Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,366 --> 00:00:58,267
1917
2
00:01:02,424 --> 00:01:08,424
Vertaling en aanpassing: Snake_Eyes
3
00:01:29,979 --> 00:01:30,987
Blake.
4
00:01:32,408 --> 00:01:33,416
Blake!
5
00:01:34,869 --> 00:01:35,877
Sorry, sergeant.
6
00:01:36,494 --> 00:01:39,604
Kies een man en pak zijn spullen.
7
00:01:40,119 --> 00:01:41,127
Ja, sergeant.
8
00:02:03,379 --> 00:02:05,987
Nee, sergeant.
9
00:02:15,588 --> 00:02:16,596
Hebben ze ons eten gegeven?
10
00:02:17,533 --> 00:02:18,541
Nee.
11
00:02:18,713 --> 00:02:19,721
Gewoon mailen.
12
00:02:40,455 --> 00:02:41,463
Dat zal gedaan worden.
13
00:02:44,846 --> 00:02:45,854
Heb je iets gekregen?
14
00:02:46,557 --> 00:02:47,565
Nee.
15
00:02:49,908 --> 00:02:51,079
Ik denk dat je honger hebt.
16
00:02:52,470 --> 00:02:54,291
Ik dacht dat we hier fatsoenlijk zouden eten.
17
00:02:55,494 --> 00:02:57,565
Het is de enige reden ...
18
00:03:04,026 --> 00:03:05,033
Wat heb je daar
19
00:03:05,385 --> 00:03:06,393
Gedroogd brood
20
00:03:07,229 --> 00:03:08,237
Waar heb je het gevonden
21
00:03:09,299 --> 00:03:10,307
Ik heb ook mijn relaties.
22
00:03:12,705 --> 00:03:13,713
HIER.
23
00:03:19,330 --> 00:03:20,424
Het smaakt naar stront.
24
00:03:21,518 --> 00:03:22,526
Wees blij.
25
00:03:22,854 --> 00:03:24,826
Volgende week
tegen die tijd eet je kip.
26
00:03:25,768 --> 00:03:26,987
Ik niet.
27
00:03:28,356 --> 00:03:29,383
Ze hebben mijn inzending geannuleerd.
28
00:03:30,442 --> 00:03:31,483
Zeiden ze waarom?
29
00:03:32,656 --> 00:03:33,663
Ik heb geen idee
30
00:03:35,420 --> 00:03:36,850
Het is gemakkelijker om helemaal niet terug te gaan.
31
00:03:48,598 --> 00:03:49,640
Er is iets gebeurd.
32
00:03:50,183 --> 00:03:51,272
Heb je zoiets gehoord?
33
00:03:51,391 --> 00:03:52,426
Nee.
34
00:03:53,658 --> 00:03:54,767
Het moeten toch Duitsers zijn?
35
00:03:56,721 --> 00:03:58,807
In 10 talen volgen we.
36
00:03:59,712 --> 00:04:00,788
Ik gok niet.
37
00:04:01,843 --> 00:04:03,481
Waarom?
Weet je dat ik gelijk heb?
38
00:04:03,482 --> 00:04:05,440
Nee, omdat je geen 10 talen hebt.
39
00:04:10,369 --> 00:04:12,171
U bent hier op tijd, mijnheer.
40
00:04:12,893 --> 00:04:14,392
Is er een vest, sergeant?
41
00:04:14,393 --> 00:04:15,483
Hoe zit het met?
42
00:04:15,493 --> 00:04:16,501
De grote pers?
43
00:04:16,682 --> 00:04:18,089
Het had nu goede weken moeten zijn.
44
00:04:18,090 --> 00:04:19,847
Ze vertelden ons dat we voor Kerstmis thuis waren.
45
00:04:19,848 --> 00:04:22,112
Het spijt me dat ik je programma heb onderbroken, Blake.
46
00:04:22,252 --> 00:04:24,057
Maar de Pruisen vinden het hier niet leuk.
47
00:04:24,440 --> 00:04:26,632
Wat sommige kalkoenen zouden hebben gegeten.
48
00:04:26,633 --> 00:04:29,861
Uw ontevredenheid zal worden aangekondigd
het commando.
49
00:04:30,065 --> 00:04:31,732
Wat is de urgentie, sergeant?
50
00:04:31,893 --> 00:04:33,569
Ik zet iets uit.
51
00:04:33,760 --> 00:04:34,768
Heb je enig idee wat?
52
00:04:34,916 --> 00:04:37,408
Nee, maar het verpest ons weekend.
53
00:04:45,205 --> 00:04:46,213
Luisteren ...
54
00:04:46,487 --> 00:04:47,541
Erinmore en tussendoor.
55
00:04:47,713 --> 00:04:48,721
A�a c� aranja�i-v�.
56
00:04:50,291 --> 00:04:51,299
Je weet maar nooit.
57
00:04:51,596 --> 00:04:55,238
Misschien stuurt hij je als boodschapper.
58
00:04:55,533 --> 00:04:57,444
Als je het een reep geeft.
59
00:05:00,229 --> 00:05:02,381
Ik vind het belangrijk
als de generaal hier is.
60
00:05:12,447 --> 00:05:15,089
Korporaal Blake en Schofield, mijnheer.
61
00:05:17,666 --> 00:05:18,932
Wie van jullie is Blake?
62
00:05:19,177 --> 00:05:20,195
Ik, mijnheer.
63
00:05:20,822 --> 00:05:24,178
Je hebt een luitenant-broer in Second Devons.
64
00:05:24,190 --> 00:05:27,117
- Ja meneer. Joseph Blake. E ...
- Onderweg.
65
00:05:27,118 --> 00:05:28,795
Van wat ik weet.
66
00:05:29,385 --> 00:05:31,884
En met uw hulp wil ik zo blijven.
67
00:05:32,697 --> 00:05:35,302
De sergeant vertelde me dat je goed bent in berekeningen.
68
00:05:35,815 --> 00:05:36,822
Goed genoeg, mijnheer.
69
00:05:38,096 --> 00:05:39,564
Aadar ...
70
00:05:41,057 --> 00:05:43,182
We zijn er.
71
00:05:44,072 --> 00:05:47,330
Second Devons komt hier vooruit.
72
00:05:47,502 --> 00:05:49,145
Hoe lang duurt het voordat je er bent?
73
00:05:50,862 --> 00:05:52,515
Nou nee, mijnheer.
74
00:05:52,580 --> 00:05:55,606
- Mijnheer, het land is bezet door de Duitsers.
- De Duitsers zijn weg.
75
00:05:56,635 --> 00:05:57,643
Wees zelfverzekerd.
76
00:05:58,502 --> 00:06:01,205
Het lijkt een strategisch toevluchtsoord.
77
00:06:02,104 --> 00:06:06,183
Het lijkt erop dat ze een lijn terug hebben gemaakt 9 km.
78
00:06:06,502 --> 00:06:08,963
Kolonel MacKenzie staat op bevel Tweede.
79
00:06:09,822 --> 00:06:13,810
Hij stuurde gisterochtend bericht
hij gaat achter de terugtrekkende Duitsers aan.
80
00:06:13,811 --> 00:06:16,453
Hij is ervan overtuigd dat hij is weggelopen.
81
00:06:16,885 --> 00:06:19,985
Als hij nu de lijnen kan breken
moge hij dit in ons voordeel veranderen.
82
00:06:21,299 --> 00:06:22,386
Als �n�al�.
83
00:06:23,214 --> 00:06:27,691
Kolonel MacKenzie zag het niet
de frames met de nieuwe lijnen van de vijand.
84
00:06:27,692 --> 00:06:29,175
Ga gerust hierheen, heren.
85
00:06:31,307 --> 00:06:37,285
3 km diepe verdediging.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
86
00:06:38,447 --> 00:06:41,315
De Tweede Divisie moet hen aanvallen
morgenochtend.
87
00:06:42,213 --> 00:06:44,196
Ze hebben geen idee wat ze kunnen verwachten.
88
00:06:45,142 --> 00:06:49,726
En we kunnen niet winnen.
89
00:06:50,213 --> 00:06:52,541
Je hebt orders om de tweede divisie te bereiken
90
00:06:52,651 --> 00:06:56,212
op ongeveer 1 km S-E van de stad C�st.
91
00:06:56,971 --> 00:06:58,680
Geef dit aan kolonel MacKenzie.
92
00:06:59,026 --> 00:07:01,972
Het is een directe bestelling om te annuleren
de aanval morgenochtend.
93
00:07:02,611 --> 00:07:05,234
Als het mislukt, wordt het een bloedbad.
94
00:07:05,479 --> 00:07:07,418
We zullen twee bataljons verliezen.
95
00:07:07,419 --> 00:07:09,972
1600 mensen, inclusief je broer.
96
00:07:10,752 --> 00:07:12,525
Geloof dat je daar kunt komen
Tijdig?
97
00:07:12,862 --> 00:07:13,869
Ja meneer.
98
00:07:14,072 --> 00:07:16,416
- Heeft u nog vragen?
- Nee meneer.
99
00:07:17,260 --> 00:07:18,442
En u kunt het overnemen, luitenant.
100
00:07:21,674 --> 00:07:23,245
Voorzieningen, heren.
101
00:07:24,549 --> 00:07:27,142
Tor�e, granaat.
102
00:07:27,307 --> 00:07:28,463
En sommige mechanica.
103
00:07:30,023 --> 00:07:34,924
Ga onmiddellijk weg.
Neem het door de westgeul.
104
00:07:35,237 --> 00:07:37,744
Ga verder op de frontlijn
p�n� da�i van Yorks.
105
00:07:38,340 --> 00:07:42,318
Geef dit aan majoor Stevenson.
Het is in de tranches van het "niemandsland".
106
00:07:42,536 --> 00:07:43,886
Je kruist "niemand anders".
107
00:07:44,540 --> 00:07:46,210
Bij nacht of dag?
108
00:07:46,377 --> 00:07:48,471
Maak je geen zorgen.
Je zult weerstand niet weerstaan.
109
00:07:56,007 --> 00:07:58,620
Meneer, zijn wij alleen de twee?
110
00:07:59,604 --> 00:08:05,154
Degene die alleen gaat, gaat sneller.
111
00:08:05,155 --> 00:08:07,691
- Zeg je dat niet, luitenant?
- Ja meneer.
112
00:08:10,122 --> 00:08:11,158
Veel succes.
113
00:08:21,624 --> 00:08:22,718
Blake ...
114
00:08:22,760 --> 00:08:24,479
- Laten we wat praten.
- waarom?
115
00:08:32,461 --> 00:08:33,703
Blake!
116
00:08:41,127 --> 00:08:44,582
- Ik moet nadenken.
- We hebben niet wat, hij is mijn grote broer.
117
00:08:44,607 --> 00:08:48,228
- Je moet wachten tot het donker is.
- Erinmore zei me onmiddellijk te vertrekken.
118
00:08:48,253 --> 00:08:50,063
Erinmore heeft hem nooit gezien
"Nimni country".
119
00:08:50,385 --> 00:08:51,952
We zullen niet slagen.
120
00:08:52,101 --> 00:08:54,124
- Als ik wachtte ...
Je hebt gehoord wat hij zei.
121
00:08:54,125 --> 00:08:55,651
Hij zei dat de Duitsers weg waren.
122
00:08:55,967 --> 00:08:58,230
Daarom gaf hij ons granaten?
123
00:09:09,096 --> 00:09:11,241
Sorry.
124
00:09:20,631 --> 00:09:26,049
- Ik wacht gewoon op je.
- Ja, hij is niet je broer.
125
00:09:28,564 --> 00:09:32,335
Ik denk dat ze geleerd hebben dat de Duitsers zich hadden teruggetrokken.
126
00:09:33,423 --> 00:09:35,968
Je weet het niet, Blake,
je was er niet.
127
00:09:38,248 --> 00:09:41,748
M sorry.
128
00:09:45,844 --> 00:09:48,795
Wat doe je in de loopgraven, idioot?
129
00:09:48,818 --> 00:09:50,533
Ik heb bevel van de generaal, mijnheer.
130
00:10:02,912 --> 00:10:05,636
Oké, laten we zeggen dat de Duitsers weg zijn.
131
00:10:05,666 --> 00:10:09,936
- 15 km hoe lang duurt het 6 uur?
- Minstens 8.
132
00:10:09,959 --> 00:10:13,459
Dus we hebben tijd om te wachten
om de zon in te stellen.
133
00:10:13,482 --> 00:10:16,982
- We hebben geen idee wat we zullen geven.
- Blake, als we niet slim zijn
134
00:10:17,006 --> 00:10:21,042
- We zullen je broer niet bereiken.
- We komen er wel.
135
00:10:22,488 --> 00:10:25,878
Ik bereikte de frontlinie.
136
00:10:28,325 --> 00:10:30,097
Nu moet ik verder vanuit Yorks.
137
00:11:18,931 --> 00:11:22,084
Waar denk je verdomme naartoe te gaan?
138
00:11:22,107 --> 00:11:25,607
Laat me los!
- Het is gek!
139
00:11:25,631 --> 00:11:29,131
Het spijt me. Laat me los.
140
00:11:29,154 --> 00:11:30,614
We hebben orders van de generaal.
141
00:11:32,419 --> 00:11:33,897
Laten we er niet doorheen komen.
142
00:11:35,215 --> 00:11:37,510
Oké, maar wees voorzichtig waar je gaat.
143
00:12:07,357 --> 00:12:08,365
Het is verdomme stilte.
144
00:12:09,884 --> 00:12:11,352
Was dat eerder?
145
00:12:12,393 --> 00:12:13,454
Ik weet het niet meer.
146
00:12:14,217 --> 00:12:15,720
Weet je het niet meer?
147
00:12:16,053 --> 00:12:17,061
Niet te veel.
148
00:12:20,967 --> 00:12:22,313
Je hebt het al.
149
00:12:23,561 --> 00:12:25,179
Je hebt tenminste de medailles.
150
00:12:25,967 --> 00:12:26,975
Ik heb het niet meer.
151
00:12:28,256 --> 00:12:29,264
Wat?
152
00:12:29,732 --> 00:12:30,740
Ben je je medaille kwijt?
153
00:12:31,171 --> 00:12:32,267
Lua�i aia, b�ie�i.
154
00:12:39,889 --> 00:12:40,896
Ga zitten.
155
00:12:48,390 --> 00:12:49,819
Met zorg.
156
00:12:50,040 --> 00:12:52,681
Je hebt onze dode sergeant neergeschoten.
157
00:12:53,147 --> 00:12:55,498
Waarom denk je dat ik dit gat graaf?
158
00:12:55,561 --> 00:12:57,218
Weet jij waar Yorks zijn?
159
00:12:57,390 --> 00:13:01,905
Ik sta boven hen.
Ze zijn twee nachten geleden neergeschoten.
160
00:13:11,162 --> 00:13:13,697
- Yorks?
- Ja, korporaal.
161
00:13:13,748 --> 00:13:17,826
Waar is majoor Stevenson?
- Hij is enkele nachten geleden vermoord.
162
00:13:18,178 --> 00:13:21,457
- Luitenant Leslie heeft het bevel.
Waar kunnen we hem vinden?
163
00:13:22,423 --> 00:13:23,489
In de volgende omslag.
164
00:13:31,482 --> 00:13:32,740
HIER.
165
00:13:37,947 --> 00:13:39,004
Sir?
166
00:13:39,530 --> 00:13:40,725
Luitenant Leslie?
167
00:13:40,771 --> 00:13:43,588
- wat is er?
- We hebben een bericht van generaal Erinmore.
168
00:13:43,589 --> 00:13:44,637
Ben jij de baas?
169
00:13:44,693 --> 00:13:47,254
- Nee meneer.
- Waar ben ik dan in godsnaam?
170
00:13:47,334 --> 00:13:49,829
- We houden niet van u, mijnheer.
- We hebben een bevel ontvangen om hierheen te gaan.
171
00:13:49,936 --> 00:13:52,803
- Dat is het Duitse front.
- We zijn er dol op, mijnheer.
172
00:13:53,381 --> 00:13:54,846
Neem alstublieft de brief.
173
00:13:57,375 --> 00:13:58,951
Welke dag is het vandaag?
174
00:14:00,083 --> 00:14:01,157
Vrijdag.
175
00:14:01,163 --> 00:14:04,562
Vrijdag? Ik heb hem begraven in maart.
176
00:14:07,264 --> 00:14:09,132
Het zijn maar woorden.
177
00:14:09,749 --> 00:14:12,507
Op een hete nacht gaan de jagers naar huis.
178
00:14:12,850 --> 00:14:13,857
Denk je dat?
179
00:14:15,467 --> 00:14:18,151
Ik verloor een officier en 3 soldaten
twee nachten geleden.
180
00:14:18,152 --> 00:14:21,909
Ze werden neergeschoten toen ze overstaken
prikkeldraad. Ik trok ze hier terug.
181
00:14:21,982 --> 00:14:23,351
Ze stoorden hen niet.
182
00:14:23,381 --> 00:14:25,791
De frames laten zien dat de vijand zich heeft teruggetrokken.
183
00:14:25,850 --> 00:14:30,381
- Er zijn frames ...
- Mond! Ik stierf op het hoofd.
184
00:14:30,490 --> 00:14:33,139
Nu geven ze ons grond? En de capcan�.
185
00:14:36,850 --> 00:14:38,771
Geef de dop om op de medaille te wachten.
186
00:14:39,006 --> 00:14:41,771
Iets om een weduwe toe te juichen.
187
00:14:44,537 --> 00:14:45,547
Oké.
188
00:14:49,013 --> 00:14:50,638
Wat is de dichtstbijzijnde weg tussen hen?
189
00:14:50,643 --> 00:14:53,498
Alle hype is waar en waar,
maar er is een soort breuk.
190
00:14:53,499 --> 00:14:55,655
Roswood, laat ze kijken.
191
00:15:00,703 --> 00:15:04,851
Rechtdoor en links over het moeras
er zit een gat achter hen.
192
00:15:05,530 --> 00:15:12,381
Handig als je vast komt te zitten met de bajonet.
Wanneer je bij het tweede prikkeldraad komt
193
00:15:12,404 --> 00:15:13,412
en de kleine vandaag
194
00:15:13,553 --> 00:15:14,710
direct na haar.
195
00:15:14,711 --> 00:15:17,670
Duitse lijn�
het is 150 meter later.
196
00:15:17,779 --> 00:15:20,262
Pas op voor de kraters.
Ze zijn dieper dan mijn haar.
197
00:15:20,263 --> 00:15:22,411
Als je erin valt, heb je geen uitweg meer.
198
00:15:23,092 --> 00:15:24,133
Kom maar hierheen.
199
00:15:26,041 --> 00:15:30,415
- Scoal� Kilgour. Je bezet de ruimte voor niets.
- Is er vandaag?
200
00:15:30,440 --> 00:15:31,989
- Is er een oplossing voor het probleem?
- Nee.
201
00:15:31,990 --> 00:15:34,705
De zuidelijke tranche werd opgeblazen.
Het zit vol met dode lichamen.
202
00:15:34,834 --> 00:15:36,881
Je kunt het hier beter nemen.
203
00:15:41,056 --> 00:15:45,138
Je bent net gaan slapen.
We komen niet achter je aan voordat het donker is.
204
00:15:45,232 --> 00:15:47,381
Als je door een wonder slaagt
205
00:15:48,209 --> 00:15:50,639
- lanceer een signaalraket.
- Dat hebben we niet, mijnheer.
206
00:15:51,645 --> 00:15:54,381
- Breng er een, Kilgour, help jezelf.
- Ja meneer.
207
00:15:58,105 --> 00:15:59,612
In deze ferme actie
208
00:15:59,662 --> 00:16:03,712
of moge de Heer zonden vergeven.
209
00:16:06,654 --> 00:16:08,514
Ik hou er niet van deze te verliezen.
210
00:16:08,709 --> 00:16:14,295
Dus wanneer ik op je begin te schieten
ben je zo vriendelijk om ze terug te gooien?
211
00:16:17,678 --> 00:16:18,686
Zeker.
212
00:16:26,584 --> 00:16:30,131
- Weet je het zeker?
- ja
213
00:16:36,545 --> 00:16:37,757
Het tijdperk vóór schoonheid.
214
00:18:25,414 --> 00:18:26,906
Ben je goed?
215
00:18:29,334 --> 00:18:30,698
Zoek je ergens te verbergen.
216
00:18:52,237 --> 00:18:53,975
Zuid tranny.
217
00:20:21,284 --> 00:20:22,395
Blijf weg.
218
00:20:31,208 --> 00:20:32,631
Ze zijn vertrokken.
219
00:20:34,077 --> 00:20:36,153
Blijf doorgaan. We zijn in orde.
220
00:21:41,746 --> 00:21:44,070
Het is een prikkeldraadgat.
221
00:22:42,254 --> 00:22:43,266
Laten we gaan
222
00:23:07,366 --> 00:23:09,321
Dat is de frontlinie.
223
00:23:34,577 --> 00:23:35,804
S�-mi tas pula!
224
00:23:36,663 --> 00:23:37,916
Ze vertrokken zelfs.
225
00:23:59,390 --> 00:24:00,398
Gaat het goed met je hoofd?
226
00:24:02,043 --> 00:24:04,059
Hij heeft alles meegemaakt.
227
00:24:05,898 --> 00:24:06,906
Bandage jezelf.
228
00:24:07,523 --> 00:24:09,010
Je zult meteen werken.
229
00:24:10,749 --> 00:24:11,757
Zijn hand ...
230
00:24:42,194 --> 00:24:43,631
Ze zijn niet lang weggegaan.
231
00:25:07,537 --> 00:25:08,579
Niemand.
232
00:25:33,197 --> 00:25:34,797
Misschien is er een weg hierheen.
233
00:25:50,726 --> 00:25:51,789
Jezus.
234
00:26:00,132 --> 00:26:01,140
Het is bijna privé.
235
00:26:03,046 --> 00:26:04,054
Het is enorm.
236
00:26:06,929 --> 00:26:08,437
Ze hebben dit allemaal gebouwd.
237
00:26:55,476 --> 00:26:57,598
Hier is onze uitweg.
238
00:26:57,599 --> 00:27:02,334
Schof! Wat denk je hiervan?
239
00:27:05,952 --> 00:27:06,960
Verdomme!
240
00:27:10,421 --> 00:27:12,471
En hun ratten kwamen tevoorschijn.
241
00:27:19,413 --> 00:27:21,196
Wat zit er volgens jou in de zakken?
242
00:27:22,304 --> 00:27:24,168
Je kunt niet zo hongerig zijn.
243
00:27:30,562 --> 00:27:33,421
Kijk verdomd ellendig.
244
00:27:34,382 --> 00:27:35,893
Je mag dit spul eten.
245
00:27:36,116 --> 00:27:37,604
Wat is het?
246
00:27:37,605 --> 00:27:38,917
Bewaard voor honden.
247
00:27:40,866 --> 00:27:42,372
Wat zit er in de andere kratten?
248
00:27:44,570 --> 00:27:45,777
Wat is het?
249
00:27:45,778 --> 00:27:47,440
Explosief schietpistool.
250
00:27:47,609 --> 00:27:48,929
Niet bewegen.
251
00:27:49,773 --> 00:27:50,807
Waar is hij
252
00:27:53,562 --> 00:27:55,602
Het gaat van hier naar de deur.
253
00:27:58,187 --> 00:27:59,474
Jezus.
254
00:27:59,702 --> 00:28:01,414
Nee!
255
00:28:11,170 --> 00:28:12,188
Scho!
256
00:28:18,523 --> 00:28:19,578
Schof?
257
00:28:28,312 --> 00:28:29,462
Schof!
258
00:28:36,836 --> 00:28:37,968
Scho!
259
00:28:42,429 --> 00:28:43,446
Scho!
260
00:28:43,505 --> 00:28:47,902
Scho? Ontwaakt u!
261
00:28:50,234 --> 00:28:53,667
Scho! Scho!
262
00:28:54,430 --> 00:28:58,437
Sta op! Kom op.
263
00:29:02,360 --> 00:29:04,901
Kom op!
264
00:29:09,562 --> 00:29:11,511
Laten we het allemaal proberen!
265
00:29:17,740 --> 00:29:19,425
Hou me vast!
266
00:29:33,078 --> 00:29:35,517
Blijf doorgaan!
267
00:29:36,038 --> 00:29:38,807
Ik kan niet zien.
268
00:29:39,562 --> 00:29:43,843
Blijf op de hoogte! Het is vandaag.
269
00:29:44,873 --> 00:29:48,142
We moeten luisteren.
270
00:29:51,050 --> 00:29:53,632
Je moet springen! Jump!
271
00:29:53,656 --> 00:29:57,156
- Dat kan ik niet! Ik kan niet zien.
- Vertrouw me. Jump!
272
00:30:04,226 --> 00:30:07,726
Niet meer.
273
00:30:10,079 --> 00:30:12,439
Hier!
274
00:30:27,397 --> 00:30:28,870
Zelfs toen ik begon.
275
00:30:32,075 --> 00:30:33,723
Neuk me!
276
00:30:40,229 --> 00:30:42,400
Met zorg! Misschien zijn ze vertrokken
En andere vallen.
277
00:30:51,154 --> 00:30:53,591
Jesus!
278
00:31:03,393 --> 00:31:04,421
Dust.
279
00:31:04,601 --> 00:31:06,511
Ik heb zoveel stof in mijn ogen.
280
00:31:15,327 --> 00:31:18,718
HIER. Haal de mijne.
281
00:31:24,585 --> 00:31:26,422
Ik zou hebben gewenst
neergeschoten worden door de rat.
282
00:31:27,570 --> 00:31:29,475
Er moest een andere idioot worden gekozen.
283
00:31:30,616 --> 00:31:33,554
- wat?
- Waarom heb je in godsnaam voor mij gekozen?
284
00:31:34,476 --> 00:31:36,817
- Ik wist niet waarom ik je koos.
- Nee.
285
00:31:36,882 --> 00:31:39,365
Je wist het niet. Je weet maar nooit.
286
00:31:39,366 --> 00:31:40,650
Dat is jouw probleem.
287
00:31:43,781 --> 00:31:44,862
Oké, kom dan terug.
288
00:31:46,687 --> 00:31:49,560
Niets houdt je tegen.
Dan kun je terug naar huis gaan als je wilt.
289
00:31:49,561 --> 00:31:51,720
Zeg niets meer.
290
00:31:53,476 --> 00:31:55,368
Ik wist niet waarom ik je koos.
291
00:31:56,265 --> 00:31:59,812
Ik dacht dat ik achter de lijn ging.
292
00:32:00,695 --> 00:32:02,791
Ik dacht dat het makkelijk zou zijn.
293
00:32:03,265 --> 00:32:04,711
Nou?
294
00:32:05,804 --> 00:32:07,775
Ik wist niet dat het zo zou zijn.
295
00:32:14,671 --> 00:32:16,846
Wil je teruggaan?
296
00:32:20,498 --> 00:32:22,362
Schiet op mijn lul
signaal raket.
297
00:32:37,601 --> 00:32:39,067
Ja, je was een luitenant.
298
00:32:54,945 --> 00:32:55,952
Weet jij waar we zijn?
299
00:32:59,515 --> 00:33:03,372
Dit is direct naar S-E.
300
00:33:03,373 --> 00:33:04,656
Als we deze richting volgen
301
00:33:05,976 --> 00:33:07,311
we zouden daar moeten komen.
302
00:33:11,195 --> 00:33:12,540
Laten we gaan
303
00:33:37,437 --> 00:33:38,598
Het is bijna privé.
304
00:33:39,222 --> 00:33:40,721
Ze vernietigden hun eigen wapens.
305
00:33:42,210 --> 00:33:44,113
En hun eigen tranches.
306
00:33:45,413 --> 00:33:46,421
Wat betekent dat?
307
00:33:47,335 --> 00:33:49,086
Ik denk dat ze het wilden wegnemen.
308
00:33:49,804 --> 00:33:51,130
Ze wilden ons begraven.
309
00:33:59,326 --> 00:34:01,162
Je neukt ´obolani.
310
00:34:07,960 --> 00:34:08,968
Ja.
311
00:34:09,671 --> 00:34:11,273
Heb je dat verhaal over Wilcott gehoord?
312
00:34:12,124 --> 00:34:13,132
Hoe verloor hij zijn oor?
313
00:34:13,265 --> 00:34:14,677
Ik heb nu geen zin om iets te doen.
314
00:34:14,921 --> 00:34:16,159
Let op de bomen
315
00:34:16,531 --> 00:34:17,648
uit de kist�.
316
00:34:21,062 --> 00:34:22,665
Hebben ze je verteld dat het een schok was?
317
00:34:24,843 --> 00:34:25,940
Wat was het dan
318
00:34:27,140 --> 00:34:28,148
Nou ...
319
00:34:28,718 --> 00:34:30,648
Je weet dat zijn vriendin kappers is.
320
00:34:31,468 --> 00:34:34,926
En hij klaagde over gebrek aan hygiëne.
321
00:34:36,070 --> 00:34:38,578
En herinner je je de grappen van Harris?
322
00:34:38,968 --> 00:34:39,976
Vraag ik.
323
00:34:40,406 --> 00:34:42,574
En schat en stuur olie voor haar.
324
00:34:43,687 --> 00:34:44,695
Het ruikt lekker.
325
00:34:45,687 --> 00:34:47,141
Het is als een gouden siroop.
326
00:34:48,702 --> 00:34:51,346
Wilcott houdt van de geur.
327
00:34:51,968 --> 00:34:54,725
Hij wil het niet aan anderen geven.
328
00:34:55,015 --> 00:34:56,023
Ja ...
329
00:34:56,499 --> 00:34:59,158
En het gaat helemaal over het hoofd
330
00:34:59,296 --> 00:35:00,304
Het is de slaapzak.
331
00:35:00,913 --> 00:35:01,921
En midden in de nacht
332
00:35:02,359 --> 00:35:03,366
wakker worden
333
00:35:03,741 --> 00:35:07,473
En een rat lag op zijn schouder.
334
00:35:07,474 --> 00:35:08,773
En likte de olie op zijn hoofd.
335
00:35:09,890 --> 00:35:10,989
Wilcott is in paniek
336
00:35:11,273 --> 00:35:12,281
En ga uit bed.
337
00:35:12,507 --> 00:35:17,351
En wanneer de rat het doet
rechtstreeks uit het oor.
338
00:35:18,554 --> 00:35:20,656
Wat de ophef deed.
339
00:35:20,687 --> 00:35:22,593
Schreeuw, �ipa.
340
00:35:23,179 --> 00:35:24,187
Het was een zware fase
341
00:35:24,656 --> 00:35:27,996
hij goot zoveel olie
Hij was niet meer aan het wassen.
342
00:35:28,234 --> 00:35:29,725
Het was als een magneet.
343
00:35:30,132 --> 00:35:32,951
De ratten waren het niet meer beu hem te likken.
344
00:35:33,031 --> 00:35:34,441
Verdomme.
345
00:35:41,687 --> 00:35:42,695
Op weg naar huis?
346
00:35:44,046 --> 00:35:45,615
Ik vraag me af wat ze zagen.
347
00:35:47,645 --> 00:35:48,952
De borstlijn.
348
00:35:54,127 --> 00:35:56,161
Als je goedkoop genoeg sterft.
349
00:35:57,577 --> 00:35:58,585
Wat betekent dat?
350
00:35:59,452 --> 00:36:03,621
"Korporaal Blake toonde moed
Bij het redden van een kameraad van de dood. "
351
00:36:04,163 --> 00:36:05,171
Bla, bla, bla.
352
00:36:06,976 --> 00:36:07,984
U zegt
353
00:36:09,101 --> 00:36:10,109
Ja.
354
00:36:12,976 --> 00:36:14,400
Het zou goed zijn.
355
00:36:15,070 --> 00:36:16,638
Je bent de jouwe echter kwijt.
356
00:36:16,671 --> 00:36:17,679
Ik heb het niet gemist.
357
00:36:19,515 --> 00:36:20,957
Wat is er met haar gebeurd?
358
00:36:21,359 --> 00:36:22,366
Wat is er mis
359
00:36:22,968 --> 00:36:24,156
Waarom niet?
360
00:36:26,335 --> 00:36:28,164
Ik veranderde het met dat van een Franse kapitein.
361
00:36:28,695 --> 00:36:30,692
Heb je het veranderd?
362
00:36:30,781 --> 00:36:33,585
- wat?
- Op een fles wijn.
363
00:36:34,468 --> 00:36:37,596
- Waarom deed je dat in godsnaam?
- Ik had dorst.
364
00:36:39,737 --> 00:36:40,874
Dit verspilt.
365
00:36:43,312 --> 00:36:47,739
Je had haar naar huis moeten brengen
En geef het aan je familie.
366
00:36:50,015 --> 00:36:51,566
Mensen stierven voor haar.
367
00:36:53,491 --> 00:36:56,479
Als ik de medaille neem, neem ik hem mee naar huis.
Waarom heb je haar niet mee naar huis genomen?
368
00:36:56,480 --> 00:36:58,489
Het is gewoon een fucking tin.
369
00:36:58,726 --> 00:37:02,142
Maak het niet specialer.
Het maakt niet uit.
370
00:37:03,312 --> 00:37:04,478
Het is.
371
00:37:05,624 --> 00:37:06,983
En het is niet alleen een grapje.
372
00:37:07,374 --> 00:37:08,382
Het heeft een lint.
373
00:37:13,827 --> 00:37:15,230
Ik zou graag naar huis gaan.
374
00:37:16,273 --> 00:37:17,871
Ik haatte dit.
375
00:37:19,523 --> 00:37:21,007
Toen ik wist dat ik niet kon blijven.
376
00:37:22,202 --> 00:37:25,465
Toen ik wist dat ik moest vertrekken
En ik zie het misschien niet meer ...
377
00:37:56,499 --> 00:37:57,569
Jezus.
378
00:38:00,770 --> 00:38:02,196
Ze snijden iedereen af.
379
00:38:06,390 --> 00:38:07,398
Kersen.
380
00:38:11,321 --> 00:38:12,819
nflorii.
381
00:38:16,237 --> 00:38:18,114
Ze bleken ...
382
00:38:18,472 --> 00:38:20,097
Moeilijk te zeggen wanneer zij de enige vruchten zijn.
383
00:38:21,406 --> 00:38:22,570
Wat is het verschil
384
00:38:23,896 --> 00:38:25,281
Mensen denken dat het gewoon een manier is.
385
00:38:26,609 --> 00:38:27,872
Maar er zijn verschillende manieren.
386
00:38:27,889 --> 00:38:32,480
Groen, zoet, zuur ...
387
00:38:32,601 --> 00:38:34,164
Waar weet je dat in godsnaam?
388
00:38:35,070 --> 00:38:36,752
Moeder heeft thuis vee.
389
00:38:37,468 --> 00:38:38,694
Met een paar kinderen.
390
00:38:40,109 --> 00:38:42,146
Deze tijd van het jaar
ziet eruit als een park.
391
00:38:43,226 --> 00:38:44,619
Bloeit overal.
392
00:38:45,929 --> 00:38:49,124
En bovendien moeten we de vruchten verzamelen.
393
00:38:49,788 --> 00:38:51,298
Ik en Jo.
394
00:38:52,866 --> 00:38:54,253
Het kost ons een hele dag.
395
00:38:55,505 --> 00:38:57,115
Dus dit waren artillerie-mannen.
396
00:38:57,796 --> 00:38:59,404
Ik weet het niet
397
00:38:59,405 --> 00:39:01,618
Hij gaf ze ...
398
00:39:01,890 --> 00:39:03,512
En er zijn meer bomen dan voorheen.
399
00:39:09,656 --> 00:39:10,733
Arat� verlaten.
400
00:39:11,288 --> 00:39:12,523
S� sper�m c� a�a e.
401
00:39:13,645 --> 00:39:15,121
We moeten er zeker van zijn dat dit zo is.
402
00:39:47,882 --> 00:39:49,635
Ik haal het door de voorkant en jij door de achterkant.
403
00:40:32,515 --> 00:40:36,362
- iets?
- Niets.
404
00:40:54,023 --> 00:40:57,199
- Heb je eten gevonden?
- Nee.
405
00:40:58,648 --> 00:41:00,118
Ik hou niet van deze plek.
406
00:42:08,135 --> 00:42:09,224
De kaart zegt
407
00:42:10,039 --> 00:42:11,390
nadat we de brug zijn overgestoken
408
00:42:12,062 --> 00:42:13,641
we bereiken �coust.
409
00:42:15,304 --> 00:42:16,814
Oké.
410
00:43:00,640 --> 00:43:04,442
- En zijn onze bondgenoten?
- Dat klopt.
411
00:43:05,752 --> 00:43:06,916
En het luchtgevecht.
412
00:43:08,273 --> 00:43:11,535
- Wie wint?
- Ik denk van wel.
413
00:43:11,929 --> 00:43:13,968
Er zijn twee tegen één.
414
00:43:17,802 --> 00:43:18,976
Ze sloegen hem neer.
415
00:44:17,723 --> 00:44:21,367
- Ik moet hebben geleden.
- Wel, breng wat.
416
00:44:36,515 --> 00:44:40,015
Wacht!
417
00:44:40,038 --> 00:44:41,942
Nee, nee!
418
00:44:56,097 --> 00:44:57,632
God nee!
419
00:44:57,656 --> 00:45:01,156
Lord.
420
00:45:01,179 --> 00:45:04,073
God nee!
421
00:45:04,098 --> 00:45:05,516
We moeten het bloeden stoppen.
422
00:45:06,924 --> 00:45:10,124
Stopt u!
423
00:45:10,755 --> 00:45:15,249
- Je zal opstaan.
- Ja, ja ...
424
00:45:18,564 --> 00:45:20,669
Ik kan het niet
425
00:45:22,320 --> 00:45:24,865
- Ik moet je naar de dokter brengen.
- Dat kan ik niet.
426
00:45:24,866 --> 00:45:27,775
- Het is niet ver.
- Kijk hier.
427
00:45:27,776 --> 00:45:29,557
Ik kan niet
we moeten samen gaan.
428
00:45:31,662 --> 00:45:34,004
Of ik sta op.
429
00:45:41,999 --> 00:45:45,055
ophoudt! Nee!
430
00:45:45,056 --> 00:45:49,321
Please! Zet me neer!
431
00:46:00,309 --> 00:46:01,970
Je moet proberen te bewegen.
432
00:46:02,168 --> 00:46:06,872
- Laat me zo blijven.
- Nee, we moeten de tweede vinden.
433
00:46:06,873 --> 00:46:09,261
Je broer, we moeten nu vertrekken.
434
00:46:09,262 --> 00:46:10,943
Je kunt zonder mij vertrekken en je zult aankomen.
435
00:46:11,934 --> 00:46:13,417
Je kunt hier niet blijven.
436
00:46:13,418 --> 00:46:16,055
We moeten verhuizen, oké?
437
00:46:16,078 --> 00:46:19,578
We moeten verhuizen. Kom op.
438
00:46:20,728 --> 00:46:22,922
Kom op. Aa.
439
00:46:23,008 --> 00:46:24,990
Kom op.
440
00:46:31,051 --> 00:46:33,928
We moeten je broer vinden.
441
00:46:36,629 --> 00:46:37,824
Je zult hem herkennen.
442
00:46:39,845 --> 00:46:41,992
Naai met me mee ...
443
00:46:42,273 --> 00:46:43,735
En het is een beetje ouder.
444
00:46:56,946 --> 00:46:58,183
Welke dag is het vandaag?
445
00:47:00,776 --> 00:47:06,850
- Wie is neergeschoten?
- De schuur vloog in brand.
446
00:47:11,629 --> 00:47:15,949
Ik werd neergeschoten. Wat was het?
447
00:47:17,378 --> 00:47:19,433
Je bent neergestoken.
448
00:47:24,310 --> 00:47:25,992
Mor geweest?
449
00:47:35,034 --> 00:47:39,124
Ja ... ik denk het wel.
450
00:47:56,662 --> 00:47:59,182
- Dit ...
- Binnenin.
451
00:48:23,262 --> 00:48:24,996
Wil je mijn moeder voor me schrijven?
452
00:48:26,841 --> 00:48:28,153
Ja.
453
00:48:31,176 --> 00:48:32,789
Zeg hem dat ik niet bang was.
454
00:48:37,053 --> 00:48:38,097
We zullen iets bedenken.
455
00:48:41,052 --> 00:48:42,217
En ik ben er dol op.
456
00:48:44,874 --> 00:48:46,414
Ik hou altijd van je.
457
00:48:48,509 --> 00:48:49,596
Ik heb het altijd gedaan.
458
00:48:56,104 --> 00:48:57,742
Zeg iets.
459
00:49:00,377 --> 00:49:02,078
Vertel me wat je weet.
460
00:49:05,759 --> 00:49:07,113
Ik weet de weg.
461
00:49:08,649 --> 00:49:11,492
Ik breng het naar S-E omwille van het.
462
00:49:12,357 --> 00:49:17,195
Ik ga door de stad en dan naar het oosten
alleen voor de Croissy.
463
00:49:17,411 --> 00:49:19,458
Tegen die tijd zal het donker zijn.
464
00:49:20,505 --> 00:49:21,512
Dat stoort me niet.
465
00:49:22,778 --> 00:49:23,810
Je vindt de tweede divisie.
466
00:49:24,731 --> 00:49:26,448
Ik zal ze de boodschap geven
467
00:49:26,794 --> 00:49:28,814
En dan zal ik mijn broer vinden.
468
00:49:29,325 --> 00:49:31,041
Net als jij.
469
00:49:31,106 --> 00:49:32,659
Gewoon een beetje ouder.
470
00:51:35,372 --> 00:51:36,829
Gaat het?
471
00:51:38,723 --> 00:51:40,220
Het is in orde.
472
00:51:41,098 --> 00:51:42,812
Kom me helpen.
473
00:51:51,739 --> 00:51:54,546
Jezus, wat is er met hem gebeurd?
474
00:51:56,130 --> 00:51:58,998
Was hij in het vliegtuig?
Ik zag de rook.
475
00:51:59,183 --> 00:52:00,194
Ja.
476
00:52:17,091 --> 00:52:18,309
Breng haar spullen.
477
00:52:19,094 --> 00:52:20,573
Ja meneer.
478
00:52:24,122 --> 00:52:27,357
Een vriend?
479
00:52:28,645 --> 00:52:30,255
Wat doe jij hier?
480
00:52:30,950 --> 00:52:33,241
Ik heb een bericht naar Second Devons.
481
00:52:33,387 --> 00:52:35,686
Bestelling om te stoppen
de aanval morgenochtend.
482
00:52:36,137 --> 00:52:37,701
Waar zijn de kantons?
483
00:52:38,091 --> 00:52:39,464
L�ng� �coust.
484
00:52:40,387 --> 00:52:41,878
Kom met mij mee.
485
00:52:48,192 --> 00:52:50,391
Kom met me mee, korporaal, het is een bevel.
486
00:52:50,903 --> 00:52:53,441
We gaan over de �c�st
En we nemen u mee op een roadtrip.
487
00:52:55,801 --> 00:52:56,809
Ja meneer.
488
00:53:26,512 --> 00:53:28,340
Het zal nu niet moeilijker worden.
489
00:53:29,380 --> 00:53:30,643
Ik zal het laten werken.
490
00:53:30,911 --> 00:53:33,044
Je bent het gevecht niet komen missen.
491
00:53:33,130 --> 00:53:37,051
Bij hem achtergelaten.
492
00:53:39,394 --> 00:53:41,690
Verdomme Ticlo.
493
00:53:41,747 --> 00:53:42,755
Sir.
494
00:53:43,442 --> 00:53:44,804
Je bent niet een van mij.
495
00:53:44,848 --> 00:53:48,302
Nee meneer. Hij heeft een dringende boodschap
naar Second Devons.
496
00:53:48,466 --> 00:53:50,520
- Kunnen we ons redden?
- Nee meneer.
497
00:53:50,521 --> 00:53:52,999
God, verplaats de boom!
498
00:53:53,591 --> 00:53:56,270
Het gaat in de vrachtwagen, mijnheer.
499
00:53:56,364 --> 00:53:58,369
- Hij heeft bevelen.
- Ja, oké, oké.
500
00:53:58,434 --> 00:54:01,611
Laten we nu gaan.
501
00:54:05,794 --> 00:54:07,142
Hoe bent u hier gekomen, mijnheer?
502
00:54:07,809 --> 00:54:09,501
Door "niemand's land".
503
00:54:09,575 --> 00:54:11,359
Onmiddellijk buiten Bapaume.
504
00:54:11,630 --> 00:54:12,637
En pu�in� via��.
505
00:54:13,387 --> 00:54:17,420
Ik kwam wat eetstokjes tegen
komt hierheen.
506
00:54:17,817 --> 00:54:19,167
Verhuis je naar een nieuw leven?
507
00:54:19,528 --> 00:54:21,161
proberen.
508
00:54:21,255 --> 00:54:24,397
Ze hebben geavanceerde en verwachte oproepen.
509
00:54:26,801 --> 00:54:28,294
Het spijt me voor je vriend.
510
00:54:29,825 --> 00:54:32,896
Ik zal je iets vertellen dat je waarschijnlijk al weet.
511
00:54:34,669 --> 00:54:36,198
Ik help je niet praten.
512
00:54:37,637 --> 00:54:39,090
Nee meneer.
513
00:54:39,778 --> 00:54:40,786
Beklimmen.
514
00:54:42,856 --> 00:54:43,911
Maak er ruimte voor.
515
00:54:46,466 --> 00:54:47,473
Kom op.
516
00:55:04,691 --> 00:55:07,326
Terug op de weg ...
517
00:55:10,214 --> 00:55:13,428
Welkom in godsnaam.
518
00:55:19,738 --> 00:55:22,805
- Heb je vuur?
- Ja, hier zijn we.
519
00:55:38,747 --> 00:55:40,131
- Broer ...
- ja
520
00:55:40,132 --> 00:55:41,808
- Vertel me een verhaal.
- ja
521
00:55:43,752 --> 00:55:44,919
Toen we uit de trein stapten
522
00:55:45,150 --> 00:55:48,725
Bofoy komt naar ons toe en vertelt het ons.
523
00:55:49,758 --> 00:55:53,303
"Korporalen, wat ze ook doen, een soldaat
verwaarloost nooit de latrine. "
524
00:55:53,304 --> 00:55:57,610
Toen stapte Scott uit de trein
En veeg Bofoy's tuniek af.
525
00:55:57,611 --> 00:56:00,211
Iets op zijn rug.
526
00:56:00,294 --> 00:56:04,239
- Ik imiteer kapitein Bofoy.
- Hou je mond, je begrijpt het niet.
527
00:56:04,894 --> 00:56:09,478
"Het kan je verpesten
voor de hele zending. "
528
00:56:09,479 --> 00:56:12,368
Het was vreselijk.
529
00:56:12,494 --> 00:56:14,542
Je hebt geen.
Alleen als u onze taal spreekt.
530
00:56:14,543 --> 00:56:18,324
- Volg hem beter na dan jij, Cooke.
- Laten we je dan horen, Jondalar.
531
00:56:21,128 --> 00:56:28,074
"Ik heb nog nooit zo'n latrine gezien
In 200 jaar militaire dienst als soldaat. "
532
00:56:28,789 --> 00:56:30,979
Dat is cool.
533
00:56:31,598 --> 00:56:35,583
Hij zou dit moeten mogen doen.
534
00:56:40,439 --> 00:56:42,204
Moet je ergens komen?
535
00:56:44,931 --> 00:56:46,974
- Dat kan je niet.
- O s� cr�p�m �n �sta.
536
00:57:02,705 --> 00:57:05,113
- D� �n mar�arier.
- ja
537
00:57:05,997 --> 00:57:07,859
�ncearc� �n mar�arier.
538
00:57:08,137 --> 00:57:09,814
Toen.
539
00:57:17,473 --> 00:57:21,322
Stop de motor! Iedereen naar beneden!
540
00:57:22,352 --> 00:57:23,957
Weg met iedereen!
541
00:57:25,065 --> 00:57:28,794
- kom op!
- op een regelmatige basis.
542
00:57:30,669 --> 00:57:34,079
Eén, twee, drie.
543
00:57:40,946 --> 00:57:44,144
Laten we het hout onder de wielen leggen.
- Nee, we hebben geen tijd.
544
00:57:44,145 --> 00:57:45,384
We moeten allemaal pushen.
545
00:57:45,385 --> 00:57:47,438
Kom op!
546
00:57:48,991 --> 00:57:50,552
duwen!
547
00:57:54,155 --> 00:57:56,074
V alstublieft. Ik moet nu vertrekken.
548
00:57:56,192 --> 00:57:57,800
V alstublieft.
549
00:57:59,965 --> 00:58:02,168
Kom nu maar.
550
00:58:02,230 --> 00:58:03,449
Kom op.
551
00:58:03,527 --> 00:58:06,412
Eén, twee, drie.
552
00:58:17,870 --> 00:58:22,222
Kom nu maar.
Eén, twee, drie.
553
00:58:34,871 --> 00:58:38,371
Ga terug in de vrachtwagen.
554
00:58:40,424 --> 00:58:41,894
Ben je goed?
555
00:58:41,918 --> 00:58:45,886
Wel, aanbieder, kijk eens hoe het gaat!
556
00:59:06,285 --> 00:59:07,293
Waar ben je geweest
557
00:59:08,418 --> 00:59:12,154
Ik moet naar de Tweede Devons gaan,
onmiddellijk na de stad.
558
00:59:13,207 --> 00:59:14,609
Waarom?
559
00:59:15,363 --> 00:59:17,010
Val la r�s�rit aan.
560
00:59:17,113 --> 00:59:18,761
Ik kreeg het bevel om te stoppen.
561
00:59:18,777 --> 00:59:20,310
Hoe is dat
562
00:59:21,340 --> 00:59:22,879
Ga een val in.
563
00:59:23,238 --> 00:59:24,627
Maar?
564
00:59:25,476 --> 00:59:27,105
1600.
565
00:59:32,113 --> 00:59:33,805
Waarom hebben ze er zojuist een gestuurd?
566
00:59:35,363 --> 00:59:36,808
Ze stuurden er niet alleen een.
567
00:59:37,019 --> 00:59:38,663
Ik was twee.
568
00:59:39,800 --> 00:59:41,411
En je bent net vertrokken?
569
00:59:41,824 --> 00:59:42,832
Ja.
570
00:59:44,207 --> 00:59:45,878
Je zult er niet kunnen komen.
571
00:59:49,910 --> 00:59:51,444
Ja dat zal ik doen.
572
00:59:58,027 --> 00:59:59,492
Thanks.
573
01:00:01,863 --> 01:00:03,041
Bijna vergeten.
574
01:00:03,824 --> 01:00:05,274
Ik keek.
575
01:00:06,504 --> 01:00:08,367
Drie jaar verloren hier.
576
01:00:09,426 --> 01:00:11,742
Ik moest de klootzakken verlaten
houd het.
577
01:00:12,332 --> 01:00:13,894
Aarzel je niet?
578
01:00:14,144 --> 01:00:15,665
Leuk met extra kogels.
579
01:00:16,558 --> 01:00:18,147
Ticloii.
580
01:00:19,414 --> 01:00:23,304
Detepi.
Ik weet dat als ik niet tegen de koe duw
581
01:00:23,305 --> 01:00:25,005
ze zullen het eten.
582
01:00:25,113 --> 01:00:26,826
Nog steeds klootzakken.
583
01:00:26,827 --> 01:00:28,981
Ja, het is niet eens ons land.
584
01:00:28,982 --> 01:00:30,736
Hoe lang zullen we volgen?
585
01:00:30,832 --> 01:00:33,956
Waarom?
Denk je dat we zullen inhalen?
586
01:00:34,355 --> 01:00:37,750
- ja Waarom?
- Het zal een wonder zijn, daarom.
587
01:00:37,779 --> 01:00:42,222
- Ik ben waarschijnlijk na de eerste bocht.
- Nee, dat ben ik niet.
588
01:00:42,418 --> 01:00:45,691
Waarom geef ik niet op?
589
01:00:46,480 --> 01:00:49,793
- Ik wil naar huis.
- Moeders wachten op ons.
590
01:00:50,222 --> 01:00:53,324
De Duitsers worden eruit geduwd.
591
01:00:54,653 --> 01:00:57,317
- Gaan ze met pensioen?
- Ze zijn op afstand.
592
01:00:57,808 --> 01:00:59,483
Minstens 20.
593
01:01:00,472 --> 01:01:03,966
Nee, dat ben ik niet.
594
01:01:05,755 --> 01:01:09,298
Fuck it! Wat is er nu aan de hand?
Ik hoop niet weer een boom.
595
01:01:09,676 --> 01:01:12,706
- Het is over de brug.
- Zonde.
596
01:01:13,090 --> 01:01:14,245
Het lijkt erop dat ik hierheen ga.
597
01:01:15,004 --> 01:01:16,012
Veel succes.
598
01:01:16,762 --> 01:01:18,488
Denk nooit aan jezelf.
599
01:01:18,715 --> 01:01:19,722
Ik denk dat je het nodig hebt.
600
01:01:19,847 --> 01:01:22,790
Baft�, mijn vriend.
601
01:01:23,965 --> 01:01:25,893
Ik hoop dat je er bent.
602
01:01:26,847 --> 01:01:27,855
Thanks.
603
01:01:31,722 --> 01:01:34,883
De volgende brug ligt op 6 km afstand.
We moeten omzeilen.
604
01:01:35,090 --> 01:01:36,428
Ik kan niet gaan, mijnheer.
605
01:01:36,535 --> 01:01:37,927
Ik heb geen tijd
606
01:01:38,394 --> 01:01:39,852
Natuurlijk.
607
01:01:41,465 --> 01:01:42,916
Veel succes.
608
01:01:43,621 --> 01:01:45,043
Bedankt, mijnheer.
609
01:01:48,301 --> 01:01:49,826
Corporal ...
610
01:01:50,551 --> 01:01:52,808
Als u kolonel MacKenzie bereikt
611
01:01:54,316 --> 01:01:55,836
praat met hem in het bijzonder.
612
01:01:57,340 --> 01:01:59,659
- Ik heb een direct bevel, mijnheer.
- Ik weet het.
613
01:02:01,144 --> 01:02:03,367
Maar sommige mensen zullen worstelen.
614
01:02:05,754 --> 01:02:07,217
Bedankt, mijnheer.
615
01:02:11,574 --> 01:02:13,154
bieden ...
616
01:02:13,433 --> 01:02:14,857
Plecm.
617
01:12:46,835 --> 01:12:51,395
Er is hier niets voor jou.
618
01:12:52,176 --> 01:12:53,944
Okay.
619
01:12:54,108 --> 01:12:55,530
Ik ben geen natie.
620
01:12:56,277 --> 01:12:57,285
Friend.
621
01:12:58,110 --> 01:12:59,515
Ik ben een vriend.
622
01:13:02,707 --> 01:13:03,715
Deze plaats
623
01:13:04,316 --> 01:13:05,324
Het is de stad
624
01:13:05,722 --> 01:13:06,730
Cousteau?
625
01:13:07,887 --> 01:13:11,100
- En jij?
- ja
626
01:13:13,521 --> 01:13:16,439
Waar zijn de anderen?
627
01:13:16,605 --> 01:13:18,063
Anderen?
628
01:13:19,501 --> 01:13:20,501
Ik ben het maar.
629
01:13:22,972 --> 01:13:24,273
Alleen ik.
630
01:13:27,394 --> 01:13:28,917
Ik moet ergens heen.
631
01:13:30,616 --> 01:13:33,654
Ik moet een bos vinden op S-E.
632
01:13:35,503 --> 01:13:36,793
Bomen.
633
01:13:37,332 --> 01:13:38,588
De bomen.
634
01:13:41,324 --> 01:13:42,332
rm?
635
01:13:42,660 --> 01:13:43,668
Croissy?
636
01:13:43,847 --> 01:13:44,855
Ja.
637
01:13:46,746 --> 01:13:48,979
Rul ...
638
01:13:49,105 --> 01:13:50,113
Rul.
639
01:13:50,472 --> 01:13:51,480
River.
640
01:13:51,537 --> 01:13:57,002
Bomen ... Croissy.
641
01:14:10,080 --> 01:14:12,448
Ga zitten.
642
01:14:12,449 --> 01:14:13,879
Ga zitten, mijnheer.
643
01:15:29,393 --> 01:15:31,748
Thanks.
644
01:15:56,382 --> 01:15:58,354
Mijn kleintje.
645
01:15:58,355 --> 01:16:02,574
- De foetus��.
- ja
646
01:16:03,703 --> 01:16:05,561
De foetus��.
647
01:16:17,853 --> 01:16:19,082
Hoe heet ze
648
01:16:20,182 --> 01:16:22,597
Ik weet het niet
649
01:16:23,902 --> 01:16:25,269
Wie is haar moeder?
650
01:16:29,974 --> 01:16:32,423
Ik weet het niet
651
01:16:34,293 --> 01:16:35,969
Ik heb eten.
652
01:16:37,298 --> 01:16:38,412
Kijk.
653
01:16:41,879 --> 01:16:43,151
Ik heb deze.
654
01:16:44,670 --> 01:16:47,819
Je kunt ze allemaal meenemen.
655
01:16:47,820 --> 01:16:51,281
Voor jou en de baby.
656
01:16:54,996 --> 01:16:57,496
Ze kan zoiets niet eten.
657
01:16:57,497 --> 01:17:00,075
Hij heeft melk nodig.
658
01:17:00,887 --> 01:17:02,599
Milk?
659
01:17:22,597 --> 01:17:24,146
Thanks.
660
01:17:32,283 --> 01:17:33,451
Bonjour.
661
01:17:35,736 --> 01:17:36,828
Bonjour.
662
01:17:38,652 --> 01:17:41,032
Heb je kinderen?
663
01:17:41,120 --> 01:17:43,267
Kinderen? You?
664
01:17:46,576 --> 01:17:47,678
Het is in orde.
665
01:17:52,074 --> 01:17:54,521
Je vindt het leuk.
666
01:17:54,783 --> 01:17:56,005
Doorgaan.
667
01:17:56,637 --> 01:17:59,753
Blijf praten.
668
01:18:02,449 --> 01:18:05,317
Ze gingen kijken hoe en wanneer.
669
01:18:06,051 --> 01:18:08,020
En zoals toen ze gingen kijken
670
01:18:09,492 --> 01:18:11,695
ondanks wat hun vrienden zeiden
671
01:18:12,890 --> 01:18:15,605
op een stormachtige winterochtend
672
01:18:16,560 --> 01:18:18,497
Zoals toen ze gingen kijken
673
01:18:19,949 --> 01:18:23,020
Verre en weinig, verre en weinig
674
01:18:23,021 --> 01:18:25,304
Zijn de heuvels met hoge heuvels
675
01:18:26,996 --> 01:18:30,253
Hun hoofden zijn groen en hun handen blauw.
676
01:18:33,377 --> 01:18:34,965
En ze gingen kijken hoe en wanneer.
677
01:19:06,955 --> 01:19:08,323
En in de ochtend��.
678
01:19:08,324 --> 01:19:11,998
De soldaten zullen je zien.
679
01:19:15,691 --> 01:19:18,233
Het zal snel oplichten.
680
01:19:18,234 --> 01:19:20,853
Je zou moeten wachten.
681
01:19:21,746 --> 01:19:23,600
RMI.
682
01:19:23,601 --> 01:19:25,129
Blijf.
683
01:19:25,144 --> 01:19:27,360
- alsjeblieft.
- Ik moet gaan.
684
01:19:37,472 --> 01:19:40,033
- alsjeblieft.
- Het spijt me.
685
01:32:27,788 --> 01:32:29,278
Gaat het, kerel?
686
01:32:30,100 --> 01:32:31,108
Waar kom je vandaan
687
01:32:31,498 --> 01:32:33,710
Het is niet een van ons.
688
01:32:33,858 --> 01:32:35,347
En jij
689
01:32:35,952 --> 01:32:38,481
Laten we het oppakken en meenemen.
690
01:32:38,553 --> 01:32:40,061
Ik moet Devons vinden.
691
01:32:41,170 --> 01:32:43,145
Wat zegt hij
692
01:32:43,936 --> 01:32:45,693
Devons.
693
01:32:45,998 --> 01:32:48,238
Ik moet Devons vinden.
694
01:32:49,350 --> 01:32:50,712
Wij zijn Devons.
695
01:32:54,733 --> 01:32:56,983
Ben jij Devons?
- Ja, korporaal.
696
01:32:59,123 --> 01:33:00,898
Waarom viel je niet aan?
697
01:33:01,022 --> 01:33:02,030
Wij zijn de tweede golf.
698
01:33:02,342 --> 01:33:03,903
Ze hebben ons niet allemaal een keer gestuurd.
699
01:33:04,037 --> 01:33:05,425
Wij zijn bedrijf D.
700
01:33:05,600 --> 01:33:07,123
Ik bracht de nacht door in het bos.
701
01:33:07,209 --> 01:33:08,217
We gaan als laatste.
702
01:33:10,569 --> 01:33:11,577
Ben je goed?
703
01:33:11,991 --> 01:33:12,998
MacKenzie.
704
01:33:13,467 --> 01:33:15,949
Waar is kolonel MacKenzie?
- Het staat op het spel.
705
01:33:16,787 --> 01:33:19,694
- waar?
- Hier in de buurt. Daar gaan we.
706
01:33:20,464 --> 01:33:23,256
Langzaam, waar ga je heen?
707
01:33:49,069 --> 01:33:50,428
Maak plaats.
708
01:33:54,685 --> 01:33:55,826
L�sa�i-m� s� pass.
709
01:33:58,514 --> 01:34:02,937
Ga staan en wacht op bestellingen.
710
01:34:03,031 --> 01:34:05,946
- Waar is de meerdere?
- Het is bedekt.
711
01:34:13,979 --> 01:34:16,091
Luister goed naar me.
712
01:34:16,131 --> 01:34:20,323
- Bedrijf gevolgd door B ...
- Meneer ...
713
01:34:20,370 --> 01:34:23,245
- Ik heb een bericht van generaal Erinmore.
- Wie ben jij in godsnaam?
714
01:34:23,270 --> 01:34:26,678
Generaal Erinmore heeft de aanval geannuleerd.
715
01:34:26,702 --> 01:34:30,111
We gaan zo rennen.
716
01:34:30,112 --> 01:34:32,121
Nee. Stuur alstublieft uw mensen niet.
717
01:34:32,122 --> 01:34:34,825
- Ga uit de weg!
- Ik heb een directe bestelling.
718
01:34:34,826 --> 01:34:38,319
Waar is kolonel MacKenzie?
- Christus, ga naar de kapitein.
719
01:34:38,320 --> 01:34:42,346
Ik wil vasten. Heb ik het gedaan?
720
01:34:42,347 --> 01:34:43,569
Ja meneer.
721
01:35:02,687 --> 01:35:05,436
Bij het eerste fluitje.
722
01:35:10,914 --> 01:35:13,155
Waar is de kapitein?
- Hij is daar.
723
01:35:15,747 --> 01:35:18,300
Sir!
724
01:35:19,184 --> 01:35:23,053
Ik heb een bericht, kapitein.
De aanval is geannuleerd.
725
01:35:23,077 --> 01:35:25,746
Je moet stoppen.
726
01:35:29,338 --> 01:35:33,623
Waar is kolonel MacKenzie?
727
01:36:08,881 --> 01:36:12,381
- Ik heb een bevel om deze aanval te stoppen!
- wat?
728
01:36:12,405 --> 01:36:15,905
Waar is kolonel MacKenzie?
729
01:36:16,674 --> 01:36:19,683
- Hoe ver?
- 300 meter. Het staat op de cover.
730
01:36:19,684 --> 01:36:22,952
Je moet wachten tot de eerste golf voorbij is.
731
01:36:22,975 --> 01:36:25,027
Nee, ik kan niet wachten.
732
01:36:47,999 --> 01:36:51,104
Het is onmogelijk om haar daar te krijgen,
ben je gek
733
01:36:54,686 --> 01:36:58,186
Wat ben je in godsnaam aan het doen, korporaal?
734
01:36:58,209 --> 01:37:01,709
Nee, nee, nee!
735
01:38:05,155 --> 01:38:09,109
Kolonel MacKenzie?
- Het zit erin.
736
01:38:15,725 --> 01:38:19,225
L�sa�i-m� s� pass.
Ik moet met kolonel MacKenzie praten.
737
01:38:19,248 --> 01:38:22,448
Ik moet deze aanval stoppen.
738
01:38:22,472 --> 01:38:26,272
- We kunnen bij de Duitsers komen.
- Nee, nee!
739
01:38:26,295 --> 01:38:30,555
Luister naar me! Ik heb een brief.
Ik moet met MacKenzie praten.
740
01:38:30,580 --> 01:38:33,319
- Je kunt daar niet binnenkomen.
- Sergeant, bel de volgende golf.
741
01:38:33,342 --> 01:38:36,842
Nee!
742
01:38:36,866 --> 01:38:40,366
Kolonel MacKenzie!
743
01:38:40,389 --> 01:38:43,889
Deze aanval moet stoppen.
Je kreeg het bevel om te stoppen.
744
01:38:43,912 --> 01:38:47,412
- Wie ben jij in godsnaam?
- Korporaal Schofield, mijnheer.
745
01:38:47,436 --> 01:38:50,936
Ik heb een bestelling ontvangen van generaal Erinmore
om de aanval te stoppen.
746
01:38:50,959 --> 01:38:54,990
Je bent laat, korporaal.
- Mijnheer, het is bevel van de legerleider.
747
01:38:54,991 --> 01:38:58,369
- Je moet de brief lezen.
- Zal ik twee zwaaien?
748
01:38:58,370 --> 01:39:01,506
Nee, we zijn 500 meter verwijderd van de overwinning.
749
01:39:01,530 --> 01:39:05,781
- Mijnheer, lees de brief alstublieft.
- Ik heb dit bord eerder gehoord.
750
01:39:05,782 --> 01:39:08,751
Ik wacht niet op thee.
751
01:39:08,752 --> 01:39:11,525
Ik bel mensen niet terug
om ze morgen opnieuw te sturen.
752
01:39:12,709 --> 01:39:15,575
- Niet toen ik rende.
- De Duitsers hebben geklaagd.
753
01:39:16,877 --> 01:39:18,271
Ze huilen al maanden.
754
01:39:18,358 --> 01:39:19,984
Ze willen dat we aanvallen.
755
01:39:21,452 --> 01:39:22,520
Lees de brief.
756
01:39:43,332 --> 01:39:45,245
- Majoor?
- Ja meneer.
757
01:39:47,592 --> 01:39:49,106
Stop de aanval.
758
01:39:49,705 --> 01:39:52,631
- Ja meneer.
- Kondig de bestelling aan.
759
01:39:52,655 --> 01:39:54,905
- Blijf aan de lijn.
- Ja meneer.
760
01:39:55,467 --> 01:39:58,404
Stop de aanval!
761
01:40:01,177 --> 01:40:02,214
Stop de aanval!
762
01:40:11,662 --> 01:40:13,949
Ik hoorde dat vandaag een goede dag zou zijn.
763
01:40:16,467 --> 01:40:18,666
Hoop is gevaarlijk.
764
01:40:21,045 --> 01:40:24,404
Dat is het moment nu.
Volgende week volgt nog een bericht.
765
01:40:25,303 --> 01:40:27,239
Val het lachertje aan.
766
01:40:30,444 --> 01:40:32,616
Er is maar één manier
Waar deze oorlog eindigt.
767
01:40:34,905 --> 01:40:36,952
Tot de laatste man die stond.
768
01:40:42,459 --> 01:40:44,141
Ik laat iemand je redden.
769
01:40:47,186 --> 01:40:49,241
Nu verdwijn je in mijn lul, korporaal!
770
01:41:03,100 --> 01:41:04,497
Goed, goed.
771
01:41:05,616 --> 01:41:06,700
Bedankt, mijnheer.
772
01:41:09,272 --> 01:41:11,212
Weet jij waar luitenant Blake is?
773
01:41:11,623 --> 01:41:13,086
Blake?
774
01:41:13,366 --> 01:41:14,838
Ik was twee.
775
01:41:15,116 --> 01:41:16,868
Ik ben hierheen gestuurd met zijn broer.
776
01:41:19,709 --> 01:41:23,448
Luitenant Blake is weg
met zijn mensen.
777
01:41:23,449 --> 01:41:24,483
Het was in de eerste golf.
778
01:41:26,592 --> 01:41:28,008
Hoe kan ik hem geven, mijnheer?
779
01:41:28,600 --> 01:41:32,102
Het kan achter de frontlinie zijn,
de r�ni�i.
780
01:41:33,373 --> 01:41:34,481
Als je het daar niet kunt vinden ...
781
01:41:38,219 --> 01:41:39,239
Bedankt, mijnheer.
782
01:43:01,027 --> 01:43:04,969
- Sergeant, weet jij waar luitenant Blake is?
- Nee.
783
01:43:27,371 --> 01:43:31,373
- Mijnheer, is Lt Blake hier?
- Nee.
784
01:43:32,236 --> 01:43:34,897
Ga door, korporaal.
785
01:43:34,920 --> 01:43:37,296
Als het werkt, ga dan naar de koerier.
786
01:43:45,011 --> 01:43:46,138
Luitenant Blake!
787
01:43:58,514 --> 01:43:59,561
Blake!
788
01:44:02,400 --> 01:44:04,221
Heeft iemand luitenant Blake gezien?
789
01:44:55,144 --> 01:44:59,745
Kom op, laten we het nemen.
Hij verloor veel bloed.
790
01:45:00,686 --> 01:45:03,006
- Luitenant Blake?
- ja
791
01:45:04,741 --> 01:45:06,122
Heeft u medische zorg nodig?
792
01:45:07,772 --> 01:45:09,284
Nee meneer.
793
01:45:09,686 --> 01:45:10,853
Ik kom uit de achtste divisie.
794
01:45:11,092 --> 01:45:12,336
En wat doe jij hier in godsnaam?
795
01:45:13,827 --> 01:45:16,001
- Ik ben gestuurd om een bericht af te leveren.
- achtste?
796
01:45:16,412 --> 01:45:17,752
Ken je mijn broer?
797
01:45:19,311 --> 01:45:20,419
Ik ben hier met hem naartoe gestuurd.
798
01:45:20,741 --> 01:45:22,202
En waar is hij?
799
01:45:29,145 --> 01:45:30,451
Het was iets heel snel.
800
01:45:33,139 --> 01:45:34,656
Het lijkt mij.
801
01:45:58,420 --> 01:45:59,852
Hoe heet je
802
01:46:00,752 --> 01:46:02,267
Schofield, mijnheer.
803
01:46:05,295 --> 01:46:08,892
- Heb je interesse?
- Schofield, mijnheer.
804
01:46:09,147 --> 01:46:10,401
William Schofield.
805
01:46:11,702 --> 01:46:13,194
Will.
806
01:46:15,272 --> 01:46:18,393
Je hebt eten nodig.
Ga naar de stad.
807
01:46:33,397 --> 01:46:35,100
Als ik mag ...
808
01:46:35,467 --> 01:46:36,670
Ik wil graag aan je moeder schrijven.
809
01:46:38,108 --> 01:46:40,160
Laat me je vertellen, Tom was niet alleen.
810
01:46:43,834 --> 01:46:45,478
Natuurlijk.
811
01:46:47,592 --> 01:46:49,858
Het was ...
812
01:46:50,537 --> 01:46:51,776
Hij was een goede man.
813
01:46:54,225 --> 01:46:55,711
Hij vertelde altijd grappige verhalen.
814
01:46:58,795 --> 01:47:00,258
Het heeft mijn leven gered.
815
01:47:04,319 --> 01:47:06,102
Ik ben blij dat je bij hem was.
816
01:47:12,420 --> 01:47:13,737
Bedankt, Will.
817
01:49:20,139 --> 01:49:26,139
Vertaling en aanpassing: Snake_Eyes
818
01:49:30,533 --> 01:49:33,975
Voor korporaal Alfred H. Mendes
819
01:49:33,976 --> 01:49:37,947
van het 1st Royal Infantry Battalion
820
01:49:37,948 --> 01:49:44,926
die ons de verhalen heeft verteld
55722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.