Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,630 --> 00:00:30,658
DLOUH� CESTA ZA POMSTOU
2
00:01:33,103 --> 00:01:37,972
Nov� Mexiko - 1865
3
00:02:04,880 --> 00:02:07,022
Vrat se sem, chce�,
aby te zastrelili?
4
00:02:07,038 --> 00:02:08,502
Nech me j�t!
5
00:02:09,520 --> 00:02:11,262
Pozor na okna!
6
00:02:13,640 --> 00:02:16,782
Nech me. Pust!
- Zvedni se!
7
00:02:19,120 --> 00:02:21,822
�erife, chci jen tu �enskou.
Nic v�c.
8
00:02:23,360 --> 00:02:25,742
Nebud chamtiv�!
Podel se i s ostatn�ma.
9
00:02:38,200 --> 00:02:40,622
Tady je nejbezpecnej�� m�sto.
Stuj tady a neh�bej se.
10
00:02:54,240 --> 00:02:57,502
Skryjeme se tady, a� to pujde,
zkus�me to po stre�e.
11
00:03:03,287 --> 00:03:04,942
Ty, be�!
12
00:03:47,600 --> 00:03:49,862
�erife, jak jsem r�kal.
Chci jen tu �enskou.
13
00:03:50,000 --> 00:03:51,902
Mu�u ti za ni zaplatit.
14
00:03:55,840 --> 00:03:59,182
U� jsem dal hromadu penez
Carlosovi Armendarezovi...
15
00:03:59,360 --> 00:04:02,862
Nekolik tis�c dolaru.
16
00:04:03,880 --> 00:04:05,662
Chci jen to, za co jsem zaplatil.
17
00:04:17,200 --> 00:04:19,319
Jen se neboj, Montano...,
18
00:04:19,320 --> 00:04:21,022
...dostane�, co si zaslou��.
19
00:04:26,400 --> 00:04:29,822
No tak, muchachos!
Je nacase d�t �erifovi lekci.
20
00:04:39,482 --> 00:04:41,062
Kde jsi, ty bastarde?
21
00:05:02,840 --> 00:05:04,902
Moje kr�sn� panenka...
22
00:05:07,520 --> 00:05:13,222
Hezk�, opravdu pekn�.
23
00:05:14,640 --> 00:05:18,622
Jdeme!
Kde se schov�v� to prase?
24
00:05:18,800 --> 00:05:19,862
Tady.
25
00:05:29,720 --> 00:05:33,382
Co ted, strc� me do cely?
- To by jsi vyv�zl moc snadno, Montano.
26
00:05:33,760 --> 00:05:36,662
Uprchl by jsi.
Ale tentokr�t u� neutece�!
27
00:05:37,520 --> 00:05:39,862
Co m� teda v pl�nu?
- Zab�t te.
28
00:05:40,677 --> 00:05:43,260
Ty vrahu!
29
00:05:43,261 --> 00:05:45,460
Zabil jsi mi sestru!
30
00:05:45,461 --> 00:05:47,445
Tohle je za Deborah.
31
00:06:39,817 --> 00:06:41,571
Pojd, Jerome.
32
00:06:41,572 --> 00:06:45,928
Zajede� do mesta nakoupit.
- Hned to bude.
33
00:07:10,153 --> 00:07:13,503
No tak, stuj!
34
00:07:20,464 --> 00:07:24,978
Co jsou zac?
- Od �eleznice. D�m vedet Deborah.
35
00:07:57,320 --> 00:08:00,742
Dobr� r�no, pan� Deborah.
Prijeli mu�i od �eleznice.
36
00:08:00,840 --> 00:08:02,662
Po�li je d�l, Tome.
37
00:08:11,000 --> 00:08:12,982
Posadte se, p�nov�.
- D�ky.
38
00:08:15,680 --> 00:08:17,462
Mluvte, pane Drummere.
39
00:08:17,840 --> 00:08:21,862
V r�mci na�� dohody jsme
privezli smlouvu a pen�ze.
40
00:08:21,880 --> 00:08:24,902
Trochu se to prot�hne.
Mus�m pockat na sv�ho bratra Jeffa.
41
00:08:25,040 --> 00:08:28,462
Vezn� ho Severani.
Ale douf�m, �e brzy doraz�.
42
00:08:29,120 --> 00:08:34,032
T�m l�p pro v�echny,
spolecnost v�m prodlou�� lhutu.
43
00:08:34,033 --> 00:08:36,742
Do t� doby bude v� bratr
zp�tky doma.
44
00:08:40,040 --> 00:08:43,879
Toto je �ek ve v��i 150.000 dolaru...
45
00:08:43,880 --> 00:08:45,222
...kryt� na�� spolecnost�.
46
00:08:50,920 --> 00:08:53,502
A tady 50.000 dolaru v hotovosti.
47
00:09:08,840 --> 00:09:10,702
V�echno ve zlate.
48
00:09:24,600 --> 00:09:30,662
Mysl�m, �e z na�� strany
je dohoda splnen�.
49
00:09:35,000 --> 00:09:38,342
Hej, Jerome, co tady del�?
Nemel bys b�t na ceste do mesta?
50
00:09:38,480 --> 00:09:40,582
U� odj�d�m.
51
00:09:47,160 --> 00:09:49,382
Kdo v�, kde na tebe naraz�m pr�te.
52
00:10:46,718 --> 00:10:51,314
OBCHOD
53
00:10:57,670 --> 00:11:01,532
Jak se m�, Jerome?
Necekal jsem, �e te tu najdu.
54
00:11:02,390 --> 00:11:03,732
Carlosi, pr�teli!
55
00:11:04,150 --> 00:11:06,949
Bylo by lep��, kdyby jsi zustal
s n�mi.
56
00:11:06,950 --> 00:11:08,629
Pojd, koup�m ti drink.
57
00:11:08,630 --> 00:11:11,212
Ne. J� plat�m.
Dneska jsem pri penez�ch.
58
00:11:23,699 --> 00:11:25,252
Manuelo, dve tequily!
59
00:11:33,350 --> 00:11:36,429
Jak se m�, kr�sko?
60
00:11:36,430 --> 00:11:38,852
Nech me!
61
00:11:42,710 --> 00:11:44,292
Prines dal�� rundu!
62
00:11:48,910 --> 00:11:52,172
Tri dolary.
- Never� mi?
63
00:11:54,270 --> 00:11:55,612
Plivu na n�.
64
00:12:08,350 --> 00:12:14,092
V�m, kde je spousta dolaru.
Kde m� svoje chlapy?
65
00:12:14,150 --> 00:12:16,812
Tady bl�zko. O cem to mluv�?
- O hromade dolaru.
66
00:12:16,990 --> 00:12:18,532
A pytl�ch zlata.
67
00:12:19,150 --> 00:12:22,307
Jestli l�e�, vytrhnu ti jazyk.
68
00:12:23,531 --> 00:12:25,761
Senora Deborah dneska
prodala ranc.
69
00:12:25,762 --> 00:12:28,052
Videl jsem zlato, spoustu zlata.
70
00:12:28,750 --> 00:12:31,972
Ale za svuj tip chci pod�l.
71
00:12:32,030 --> 00:12:35,212
Dostane� svuj pod�l,
pokud to nen� v�mysl.
72
00:12:40,430 --> 00:12:42,252
M� tady v�echny mu�e?
73
00:12:42,630 --> 00:12:46,252
Montana, Colton a Lynn Fu.
Chlapi, kter� nejdou pro r�nu daleko.
74
00:12:46,270 --> 00:12:51,603
Aby bylo jasno, Carlosi, chci svuj d�l.
A ��dn� podrazy.
75
00:12:51,790 --> 00:12:53,746
A kolik bys chtel?
76
00:12:54,747 --> 00:12:59,700
Jestli vych�z� 10.000 dolaru
pro ka�d�ho, tak je ani neunese�.
77
00:13:26,350 --> 00:13:30,790
Dobre se o ty veci postarej, byly m� babicky.
Jsou to jedin�, co mi po n� zbylo.
78
00:13:32,310 --> 00:13:33,789
Kde se ten Jerome zase fl�k�?
79
00:13:33,790 --> 00:13:35,212
Nevidel jsem ho, asi ve meste.
80
00:13:35,470 --> 00:13:37,429
Vrat se domu.
J� zajedu do banky.
81
00:13:37,430 --> 00:13:39,532
Nerada u sebe m�m takovou hotovost.
Brzy na shledanou.
82
00:16:35,660 --> 00:16:37,362
Pod�vej se do sedlov�ch ta�ek.
83
00:16:37,740 --> 00:16:38,762
Delej!
84
00:16:41,300 --> 00:16:42,722
To je v�echno?
85
00:16:43,700 --> 00:16:45,242
A zbytek, Jerome?
86
00:16:47,220 --> 00:16:50,322
Mus� m�t v�c, ale kam zalezla,
devka jedna?
87
00:16:56,580 --> 00:16:58,042
T�mhle!
88
00:17:01,220 --> 00:17:03,979
Nech�me zlato tady.
89
00:17:03,980 --> 00:17:05,562
Coltone, ruc� za nej sv�m �ivotem.
90
00:18:19,989 --> 00:18:21,749
Tudy.
91
00:18:47,000 --> 00:18:49,147
Muchachos, mus� tady nekde b�t.
92
00:18:49,550 --> 00:18:51,332
Kde je ta devka?
93
00:19:03,550 --> 00:19:08,412
Bud rozumn� a rekni n�m,
kde je zbytek zlata.
94
00:19:09,270 --> 00:19:12,932
Tohle n�m nestac�,
to je ti snad jasn�, ne?
95
00:19:13,470 --> 00:19:15,012
Jdi k certu!
96
00:19:16,550 --> 00:19:21,332
Je tvrdohlav�. D� to pr�ci,
ne� to z n� dostaneme.
97
00:19:22,790 --> 00:19:24,572
V�ak ona promluv�.
98
00:19:26,870 --> 00:19:30,252
Donut ji mluvit, Jerome!
Nem�me moc casu.
99
00:19:33,550 --> 00:19:35,852
Ne, pust me!
100
00:19:40,830 --> 00:19:42,532
Nech me, ty prase!
101
00:19:42,910 --> 00:19:44,390
Co se trochu pobavit, pusinko?
102
00:19:44,391 --> 00:19:47,447
Je bled� jako kvetinka!
103
00:19:48,670 --> 00:19:51,612
Tak pojd, ty devko!
104
00:20:09,730 --> 00:20:11,256
Hraj!
105
00:20:24,581 --> 00:20:26,589
Nech toho!
106
00:20:41,496 --> 00:20:42,945
Zkontroluj zlato.
107
00:21:17,421 --> 00:21:18,421
Jsi na rade.
108
00:21:18,730 --> 00:21:20,521
At t�hne do pekla!
109
00:22:35,636 --> 00:22:37,788
Zatracene, co to m� znamenat,
odkud to zv�re pri�lo?
110
00:22:37,789 --> 00:22:39,449
Mezek si nekdy del�,
co si s�m umane.
111
00:22:39,450 --> 00:22:41,979
Treba pri�el, aby se nechal oholit.
112
00:22:41,980 --> 00:22:44,322
Mo�n� ti za to nech� neco
ze sv�ho �r�dla.
113
00:23:01,220 --> 00:23:03,099
T�mhle je tul�k,
kter� potrebuje probrat...,
114
00:23:03,100 --> 00:23:05,162
...aby se udr�el na nohou.
Jdi a prines vodu.
115
00:23:06,151 --> 00:23:07,800
Tady nen� ��dn� nocleh�rna.
116
00:23:20,180 --> 00:23:24,162
Dekuju. D�ky v�m v�em.
Moc dekuju.
117
00:23:24,980 --> 00:23:26,722
Presne tohle jsem potreboval.
118
00:23:37,020 --> 00:23:40,042
Vid�, Manueli, na�li jsme mil� lidi.
119
00:23:40,340 --> 00:23:42,722
Taky si to mysl�, co?
Vid�m to v tv�ch oc�ch.
120
00:23:43,740 --> 00:23:45,882
Hlup�k!
Mluv� s mezkem.
121
00:23:47,620 --> 00:23:51,322
Pr�teli, nechce� oholit
za pul dolaru?
122
00:23:51,380 --> 00:23:53,122
D�m ti pet centu slevu.
123
00:23:54,700 --> 00:23:58,122
To zn� dobre. Ale napred se mus�m
postarat o Manuela.
124
00:23:58,700 --> 00:24:00,002
Mo�n� pozdeji, jo?
125
00:24:52,980 --> 00:24:54,962
Nekupuju star� zv�rata.
126
00:24:55,020 --> 00:24:57,362
Odved ho na trh, tam ho prod�.
127
00:25:04,540 --> 00:25:08,790
Asi tam odvedu tebe, ty osle!
128
00:25:09,660 --> 00:25:13,522
On by te prodal...
Koukej o nej por�dne pecovat!
129
00:25:13,780 --> 00:25:16,162
Dej mu na�rat a nap�t,
za to ti plat�m.
130
00:25:16,500 --> 00:25:18,219
Vr�t�m se pro nej.
131
00:25:18,220 --> 00:25:21,000
Podle toho, jak se o nej bude�
starat, dostane� pen�ze.
132
00:25:22,140 --> 00:25:23,442
Dobre.
133
00:25:25,100 --> 00:25:26,922
Pojd.
134
00:26:16,260 --> 00:26:19,242
Jeffe, konecne jsi prijel!
- Tommy!
135
00:26:23,260 --> 00:26:26,562
Dostal jsem tvoji zpr�vu.
Co se prihodilo m� sestre?
136
00:26:26,820 --> 00:26:28,419
Byla brut�lne zavra�den�.
137
00:26:28,420 --> 00:26:32,602
A predt�m hodne trpela.
Neco ti uk�u.
138
00:26:45,140 --> 00:26:47,722
T�mhle bylo prikryt� jej� telo.
139
00:26:49,820 --> 00:26:51,322
Rekni mi, kdo to byl.
140
00:26:51,900 --> 00:26:55,482
Colton, Lynn Fu, Carlos, Jerome.
141
00:26:56,340 --> 00:27:01,002
Kdo je vedl?
- Montana.
142
00:27:02,340 --> 00:27:08,322
Montana? Ten �pinav� Mexican...
A Jerome, proradn� parchant.
143
00:27:11,620 --> 00:27:13,179
Zatracene...
144
00:27:13,180 --> 00:27:15,122
Cestou se rozdelili.
145
00:27:15,380 --> 00:27:18,747
Ale zase je najdeme.
Bud bez obav.
146
00:27:20,220 --> 00:27:22,362
Jak je najdeme?
147
00:27:22,460 --> 00:27:24,802
A hlavne kde?
148
00:27:24,860 --> 00:27:29,082
Mus� b�t nekde v kopc�ch.
Je to jako hledat jehlu v kupce sena.
149
00:27:29,420 --> 00:27:31,202
Najdeme je, Jeffe.
150
00:27:31,540 --> 00:27:34,042
Tu��m, kde se skr�vaj�.
151
00:28:05,580 --> 00:28:07,202
Je to dobr�.
152
00:28:12,460 --> 00:28:14,002
Ochutnej.
153
00:28:51,900 --> 00:28:54,708
Jsi hezk�.
Ale nem� valnou cenu.
154
00:28:57,534 --> 00:29:01,304
Co r�k�, Rafaeli, st�la ta devka
za cenu tv�ho �ivota?
155
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
Ty zr�dce!
156
00:29:10,860 --> 00:29:13,922
Zn� zdej�� z�kon.
O v�echno se del�me.
157
00:29:14,860 --> 00:29:19,802
�ensk� taky.
Kdo nerespektuje z�kon, chc�pne.
158
00:29:21,460 --> 00:29:24,122
Mel jsi tuhle devku jako prvn�...,
159
00:29:24,500 --> 00:29:27,722
...dr�v ne� ji mohli m�t ostatn�.
160
00:29:30,500 --> 00:29:33,602
Tri dny trvalo ctyrem mu�um
ne� te na�li, Rafaeli.
161
00:29:35,500 --> 00:29:37,082
To nen� dobr�.
162
00:29:37,100 --> 00:29:39,602
Skonci to a zab mne!
163
00:29:40,060 --> 00:29:43,442
Zat�m o to je�te nemus� �ebrat.
Je�te ne.
164
00:29:44,380 --> 00:29:46,802
Pojdte se mnou.
M�m skvel� n�pad.
165
00:30:31,966 --> 00:30:34,392
Jedeme do mesta.
166
00:30:34,771 --> 00:30:36,155
Sbohem.
167
00:30:47,073 --> 00:30:49,436
Co je?
Kde jsou ostatn�?
168
00:30:49,437 --> 00:30:50,901
Paco se vr�til.
169
00:30:50,920 --> 00:30:54,147
Fernando je mrtv�.
Zabil ho nejak� chlap...,
170
00:30:54,285 --> 00:30:56,191
...kter� jde po tobe.
171
00:30:59,615 --> 00:31:02,522
Zn� ho?
- Nikdy jsem ho nevidel.
172
00:31:02,821 --> 00:31:04,062
Objevil se jako duch...
173
00:31:04,063 --> 00:31:05,344
...a str�l� jako d�bel.
174
00:31:05,345 --> 00:31:07,010
J� ho zabiju!
175
00:31:12,478 --> 00:31:15,202
Rychle se ho zbavte!
Je mi jedno, jak!
176
00:31:15,203 --> 00:31:18,951
A kdy� ho privedete �iv�ho,
ka�d� dostane odmenu.
177
00:31:19,250 --> 00:31:20,714
Vezmi Coltona!
178
00:31:59,122 --> 00:32:01,507
Spousta chlapu umrela za m�n.
179
00:32:04,811 --> 00:32:07,215
Ani se nehnete!
Patr�te k Montanovi.
180
00:32:07,216 --> 00:32:10,042
Doruc�te mu zpr�vu.
Reknete mu, �e a� ho najdu...
181
00:32:10,341 --> 00:32:12,126
Jsem tady!
182
00:32:26,129 --> 00:32:29,476
Gringo, ty pr� me hled�?
183
00:32:30,016 --> 00:32:33,204
Pod�vej se na ten ksicht!
184
00:32:34,304 --> 00:32:35,648
Co mi chce�?
185
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Ty �pinavce!
186
00:32:52,657 --> 00:32:55,443
Ty mi r�k�, �e jsem �pinavec?
187
00:32:55,582 --> 00:32:56,886
A s�m se tu v�l� v prachu.
188
00:32:57,586 --> 00:32:59,771
Mu�u te zab�t,
kdykoliv se mi zamane.
189
00:33:06,962 --> 00:33:08,065
Podr� ho!
190
00:33:09,126 --> 00:33:11,369
Hospodsk�, prines mi neco k pit�.
191
00:33:11,370 --> 00:33:15,399
Nemu�u, senore.
V�echno rozbil.
192
00:33:16,499 --> 00:33:18,724
Za to bych te mel zab�t.
193
00:33:18,863 --> 00:33:22,090
Napred at zaplat� �kodu.
200 dolaru.
194
00:33:22,750 --> 00:33:24,295
Samozrejme.
195
00:33:24,674 --> 00:33:27,820
Caballero napred v�echno rozfl�k�
a teprve potom plat�.
196
00:33:28,520 --> 00:33:30,386
J� ale nejsem caballero.
197
00:33:30,444 --> 00:33:32,189
Proto mi dej prachy!
198
00:33:36,294 --> 00:33:37,678
Odj�d�me!
199
00:34:47,822 --> 00:34:50,105
Gringo, je to pro tebe cest...,
200
00:34:50,106 --> 00:34:53,631
...�e tady mu�e� b�t.
Zarucuju ti, �e se bude� bavit...
201
00:34:53,632 --> 00:34:55,697
...do posledn� chv�le sv�ho �ivota.
202
00:35:00,244 --> 00:35:03,350
Ted te nech�m, aby ses sezn�mil
s vet��m poctem m�ch pr�tel...,
203
00:35:03,409 --> 00:35:06,396
...jsou mal�, ale nepr�jemn�.
204
00:35:15,294 --> 00:35:18,802
Snad jsi na mne nechystal
nejakou l�cku, amigo...
205
00:35:21,700 --> 00:35:23,426
Ty hlup�ku!
206
00:35:43,000 --> 00:35:46,588
Abys vedel, ted se pojedu naj�st.
207
00:35:47,725 --> 00:35:49,819
Muchachita na mne cek�.
208
00:35:51,615 --> 00:35:53,009
Trochu horko, �e?
209
00:35:55,592 --> 00:35:58,520
Ale neboj se, moji mal� amigos
se o tebe postaraj�.
210
00:35:58,521 --> 00:35:59,650
Nikdy jsem nebyl sobec.
211
00:35:59,815 --> 00:36:01,300
Se sv�mi mu�i se del�m...
212
00:36:01,954 --> 00:36:03,899
...dokonce i o �ensk�.
213
00:36:07,443 --> 00:36:10,270
Paco, zustan tu s n�m.
Vr�t�m se pozdeji.
214
00:36:11,370 --> 00:36:12,995
Adios, amigo.
215
00:37:05,691 --> 00:37:07,432
Bol� to, kdy� �t�pnou, �e?
216
00:37:08,326 --> 00:37:10,648
Bolest ustoup�, a� zacne� ot�kat.
217
00:37:19,601 --> 00:37:23,190
Rozva� me!
U� to nevydr��m!
218
00:37:24,050 --> 00:37:25,634
Bude� bohat�.
219
00:37:26,574 --> 00:37:29,321
D�m ti 150.000 dolaru.
220
00:37:31,503 --> 00:37:35,412
To nen� dobr� n�pad.
Montana by mi to spoc�tal.
221
00:37:37,144 --> 00:37:44,277
Pust mne! Udel�m z tebe boh�ce.
To ti slibuju!
222
00:37:44,967 --> 00:37:47,313
Kdy� je rec o dolarech...,
223
00:37:47,451 --> 00:37:50,478
...tak clovek neodol�.
224
00:37:50,978 --> 00:37:53,924
Rozv�u te.
225
00:38:26,761 --> 00:38:28,586
Jsi hezk�.
226
00:38:38,983 --> 00:38:40,247
Sbohem, zlat�cko.
227
00:38:59,598 --> 00:39:01,007
Paco!
228
00:39:43,698 --> 00:39:45,243
To je za Deborah!
229
00:40:47,411 --> 00:40:50,078
V�m, kde je Lynn Fu.
- Tak jedeme.
230
00:40:50,177 --> 00:40:52,722
Pozor na nej.
- Neboj se.
231
00:41:37,140 --> 00:41:38,181
D�te si?
- Whisky.
232
00:41:43,512 --> 00:41:44,935
T�mhle.
233
00:41:48,961 --> 00:41:52,389
V kapse u vesty m� derringer.
- Presne tak.
234
00:42:00,342 --> 00:42:04,531
Dve karty.
- Tri.
235
00:42:06,152 --> 00:42:10,141
Jednu pro mne.
- Tri sta pro zac�tek.
236
00:42:23,744 --> 00:42:25,728
Jestli v�m to nevad�, odch�z�m.
237
00:42:25,827 --> 00:42:27,179
Ne, pane Watsone.
238
00:42:27,180 --> 00:42:30,577
Nemu�ete odej�t, kdy� m�m
tak �tastnou ruku.
239
00:42:31,918 --> 00:42:36,267
Nejlep�� karty, kter� mu�ete
kdy videt.
240
00:42:45,382 --> 00:42:49,370
Chyb� je�te sto dolaru.
- Dobre, ale...
241
00:42:49,910 --> 00:42:51,775
Sto dolaru, r�kal jsem.
242
00:43:06,940 --> 00:43:09,807
Nekdo dal��, p�nov�?
Nemu�u hr�t s�m.
243
00:43:10,026 --> 00:43:12,291
Trochu odvahy, pr�tel�.
244
00:43:12,951 --> 00:43:14,976
Nenajde se tady nikdo,
kdo by si chtel se mnou zahr�t?
245
00:43:14,995 --> 00:43:16,138
J� si zahraju.
246
00:43:39,518 --> 00:43:43,307
Ty nejsi zdej��, co?
A nem� ani pen�ze, vid?
247
00:43:43,646 --> 00:43:47,314
Tady se hraje o vysok� s�zky.
To nen� nic pro tebe.
248
00:44:50,404 --> 00:44:52,069
Ctyri esa.
249
00:45:00,102 --> 00:45:01,165
Hr�l jsi fale�ne.
250
00:45:04,429 --> 00:45:06,575
Rekni jim, at se staraj� o sv�.
251
00:45:06,634 --> 00:45:10,101
Nic proti nim nem�m.
Je to jen mezi n�mi.
252
00:45:11,522 --> 00:45:12,987
Be�te stranou!
253
00:45:29,234 --> 00:45:31,019
Na! Neutrat to najednou.
254
00:45:51,593 --> 00:45:55,342
Jestli se se mnou chce� utkat,
pojd ven.
255
00:46:18,481 --> 00:46:21,508
Po�li za nimi p�r chlapu.
256
00:46:21,607 --> 00:46:24,354
Chci, aby je oba zabili.
257
00:46:25,775 --> 00:46:27,398
Lynne, pojd sem!
258
00:46:28,178 --> 00:46:31,686
Pripomenu ti, jak jsi zabil moji sestru.
Proklet� zbabelce!
259
00:46:39,840 --> 00:46:42,786
Prijd s�m.
Nepos�lej za sebe hlup�ky.
260
00:47:40,668 --> 00:47:42,791
Carlose najde� v Green Valley.
261
00:47:42,792 --> 00:47:44,096
D�ky, pr�teli.
262
00:48:29,475 --> 00:48:31,620
Muj kun pri�el o podkovu
na prav� noze.
263
00:48:31,759 --> 00:48:33,143
Mu�e� ho znova okovat?
264
00:48:52,075 --> 00:48:54,500
Zuni, m� u� hotov� kolo
k m�mu vozu?
265
00:48:55,081 --> 00:48:58,027
Ne, Montezi.
Nejsi muj jedin� z�kazn�k.
266
00:49:03,937 --> 00:49:06,642
Zn� nekdo z v�s
Carlose Armendareze?
267
00:49:10,147 --> 00:49:12,613
Je to dule�it�.
Mus�m s n�m mluvit.
268
00:49:15,718 --> 00:49:17,782
M� pekn�ho kone.
269
00:49:17,961 --> 00:49:19,866
Doporucuju ti, abys rad�i odjel.
270
00:49:25,134 --> 00:49:26,839
Carlos m� �test�.
271
00:49:34,991 --> 00:49:36,175
Sedm.
272
00:49:36,515 --> 00:49:38,820
Zase ctyri sedmicky.
To nen� mo�n�.
273
00:49:38,918 --> 00:49:40,864
M�m smoln� den.
274
00:49:47,013 --> 00:49:48,196
Vid�?
275
00:49:49,617 --> 00:49:52,764
Nen� to slo�it�.
Stac� jen vedet, jak na to.
276
00:49:55,188 --> 00:49:56,612
Je�te jednou.
277
00:51:59,645 --> 00:52:01,671
Nevypad� moc nad�ene...
278
00:52:02,031 --> 00:52:04,796
Tihle lid� pri�li z cel�ho kraje,
aby me mohli spatrit.
279
00:52:05,291 --> 00:52:08,963
To je jejich vec.
Nerad cek�m ve fronte.
280
00:52:29,739 --> 00:52:31,644
Mu�u si zahr�t,
pokud ti to nebude vadit?
281
00:52:32,664 --> 00:52:34,386
Je to naposledy.
Z�tra odj�d�m.
282
00:52:34,387 --> 00:52:37,414
U� se nevr�t�m.
- Sedm.
283
00:52:42,281 --> 00:52:44,627
Nechtela jsem te pripravit o pen�ze.
284
00:52:45,688 --> 00:52:47,993
Jestli dovol�,
abych h�zela znova...,
285
00:52:48,252 --> 00:52:49,877
...jsem si jist�, �e zase vyhraju.
286
00:53:03,116 --> 00:53:06,201
U� dlouho jsem nemel
tak mizernou noc.
287
00:53:06,202 --> 00:53:08,793
Mus�m skoncit, pri�el jsem
o v�echny pen�ze.
288
00:53:10,490 --> 00:53:13,240
A co ranc?
- Vsad�m ho.
289
00:53:23,306 --> 00:53:24,619
Tady je!
290
00:53:27,487 --> 00:53:29,300
Co del�, jsem na rade.
291
00:53:31,880 --> 00:53:34,345
Vyhr�l jsem.
- To byl podvod...
292
00:53:40,392 --> 00:53:42,645
V�echno pit� jde na n� �cet.
293
00:53:42,646 --> 00:53:45,672
Carlos v�s zve.
Je to tak?
294
00:54:40,108 --> 00:54:43,175
Hej, proc tady tak post�v�
a nenapije� se s n�mi?
295
00:54:43,353 --> 00:54:45,018
Piju jen s pr�teli.
296
00:54:54,230 --> 00:54:55,694
Ten mu� si mysl�...
297
00:54:55,872 --> 00:54:57,417
T�hni pryc!
298
00:54:57,876 --> 00:54:59,300
Otoc se!
299
00:55:00,641 --> 00:55:02,586
Chce� me vykopnout ven?
300
00:55:03,446 --> 00:55:06,473
Jo a proc ne?
Nemelo by to b�t tak te�k�.
301
00:56:02,030 --> 00:56:04,295
Tak pojd!
- Zabiju te!
302
00:56:49,901 --> 00:56:52,976
Tv� pouzdro.
- D�ky, bylo to od tebe laskav�.
303
00:56:53,682 --> 00:56:56,707
Jak se jmenuje�?
304
00:56:57,689 --> 00:56:59,835
To je prece jedno.
305
00:57:01,657 --> 00:57:04,884
Na jm�ne nez�le��.
Dule�it� je, kdo ho nos�.
306
00:57:05,183 --> 00:57:08,330
Ty jsi Carlosuv pr�tel?
- J� jsem Carlos.
307
00:57:11,645 --> 00:57:15,327
Sly�el jsem, �e jsi skvel� jezdec.
Je to tak?
308
00:57:15,328 --> 00:57:18,205
Ano. Z�tra bud s konem
v deset hodin...
309
00:57:18,206 --> 00:57:21,425
...pred salonem.
A mu�eme spolu zmerit s�ly.
310
00:57:22,414 --> 00:57:24,519
Taky se pova�uju za dobr�ho jezdce.
311
00:57:24,537 --> 00:57:26,471
A z�tra tam budu.
312
00:57:27,334 --> 00:57:29,376
Bude mi ct� se s tebou utkat.
313
00:57:30,697 --> 00:57:33,360
Prizn�m se, �e tenhle z�vod
si nemu�u nechat uj�t.
314
00:57:37,561 --> 00:57:39,385
Jsem si jist�, �e vyhraju.
315
00:57:39,564 --> 00:57:43,192
Pochybuju, �e jsi zku�enej��
jezdec ne� j�.
316
00:57:43,491 --> 00:57:45,477
Z�tra si to over�me.
317
00:57:49,028 --> 00:57:50,028
Sbohem.
318
00:58:56,415 --> 00:58:57,693
R�d vid�m...,
319
00:58:57,694 --> 00:58:59,662
...�e si chyst� zavazadla.
320
00:58:59,709 --> 00:59:01,955
V��m si Montany, zaplatil znacnou
sumu, aby te mohl spatrit.
321
00:59:01,956 --> 00:59:04,311
Jo, to v�m.
322
00:59:06,444 --> 00:59:09,890
Co se t�k� toho hon�ka,
uvid� z�tra, jak ho poraz�m...
323
00:59:09,936 --> 00:59:14,144
...nebo l�pe receno, pon��m.
Sbohem.
324
00:59:35,326 --> 00:59:36,784
Nazdar, kr�sko.
325
00:59:38,836 --> 00:59:44,080
Po schodech by jsi to mel pohodlnej��.
- Nechtel jsem te priv�st do rozpaku.
326
00:59:46,211 --> 00:59:49,463
Kvuli cemu jsi tedy pri�el?
Sem, do m�ho pokoje.
327
00:59:49,559 --> 00:59:52,753
Co chce�?
Proc jsi tady?
328
00:59:54,102 --> 00:59:56,661
V�m, �e ti mu�u verit.
329
00:59:57,414 --> 01:00:00,826
V�ne?
Jsem jako ostatn� �eny.
330
01:00:00,962 --> 01:00:04,123
Vlezl jsi sem zbytecne.
Vypadni!
331
01:00:04,152 --> 01:00:05,849
Por�d ut�k�?
332
01:00:07,142 --> 01:00:08,999
To se m�l�!
333
01:00:11,449 --> 01:00:13,503
Urcite ne, poch�z�me ze stejn�ho
m�sta.
334
01:00:14,358 --> 01:00:17,053
Se� si jist�, �e se neplete�?
335
01:00:22,372 --> 01:00:24,860
Ne, proto jsem ted tady s tebou.
336
01:00:24,862 --> 01:00:27,792
Najdu si neco jin�ho.
337
01:00:34,301 --> 01:00:39,513
Mu�e� zustat.
Ti chlapi po tobe urcite pujdou.
338
01:00:40,382 --> 01:00:45,100
Jsou krut� a bezohledn� a ty se
potrebuje� por�dne vyspat.
339
01:00:54,452 --> 01:00:55,452
Dobrou noc.
340
01:01:20,926 --> 01:01:23,690
�tastnou cestu, slecno Jane.
- Dekuji, pane.
341
01:01:23,691 --> 01:01:26,374
Okam�ik.
Pro v�s, Jane.
342
01:01:26,375 --> 01:01:27,652
Dekuju.
343
01:01:27,785 --> 01:01:30,372
Mrz� n�s, �e odj�d�te.
- Vr�t�m se brzy.
344
01:01:30,589 --> 01:01:32,725
Sbohem a dekuji.
- Sbohem, slecno Jane.
345
01:01:33,738 --> 01:01:35,915
Hodne �test�, Carlosi.
- Sbohem.
346
01:01:36,729 --> 01:01:39,144
Sbohem cizince a preji ti taky
hodne �test�.
347
01:01:39,718 --> 01:01:42,812
Pokud se bude� chovat jako vcera...,
348
01:01:43,108 --> 01:01:45,882
...nem� ��dnou nadeji,
�e vyhraje� tenhle z�vod.
349
01:01:53,076 --> 01:01:54,015
�tastnou cestu.
350
01:02:01,540 --> 01:02:04,763
Bylo by dobr� stanovit pravidla.
351
01:02:05,180 --> 01:02:09,206
A� se dostavn�k vzd�l�,
usly��me v�strel.
352
01:02:09,210 --> 01:02:11,399
V t� chv�li d�m povel ke startu.
353
01:02:11,575 --> 01:02:13,567
Pojedete po dostavn�kov� ceste...
354
01:02:13,568 --> 01:02:15,028
...po prav� strane lesa.
355
01:02:15,282 --> 01:02:17,515
Ke kanonu a potom zp�tky
do mesta.
356
01:02:17,516 --> 01:02:21,542
Prvn�, kdo se vr�t�, vyhr�v�.
V�echno je jasn�? Pripraveni?
357
01:02:41,549 --> 01:02:46,950
Do rady!
Na stranu! Dozadu!
358
01:02:50,416 --> 01:02:51,416
Jste pripraveni?
359
01:05:18,726 --> 01:05:20,223
Pridej, Carlosi!
360
01:05:20,839 --> 01:05:22,337
Je hned za tebou!
361
01:06:17,318 --> 01:06:19,366
Sundejte ho.
Opatrne
362
01:06:20,814 --> 01:06:24,820
Koukejte, c�r ponca.
Muselo j�t o pomstu.
363
01:07:21,886 --> 01:07:23,066
Dej mi whisky.
364
01:07:44,134 --> 01:07:45,967
Ted je ta sklenice cist�.
365
01:07:45,968 --> 01:07:48,821
Chci tu nejlep�� whisky.
366
01:08:24,443 --> 01:08:26,299
Jo, to jsem potreboval.
367
01:08:59,182 --> 01:09:01,679
Ta zrzav�...
- Mohla by b�t lep��.
368
01:09:05,228 --> 01:09:08,601
Chci si prohl�dnout
tu winchestrovku.
369
01:09:13,523 --> 01:09:15,498
Skvel� zbran.
370
01:09:28,832 --> 01:09:30,330
Mu�u si ji vyzkou�et?
371
01:09:55,464 --> 01:09:57,560
�koda, byla to dobr� whisky.
372
01:10:00,002 --> 01:10:01,548
Nen� tohle m�sto nejak� pust�?
373
01:10:03,911 --> 01:10:05,534
M� jm�no je Jos�, cizince.
374
01:10:06,339 --> 01:10:07,967
Je to tak, jak r�k�.
375
01:10:09,021 --> 01:10:10,654
Kdysi tady b�valo ru�n� mesto.
376
01:10:10,655 --> 01:10:12,514
Ne� ho zabrali banditi.
377
01:10:12,515 --> 01:10:13,285
A ted zbylo...
378
01:10:13,286 --> 01:10:15,572
Hrobn�k m� v�c k�eftu ne� j�.
379
01:10:15,573 --> 01:10:16,738
Ka�d� den v�c.
380
01:10:17,651 --> 01:10:22,102
To bylo neuveriteln�,
trefil fla�ku whisky.
381
01:10:22,847 --> 01:10:26,213
Je tady Montana?
- To je ten nejhor�� bandita.
382
01:10:26,554 --> 01:10:28,630
Zar�dil si mesto podle sv�ho.
383
01:10:28,932 --> 01:10:30,945
Nech toho!
Budu si r�kat, co chci.
384
01:10:32,363 --> 01:10:33,363
Nem� smysl tady ��t.
385
01:10:33,364 --> 01:10:36,889
Je to tak, cizince.
�erifa zastrelili pred mes�cem...
386
01:10:37,029 --> 01:10:39,589
...a od t� doby to tady vede Montana.
387
01:10:41,059 --> 01:10:43,699
Kolik chce� za zbran?
- Osm dolaru.
388
01:10:51,415 --> 01:10:52,764
Zaj�m� mne...,
389
01:10:53,591 --> 01:10:55,933
A� do dne�ka se tady ��dn�
tak dobr� strelec neobjevil.
390
01:10:55,934 --> 01:10:59,044
Nikdo je�te nestr�lel na whisky,
kterou jsem dr�el v ruce.
391
01:10:59,045 --> 01:11:01,082
J� v�m.
- Ale tenhle mu� ano.
392
01:11:01,083 --> 01:11:03,281
Trefil moji fla�ku.
393
01:11:04,751 --> 01:11:06,947
Kdy prijede dostavn�k?
394
01:11:06,963 --> 01:11:10,815
Za dve hodiny. Pr� prijede ta holka,
co si ji Montana objednal.
395
01:11:11,136 --> 01:11:14,038
Sly�el jsem, �e je to kr�sn�
muchacha.
396
01:11:17,967 --> 01:11:21,089
To je nov� �erif?
- A co m� b�t?
397
01:11:26,510 --> 01:11:28,099
M�me nov�ho �erifa!
398
01:11:30,538 --> 01:11:31,984
M�me nov�ho �erifa!
399
01:11:31,985 --> 01:11:33,050
Nov�ho �erifa?
400
01:11:33,051 --> 01:11:36,883
Co se stalo s t�m star�m?
- Umrel.
401
01:14:46,646 --> 01:14:48,237
V�tejte.
402
01:15:02,763 --> 01:15:05,884
Ty jsi tady?
Sledoval jsi mne a� sem?
403
01:15:07,032 --> 01:15:10,075
Dr� jazyk za zuby nebo jed d�l.
404
01:15:10,619 --> 01:15:14,023
�erife, jak dlouho se chyst�
zustat na�ivu v t�hle d�re?
405
01:15:15,777 --> 01:15:17,822
Mnohem d�le ne� tv� pr�tel�.
406
01:15:17,823 --> 01:15:20,670
Jak se opova�uje� takhle
ur�et slecnu!
407
01:15:24,618 --> 01:15:28,204
D�v�m ti deset minut,
abys opustil mesto.
408
01:15:32,538 --> 01:15:35,337
A� potk� Montanu, rekni mu,
�e na nej tady cek�m.
409
01:15:37,517 --> 01:15:38,517
T�hni!
410
01:15:58,889 --> 01:16:01,889
To se neodv��!
411
01:16:08,007 --> 01:16:11,116
Chytej!
Pohni s sebou!
412
01:16:22,064 --> 01:16:24,214
Je tu chv�li a hned uvezn� �enskou!
413
01:16:38,987 --> 01:16:42,895
Tak kr�sko.
Dovnitr!
414
01:16:48,159 --> 01:16:49,941
Mrz� me to.
415
01:16:52,684 --> 01:16:56,492
Co mysl�, �e se stane,
a� si pro mne Montana prijede?
416
01:16:58,171 --> 01:17:00,034
Tot� r�kal Carlos.
417
01:17:01,774 --> 01:17:03,640
Kdy� u� mluv�me o Carlosovi...
418
01:17:04,058 --> 01:17:07,440
...a ty jsi na�ivu, mu�e� mi r�ct,
jak se ti podarilo ut�ct?
419
01:17:08,944 --> 01:17:13,154
Carlos nen� clovek, kter� by
nech�val druh� vyhr�vat, kdyby...
420
01:17:16,833 --> 01:17:19,218
Kdyby...
Pr�ve proto.
421
01:17:20,076 --> 01:17:21,619
Ty jsi ho zabil!
422
01:17:24,051 --> 01:17:28,811
Rekneme, �e behem soute�e
zam�ril rovnou do pekla.
423
01:17:46,468 --> 01:17:49,655
Tohle vezen� nikdy neza�ilo
takovou krasavici.
424
01:17:53,838 --> 01:17:57,383
Co po me chce�?
M�m ti pom�hat?
425
01:17:58,322 --> 01:18:01,548
To by bylo k nicemu a dopadlo
by to jako v�dycky.
426
01:18:02,767 --> 01:18:05,112
Mluv� nesmysly, Jane.
427
01:18:05,332 --> 01:18:07,716
Proc j�?
Proc jsem pro tebe tak dule�it�?
428
01:18:45,539 --> 01:18:47,220
Kam m�m d�t jej� veci, �erife?
429
01:18:47,221 --> 01:18:48,684
Mu�e� je nechat tady.
430
01:19:01,479 --> 01:19:03,063
Hodne �test�, �erife.
431
01:19:19,632 --> 01:19:21,323
Udelej si pohodl�.
432
01:19:35,560 --> 01:19:39,119
Je mi to jedno. Nev�m, co m�
proti Montanovi...
433
01:19:39,120 --> 01:19:41,188
...a nezaj�m� mne to.
Jen se chci dostat odsud.
434
01:19:42,647 --> 01:19:44,712
Nac ten spech?
435
01:19:45,732 --> 01:19:47,595
Chv�li snad vydr�� cekat.
436
01:19:48,615 --> 01:19:50,879
Nevad� ti, �e te zabije?
437
01:19:51,658 --> 01:19:54,604
Kdo vlastne jsi?
438
01:19:55,182 --> 01:19:56,407
Jeff Carter.
439
01:19:56,408 --> 01:19:57,408
Carter?
440
01:20:02,066 --> 01:20:06,938
Zaslechla jsem, co se prihodilo.
Carlos byl jedn�m z nich?
441
01:20:08,756 --> 01:20:08,756
A Colton?
442
01:20:11,617 --> 01:20:13,907
Taky Lynn Fu, Montana a Jerome.
443
01:20:33,432 --> 01:20:35,212
Ver� mu?
444
01:20:44,520 --> 01:20:46,024
Pojd sem...
445
01:21:20,485 --> 01:21:22,446
V�ichni v�me, �e potrebujeme
�erifa.
446
01:21:22,447 --> 01:21:24,127
Takov�ho, co se vypor�d� s bandity.
447
01:21:24,128 --> 01:21:27,291
Ale co se stane?
Objev� se tu chlap...,
448
01:21:27,292 --> 01:21:29,478
...kter� se dr�� sukne.
Ten n�m je k nicemu.
449
01:23:57,793 --> 01:24:01,739
Jerome, nejsi r�d, �e me vid�?
450
01:24:02,478 --> 01:24:05,104
Senore, verte mi!
Nic jsem neudelal.
451
01:24:05,843 --> 01:24:08,427
Ani jsem se j� nedotkl.
Na vine jsou ti ostatn�.
452
01:24:09,814 --> 01:24:11,752
Ale j� te neobvinuju.
453
01:24:12,048 --> 01:24:15,436
Co se deje, Jerome?
Proc m� strach?
454
01:24:18,018 --> 01:24:20,241
Ty jsi jen prikryl telo m� sestry.
455
01:24:22,303 --> 01:24:30,654
To nen� pravda..., pr�sah�m...
Byli jsme tam ctyri.
456
01:24:31,380 --> 01:24:33,417
Ctyri!
457
01:24:33,418 --> 01:24:35,700
Ctyri a ty jsi byl p�t�.
458
01:24:36,675 --> 01:24:38,943
Co je tohle?
459
01:24:40,397 --> 01:24:43,868
Tak to nen�.
Nechtel jsem senore Deborah ubl�it.
460
01:24:45,239 --> 01:24:50,638
T�mhle jsi zakryl jej� tv�r
a ted to poslou�� tobe.
461
01:24:52,139 --> 01:24:55,204
Poskytnu ti cas na posledn� modlitbu.
462
01:25:14,165 --> 01:25:22,195
Stuj! Jsi jak jedovat� had!
Jerome, pri�la tv� hodina spravedlnosti.
463
01:25:35,000 --> 01:25:45,000
Z portugalsk�ch titulku
volne prelo�il jahr, 3/2016.
34201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.