goriva Flight 143 provjeravali su se ručno 534 00:38:48,495 --> 00:38:52,588 Zatim, gorivo za put u Edmonton dodata je u tenkove 535 00:38:57,642 --> 00:39:00,290 Ali pre nego što se avionu može dati više goriva, 536 00:39:00,315 --> 00:39:02,962 trebalo je provesti ključni izračun 537 00:39:06,314 --> 00:39:10,579 Piloti to moraju znati težinu goriva u njihovoj ravnini 538 00:39:11,376 --> 00:39:14,704 ali kamioni za gorivo pumpaju mlazno gorivo po zapremini 539 00:39:19,556 --> 00:39:22,399 Kako bi piloti i gorivari mogli komunicirati 540 00:39:22,423 --> 00:39:27,430 jednostavan rutinski prijevod između zapremina i težina moraju biti napravljeni 541 00:39:41,054 --> 00:39:45,054 Istražitelji to i dvostruko provjeravaju iz matematike. 542 00:39:51,763 --> 00:39:58,020 Zabilježuje se gorivo od dana nesreće dati odgovore koje su tražili 543 00:40:02,543 --> 00:40:04,744 Ovo je tipičan zapis goriva 544 00:40:04,768 --> 00:40:09,363 Ali kada istražitelji ispitaju proračuni za let 143 545 00:40:14,043 --> 00:40:16,918 ... izgledaju sve samo ne izravno 546 00:40:16,942 --> 00:40:21,598 Dokument jasno pokazuje količinu goriva  u desnom i lijevom tenku 547 00:40:21,622 --> 00:40:25,598 ali istražitelji su zabrinuti po dva određena broja 548 00:40:25,622 --> 00:40:28,465 Jedna pretvara zapreminu u kilograme 549 00:40:28,489 --> 00:40:30,489 drugi ga pretvara u funte 550 00:40:30,513 --> 00:40:32,513 Ne bi trebali koristiti oboje 551 00:40:37,086 --> 00:40:40,453 Dakle, pretvarali ste u kilograme ili u kilograme? 552 00:40:40,477 --> 00:40:42,477 Da funta ... 553 00:40:43,469 --> 00:40:45,469 ... ne, do kilograma 554 00:40:49,203 --> 00:40:51,500 Mogu li to ponovo vidjeti? 555 00:40:51,524 --> 00:40:57,477 Daljnji intervjui sa tehničarima i posadom otkrivaju da su događaji na letu 143 556 00:40:59,243 --> 00:41:03,149 su uzrokovane ljudskom greškom, koji uključuju loše proračune 557 00:41:03,180 --> 00:41:05,508 i na kraju neadekvatna obuka 558 00:41:08,703 --> 00:41:13,373 Tehničari, dolijevajući let 143, zbrkao se u svojim proračunima 559 00:41:13,398 --> 00:41:16,203 dok pretvara volumen izlazeći iz kamiona goriva 560 00:41:16,227 --> 00:41:18,788 na težinu goriva u rezervoarima 561 00:41:20,671 --> 00:41:24,965 Niko ko nije vidio kalkulacije toga dana uočio osnovnu grešku 562 00:41:29,059 --> 00:41:30,502 1983. god. 563 00:41:30,527 --> 00:41:34,808 Za pretvaranje su korištene kanadske zemaljske posade količinu goriva koja napušta svoje kamione, 564 00:41:34,833 --> 00:41:36,566 u kilograme 565 00:41:38,723 --> 00:41:44,551 767 je bio prvi avion u floti Air Canada da imaju metričke mjerače goriva 566 00:41:48,168 --> 00:41:50,753 Njegovo gorivo trebalo je da se ne meri u kilogramima, 567 00:41:50,777 --> 00:41:54,082 ali u kg s, što zahtijeva drugačiji izračun 568 00:41:56,684 --> 00:42:02,973 Za let 143 trebalo je 22.300 kg za putovanje 569 00:42:02,997 --> 00:42:09,450 Ali piloti i tehničari to ostave sa 22.300 funti umesto toga 570 00:42:10,380 --> 00:42:15,630 Jer je kilogram oko pola kilograma, avion je dobio samo pola potrebnog goriva 571 00:42:15,654 --> 00:42:19,872 što objašnjava zašto Pearsonov letački računar rekli su mu da ima puno goriva 572 00:42:19,896 --> 00:42:23,380 Uneo je pogrešnu količinu goriva za početak 573 00:42:23,404 --> 00:42:27,232 U prošlosti, inženjer leta izračunao je opterećenja goriva 574 00:42:27,256 --> 00:42:30,029 Ova nesreća postavlja važno pitanje: 575 00:42:30,053 --> 00:42:33,342 Ko je bio posao s tim dvojicom muškaraca? 576 00:42:33,373 --> 00:42:39,326 Bolja obuka je definitivno pitanje u incidentu upravo tako 577 00:42:39,350 --> 00:42:41,908 Ako su svi obučeni 578 00:42:41,933 --> 00:42:48,209 a crte su crtane kao ko je odgovoran za ono 579 00:42:48,233 --> 00:42:52,978 onda, nema dvosmislenosti u tome, 580 00:42:53,002 --> 00:42:55,845 Ljudi znaju za šta su odgovorni 581 00:42:55,869 --> 00:42:59,822 U ovom slučaju otvorena je 582 00:42:59,846 --> 00:43:05,588 nisu bili svjesni ko je odgovoran. 583 00:43:07,776 --> 00:43:11,244 Kasnija istraga to je utvrdila niko od onih koji su bili uključeni taj dan 584 00:43:11,269 --> 00:43:13,745 bio obučen u metričkim proračunima 585 00:43:13,769 --> 00:43:15,550 Ne zemaljski tehničari ... 586 00:43:15,575 --> 00:43:17,575 ... a ne piloti 587 00:43:18,880 --> 00:43:21,411 Nisam primio nijedan ... 588 00:43:21,435 --> 00:43:26,880 niko od nas uopšte nije prošao nikakvu obuku, i napravite ove proračune 589 00:43:27,669 --> 00:43:31,809 Računar koji je zamenio slomljen je 767. letački inženjer 590 00:43:31,833 --> 00:43:34,419 a niko nije znao ko bi trebao raditi svoj posao 591 00:43:34,443 --> 00:43:38,013 Air Canada 143 bio je u osnovi čovjek 592 00:43:38,037 --> 00:43:41,989 Cilj je spriječiti recidiv, ovaj određeni događaj 593 00:43:42,013 --> 00:43:46,823 Saznajemo i drugi sistem to je možda bilo krivo 594 00:43:46,848 --> 00:43:50,063 ili bi mogle izazvati problem u budućnosti 595 00:43:50,088 --> 00:43:53,074 i ti se potrudiš sprečiti recidiv 596 00:43:57,825 --> 00:44:03,653 Trebao je niz mehaničkih i ljudskih propusta da za Let 143 ponestane goriva 597 00:44:03,880 --> 00:44:07,520 ali još jedan neuspjeh toga dana možda su spasili neke živote 598 00:44:09,622 --> 00:44:12,192 Da se zupčanik nosa aviona nije srušio, 599 00:44:12,216 --> 00:44:15,356 Pearsonu bi trebalo puno više vremena da se zaustavi 600 00:44:15,466 --> 00:44:19,294 Avion je mogao kliznuti u ljude koji su bili tog dana u stripu. 601 00:44:19,318 --> 00:44:22,262 što bi imalo katastrofalne rezultate 602 00:44:22,286 --> 00:44:25,887 Moglo je biti i više ozlijeđenih ili čak gubitak života 603 00:44:28,442 --> 00:44:32,731 Pearson i Quintal djelomično su okrivljeni zbog njihovih uloga u incidentu. 604 00:44:32,755 --> 00:44:36,764 Istraga vlade je to preporučila Air Canada ponovo procjenjuje obuku 605 00:44:36,789 --> 00:44:41,359 posade i tehničare u metričkim pretvorbama goriva. 606 00:44:41,632 --> 00:44:45,257 Preporuka je bila i da aviokompanija zadrži više rezervnih dijelova, 607 00:44:45,281 --> 00:44:47,655 poput procesora za mjerenje goriva. 608 00:44:49,663 --> 00:44:56,709 Rick Dion se povukao 2003. godine, nakon duge karijere kao koordinator kontrole održavanja Air Canada 609 00:44:57,537 --> 00:45:02,763 Prvi službenik Maurice Quintal unapređen je u kapetana, 1989. godine 610 00:45:02,787 --> 00:45:06,763 Kapetan Bob Pearson nastavio je letjeti još 10 godina za Air Canada 611 00:45:06,787 --> 00:45:10,935 njegovo iskustvo u oblikovanju Gimlija ostatak karijere komercijalnog pilota 612 00:45:10,959 --> 00:45:17,029 To iskustvo je uglavnom uticalo na mene tako što sam postao opušteniji kao pilot, 613 00:45:17,053 --> 00:45:22,537 dajući mi osjećaj da koliko god sam trenirao za sve one godine koje: 614 00:45:22,561 --> 00:45:27,763 Uvijek postoji to pitanje kako izvodit ćete kada čipovi padnu 615 00:45:27,788 --> 00:45:31,840 A sada imam osjećaj da nema veze sve dok avion ostane zajedno, 616 00:45:31,865 --> 00:45:33,958 sigurno ćemo ga vratiti na zemlju 617 00:45:34,443 --> 00:45:37,161 To je opuštajuće iskustvo 618 00:45:37,995 --> 00:45:42,693 To je znanje koje znate: pod stresom možete da izvodite 619 00:45:43,293 --> 00:45:45,293 prije toga, ne znate 620 00:45:45,317 --> 00:45:48,887 Samo se nadaš da hoćeš i trenirate za to ... 621 00:45:48,911 --> 00:45:50,512 ... ali nikad se ne zna 622 00:45:50,536 --> 00:45:54,879 Sa stvarima s kojima su se morali baviti bio je veličanstven 623 00:45:54,903 --> 00:45:59,028 Mislim da se to dokazalo u simulatoru Vancouvera 624 00:45:59,052 --> 00:46:04,223 Isprobali su iste okolnosti s nekoliko posada ... 625 00:46:04,247 --> 00:46:06,247 ... i svi su se srušili 626 00:46:06,692 --> 00:46:11,146 Vjerovatno, najvažnija stvar koja je izašla od toga je spoznaja da 627 00:46:11,170 --> 00:46:14,442 kada se uvede nešto novo 628 00:46:14,466 --> 00:46:19,622 posebna pažnja i trening treba ostvariti 629 00:46:19,646 --> 00:46:22,411 da ljudi budu svesni, čime se bave 630 00:46:22,435 --> 00:46:26,106 Kad smo sletjeli a avion je bio sav u jednom komadu 631 00:46:26,130 --> 00:46:30,497 Mislio sam: Wow, imam još jednu priliku i opet letjeti 632 00:46:30,521 --> 00:46:31,849 Zbog takvog tragičnog, 633 00:46:31,874 --> 00:46:34,529 želite uzeti svoju palubu kartice i zapalite je u zraku 634 00:46:34,553 --> 00:46:36,169 Stvarno ste slobodni 635 00:46:36,193 --> 00:46:40,802 Valjda s tog stanovišta Jako mi je teško reći, ali 636 00:46:40,827 --> 00:46:44,013 Gimli je bio gotovo najbolja stvar koja mi se ikada dogodila, 637 00:46:44,037 --> 00:46:47,108 pored susreta sa mojom divnom suprugom i oženi je 638 00:46:48,217 --> 00:46:50,412 Dva dana nakon slijetanja u Gimli ... 639 00:46:50,436 --> 00:46:56,435 ... Air Canada 767 se vratio u zrak na putu za Winnipeg na popravke 640 00:46:57,185 --> 00:47:01,435 Četvrt veka kasnije, taj isti avion je još uvijek u službi 641 00:47:01,459 --> 00:47:05,115 a nosi još i nadimak da je Bob Pearson zaradio: 642 00:47:05,139 --> 00:47:07,139 Jedrilica Gimli 643 00:47:07,163 --> 00:47:11,311 Titlovi Rein Croonen 55454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.