All language subtitles for 5meoamt-trats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:04,170 www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 /Region Cu Chi /Wietnam 3 00:01:31,299 --> 00:01:37,514 {c:$aaaaaa}>> DarkProject SubGroup << {c:$aaaaaa}>> Mroczna Strona Napis贸w << 4 00:01:42,435 --> 00:01:47,524 {C:$aaaaaa}{f:Comic Sans MS}T艂umaczenie ze s艂uchu i synchro: {c:$0000ff}{f:Lucida Sans Unicode}L o z o 5 00:01:47,899 --> 00:01:51,528 {C:$aaaaaa}{f:Comic Sans MS}Korekta: {f:Lucida Sans Unicode}{c:$0000ff}Turin & Chudy 6 00:03:31,795 --> 00:03:35,090 Tunel jest czysty. 7 00:06:02,987 --> 00:06:05,824 Dalej, rusza膰 si臋! 8 00:06:10,203 --> 00:06:12,414 Rusza膰 si臋! 9 00:06:12,580 --> 00:06:13,873 Kry膰 pozycj臋! 10 00:06:14,582 --> 00:06:18,795 Anderson, miej na oku lini臋 drzew. 11 00:06:18,962 --> 00:06:23,299 Dalej, musimy dotrze膰 szybko do obozu. 12 00:06:25,969 --> 00:06:28,763 Dawaj. 13 00:06:52,662 --> 00:06:53,580 Jedziemy! 14 00:07:47,175 --> 00:07:49,552 Mam list od twojej matki. 15 00:07:49,719 --> 00:07:54,474 No dobra, ch艂opaki. Rusza膰 si臋. Nie mamy ca艂ego dnia. 16 00:07:55,517 --> 00:07:56,726 Witamy w domu. 17 00:07:56,893 --> 00:07:59,479 To nie pa艂ac, ale najgorzej te偶 nie jest. 18 00:07:59,646 --> 00:08:02,440 Dach nad g艂ow膮 i 艂贸偶ka do spania. Garraty, jak si臋 masz, do chuja? 19 00:08:02,482 --> 00:08:08,196 Panie i panowie, to jest Garraty. Nie karmcie go, skurwiel gryzie. 20 00:08:08,363 --> 00:08:12,242 Znajd藕cie sobie kojo, rozpakujcie swoje graty. 21 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 Witamy, witamy. 22 00:08:14,953 --> 00:08:18,039 Banda pieprzonych klown贸w. 23 00:08:18,915 --> 00:08:22,711 Panowie, szamanko mamy o 17. 24 00:08:23,128 --> 00:08:25,380 Tyle ode mnie. To m贸j w贸z. 25 00:08:25,547 --> 00:08:30,093 Przes艂awny porucznik Hollowborn. Prosz臋 pana. 26 00:08:30,260 --> 00:08:33,471 Ludzie, jestem porucznik Hollowborn. 27 00:08:33,638 --> 00:08:35,807 G贸wno mnie obchodzi, co wcze艣niej robili艣cie. 28 00:08:35,974 --> 00:08:38,018 Nie ma tu palenia 偶adnego zielska. 29 00:08:38,184 --> 00:08:40,729 Zadom贸wcie si臋, pogadajcie sobie i odpocznijcie. 30 00:08:40,895 --> 00:08:42,856 Jutro otwieramy pierwszy tunel. 31 00:08:43,023 --> 00:08:45,900 Je艣li macie jakie艣 problemy, zg艂aszajcie si臋 do sier偶anta Heaney. 32 00:08:46,067 --> 00:08:48,528 To ja. 33 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 Pierwszy tunel jutro. 艢wietnie. 34 00:08:53,324 --> 00:08:56,411 Trzy miesi膮ce na 艂odzi i teraz wyl膮dowa艂em w tej dziurze. 35 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 To moje. 36 00:08:58,038 --> 00:09:00,582 - Jak si臋 nazywasz, przyjacielu? - Miller. 37 00:09:00,749 --> 00:09:02,917 Za wcze艣nie, by pakowa膰 swoje dupsko z powrotem na wojn臋. 38 00:09:02,959 --> 00:09:06,171 Pieprzy膰 to g贸wno. 39 00:09:06,796 --> 00:09:09,758 Hej, siedzisz na moim wozie. 40 00:09:09,924 --> 00:09:13,595 - Tak, chcesz si臋 zamieni膰? - Nie. 41 00:09:14,512 --> 00:09:16,890 Cholera. 42 00:09:35,075 --> 00:09:39,496 Je艣li przeczytasz w Biblii o bitwie o Jerycho, Pan kaza艂 Joshua... 43 00:09:39,662 --> 00:09:43,917 zabi膰 wszystkich m臋偶czyzn, kobiety, dzieci i byd艂o i zniewoli膰 wszystkich wrog贸w. 44 00:09:44,084 --> 00:09:46,586 Tak jak si臋 wygrywa jeban膮 wojn臋. 45 00:09:46,753 --> 00:09:47,962 Chcesz by powieszono wi臋藕nia? 46 00:09:48,129 --> 00:09:52,258 Ten jebany 偶贸艂tek, zabi艂 pi臋ciu moich ludzi. Chc臋 by zawis艂. 47 00:09:52,425 --> 00:09:54,469 Rozumiem to, poruczniku, ale to nadal 偶o艂nierz. 48 00:09:54,636 --> 00:09:55,720 Nie jest 偶o艂nierzem! 49 00:09:55,887 --> 00:09:59,724 Nie ma na sobie munduru! Chc臋 by zawis艂! 50 00:09:59,891 --> 00:10:02,352 Tak jest. 51 00:10:02,519 --> 00:10:05,605 Kapralu. 52 00:10:20,745 --> 00:10:24,207 Pluton, zbi贸rka! 53 00:10:24,374 --> 00:10:28,753 B臋dziecie 艣wiadkami egzekucji. 54 00:10:37,721 --> 00:10:40,724 Rusza膰 si臋, rusza膰! 55 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 Ten cz艂owiek, 56 00:10:57,407 --> 00:11:00,243 Ten cz艂owiek jest snajperem Wietkongu. 57 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 Zabi艂 przynajmniej pi臋ciu naszych braci. 58 00:11:03,747 --> 00:11:08,918 Nie okazujemy lito艣ci. Nie bierzemy je艅c贸w. 59 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 To jest chore. 60 00:11:20,430 --> 00:11:24,100 /- Chore. - Garraty, opu艣膰 go. 61 00:12:17,862 --> 00:12:19,823 Tam sk膮d pochodz臋, nazywaj膮 to morderstwem. 62 00:12:19,989 --> 00:12:23,618 Masz problem z wojskiem, czy masz problem ze mn膮, gnojku? 63 00:12:23,785 --> 00:12:25,995 Dlaczego mia艂bym mie膰 problem z panem? 64 00:12:26,162 --> 00:12:28,665 Dobrze. 65 00:13:07,996 --> 00:13:11,499 - Jeste艣 jednym z nowych? - Tak. 66 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 Jak d艂ugo tu jeste艣? 67 00:13:15,587 --> 00:13:17,839 Jaki艣 czas. 68 00:13:18,006 --> 00:13:21,426 - S艂ysza艂e艣 o tunelach? - Tak. 69 00:13:21,593 --> 00:13:25,430 - By艂e艣 w kt贸rym艣? - W kilku. 70 00:13:27,140 --> 00:13:30,643 No c贸偶, kurka. Witamy w obozie. 71 00:13:31,394 --> 00:13:34,731 - Porterson. - Johnson. 72 00:13:37,567 --> 00:13:40,195 Dzi臋ki. 73 00:13:47,369 --> 00:13:50,372 Johnson, zgadza si臋? 74 00:13:50,538 --> 00:13:54,334 Miller, jestem Miller. A ty jeste艣... 75 00:13:56,002 --> 00:13:59,714 - Porterson. - Porterson, w porz膮dku. 76 00:14:06,388 --> 00:14:12,352 Cz艂owieku, nie mog臋 przyzwyczai膰 si臋 do tego 偶arcia. 77 00:14:12,519 --> 00:14:15,939 Moja mama to najlepsza kucharka. 78 00:14:16,314 --> 00:14:19,651 Jej ciastka, s膮 nie z tego 艣wiata. 79 00:14:20,944 --> 00:14:25,281 Ka偶dego pi膮tkowego wieczora, mieli艣my najlepszy szabatowy obiad na 艣wiecie. 80 00:14:25,448 --> 00:14:29,452 Ja, ona, ca艂e s膮siedztwo. 81 00:14:31,705 --> 00:14:35,041 Nie mog臋 doczeka膰 si臋 powrotu. 82 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Moja mama jest chora. 83 00:14:39,421 --> 00:14:44,801 Ka偶dy kolejny tydzie艅 beze mnie, jeszcze bardziej 艂amie jej serce. 84 00:14:46,344 --> 00:14:50,348 Je艣li strac臋 j膮, nim wr贸c臋... 85 00:15:13,204 --> 00:15:15,665 - Garry, zgadza si臋? /- Tak. 86 00:15:15,832 --> 00:15:18,293 Miller. 87 00:15:18,835 --> 00:15:21,588 Ludzie tacy jak Miller, nie powinni tutaj w og贸le by膰. 88 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 - Wiem. - Gada za du偶o. 89 00:15:23,298 --> 00:15:25,759 Wszystko, co m贸wi膮, niewarte jest s艂uchania. 90 00:15:25,925 --> 00:15:27,886 Du偶o gadaj膮c, mo偶esz wyrz膮dzi膰 sobie krzywd臋, 91 00:15:28,053 --> 00:15:31,514 lub spowodowa膰 艣mier膰 innych ludzi. 92 00:15:31,848 --> 00:15:33,725 Sp贸jrz na nich, na przyk艂ad. 93 00:15:33,892 --> 00:15:38,313 Sezonowi weterani. Przychodz膮 tutaj, 偶r膮 i odchodz膮. 94 00:15:38,480 --> 00:15:42,859 P贸藕niej masz rekrucik贸w, kt贸rzy uwa偶aj膮, 偶e to wszystko to jaka艣 pierdolona gra. 95 00:15:43,026 --> 00:15:47,989 I kolesi takich jak Miller, przysz艂y "poleg艂y na polu chwa艂y". 96 00:15:48,156 --> 00:15:53,953 Ci co du偶o gadaj膮, boj膮 si臋 jak cholera, tutaj by膰. 97 00:16:08,343 --> 00:16:12,514 Mam nadziej臋, 偶e to sprawi, 偶e poczujesz si臋 lepiej. 98 00:16:16,142 --> 00:16:17,894 Chcesz si臋 bawi膰 w Boga, skurwielu? 99 00:16:18,061 --> 00:16:22,732 Tak to chcesz za艂atwia膰, bawi膮c si臋 w Boga? 100 00:16:22,899 --> 00:16:27,779 To niema nic wsp贸lnego z Bogiem czy diab艂em, Harris. Chodzi o przetrwanie, dupku. 101 00:16:27,946 --> 00:16:30,323 S艂usznie. 102 00:16:46,339 --> 00:16:49,926 Wietnamiec zabije ci臋, tylko za to, 偶e tu jeste艣. 103 00:16:50,093 --> 00:16:54,264 Nie b臋dzie go obchodzi膰, czy mi艂y z ciebie kole艣. 104 00:17:07,277 --> 00:17:10,113 To samo g贸wno. 105 00:17:11,906 --> 00:17:14,325 Verano. 106 00:17:14,826 --> 00:17:17,454 Zbli偶 si臋. 107 00:17:18,830 --> 00:17:23,126 - Sier偶ancie? - Co jest nie tak z jedzeniem? 108 00:17:23,418 --> 00:17:26,504 Smakuje nie najlepiej, sier偶ancie. 109 00:17:27,797 --> 00:17:30,925 Wiem. Sk膮d jeste艣? 110 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 - Michigan. - Tak? 111 00:17:33,595 --> 00:17:36,765 Starzy mojej 偶ony, maj膮 dom niedaleko Charlow, wiesz gdzie to jest? 112 00:17:36,973 --> 00:17:42,103 - Tak. Naprawd臋? - Blisko jeziora. Pi臋kne miejsce. 113 00:17:43,438 --> 00:17:46,608 Sier偶ancie, czy mog臋 zada膰 panu pytanie? 114 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Tak. 115 00:17:49,069 --> 00:17:52,113 Nie boi si臋 pan tam? 116 00:17:52,280 --> 00:17:54,574 Pozw贸l, 偶e ci powiem jedyn膮 rzecz, jak膮 musisz wiedzie膰. 117 00:17:54,657 --> 00:17:56,451 W tym miejscu, chodzi tylko o przetrwanie. 118 00:17:56,534 --> 00:17:59,287 Nic tu nie jest czarne, czy bia艂e, wszystko jest szare. 119 00:17:59,329 --> 00:18:02,415 Im szybciej to sobie u艣wiadomisz, tym wi臋cej masz szans... 120 00:18:02,582 --> 00:18:07,587 偶e pewnego dnia zapakujesz swoje manatki, i powr贸cisz do normalnego 艣wiata. 121 00:18:07,796 --> 00:18:10,924 - Rozumiesz? - Tak. 122 00:18:11,800 --> 00:18:14,594 Doko艅cz sw贸j posi艂ek. 123 00:18:39,661 --> 00:18:42,247 /Little Bighorn 124 00:18:48,086 --> 00:18:49,921 - Gramy o trzy? - Gramy. 125 00:18:50,088 --> 00:18:51,423 Pokona艂e艣 mnie dwukrotnie. 126 00:18:51,631 --> 00:18:54,509 - Chyba pr贸bujesz mnie wykiwa膰. - Poka偶 mi kr贸low膮. 127 00:18:54,676 --> 00:18:57,512 - No dobra. Trzymam Kr贸low膮? - Trzymasz. 128 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 Przyjrzyj si臋 tej pi臋knej czarnej Kr贸lowej. Patrzysz si臋 na ni膮? 129 00:18:59,889 --> 00:19:00,098 Tak. 130 00:19:00,265 --> 00:19:03,351 Pilnuj jej ch艂opcze, bo zaraz ci zniknie. 131 00:19:04,102 --> 00:19:07,313 Pilnujesz jej, tak? 132 00:19:08,273 --> 00:19:13,611 Musisz my艣le膰 tylko i wy艂膮cznie o pi臋knej czarnej Kr贸lowej. 133 00:19:14,279 --> 00:19:16,614 - Gdzie ona jest? - Tutaj. 134 00:19:17,574 --> 00:19:20,452 - Pewny? - Absolutnie. 135 00:19:20,660 --> 00:19:23,872 Nie藕le, ch艂opcze. Sp贸jrz. 136 00:19:24,080 --> 00:19:25,498 Kiwasz go, Brian. 137 00:19:25,665 --> 00:19:29,419 - Przesta艅 psu膰 nowych. - Nikt tu nikogo nie psuje. Czy ja ci臋 psuj臋? 138 00:19:29,586 --> 00:19:33,256 Pr贸buj臋 si臋 czego艣 nauczy膰, nieprawda偶? 139 00:19:33,423 --> 00:19:35,842 - Cholerna rzecz. - Wielka gruba dupa. 140 00:19:36,009 --> 00:19:38,136 - Teraz o sze艣膰. - Sze艣膰? 141 00:19:38,303 --> 00:19:41,264 Tak, dalej. 142 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 - Gotowy? - Gotowy. 143 00:19:42,766 --> 00:19:45,518 Zaczynajmy. 144 00:19:47,979 --> 00:19:50,398 Gdzie? 145 00:19:50,774 --> 00:19:52,192 Jest dok艂adnie tutaj. 146 00:19:52,359 --> 00:19:55,570 - Pewny? - Absolutnie. 147 00:19:58,531 --> 00:20:00,158 Szkoda, ch艂opcze. Dalej, jeszcze raz. 148 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Wielkie mi zaskoczenie. 149 00:20:01,951 --> 00:20:04,329 W porz膮dku. Nast臋pnym razem ci si臋 uda. 150 00:20:04,496 --> 00:20:06,247 Oszcz臋d藕 swoje papierosy, Terrence. 151 00:20:06,414 --> 00:20:07,832 /Nie twoja sprawa. 152 00:20:08,041 --> 00:20:10,085 Co tam czytasz, ch艂opie? 153 00:20:10,293 --> 00:20:11,795 "List do Rzymian, Rozdzia艂 11". 154 00:20:12,003 --> 00:20:13,880 "List do Rzymian, Rozdzia艂 11". S艂ysza艂e艣? 155 00:20:14,089 --> 00:20:15,715 Nagle sta艂 si臋 religijny. 156 00:20:15,924 --> 00:20:18,301 Skocz do "Ksi臋gi Jeremiasza 29:11" 157 00:20:18,468 --> 00:20:21,012 Tak? 158 00:20:21,429 --> 00:20:23,181 Gdzie si臋 tego nauczy艂e艣, na ulicach Chicago? 159 00:20:23,264 --> 00:20:25,517 - W Chicago. - Co ty, u diab艂a, wiesz o Biblii? 160 00:20:25,684 --> 00:20:29,688 Chcesz si臋 przekona膰, 偶e ci臋 zaraz czego艣 naucz臋? 161 00:20:29,854 --> 00:20:33,733 "Jestem bowiem 艣wiadomy zamiar贸w, jakie zamy艣lam co do was... wyrocznia Pana 162 00:20:33,775 --> 00:20:38,154 zamiar贸w pe艂nych pokoju, a nie zguby, by zapewni膰 wam przysz艂o艣膰, jakiej oczekujecie. 163 00:20:38,196 --> 00:20:41,032 - B臋dziecie Mnie wzywa膰... " - "B臋dziecie Mnie wzywa膰... 164 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 a Ja was wys艂ucham. 165 00:20:43,201 --> 00:20:47,122 zgromadz臋 spo艣r贸d wszystkich narod贸w i z wszystkich miejsc, po kt贸rych was rozproszy艂em 166 00:20:47,163 --> 00:20:50,542 i przyprowadz臋 was do miejsca, sk膮d was wygna艂em. " 167 00:20:50,709 --> 00:20:53,378 Dok艂adnie. 168 00:20:53,545 --> 00:20:56,548 - Co to niby znaczy? - Powiedz co to znaczy, Harris. 169 00:20:56,715 --> 00:21:01,344 To oznacza, 偶e je偶eli wierzysz, B贸g ocali ci臋 z tego ca艂ego szajsu. 170 00:21:01,511 --> 00:21:03,179 - Wierzysz? - Tak. 171 00:21:03,388 --> 00:21:07,267 Wi臋c, B贸g ocali ci臋 z tego ca艂ego g贸wna, co? 172 00:21:07,517 --> 00:21:08,685 Wierz臋 w to. 173 00:21:08,893 --> 00:21:11,479 To super, bo w czasie gdy ja i nasi ludzie... 174 00:21:11,646 --> 00:21:15,608 b臋dziemy ucina膰 uszy na trofea i wiesza膰 je sobie na szyi... 175 00:21:15,775 --> 00:21:18,570 dobrze jest wiedzie膰, 偶e Harris zostanie ocalony. 176 00:21:18,778 --> 00:21:20,113 To jeszcze nie koniec, stary. 177 00:21:20,196 --> 00:21:23,867 - To jest koniec. - Nikt nie chce s艂ucha膰 tego szajsu. 178 00:21:24,075 --> 00:21:26,661 - Gadasz bzdety! - Ta ksi膮偶ka to jedne wielkie bzdety. 179 00:21:26,828 --> 00:21:29,664 /- No i si臋 zaczyna. - Ta ksi臋ga powoduje, 偶e ludzie my艣l膮, 180 00:21:29,831 --> 00:21:31,166 偶e tak po prostu st膮d znikn膮. 181 00:21:31,332 --> 00:21:33,835 - Zamknij ryj, co ty na to? /- Dobrze wiedzie膰. 182 00:21:34,419 --> 00:21:36,963 - Zabieraj st膮d swoje dupsko. - Hej, nie dotykaj mnie, kurwa! 183 00:21:37,005 --> 00:21:40,050 Masz problem, kapciu? 184 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Zr贸b co艣. 185 00:21:42,135 --> 00:21:44,262 Wy pieprzeni gettowcy! 186 00:21:44,429 --> 00:21:47,390 We藕 prysznic dla och艂ody, ch艂opie. 187 00:21:50,143 --> 00:21:52,479 Dalej, ch艂opcze. 188 00:21:52,645 --> 00:21:54,731 Kasa na st贸艂. 189 00:21:54,898 --> 00:21:55,982 Poka偶 mi kr贸low膮. 190 00:21:56,149 --> 00:21:58,234 - Gotowy? - Gotowy. 191 00:21:58,401 --> 00:22:02,030 Pierdoli膰 tych ograniczonych, gettowc贸w. 呕yj膮 fantazjami. 192 00:22:02,781 --> 00:22:06,242 - Ty jeste艣... Gil... - Graybridge. 193 00:22:06,409 --> 00:22:07,952 A tak. 194 00:22:08,119 --> 00:22:11,331 Sk膮d jeste艣, Graybridge? 195 00:22:11,498 --> 00:22:14,125 Pozw贸l, 偶e zadam ci pytanie: Wierzysz w Boga? 196 00:22:14,292 --> 00:22:17,295 Wierz臋 w Boga. Pozw贸l, 偶e ja zadam ci pytanie: 197 00:22:17,462 --> 00:22:19,339 Kiedy ostatnio Red Sox wygrali mistrzostwo? 198 00:22:19,381 --> 00:22:22,425 Nie wiem, 50 par臋 lat temu, chyba. 199 00:22:22,592 --> 00:22:24,719 Masz odpowiedz na swoje pytanie. 200 00:22:24,886 --> 00:22:26,262 Wiesz co, powiem ci co艣... 201 00:22:26,429 --> 00:22:29,933 Nigdy nie by艂o lepszego towaru. To jest nasz rok. 202 00:22:30,392 --> 00:22:30,809 Rok? 203 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 - Rok towaru? - Co ty jarasz? 204 00:22:34,312 --> 00:22:36,648 Nie, s艂uchaj, s艂uchaj. Lubisz burgery, co nie? 205 00:22:36,690 --> 00:22:39,067 - Wszyscy je lubi膮. - Wszyscy je lubi膮... 206 00:22:39,401 --> 00:22:43,822 ale w Kalifornii, ten kole艣 wynalaz艂 nowy towar. To magiczne s艂owo. 207 00:22:43,988 --> 00:22:47,158 Rozumiesz? Burgery, frytki, szejki, speedy i podobne. 208 00:22:47,784 --> 00:22:50,120 Po prostu znalaz艂 miejsce, o dobrym po艂o偶eniu. 209 00:22:50,286 --> 00:22:54,499 艁atwizna. To "ameryka艅ski sen", zgadzam si臋. 210 00:22:54,666 --> 00:22:58,336 Jaki "ameryka艅ski sen", Graybridge? Ten pierdolni臋ty sen? 211 00:22:58,503 --> 00:23:02,048 No nie wiem, stary. To dla mnie nie wygl膮da jak sen. 212 00:23:02,215 --> 00:23:05,593 Nie, nie zrozumia艂e艣 mnie. Pogadamy jak wr贸c臋. 213 00:23:05,760 --> 00:23:09,431 B臋d臋 sam sobie szefem, b臋d臋 garniturem, b臋d臋 mia艂... 214 00:23:09,597 --> 00:23:14,227 W porz膮dku, Graybridge, ja te偶 b臋d臋, ja te偶, ja te偶. 215 00:23:14,561 --> 00:23:19,065 Wyrw臋 sobie lask臋, kupi臋 sobie 艂贸d藕, 216 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 dom niedaleko jeziora. B臋dzie po prostu zajebi艣cie. 217 00:23:22,861 --> 00:23:23,945 M贸wi臋 powa偶nie. 218 00:23:24,112 --> 00:23:26,948 Ale tymczasem, 219 00:23:27,115 --> 00:23:31,745 to jest wszystko co teraz mamy. Dok艂adnie kurwa tutaj. 220 00:23:31,911 --> 00:23:34,080 Las pe艂en sko艣nookich skurwieli, 221 00:23:34,247 --> 00:23:37,667 a oni maj膮 swoj膮 wizj臋 snu, jakkolwiek on nie wygl膮da. 222 00:23:37,834 --> 00:23:41,880 Poder偶n膮 ci gard艂o, by si臋 im spe艂ni艂. 223 00:23:44,090 --> 00:23:46,384 Nie zrozumia艂e艣 mnie, biznes hamburgerowy... 224 00:23:46,551 --> 00:23:49,137 - Tak, tak. - To jest to, o czym ci m贸wi臋, przysz艂o艣膰. 225 00:23:49,179 --> 00:23:52,599 Brzmi 艣wietnie. Mo偶e da艂by艣 mi troch臋 pieprzonej wody. 226 00:23:52,766 --> 00:23:55,226 Oczywi艣cie. 227 00:23:55,393 --> 00:23:58,313 Pieprzona wojna. 228 00:24:01,149 --> 00:24:04,611 Co, do chuja, cz艂owieku! Lejesz tym czy co? 229 00:24:04,778 --> 00:24:09,699 - Biznes wodny. - Dzi臋ki, zwyci臋zca z ciebie. 230 00:24:31,846 --> 00:24:35,392 /To jest wa偶ne g贸wno, ch艂opcze, /wi臋c s艂uchaj uwa偶nie. 231 00:24:35,558 --> 00:24:40,313 Si艂a m臋偶czyzny jest oceniana po sposobie, w jaki pali papierosa. 232 00:24:45,402 --> 00:24:48,196 - Prawor臋czny? - Tak. 233 00:24:48,363 --> 00:24:50,573 Rozlu藕nij ramiona. 234 00:24:50,740 --> 00:24:54,035 Patrz przed siebie. Wdech. 235 00:24:58,206 --> 00:25:00,041 - W porz膮dku? /- Kurwa. 236 00:25:00,208 --> 00:25:03,586 Jutro wchodzisz do tunelu, nie pali艂bym gdybym by艂 tob膮. 237 00:25:03,753 --> 00:25:06,339 Wietkong ma w dupie, czy kto艣 pali czy nie. 238 00:25:06,506 --> 00:25:11,094 Gdy jeste艣 pod ziemi膮, przy ograniczonej przestrzeni, Wietkong wszystko na tobie wyczuje... 239 00:25:11,261 --> 00:25:15,140 p艂yn po goleniu, prze艣mierdni臋ty fajkami mundur, 240 00:25:15,306 --> 00:25:18,560 nawet b臋d膮 zna膰 mark臋 fajek, je偶eli to si臋 stanie, jeste艣 trupem. 241 00:25:18,601 --> 00:25:22,272 G贸wno prawda, Johnson, g贸wno prawda. 242 00:25:22,439 --> 00:25:25,608 Mama by mnie zabi艂a, gdyby mnie zobaczy艂a jak to robi臋. 243 00:25:25,775 --> 00:25:31,364 Co twoja mama na to, jak zginiesz, Verano? 244 00:25:40,081 --> 00:25:44,419 Moi rodzice maj膮 dom nad jeziorem w Michigan. 245 00:25:45,754 --> 00:25:50,925 Nocami razem z siostr膮 wymykali艣my si臋 na pla偶臋, 246 00:25:51,092 --> 00:25:57,015 biegali艣my po piasku, bawili艣my si臋 i patrzeli艣my na gwiazdy. 247 00:25:59,100 --> 00:26:01,603 Rozmawiali艣my o przer贸偶nych g艂upotach. 248 00:26:01,770 --> 00:26:07,025 Ona m贸wi艂a o dziewcz臋cych sprawach, a ja o bejsbolu. 249 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 Sp臋dzali艣my tam godziny. 250 00:26:13,823 --> 00:26:16,951 Pami臋tam pewnego razu... 251 00:26:19,037 --> 00:26:22,040 Zasn臋li艣my tam. 252 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 Obudzi艂em si臋 z pieprzonym psem, li偶膮cym mnie po twarzy. 253 00:26:27,879 --> 00:26:31,132 Wiem jedno stary, 254 00:26:31,299 --> 00:26:36,304 odda艂bym wszystko, 偶eby zobaczy膰 si臋 z rodzin膮. 255 00:26:37,097 --> 00:26:40,809 Z moj膮 siostr膮, psem, rodzicami. 256 00:26:45,105 --> 00:26:48,066 A co z twoimi staruszkami? 257 00:26:48,566 --> 00:26:51,820 Pewnie jest ci ci臋偶ko bez mamy, bez taty? 258 00:26:51,986 --> 00:26:54,864 G贸wno wiesz o mojej mamie i moim tacie! 259 00:26:55,031 --> 00:26:57,450 Przepraszam. 260 00:26:58,368 --> 00:27:01,371 Dlaczego, w og贸le, zadajesz takie g艂upie pytania? 261 00:27:01,538 --> 00:27:04,833 - Spad贸wa z mojego wozu. - Spoko. Przepraszam. 262 00:27:11,673 --> 00:27:17,429 Nic z tego nie ma znaczenia. "Gdzie by艂e艣, sk膮d jeste艣?" 263 00:27:19,431 --> 00:27:22,726 Teraz jeste艣 w Wietnamie. 264 00:27:22,934 --> 00:27:27,272 Liczy si臋 tylko to, co robisz na polu walki. 265 00:27:29,482 --> 00:27:31,985 O, kurna. 266 00:27:32,152 --> 00:27:35,905 Musz臋 poca艂owa膰 moj膮 dziewczyn臋. 267 00:27:40,535 --> 00:27:43,538 Ksi臋偶yc wygl膮da 艂adnie i jasno 艣wieci. 268 00:27:44,205 --> 00:27:46,750 O co chodzi z tym poca艂unkiem, Graybridge? 269 00:27:46,916 --> 00:27:49,961 To tylko taka ustawka miedzy mn膮 a moj膮 dziewczyn膮. 270 00:27:50,128 --> 00:27:53,882 Satelita mi艂o艣ci. Ka偶dego wieczora wysy艂am poca艂unek w g贸r臋, 271 00:27:54,049 --> 00:27:56,593 ona odbiera go na d贸艂 z ksi臋偶yca. 272 00:27:56,760 --> 00:27:59,596 - Mi艂e. - Tak. 273 00:27:59,763 --> 00:28:04,017 Spytam ci臋 o co艣. Co zasz艂o dzi艣 mi臋dzy tob膮, a Hollowbornem? 274 00:28:04,184 --> 00:28:07,270 Musieli艣my sobie wyja艣ni膰 kilka spraw. 275 00:28:07,437 --> 00:28:11,399 - Wyja艣ni艂 ci co艣? - Niewiele. 276 00:28:11,566 --> 00:28:15,403 By膰 mo偶e nast臋pnym razem, b臋dziesz trzyma艂 g臋b臋 na k艂贸dk臋, co? 277 00:28:16,196 --> 00:28:19,199 Bohater. John Wayne. 278 00:28:20,116 --> 00:28:23,536 Dzi臋ki za s艂uchawki. 279 00:28:27,832 --> 00:28:30,752 Zjad艂by艣 tam? 280 00:28:32,337 --> 00:28:34,631 Tak. 281 00:28:34,839 --> 00:28:38,802 - Wygl膮da dobrze. - Tak, dzi臋ki. 282 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 /S艂ysza艂em o tych tunelach. 283 00:28:52,941 --> 00:28:56,611 Mia艂em wujka, kt贸ry zgin膮艂 tutaj, w zesz艂ym roku. 284 00:28:56,778 --> 00:29:01,408 Tw贸j wujek chyba nie mia艂 M-60. 285 00:29:01,574 --> 00:29:03,243 M贸wi艂, 偶e ci膮gn膮 si臋 milami. 286 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Nie wiadomo gdzie si臋 zaczynaj膮 i gdzie si臋 ko艅cz膮. 287 00:29:06,871 --> 00:29:10,709 Naprawd臋 kiepskie miejsce. 288 00:29:10,917 --> 00:29:14,087 - Z. Porterson, gotowy? - Urodzi艂em si臋 gotowy. 289 00:29:14,254 --> 00:29:16,840 - Zdenerwowany? - Ani odrobink臋. Po prostu pod膮偶aj za mn膮. 290 00:29:17,007 --> 00:29:20,010 - Masz to jak w banku. - "Masz to jak w banku." 291 00:29:20,176 --> 00:29:23,179 Masz ubaw ca艂y czas, co nie? 292 00:29:23,847 --> 00:29:26,766 Dalej skurczybyki, idziemy, dalej! 293 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 Kapralu Green, bierzecie przewodnictwo. 294 00:29:28,768 --> 00:29:33,314 Garraty ze swoim M-60, przede mn膮. Johnson, bierzesz ty艂y. Dalej! Ruszamy! 295 00:29:33,481 --> 00:29:36,526 Radio-telefonista, nie schodzcie mi z pola widzenia. 296 00:29:36,693 --> 00:29:39,029 Idziemy! 297 00:29:39,195 --> 00:29:43,033 /- Rusza膰 si臋 panowie! /- Tak jest! 298 00:32:02,672 --> 00:32:05,216 Sprawd藕 to, stary. 299 00:32:06,926 --> 00:32:09,012 - Heaney? - Tak, prosz臋 pana? 300 00:32:09,179 --> 00:32:15,727 - Obw贸d zabezpieczaj膮cy. - Tak jest. Litford, Green, stw贸rzcie obw贸d. 301 00:32:16,519 --> 00:32:19,064 Znale藕li艣my ten tunel wczoraj, tu偶 przed zachodem s艂o艅ca. 302 00:32:19,230 --> 00:32:21,775 Nie oczyszczamy ich w nocy. 303 00:32:21,941 --> 00:32:25,987 No dobrze. Zobaczmy z czym mamy do czynienia. 304 00:32:34,079 --> 00:32:38,124 U偶ywamy patyka. N贸偶 305 00:32:39,209 --> 00:32:42,462 mo偶e odpali膰 pu艂apk臋. 306 00:32:45,757 --> 00:32:49,636 Przynajmniej dziury s膮 ich pe艂ne. 307 00:32:56,184 --> 00:32:58,019 Ochotnicy. 308 00:32:58,186 --> 00:33:00,230 - Zg艂aszam si臋. - P贸jd臋 pierwszy. 309 00:33:00,397 --> 00:33:03,608 - Garraty, Johnson, Porterson. - Nie mam wielkiego kutasa, 310 00:33:03,775 --> 00:33:06,778 ale za to wielkie jaja. 311 00:33:13,284 --> 00:33:15,537 Harris, 312 00:33:15,704 --> 00:33:18,832 zaopiekuj si臋 60. 313 00:33:24,004 --> 00:33:26,423 Pieprzony John Wayne. 314 00:33:26,673 --> 00:33:27,841 - Hej, Garraty. - Co? 315 00:33:28,008 --> 00:33:33,555 - Pi臋膰 dolc贸w za martwego kitajca. - Stoi. 316 00:33:34,055 --> 00:33:36,891 My jeste艣my skurwielami! 317 00:34:07,672 --> 00:34:11,176 /- Kurwa, co to by艂o?! - P贸jd臋 po niego. 318 00:34:11,343 --> 00:34:13,720 Pilnuj ty艂贸w. 319 00:34:56,930 --> 00:35:00,100 /Jest postrzelony w brzuch. /Wychodz臋! 320 00:35:00,266 --> 00:35:04,229 Porterson, pom贸偶 mi! 321 00:35:16,616 --> 00:35:20,120 Potrzebuj臋 jeszcze jeden opatrunek! 322 00:35:24,916 --> 00:35:25,291 Kurwa. 323 00:35:25,458 --> 00:35:28,753 Nie martw si臋, stary. Jestem z tob膮. 324 00:35:28,920 --> 00:35:30,130 Trzymaj si臋, stary. 325 00:35:30,922 --> 00:35:34,843 Garraty, sp贸jrz na mnie, sp贸jrz na mnie! Jestem przy tobie. 326 00:35:34,884 --> 00:35:38,013 Dasz rad臋. Tylko si臋 trzymaj. 327 00:35:38,054 --> 00:35:44,561 Dasz rad臋, trzymaj si臋. Garraty, sp贸jrz na mnie, sp贸jrz na mnie! 328 00:35:47,480 --> 00:35:47,856 /Kurwa! 329 00:35:48,023 --> 00:35:48,940 No dobra! Oczy艣ci膰 go! 330 00:35:49,107 --> 00:35:52,444 - Porterson, daj mi granaty. /- Daj mu granaty. 331 00:35:52,610 --> 00:35:53,820 Tak jest! 332 00:35:53,987 --> 00:35:54,988 Wysadzaj! 333 00:35:55,447 --> 00:35:58,116 Wysadzaj i wypierdalaj stamt膮d. 334 00:35:58,283 --> 00:36:02,996 Dalej. 335 00:36:06,666 --> 00:36:10,378 - Dalej. /- Wyci膮gaj go. 336 00:36:18,219 --> 00:36:20,180 Ilu Wietkong贸w widzia艂e艣 tam na dole, Johnson? 337 00:36:20,221 --> 00:36:22,807 Dw贸ch, poruczniku. 338 00:36:22,974 --> 00:36:25,352 Wrzuci膰 tam gaz 艂zawi膮cy. 339 00:36:25,518 --> 00:36:27,395 Harris? 340 00:36:27,562 --> 00:36:29,856 Zabior臋 Garratiego z powrotem do bazy. 341 00:36:30,023 --> 00:36:30,815 - Heaney. - Tak? 342 00:36:30,982 --> 00:36:33,276 Z艂贸偶cie ich do kupy, niewa偶ne ile z nich zosta艂o. 343 00:36:33,443 --> 00:36:36,196 Dave i Boby, idziecie ze mn膮. 344 00:36:36,363 --> 00:36:39,532 Zostaw radio ze mn膮. 345 00:36:43,536 --> 00:36:46,206 Podnie艣my go. 346 00:36:57,926 --> 00:37:01,596 /- Porterson, gotowy? /- Gotowy. 347 00:37:23,368 --> 00:37:28,456 /- Znale藕li艣my. /- Jeden Wietkong idzie w g贸r臋. 348 00:37:29,958 --> 00:37:32,585 - Wci膮gaj go. - Kurwa. 349 00:37:33,086 --> 00:37:35,422 /Tutaj. 350 00:37:35,588 --> 00:37:37,882 Jeszcze jebana gira. 351 00:37:38,800 --> 00:37:41,761 /Jeszcze jeden. 352 00:37:47,517 --> 00:37:50,145 Mam go. 353 00:38:00,238 --> 00:38:03,491 Lidfort, daj mi n贸偶 i latark臋. 354 00:38:03,658 --> 00:38:07,620 - Wracamy tam. - Masz. 355 00:38:13,501 --> 00:38:16,254 /- Bierz. - Mam. 356 00:38:17,172 --> 00:38:20,258 Gotowe. I w d贸艂. 357 00:38:31,478 --> 00:38:34,981 - B膮d藕 ostro偶ny. - Dobrze. 358 00:41:21,064 --> 00:41:24,567 To martwy zau艂ek. Nic tu nie ma. 359 00:41:31,408 --> 00:41:34,953 Zaatakujemy t臋 pozycj臋. 360 00:41:35,870 --> 00:41:39,541 Je艣li zginiemy, zginiemy z honorem. 361 00:41:48,008 --> 00:41:52,220 No dobrze, ja wyjd臋 na g贸r臋, sprawdz臋 okolic臋, i znajd臋 sier偶anta Heaney. 362 00:41:52,387 --> 00:41:54,514 Przeka偶臋, 偶e ta cz臋艣膰 tunelu jest oczyszczona. 363 00:41:54,681 --> 00:41:58,893 - Ty zabezpieczaj ty艂y. - B臋d臋 dok艂adnie za tob膮. 364 00:42:32,594 --> 00:42:34,262 /Kurwa ma膰! 365 00:42:34,429 --> 00:42:37,015 Johnson, Johnson! 366 00:43:24,771 --> 00:43:28,608 Alpha Bravo, zg艂o艣 si臋. Odbi贸r. 367 00:43:29,275 --> 00:43:32,821 - Jest lu藕ny. Cholera. - Kurwa! 368 00:43:34,906 --> 00:43:37,867 Harris, Lidfort, zosta艅cie tutaj w razie gdyby wr贸cili. 369 00:43:38,034 --> 00:43:40,620 Green, Verano, chod藕cie za mn膮, sprawdzimy to. 370 00:43:40,787 --> 00:43:43,790 Tak jest. 371 00:45:29,187 --> 00:45:31,314 Jezu Chryste. 372 00:45:31,481 --> 00:45:34,025 Pieprzony, Chryste. 373 00:45:43,660 --> 00:45:46,413 - Musimy wr贸ci膰 do Harrisa i Lindforda. - A co z Portersonem? 374 00:45:46,579 --> 00:45:47,706 Chcesz go tu, kurwa, zostawi膰? 375 00:45:47,872 --> 00:45:49,874 Wr贸cimy po niego. Natychmiast musimy wr贸ci膰. 376 00:45:50,041 --> 00:45:54,629 Co z Portersonem? 377 00:48:09,431 --> 00:48:14,102 Co jest, do chuja, stary?! Gdzie reszta? 378 00:48:14,686 --> 00:48:17,439 - Johnson nie 偶yje. - Co ma oznaczy膰, 偶e nie 偶yje, kurwa? 379 00:48:17,605 --> 00:48:19,441 A co my艣lisz, 偶e oznaczaj膮 s艂owa, nie 偶yje, kurwa? 380 00:48:19,607 --> 00:48:22,152 - Ma jeban膮 dziur臋 w szyi! - Co ty, kurwa...! 381 00:48:22,318 --> 00:48:25,739 - Krew wycieka mu z oczu! - Uspok贸j si臋, do chuja! 382 00:48:25,905 --> 00:48:27,866 Rozumiemy, Green. 383 00:48:28,033 --> 00:48:30,160 - A co z Portersonem? - Nie widzieli艣my go. 384 00:48:30,326 --> 00:48:32,912 Co teraz? 385 00:48:33,079 --> 00:48:35,790 Harris, do radia. Spr贸buj skontaktowa膰 si臋 z porucznikiem. 386 00:48:35,957 --> 00:48:37,751 Lidford, zabezpieczaj go. 387 00:48:37,917 --> 00:48:40,086 Verano ty te偶. Kapralu macie tu zosta膰. 388 00:48:40,253 --> 00:48:42,047 - Ja wchodz臋. - P贸jd臋 z panem, sier偶ancie. 389 00:48:42,213 --> 00:48:44,090 - Pewny jeste艣, Terence? - W chuj z tym. 390 00:48:44,257 --> 00:48:47,886 Pieprzy膰 "Kapralu macie tu zosta膰." 391 00:48:49,387 --> 00:48:52,807 Charlie 6 do Alpha 1. Odbi贸r. 392 00:48:52,974 --> 00:48:57,979 Jeste艣my teraz dla Wietnamc贸w 艂atwym celem. Chyba to pan rozumie, sier偶ancie. 393 00:48:58,146 --> 00:49:02,275 - Rozumiem. - Charlie 6 do Alpha 1. Odbi贸r. 394 00:49:03,568 --> 00:49:06,154 Powodzenia. 395 00:49:08,239 --> 00:49:12,077 - Wali膰 to! Dalej! - Charlie 6 do Alpha 1. Odbi贸r. 396 00:49:12,243 --> 00:49:15,663 /Mamy tu stercze膰 jak kaczki /i czeka膰 a偶 wietnamce przyjd膮 po nas? 397 00:49:15,830 --> 00:49:19,000 /- W dupie to mam! - Trzymaj si臋. 398 00:49:19,167 --> 00:49:21,836 - Powodzenia, dupki. - Spraw by to g贸wno zadzia艂a艂o, Harris. 399 00:49:22,003 --> 00:49:23,838 - Pr贸buj臋. - Spraw by to g贸wno zadzia艂a艂o, Harris. 400 00:49:23,880 --> 00:49:25,465 - Pr贸buj臋! - Niech to, kurwa, zadzia艂a! 401 00:49:25,632 --> 00:49:27,592 - Spraw by to g贸wno zadzia艂a艂o! - Charlie 6 do Alpha 1. 402 00:49:27,634 --> 00:49:30,762 To wcale nie pomo偶e! 403 00:49:31,096 --> 00:49:34,557 Nie ma sygna艂u, stary. 404 00:49:51,449 --> 00:49:53,410 Kurwa! 405 00:49:54,828 --> 00:49:59,541 - Co si臋 dzieje? - Tunel dzieli si臋 na dwa. 406 00:50:01,459 --> 00:50:04,921 Musimy si臋 rozdzieli膰. 407 00:50:05,088 --> 00:50:06,297 Porterson jest tu gdzie艣 na dole. 408 00:50:06,464 --> 00:50:08,425 Je艣li my go nie znajdziemy, kto艣 inny go znajdzie. 409 00:50:08,591 --> 00:50:12,345 Musimy si臋, kurwa, rozdzieli膰! 410 00:50:12,512 --> 00:50:16,474 Zostaniemy razem. Zachowuj cisz臋. 411 00:50:43,960 --> 00:50:46,880 Dlaczego si臋 tak zachowujesz? 412 00:50:57,098 --> 00:51:00,769 Widzia艂em trzech ameryka艅skich 偶o艂nierzy, 413 00:51:01,019 --> 00:51:04,147 gwa艂c膮cych Wietnamk臋. 414 00:51:04,564 --> 00:51:08,401 Sta艂em tam i nic nie zrobi艂em. 415 00:51:11,279 --> 00:51:16,451 Teraz jedyne czego chc臋, to zabija膰 ameryka艅skich 偶o艂nierzy. 416 00:51:16,618 --> 00:51:19,454 Za naszych ludzi. 417 00:51:20,121 --> 00:51:22,916 Za t臋 kobiet臋. 418 00:52:00,328 --> 00:52:01,705 Sier偶ancie? 419 00:52:01,871 --> 00:52:05,291 O, m贸j Bo偶e! O, m贸j Bo偶e! Sier偶ancie? 420 00:52:05,458 --> 00:52:08,044 O, m贸j Bo偶e! 421 00:52:10,755 --> 00:52:13,508 Chce do domu. 422 00:52:16,803 --> 00:52:19,014 - Kurwa! - Odsu艅 si臋 od tej jebanej dziury. 423 00:52:19,180 --> 00:52:22,142 Nie zostawi臋 go, kurwa! 424 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 Nie zostawi臋 sier偶anta. 425 00:52:23,435 --> 00:52:28,023 Odsu艅 si臋, kurwa, od dziury! Kurwa, kurwa kurwa! 426 00:52:47,917 --> 00:52:52,422 - Ilu ju偶 min臋艂o czasu, Harris? - Zbyt du偶o. 427 00:52:52,589 --> 00:52:54,591 Miej si臋 na baczno艣ci, w porz膮dku? 428 00:52:54,758 --> 00:52:57,886 Oczy szeroko otwarte. 429 00:53:06,436 --> 00:53:09,189 S艂ysza艂e艣 to? 430 00:53:11,608 --> 00:53:14,402 Id膮. 431 00:53:29,459 --> 00:53:31,753 Kurwa. 432 00:53:34,464 --> 00:53:36,883 Lidford, w艂a藕 do dziury! 433 00:53:37,050 --> 00:53:40,261 Dalej, skurwiele! No dalej, skurwysyny! 434 00:53:40,428 --> 00:53:43,014 Pierdolcie si臋! No dawa膰 cioty, dawa膰! 435 00:53:43,181 --> 00:53:45,767 Jebcie si臋! 436 00:53:50,063 --> 00:53:53,900 Dalej! Musimy si臋 schowa膰! 437 00:53:55,652 --> 00:53:58,196 Rusz si臋! 438 00:55:27,535 --> 00:55:31,539 Jestem tutaj ju偶 ponad rok i nadal nie mog臋 si臋 przyzwyczai膰. 439 00:55:31,706 --> 00:55:36,086 - Ilu zgon贸w ju偶 widzia艂e艣? - Nie chc臋 o tym gada膰. 440 00:55:36,252 --> 00:55:40,715 - Sk膮d jeste艣? Masz rodzin臋? - Zejd藕 ze mnie, ok? 441 00:55:40,882 --> 00:55:44,594 Nie chc臋 o tym gada膰. 442 00:55:57,732 --> 00:56:00,902 Dawaj, Graybridge! 443 00:56:23,216 --> 00:56:27,345 - Tam! /- Co, do diab艂a, si臋 dzieje? 444 00:56:53,079 --> 00:56:55,331 Wracaj, wracaj! 445 00:56:55,498 --> 00:56:58,168 Porterson? 446 00:56:58,335 --> 00:57:00,837 To ja Harris. 447 00:57:01,004 --> 00:57:03,506 Harris? 448 00:57:03,673 --> 00:57:06,926 - O, kurwa. - 艢wietnie. 449 00:57:08,720 --> 00:57:10,889 Ostrzelano nas mocno na powierzchni. 450 00:57:11,056 --> 00:57:12,807 Lidford zosta艂 postrzelony, straci艂 du偶o krwi, 451 00:57:12,849 --> 00:57:16,561 musimy si臋 st膮d wynosi膰. 452 00:57:17,437 --> 00:57:20,398 Pe艂no tu Wietnamc贸w i id膮 tu. 453 00:57:22,442 --> 00:57:25,278 - Gray, gdzie twoja grupa? - Kurwa! 454 00:57:25,445 --> 00:57:28,365 Za ciasno? 455 00:57:29,657 --> 00:57:32,827 Gdzie twoja grupa? 456 00:57:35,288 --> 00:57:39,292 Umr臋 tu kurwa, stary. Umr臋 w jebanej dziurze. 457 00:57:40,210 --> 00:57:42,462 Nie pierdol mi tu g艂upot! 458 00:57:42,629 --> 00:57:45,590 Nie umrzesz. 459 00:57:46,383 --> 00:57:48,802 P贸jdziemy w t臋 stron臋. 460 00:57:48,968 --> 00:57:51,346 Zbierz si臋 do kupy! 461 00:57:53,056 --> 00:57:55,350 Idziemy. 462 00:59:45,585 --> 00:59:47,379 Lindford! 463 00:59:47,545 --> 00:59:50,090 Kurwa! Lindford! 464 00:59:50,256 --> 00:59:53,218 Zni偶 g艂ow臋! 465 00:59:54,469 --> 00:59:55,553 Kurwa! 466 00:59:55,720 --> 00:59:59,224 Tim, zni偶 sw贸j pieprzony 艂eb! 467 01:00:01,768 --> 01:00:04,145 Kurwa! 468 01:00:09,234 --> 01:00:11,569 Tim? 469 01:01:34,944 --> 01:01:38,156 Dawaj do przodu. 470 01:01:42,160 --> 01:01:45,288 Co ty wyprawiasz? 471 01:01:49,626 --> 01:01:52,796 - Sko艅czy艂em. - Co? 472 01:01:54,589 --> 01:01:59,678 - Dalej ju偶 si臋 nie czo艂gam, Harris. - Zga艣 tego papierosa! 473 01:02:02,138 --> 01:02:06,184 Je艣li te jebane 偶贸艂tki chc膮 mnie dorwa膰, b臋d臋 tu na nich czeka艂. 474 01:02:06,351 --> 01:02:10,730 Ale nie mam zamiaru si臋 ruszy膰, chocia偶 o jebane p贸艂 metra, w tym cholernym tunelu! 475 01:02:10,897 --> 01:02:14,150 Zamknij jadaczk臋! Zamknij si臋! 476 01:02:14,317 --> 01:02:17,654 Nigdzie si臋 st膮d nie wybieram! 477 01:02:46,016 --> 01:02:49,436 /Naprz贸d, naprz贸d! /Powiedzia艂em naprz贸d! 478 01:02:52,105 --> 01:02:55,692 Biegiem! 479 01:03:08,747 --> 01:03:11,583 Dorwa艂em dw贸ch. O, kurwa! 480 01:03:32,520 --> 01:03:35,774 "Hotel 1", "Hotel 1" tu "Zebra 3"! 481 01:03:36,274 --> 01:03:40,987 "Hotel 1" tu "Zebra 3"! Natychmiast potrzebuj臋 wsparcia si艂 powietrznych! 482 01:03:47,452 --> 01:03:49,913 Kurwa, dziesi膮tkuj膮 nas! 483 01:03:50,080 --> 01:03:53,833 "Hotel 1" tu "Zebra 3". Potrzebuj臋 ataku z powietrza na moj膮 pozycj臋. 484 01:03:54,000 --> 01:03:59,005 Potrzebuj臋 ataku z powietrza na moj膮 pozycj臋. "Zebra 3", bez odbioru. 485 01:04:03,301 --> 01:04:06,096 Dalej, ch艂opie! 486 01:04:06,471 --> 01:04:10,642 Za mn膮, za mn膮. Dawaj! Dalej! 487 01:04:19,109 --> 01:04:21,861 Graybridge? 488 01:04:25,990 --> 01:04:29,327 Jezu! Ja wierz臋, ja wierz臋. 489 01:06:51,886 --> 01:06:55,056 Ju偶 nie 偶yje! Ju偶 nie 偶yje! 490 01:06:55,223 --> 01:06:57,600 Id藕! 491 01:14:11,368 --> 01:14:13,661 Kurwa. 492 01:16:34,761 --> 01:16:36,971 Id藕. 493 01:16:39,891 --> 01:16:42,102 Id藕. 494 01:21:35,186 --> 01:21:37,772 Porterson. 495 01:22:04,716 --> 01:22:09,554 Spokojnie. 496 01:22:18,021 --> 01:22:21,274 Nie skrzywdz臋 ci臋. Nikogo nie skrzywdz臋. 497 01:22:21,441 --> 01:22:25,445 - Zabij臋 ci臋! - Tylko chc臋 t臋dy przej艣膰. Przysi臋gam. 498 01:22:25,612 --> 01:22:27,739 S艂uchaj. Nie jestem zab贸jc膮, nie jestem zab贸jc膮. 499 01:22:27,906 --> 01:22:30,367 Nie chc臋 tego u偶y膰! W porz膮dku? 500 01:22:30,533 --> 01:22:33,244 - M贸wisz po angielsku? - Zabij臋 ci臋! 501 01:22:33,411 --> 01:22:34,996 - Nie skrzywdz臋 ci臋. - Zabij臋 ci臋! 502 01:22:35,163 --> 01:22:36,206 S艂uchaj, s艂uchaj, s艂uchaj! 503 01:22:36,247 --> 01:22:39,209 Jestem twoim przyjacielem, zgadza si臋? 504 01:22:39,376 --> 01:22:41,920 Jestem twoim przyjacielem. Nie u偶yj臋 tego. 505 01:22:42,087 --> 01:22:42,754 O, Bo偶e. 506 01:22:42,921 --> 01:22:46,341 Kochanie, nie skrzywdz臋 ci臋. Nikogo nie skrzywdz臋. 507 01:22:46,508 --> 01:22:47,759 Chc臋 tylko do domu. 508 01:22:47,926 --> 01:22:49,636 Chc臋 tylko do domu. B艂agam. 509 01:22:49,803 --> 01:22:51,096 - Zabij臋 ci臋! - B艂agam! 510 01:22:51,262 --> 01:22:52,764 Od艂o偶臋... 511 01:22:52,931 --> 01:22:55,016 Widzisz? Odk艂adam. 512 01:22:56,226 --> 01:22:59,521 Widzisz? Widzisz? 513 01:23:01,231 --> 01:23:04,901 Widzisz? Nie skrzywdz臋 twoich dzieci. 514 01:23:05,068 --> 01:23:07,570 Pozw贸l mi tylko t臋dy przej艣膰. 515 01:23:07,737 --> 01:23:11,491 Chc臋 do g贸ry, dobrze? 516 01:23:11,658 --> 01:23:14,703 Prosz臋, b艂agam. Nie skrzywdz臋 twoich dzieci. 517 01:23:14,869 --> 01:23:16,955 Nie m贸g艂bym tego zrobi膰. 518 01:23:17,122 --> 01:23:21,501 Chc臋 tylko t臋dy przej艣膰 i wydosta膰 si臋 na powierzchni臋. 519 01:23:30,135 --> 01:23:32,012 Chc臋 si臋 tylko st膮d wydosta膰. 520 01:23:32,178 --> 01:23:33,847 Wejd藕cie do tunelu! 521 01:23:34,014 --> 01:23:35,390 Zabierz st膮d te dzieci! 522 01:23:35,557 --> 01:23:37,017 Id藕cie! 523 01:23:37,183 --> 01:23:39,227 Musisz tedy p贸j艣膰. Musisz natychmiast si臋 st膮d wydosta膰! 524 01:23:39,394 --> 01:23:40,729 Zamknij si臋! 525 01:23:40,895 --> 01:23:42,480 Nic ci nie zrobi臋! 526 01:23:42,647 --> 01:23:45,942 - Musisz i艣膰 teraz! - Wyjd藕 st膮d! 527 01:24:00,040 --> 01:24:03,168 Nie chc臋 tu umrze膰! Je艣li nie chcesz tu zgin膮膰, uciekaj st膮d! 528 01:24:03,335 --> 01:24:04,169 Uciekaj! 529 01:24:04,336 --> 01:24:07,630 Po prosu id藕. Uciekaj! 530 01:24:09,424 --> 01:24:12,677 Po prosu id藕. Uciekaj, prosz臋! 531 01:25:36,970 --> 01:25:40,223 Teraz b臋dziesz kopa膰, dobrze? Kopa膰! 532 01:26:38,114 --> 01:26:40,867 Jest! Jest! 533 01:26:41,576 --> 01:26:44,287 Mai! Hieu! 534 01:26:58,301 --> 01:27:00,720 Spokojnie. 535 01:27:01,429 --> 01:27:03,973 Odsu艅 si臋. 536 01:28:05,035 --> 01:28:07,370 Kurwa! 537 01:28:07,537 --> 01:28:10,081 No dalej! 538 01:28:11,791 --> 01:28:14,586 /Ju偶 prawie. 539 01:31:06,132 --> 01:31:09,719 T艂umaczenie ze s艂uchu: {c:$0000ff}Lozo 540 01:31:11,846 --> 01:31:14,849 Korekta: {c:$0000ff}Turin & Chudy 541 01:31:15,058 --> 01:31:21,272 >> DarkProject SubGroup << >> Mroczna Strona Napis贸w << 38452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.