Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,664 --> 00:00:05,389
sub original: scarer-trad spanish
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
de www.OpenSubtitles.org
3
00:00:15,143 --> 00:00:25,232
DJK
4
00:00:59,304 --> 00:01:00,277
Blake!
5
00:01:01,680 --> 00:01:02,813
Lo sentimos, sargento.
6
00:01:03,488 --> 00:01:06,490
ElegA un hombre Y traigan su equipo.
7
00:01:06,747 --> 00:01:08,200
Sí, sargento.
8
00:01:30,612 --> 00:01:31,765
No llegue tarde.
9
00:01:31,920 --> 00:01:33,552
No, sargento.
10
00:01:42,798 --> 00:01:44,180
¿Nos dan algo de comer?
11
00:01:44,671 --> 00:01:45,642
No.
12
00:01:45,807 --> 00:01:47,418
Sólo el correo.
13
00:02:07,200 --> 00:02:09,410
va a nacer mi bebé.
14
00:02:11,426 --> 00:02:12,717
¿Recibió algo?
15
00:02:13,073 --> 00:02:14,043
No.
16
00:02:16,299 --> 00:02:18,226
Estoy sangriento de hambre ¿verdad?
17
00:02:19,324 --> 00:02:21,557
Pensé que tendríamos una comida decente aquí.
18
00:02:22,235 --> 00:02:25,428
Esa es la única razón por la que no prefiero sacerdocio.
19
00:02:31,040 --> 00:02:32,407
¿Qué tienes ahí?
20
00:02:32,586 --> 00:02:33,714
Pan seco.
21
00:02:34,357 --> 00:02:35,566
¿Dónde lo encontraste?
22
00:02:36,346 --> 00:02:37,955
Tengo mis habilidades.
23
00:02:39,618 --> 00:02:40,907
Aqui tienes.
24
00:02:45,984 --> 00:02:47,675
Que sabe a mierda.
25
00:02:48,086 --> 00:02:49,214
Sea feliz.
26
00:02:49,369 --> 00:02:51,824
La semana que viene en este momento que va a comer pollo.
27
00:02:52,169 --> 00:02:53,340
Yo no.
28
00:02:55,280 --> 00:02:57,145
Han cancelaron mi presentación.
29
00:02:57,282 --> 00:02:58,970
¿Han dicho por qué?
30
00:02:59,408 --> 00:03:00,774
No tengo idea.
31
00:03:02,221 --> 00:03:04,874
Es más fácil para no ir hacia atrás en absoluto.
32
00:03:15,120 --> 00:03:16,504
Algo está sucediendo.
33
00:03:16,860 --> 00:03:18,056
¿Has escuchado algo?
34
00:03:18,186 --> 00:03:19,323
No.
35
00:03:20,675 --> 00:03:22,533
Deben ser alemanes, ¿verdad?
36
00:03:23,520 --> 00:03:25,934
En 10 chelines que atacamos.
37
00:03:26,480 --> 00:03:27,819
Yo no apuesto.
38
00:03:28,320 --> 00:03:30,157
¿Por qué? ¿Sabes que tengo razón?
39
00:03:30,238 --> 00:03:32,720
No, porque usted no tiene 10 chelines.
40
00:03:37,440 --> 00:03:39,165
Usted está aquí por el tiempo, caballeros.
41
00:03:39,857 --> 00:03:41,292
¿Hay alguna noticia, sargento?
42
00:03:41,293 --> 00:03:42,336
¿Acerca de?
43
00:03:42,346 --> 00:03:43,311
El gran ataque
44
00:03:43,484 --> 00:03:44,832
Se hacía hace semanas.
45
00:03:44,833 --> 00:03:46,755
Nos dijeron que estaríamos en casa para Navidad.
46
00:03:46,836 --> 00:03:49,004
Si. así, Siento interrumpir su horario, Blake.
47
00:03:49,138 --> 00:03:51,506
Pero los prusianos no me gusta aquí.
48
00:03:51,520 --> 00:03:53,776
Me he comido algunos pavos.
49
00:03:53,937 --> 00:03:57,023
Voy a transmitir su insatisfacción con el comandante.
50
00:03:57,218 --> 00:03:58,812
¿Cuál es la emergencia, sargento?
51
00:03:58,966 --> 00:04:00,569
Los alemanes están haciendo algo.
52
00:04:00,752 --> 00:04:01,715
¿Tiene alguna idea de qué?
53
00:04:01,857 --> 00:04:05,440
No, pero va a arruinar el fin de semana.
54
00:04:12,095 --> 00:04:13,059
Ahora escucha...
55
00:04:13,241 --> 00:04:14,649
dentro esta Erinmore.
56
00:04:14,733 --> 00:04:16,337
Entonces, alístate.
57
00:04:17,358 --> 00:04:18,402
Nunca sabes.
58
00:04:18,686 --> 00:04:21,288
Tal vez él te envía como mensajero.
59
00:04:22,530 --> 00:04:24,170
A menos que arruinarlo.
60
00:04:27,040 --> 00:04:29,575
Creo que es importante si el general es aquí.
61
00:04:39,520 --> 00:04:42,679
El cabo Blake y Schofield, señor.
62
00:04:44,256 --> 00:04:45,864
¿Cuál de ustedes es Blake?
63
00:04:46,257 --> 00:04:47,388
Yo, señor.
64
00:04:47,986 --> 00:04:51,186
Tiene un hermano teniente en el segundo Devons.
65
00:04:51,277 --> 00:04:54,228
- Sí señor. Joseph Blake. Está vivo.
66
00:04:54,469 --> 00:04:55,748
Por lo que sé.
67
00:04:56,311 --> 00:04:59,300
Y con su ayuda Quiero mantenerlo de esa manera.
68
00:04:59,709 --> 00:05:02,433
El sargento me dijo que es bueno en los mapas, ¿verdad?
69
00:05:02,720 --> 00:05:04,159
Bastante bien, señor.
70
00:05:04,892 --> 00:05:06,289
entonces...
71
00:05:08,191 --> 00:05:10,214
Estamos aquí.
72
00:05:11,070 --> 00:05:14,252
Segundo Devons están avanzando aquí.
73
00:05:14,496 --> 00:05:17,100
¿Cuánto tiempo se tarda en llegar?
74
00:05:17,848 --> 00:05:19,580
No entiendo, señor.
75
00:05:19,642 --> 00:05:23,079
- Señor, que la tierra está ocupada por los alemanes. - Los alemanes se han ido.
76
00:05:23,737 --> 00:05:25,175
Tener confianza.
77
00:05:25,672 --> 00:05:28,402
Parece que una retirada estratégica.
78
00:05:29,280 --> 00:05:33,154
Parece que crearon una línea de fondo 9 km.
79
00:05:33,457 --> 00:05:36,034
Coronel MacKenzie está en el mando de la Segunda.
80
00:05:36,959 --> 00:05:41,067
Se envió un mensaje ayer por la mañana que se va después de los alemanes en retirada.
81
00:05:41,280 --> 00:05:43,466
Está convencido de que se está ejecutando.
82
00:05:43,716 --> 00:05:47,537
Que si puede romper las líneas ahora se puede convertir esto en nuestro favor.
83
00:05:48,143 --> 00:05:49,453
El está equivocado.
84
00:05:49,960 --> 00:05:54,687
Coronel Mackenzie no ha visto fotografías aéreas de nueva línea del enemigo
85
00:05:55,008 --> 00:05:56,670
Ven por aquí, caballeros.
86
00:05:58,400 --> 00:06:04,463
3 millas fortificaciones profundas, resguardos. No he visto nada como esto antes.
87
00:06:05,564 --> 00:06:08,994
La Segunda División debe atacarlos mañana por la mañana.
88
00:06:09,451 --> 00:06:11,650
No tienen idea de lo que les espera.
89
00:06:11,986 --> 00:06:16,889
No podemos advertir a ellos. El enemigo cortó todas nuestras líneas telefónicas para regalos de despedida.
90
00:06:17,600 --> 00:06:19,560
Usted tiene órdenes para llegar a la Segunda División
91
00:06:19,744 --> 00:06:23,584
en el Bosque Croisilles aproximadamente 1 km SE de Écoust.
92
00:06:23,987 --> 00:06:25,602
Dale esto a coronel MacKenzie.
93
00:06:25,929 --> 00:06:28,713
Es una orden directa para cancelar la mañana siguiente ataque.
94
00:06:29,317 --> 00:06:31,796
Si no, será una matanza.
95
00:06:32,027 --> 00:06:33,860
Vamos a perder dos batallones.
96
00:06:34,421 --> 00:06:36,871
1600 hombres, entre ellos su hermano.
97
00:06:37,840 --> 00:06:39,673
¿Usted cree que puede llegar a tiempo?
98
00:06:39,831 --> 00:06:40,781
Sí señor.
99
00:06:40,973 --> 00:06:43,184
- ¿Tiene usted alguna pregunta? - No señor.
100
00:06:44,381 --> 00:06:45,896
Se pueden llevar, Teniente.
101
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
Tome sus suministros, caballeros.
102
00:06:51,589 --> 00:06:53,392
Mapa, antorchas, granadas.
103
00:06:53,468 --> 00:06:55,517
y algunos aperitivos.
104
00:06:56,747 --> 00:06:58,644
Vete inmediatamente. Llevarlo a través de las trincheras al oeste.
105
00:06:58,803 --> 00:07:02,200
en la calle Sauchiehall desde allí a Paradise Road hacia el norte-oeste.
106
00:07:02,379 --> 00:07:04,661
Continuar en la línea de frente hasta llegar a Yorks regimiento.
107
00:07:04,810 --> 00:07:09,358
Dale esto a Mayor Stevenson. Él está en la zona neutral.
108
00:07:09,440 --> 00:07:10,870
Se cruza allí.
109
00:07:11,405 --> 00:07:13,455
It'il ser la luz del día, señor. They'il vernos.
110
00:07:13,532 --> 00:07:16,542
No hay necesidad de preocuparse. Usted no va a encontrar resistencia.
111
00:07:22,800 --> 00:07:25,254
Señor, somos sólo los dos?
112
00:07:26,178 --> 00:07:31,885
"Desde el fondo del infierno al cielo en el cielo, sólo la manera más rápida de ir."
113
00:07:31,966 --> 00:07:35,040
- ¿no le parece así, teniente? - Sí señor.
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,011
Buena suerte.
115
00:07:47,760 --> 00:07:48,853
Blake ...
116
00:07:48,895 --> 00:07:50,613
- Hablemos un poco. - ¿Por qué?
117
00:07:58,588 --> 00:07:59,829
Blake!
118
00:08:07,248 --> 00:08:10,700
- Tenemos que reflexionar. - No tenemos qué, él es mi hermano mayor.
119
00:08:10,725 --> 00:08:14,343
- Vamos a esperar hasta que oscurezca. - Erinmore nos dijo que salir de inmediato.
120
00:08:14,368 --> 00:08:16,177
Erinmore nunca ha visto "zona neutral".
121
00:08:16,498 --> 00:08:18,064
No vamos a tener éxito.
122
00:08:18,213 --> 00:08:20,234
- Si esperaba ... - Oíste lo que dijo.
123
00:08:20,235 --> 00:08:21,760
Dijo que los alemanes se habían ido.
124
00:08:22,076 --> 00:08:24,337
Es por eso que nos dio granadas?
125
00:08:35,195 --> 00:08:37,338
Lo siento.
126
00:08:46,720 --> 00:08:52,134
- Sólo estoy diciendo .. espera. - Sí, no es tu hermano.
127
00:08:54,647 --> 00:08:58,815
Mira, la última vez que me dijeron que los alemanes se habían ido, que no terminó bien.
128
00:08:59,502 --> 00:09:02,045
Usted no sabe, Blake, que no estaban allí.
129
00:09:04,324 --> 00:09:07,821
Excusei mí.
130
00:09:11,914 --> 00:09:14,862
¿Qué haces en las trincheras, idiota?
131
00:09:14,885 --> 00:09:16,599
Tengo orden de lo general, señor.
132
00:09:28,968 --> 00:09:31,690
De acuerdo, digamos que los alemanes se han ido.
133
00:09:31,720 --> 00:09:35,987
- 15 km cuánto tiempo nos lleve, 6 horas? - Al menos 8.
134
00:09:36,010 --> 00:09:39,507
Así que tenemos tiempo para esperar a que el sol se pone.
135
00:09:39,530 --> 00:09:43,027
- No tenemos idea de lo que vamos a dar. - Blake, si no somos inteligentes
136
00:09:43,051 --> 00:09:47,084
- No vamos a llegar a su hermano. - Voy a.
137
00:09:48,529 --> 00:09:51,916
Llegamos a la primera línea.
138
00:09:54,361 --> 00:09:56,132
Ahora tenemos que renunciar a Yorks.
139
00:10:44,927 --> 00:10:48,078
¿Dónde demonios se cree que va?
140
00:10:48,101 --> 00:10:51,598
- ¡Déjame ir! - ¡Es una locura!
141
00:10:51,622 --> 00:10:55,119
Me disculpo. Déjame ir.
142
00:10:55,142 --> 00:10:56,601
Tenemos órdenes del general.
143
00:10:58,405 --> 00:10:59,881
Pasemos.
144
00:11:01,198 --> 00:11:04,132
Está bien, pero tener cuidado donde quiera que vaya.
145
00:11:33,315 --> 00:11:34,642
Es condenadamente tranquilo.
146
00:11:35,840 --> 00:11:37,467
Era que la forma en que estaba antes?
147
00:11:38,347 --> 00:11:39,407
No recuerdo.
148
00:11:40,170 --> 00:11:41,991
-Usted no recuerda la Batalla de Somme?
149
00:11:42,484 --> 00:11:43,651
Realmente no.
150
00:11:47,154 --> 00:11:48,499
Hiciste un buen trabajo.
151
00:11:49,746 --> 00:11:51,363
Por lo menos usted consiguió su medalla.
152
00:11:52,230 --> 00:11:53,558
Ya no lo tengo.
153
00:11:54,518 --> 00:11:55,445
¿Qué?
154
00:11:55,912 --> 00:11:57,000
Usted perdió su medalla?
155
00:11:57,110 --> 00:11:58,205
Toma eso, chicos.
156
00:12:05,821 --> 00:12:06,828
Mantente bajo.
157
00:12:14,316 --> 00:12:15,904
Por Dios, con cuidado.
158
00:12:15,964 --> 00:12:18,603
Si entramos en los muertos. Era nuestro sargento.
159
00:12:19,229 --> 00:12:21,818
¿Por qué cree que cavar este agujero con sangre?
160
00:12:22,041 --> 00:12:23,457
¿Sabe usted dónde están Yorks?
161
00:12:23,709 --> 00:12:28,220
Estamos por encima de ellos. Les dispararon hace dos noches.
162
00:12:37,070 --> 00:12:39,603
- Yorks? - Sí, el cabo.
163
00:12:39,894 --> 00:12:44,128
- ¿Dónde está el mayor Stevenson? - Lo mataron hace varias noches.
164
00:12:44,560 --> 00:12:48,317
- Teniente Leslie está al mando. - ¿Dónde podemos encontrar?
165
00:12:48,322 --> 00:12:49,787
En la próxima portada.
166
00:12:57,694 --> 00:12:59,031
Aquí.
167
00:13:03,834 --> 00:13:04,890
¿Señor?
168
00:13:05,415 --> 00:13:06,609
Teniente Leslie?
169
00:13:06,655 --> 00:13:09,470
- ¿Qué es? - Tenemos un mensaje de General Erinmore.
170
00:13:09,631 --> 00:13:10,838
¿Está la copia de seguridad?
171
00:13:11,054 --> 00:13:13,293
- No señor. - Entonces, ¿dónde diablos están?
172
00:13:13,453 --> 00:13:15,946
- No sabemos, señor. - Hemos recibido un pedido para ir aquí.
173
00:13:16,293 --> 00:13:19,158
- Ese es el frente alemán. - Sabemos, señor.
174
00:13:19,255 --> 00:13:21,039
Por favor, tome la carta.
175
00:13:23,166 --> 00:13:25,861
Concluyamos nuestra reclamación. ¿Qué día es hoy?
176
00:13:26,192 --> 00:13:27,185
Viernes.
177
00:13:27,271 --> 00:13:30,828
¿Viernes? Todos nos hemos equivocado. Este idiota dijo "Martes".
178
00:13:31,062 --> 00:13:32,211
Lo siento, señor
179
00:13:33,687 --> 00:13:35,394
No hay manera de mierda
180
00:13:35,611 --> 00:13:38,846
Una noche tranquila ha pasado porque los comandantes piensan los alemanes van a casa.
181
00:13:38,949 --> 00:13:41,039
¿Usted piensa que están equivocados, señor?
182
00:13:41,324 --> 00:13:44,166
He perdido un oficial y 3 soldados hace dos noches.
183
00:13:44,327 --> 00:13:48,081
Les dispararon cuando cruzaron el alambre de púas. Yo los arrastraron de vuelta aquí.
184
00:13:48,314 --> 00:13:49,202
Hicieron me molesta.
185
00:13:49,392 --> 00:13:51,640
Señor, fotos muestran que el enemigo se ha retirado.
186
00:13:51,699 --> 00:13:54,146
Hay fotos aéreas de la nueva línea ... Cállate!
187
00:13:54,314 --> 00:13:56,720
Hemos luchado y muerto cada pulgada de este lugar.
188
00:13:56,944 --> 00:13:59,591
Ahora nos dan millas? Es una trampa.
189
00:14:02,690 --> 00:14:05,170
Pero no se deje llevar. Cuenta con una medalla en el extremo.
190
00:14:05,324 --> 00:14:08,530
Un trozo de metal puede aclarar su viuda.
191
00:14:10,371 --> 00:14:11,380
Okay.
192
00:14:15,004 --> 00:14:16,591
¿Cuál es la ruta más cercana a través, señor?
193
00:14:16,770 --> 00:14:19,863
Todo el alambre de púas es el hilado, pero hay una especie de ruptura.
194
00:14:19,864 --> 00:14:22,200
Roswood, dejar que se vean.
195
00:14:26,524 --> 00:14:30,669
Adelante y hacia la izquierda sobre el pantano hay una grieta justo detrás de ellos.
196
00:14:31,348 --> 00:14:38,193
Útil si se queda atascado con la bayoneta. Al llegar a la segunda alambre de púas
197
00:14:38,216 --> 00:14:39,223
Es un pequeño agujero
198
00:14:39,364 --> 00:14:40,520
justo después de él.
199
00:14:40,521 --> 00:14:43,478
La línea alemana se encuentra a 150 metros después de eso.
200
00:14:43,587 --> 00:14:46,628
Cuidado con los cráteres. Ellos son más profundos que los cabellos.
201
00:14:46,869 --> 00:14:49,015
Si usted cae en ellos que no tienen salida.
202
00:14:49,216 --> 00:14:50,336
Vamos aquí.
203
00:14:51,842 --> 00:14:56,213
Despertar Kilgour. Ocupar espacio para nada. - ¿Hay un agujero?
204
00:14:56,398 --> 00:14:57,946
- ¿Hay una solución a saltar? - No.
205
00:14:58,107 --> 00:15:00,980
La zanja sur fue volado. Está lleno de cadáveres.
206
00:15:01,108 --> 00:15:03,634
Es mejor tomar desde aquí.
207
00:15:07,200 --> 00:15:11,440
Si te disparan, llegado al cable. Llegamos después de que sólo cuando se hace de noche.
208
00:15:11,537 --> 00:15:13,849
Si por un milagro a tener éxito
209
00:15:14,240 --> 00:15:16,980
- lanzar un cohete de señalización. - No tenemos eso, señor.
210
00:15:17,475 --> 00:15:20,560
- Llevar a uno, Kilgour, haz algo útil. - Sí señor.
211
00:15:24,320 --> 00:15:25,827
De esta agua bendita
212
00:15:25,877 --> 00:15:29,925
Que el Señor perdone sus pecados.
213
00:15:32,866 --> 00:15:34,886
No me gusta perder estas bengalas a los alemanes.
214
00:15:35,081 --> 00:15:40,345
Así que cuando comienzan tiroteo en usted es que tipo de tirarlas a la espalda?
215
00:15:43,887 --> 00:15:44,895
Eso es
216
00:15:52,791 --> 00:15:56,337
- ¿Estás seguro? - Si.
217
00:16:02,749 --> 00:16:04,200
Edad antes de belleza.
218
00:17:51,586 --> 00:17:53,077
¿Estas bien?
219
00:17:55,505 --> 00:17:56,868
Buscando cobertura.
220
00:18:18,401 --> 00:18:20,139
Fosa Sur.
221
00:19:47,422 --> 00:19:48,533
Quedarse quieto.
222
00:19:57,343 --> 00:19:58,766
Se fueron.
223
00:20:00,211 --> 00:20:02,287
Sigue adelante. Estamos bien.
224
00:21:06,891 --> 00:21:09,214
Es un agujero en el alambre de púas.
225
00:22:07,381 --> 00:22:08,393
Vamonos.
226
00:22:32,486 --> 00:22:34,440
Esa es la línea frontal.
227
00:22:59,689 --> 00:23:00,915
A ver si mi pene!
228
00:23:01,774 --> 00:23:03,027
Incluso han dejado.
229
00:23:24,494 --> 00:23:25,502
Está bien de la cabeza?
230
00:23:27,147 --> 00:23:29,162
Fue a través de todo.
231
00:23:31,000 --> 00:23:32,008
Vendar a sí mismo.
232
00:23:32,625 --> 00:23:34,112
Va a trabajar inmediatamente.
233
00:23:35,850 --> 00:23:36,858
Mano...
234
00:24:07,286 --> 00:24:08,722
Ellos no han dejado de largo.
235
00:24:32,621 --> 00:24:33,663
Ninguno.
236
00:24:58,274 --> 00:24:59,873
Tal vez hay una manera de por aquí.
237
00:25:15,798 --> 00:25:16,860
Jesús.
238
00:25:25,201 --> 00:25:26,209
Echar un vistazo.
239
00:25:28,114 --> 00:25:29,122
Es enorme.
240
00:25:31,996 --> 00:25:33,504
Construyeron todo esto.
241
00:26:20,529 --> 00:26:22,650
Aquí está nuestra salida.
242
00:26:22,651 --> 00:26:27,385
Schof! ¿Qué dices acerca de esto?
243
00:26:31,002 --> 00:26:32,009
¡Maldición!
244
00:26:35,469 --> 00:26:37,519
Hasta que sus ratas comenzaron a salir.
245
00:26:44,459 --> 00:26:46,241
¿Qué opinas está en las bolsas?
246
00:26:47,349 --> 00:26:49,212
No se puede ser tan hambriento.
247
00:26:55,605 --> 00:26:58,463
Mira maldita desgraciada.
248
00:26:59,423 --> 00:27:00,934
Puede comer estas cosas.
249
00:27:01,157 --> 00:27:02,644
¿Qué es?
250
00:27:02,645 --> 00:27:03,957
Enlatada para perros.
251
00:27:05,906 --> 00:27:07,411
¿Qué hay en las otras cajas?
252
00:27:09,608 --> 00:27:10,815
¿Qué es?
253
00:27:10,816 --> 00:27:12,478
alambre activador explosivo.
254
00:27:12,647 --> 00:27:13,966
No se mueva.
255
00:27:14,810 --> 00:27:15,844
¿Dónde está?
256
00:27:18,598 --> 00:27:20,637
Va de aquí a la puerta.
257
00:27:23,221 --> 00:27:24,508
Jesús.
258
00:27:24,736 --> 00:27:26,447
¡No!
259
00:27:36,201 --> 00:27:37,218
Scho!
260
00:27:43,551 --> 00:27:44,606
Ovejas?
261
00:27:53,338 --> 00:27:54,487
Ovejas!
262
00:28:01,859 --> 00:28:02,991
Scho!
263
00:28:07,450 --> 00:28:08,467
Scho!
264
00:28:08,526 --> 00:28:12,922
Scho? ¡Despierta!
265
00:28:15,253 --> 00:28:18,685
Nunca! Nunca!
266
00:28:19,448 --> 00:28:23,454
¡Levántate! Venga.
267
00:28:27,376 --> 00:28:29,916
¡Venga!
268
00:28:34,576 --> 00:28:36,524
Deja que todo se aparte!
269
00:28:42,751 --> 00:28:44,436
¡Aférrate a mí!
270
00:28:58,085 --> 00:29:00,523
¡Sigue adelante!
271
00:29:01,044 --> 00:29:03,812
No puedo ver.
272
00:29:04,567 --> 00:29:08,847
¡Manténganse al tanto! Es un agujero en la actualidad.
273
00:29:09,876 --> 00:29:13,144
Tenemos que saltar.
274
00:29:16,051 --> 00:29:18,633
Tienes que saltar! ¡Saltar!
275
00:29:18,657 --> 00:29:22,156
- ¡No puedo! No puedo ver. - Créeme. ¡Saltar!
276
00:29:29,224 --> 00:29:32,723
No me dejes.
277
00:29:35,075 --> 00:29:37,434
¡Por aquí!
278
00:29:52,388 --> 00:29:53,860
Incluso cuando empecé.
279
00:29:57,064 --> 00:29:58,712
Jodes nemþi!
280
00:30:05,216 --> 00:30:07,386
¡Cuidadosamente! Ellos pueden haber dejado otras trampas.
281
00:30:16,138 --> 00:30:18,574
¡Jesús!
282
00:30:28,373 --> 00:30:29,401
Polvo.
283
00:30:29,581 --> 00:30:31,490
Tengo mucho polvo en los ojos.
284
00:30:40,304 --> 00:30:43,694
Aqui tienes. Obtener la mía.
285
00:30:49,559 --> 00:30:51,395
Me gustaría que había disparado a esa rata.
286
00:30:52,543 --> 00:30:54,448
Había que escoger otro idiota.
287
00:30:55,588 --> 00:30:58,525
- ¿Que? - ¿Por qué demonios me elegiste?
288
00:30:59,447 --> 00:31:01,787
- No sé por qué te elegí. - No.
289
00:31:01,852 --> 00:31:04,335
Que no lo sabía. Nunca sabes.
290
00:31:04,336 --> 00:31:05,619
Ese es tu problema.
291
00:31:08,749 --> 00:31:09,830
De acuerdo, luego volver.
292
00:31:11,655 --> 00:31:14,527
Nada de lo que se detiene. Usted puede ir a casa de regreso si lo desea.
293
00:31:14,528 --> 00:31:16,686
No diga nada más.
294
00:31:18,442 --> 00:31:20,333
Yo no sé por qué te elegí.
295
00:31:21,230 --> 00:31:24,776
Yo pensaba que iba detrás de la línea.
296
00:31:25,658 --> 00:31:27,754
Pensé que iba a ser fácil.
297
00:31:28,228 --> 00:31:29,673
¿Bueno?
298
00:31:30,766 --> 00:31:32,736
No sabía que sería así.
299
00:31:39,630 --> 00:31:41,805
Así que quiero volver?
300
00:31:45,456 --> 00:31:47,319
Disparar el cohete de señales.
301
00:32:02,554 --> 00:32:04,019
Jódete, teniente.
302
00:32:19,893 --> 00:32:20,899
¿Sabes dónde estamos?
303
00:32:24,461 --> 00:32:28,317
Écoust es directamente hacia el SE.
304
00:32:28,318 --> 00:32:29,601
Si mantenemos esta dirección
305
00:32:30,920 --> 00:32:32,255
debemos llegar allí.
306
00:32:36,138 --> 00:32:37,482
Vamonos.
307
00:33:02,372 --> 00:33:03,533
Echar un vistazo.
308
00:33:04,157 --> 00:33:05,655
Destruyeron sus propias armas.
309
00:33:07,144 --> 00:33:09,046
Y sus propias trincheras.
310
00:33:10,346 --> 00:33:11,353
¿Sentido?
311
00:33:12,267 --> 00:33:14,547
Creo que querían para llevarnos allí.
312
00:33:14,735 --> 00:33:16,061
Nos querían enterrar.
313
00:33:24,255 --> 00:33:26,090
Follarte ratas.
314
00:33:32,886 --> 00:33:33,894
Si.
315
00:33:34,597 --> 00:33:36,198
¿Has oído esa historia de Wilcott?
316
00:33:37,049 --> 00:33:38,057
No pudo bajar de la oreja?
317
00:33:38,190 --> 00:33:39,601
No me siento como si algo en este momento.
318
00:33:39,845 --> 00:33:41,083
prestar atención a los árboles
319
00:33:41,455 --> 00:33:42,571
de la cresta.
320
00:33:45,984 --> 00:33:47,587
Te dijeron que era una metralla?
321
00:33:49,764 --> 00:33:50,861
¿Cuál fue entonces?
322
00:33:52,061 --> 00:33:53,068
Bien...
323
00:33:53,638 --> 00:33:55,568
Usted sabe que su novia es una peluquería.
324
00:33:56,387 --> 00:33:59,844
Y se quejó de la falta de higiene.
325
00:34:00,988 --> 00:34:03,495
¿Recuerdas los chistes de Harris?
326
00:34:03,885 --> 00:34:04,893
Rezo.
327
00:34:05,323 --> 00:34:07,490
Y al niño le envía aceite en el cabello.
328
00:34:08,603 --> 00:34:09,610
Huele bien.
329
00:34:10,602 --> 00:34:12,056
Es como un jarabe de oro.
330
00:34:13,616 --> 00:34:16,259
Wilcott le gusta el olor.
331
00:34:16,881 --> 00:34:19,637
Él no quiere dar a otros.
332
00:34:19,927 --> 00:34:20,935
Entonces...
333
00:34:21,411 --> 00:34:24,069
Ella es todo sobre su cabeza
334
00:34:24,207 --> 00:34:25,215
Y se queda dormido.
335
00:34:25,824 --> 00:34:26,831
Y en el medio de la noche
336
00:34:27,269 --> 00:34:28,276
se despierta
337
00:34:28,651 --> 00:34:32,382
Y una rata estaba acostado en su hombro.
338
00:34:32,383 --> 00:34:33,681
Se lamió el aceite de la cabeza.
339
00:34:34,798 --> 00:34:35,897
Wilcott es presa del pánico
340
00:34:36,181 --> 00:34:37,188
Y saltar de la cama.
341
00:34:37,414 --> 00:34:42,257
Y cuando lo hace, la rata muerde directamente por el oído.
342
00:34:43,460 --> 00:34:45,561
Lo que ha hecho antes.
343
00:34:45,592 --> 00:34:47,497
Grito, el grito.
344
00:34:48,083 --> 00:34:49,091
Era una fase dura
345
00:34:49,560 --> 00:34:52,899
que sirvió tanto petróleo que fue lavado ya no.
346
00:34:53,137 --> 00:34:54,627
Era como un imán.
347
00:34:55,034 --> 00:34:57,852
Las ratas ya no se cansaba de lamer.
348
00:34:57,932 --> 00:34:59,342
Maldita demonios.
349
00:35:06,586 --> 00:35:07,593
De vuelta a casa?
350
00:35:08,944 --> 00:35:10,513
Me pregunto lo que vieron.
351
00:35:12,542 --> 00:35:13,849
La línea de cresta.
352
00:35:19,022 --> 00:35:21,055
Si mueren por lo menos que se merecen.
353
00:35:22,471 --> 00:35:23,479
¿Sentido?
354
00:35:24,346 --> 00:35:28,513
"El cabo Blake demostró valor en el rescate de un compañero de la muerte."
355
00:35:29,055 --> 00:35:30,063
Bla, bla, bla.
356
00:35:31,867 --> 00:35:32,875
¿Tu dices?
357
00:35:33,992 --> 00:35:34,999
Si.
358
00:35:37,866 --> 00:35:39,289
Eso sería genial.
359
00:35:39,959 --> 00:35:41,526
Que ha perdido la suya de todos modos.
360
00:35:41,559 --> 00:35:42,567
No te lo pierdas.
361
00:35:44,403 --> 00:35:45,844
¿Lo que le pasó a ella?
362
00:35:46,246 --> 00:35:47,253
¿Que te preocupa?
363
00:35:47,855 --> 00:35:49,042
¿Y por qué no te importa?
364
00:35:51,221 --> 00:35:53,049
He cambiado con la de un capitán francés.
365
00:35:53,580 --> 00:35:55,576
¿Ha cambiado?
366
00:35:55,665 --> 00:35:58,469
- ¿En que? - En una botella de vino.
367
00:35:59,351 --> 00:36:02,478
- ¿Por qué demonios hiciste eso? - Yo estaba sediento.
368
00:36:04,619 --> 00:36:05,755
Que desperdicio.
369
00:36:08,193 --> 00:36:12,618
Que debería haber llevado a casa y le ha dado a su familia.
370
00:36:14,894 --> 00:36:16,444
Personas murieron por ella.
371
00:36:18,369 --> 00:36:21,356
Si tomo la medalla me llevo a casa. ¿Por qué no llevarla a casa?
372
00:36:21,357 --> 00:36:23,365
Es sólo una lata de mierda.
373
00:36:23,602 --> 00:36:27,017
No hacerlo más especial. No hace una diferencia.
374
00:36:28,187 --> 00:36:29,352
Si.
375
00:36:30,498 --> 00:36:31,857
Y no es sólo una perra.
376
00:36:32,248 --> 00:36:33,255
Tiene una cinta.
377
00:36:38,699 --> 00:36:40,101
Odiaba ir a casa.
378
00:36:41,144 --> 00:36:42,742
Odiaba esto.
379
00:36:44,393 --> 00:36:45,877
Cuando supe que no podía quedarse.
380
00:36:47,071 --> 00:36:50,333
Cuando supe que tenía que irme y que yo no me podría ver nunca más ...
381
00:37:21,358 --> 00:37:22,428
Jesús.
382
00:37:25,628 --> 00:37:27,054
Todos ellos cortados.
383
00:37:31,246 --> 00:37:32,254
Cereza.
384
00:37:36,176 --> 00:37:37,673
Înfloriþi.
385
00:37:41,090 --> 00:37:42,298
Resultaron ser ...
386
00:37:43,325 --> 00:37:44,949
Es difícil de decir cuando son los únicos frutos.
387
00:37:46,258 --> 00:37:47,422
¿Cual es la diferencia?
388
00:37:48,747 --> 00:37:50,132
La gente piensa que es sólo una manera.
389
00:37:51,459 --> 00:37:52,722
Sin embargo, hay varias maneras.
390
00:37:52,739 --> 00:37:57,329
Verde, dulce, agrio ...
391
00:37:57,450 --> 00:37:59,012
¿Cómo diablos sabes que?
392
00:37:59,918 --> 00:38:01,599
Mi madre tiene un huerto en casa.
393
00:38:02,315 --> 00:38:03,541
Con unos pocos árboles.
394
00:38:04,955 --> 00:38:06,992
Durante esta época del año parece que la nieve.
395
00:38:08,072 --> 00:38:09,464
Flores por todas partes.
396
00:38:10,774 --> 00:38:13,968
Y en mayo hay que recoger los frutos.
397
00:38:14,632 --> 00:38:16,141
Al final eso.
398
00:38:17,709 --> 00:38:19,095
Nos lleva un día entero.
399
00:38:20,347 --> 00:38:21,957
Así que estos fueron los artilleros.
400
00:38:22,637 --> 00:38:24,245
No lo sé.
401
00:38:24,246 --> 00:38:25,913
Él les dió...
402
00:38:26,730 --> 00:38:28,352
Y hay más árboles que antes.
403
00:38:34,494 --> 00:38:35,571
Él parece abandonado.
404
00:38:36,125 --> 00:38:37,360
Esperemos que sea.
405
00:38:38,459 --> 00:38:39,901
Tenemos que estar seguros de que se trata.
406
00:39:12,558 --> 00:39:14,751
Lo tomo en el frente y por la espalda.
407
00:39:57,280 --> 00:40:01,034
- ¿Cualquier cosa? - Nada.
408
00:40:18,960 --> 00:40:22,058
- ¿Ha encontrado algo de comer? - No.
409
00:40:23,471 --> 00:40:24,905
No me gusta este lugar.
410
00:41:33,040 --> 00:41:34,101
El mapa dice
411
00:41:34,894 --> 00:41:36,210
que después de cruzar ese puente
412
00:41:36,864 --> 00:41:38,402
llegamos a Écoust.
413
00:41:40,022 --> 00:41:41,492
Bueno.
414
00:42:25,600 --> 00:42:29,298
- Y son nuestros aliados? - Así parece.
415
00:42:30,572 --> 00:42:31,704
Es una lucha de aire.
416
00:42:33,024 --> 00:42:36,196
- ¿Quién gana? - Creo que hacemos.
417
00:42:36,580 --> 00:42:38,563
Hay dos a uno.
418
00:42:42,292 --> 00:42:43,434
Ellos le dispararon.
419
00:43:42,800 --> 00:43:46,336
- Deje de repuesto él el dolor. - No, llevar un poco de agua.
420
00:44:01,038 --> 00:44:04,434
¡Permanecer!
421
00:44:04,457 --> 00:44:06,305
No no!
422
00:44:21,280 --> 00:44:22,768
¡Dios no!
423
00:44:22,791 --> 00:44:26,184
Señor.
424
00:44:26,206 --> 00:44:29,011
¡Dios no!
425
00:44:29,035 --> 00:44:30,410
Tenemos que detener la hemorragia.
426
00:44:31,774 --> 00:44:34,876
Resulta!
427
00:44:35,488 --> 00:44:39,844
- Usted se levanta. - Sí Sí...
428
00:44:43,057 --> 00:44:45,097
No puedo.
429
00:44:46,698 --> 00:44:49,164
- Tengo que le llevará a ... - No puedo.
430
00:44:49,165 --> 00:44:51,985
- No está lejos. - Mira aquí.
431
00:44:51,986 --> 00:44:53,712
No puedo, tenemos que ir juntos.
432
00:44:55,753 --> 00:44:58,023
Yo te recogeré.
433
00:45:05,772 --> 00:45:08,734
¡Para! ¡No!
434
00:45:08,735 --> 00:45:12,869
¡Por favor! ¡Bájame!
435
00:45:24,251 --> 00:45:25,858
Usted tiene que tratar de mover.
436
00:45:26,049 --> 00:45:30,601
- Sólo quiero seguir así. - No, tenemos que encontrar Segundo.
437
00:45:30,602 --> 00:45:32,913
Su hermano, tenemos que salir ahora.
438
00:45:32,914 --> 00:45:35,340
Puede dejar sin mí y va a llegar.
439
00:45:35,499 --> 00:45:36,934
No se puede quedar aquí.
440
00:45:36,935 --> 00:45:39,487
Tenemos que movernos, ¿de acuerdo?
441
00:45:39,509 --> 00:45:42,895
Tenemos que mover. Venga.
442
00:45:44,008 --> 00:45:46,131
Venga. Entonces.
443
00:45:46,214 --> 00:45:48,132
Venga.
444
00:45:53,997 --> 00:45:57,341
Tenemos que encontrar a tu hermano.
445
00:46:00,320 --> 00:46:01,955
Lo reconocerán.
446
00:46:03,429 --> 00:46:05,504
Se parece a mí...
447
00:46:05,776 --> 00:46:07,829
Y es un poco mayor.
448
00:46:20,880 --> 00:46:22,074
¿Qué día es hoy?
449
00:46:24,578 --> 00:46:30,443
- que recibió un disparo? - El granero se incendió.
450
00:46:35,058 --> 00:46:39,229
Me dispararon. ¿Lo que era?
451
00:46:40,849 --> 00:46:42,833
Usted fue apuñalado.
452
00:46:48,480 --> 00:46:50,102
¿Yo me estoy muriendo?
453
00:46:58,820 --> 00:47:02,764
Sí creo que sí.
454
00:47:20,235 --> 00:47:23,225
- Eso ... - el interior.
455
00:47:47,120 --> 00:47:49,428
Va a escribir a mi madre para mí?
456
00:47:50,563 --> 00:47:51,825
Si.
457
00:47:54,733 --> 00:47:56,845
Dile que no tenía miedo.
458
00:48:00,387 --> 00:48:02,272
Ya pensaremos en algo.
459
00:48:04,960 --> 00:48:06,080
Los amo.
460
00:48:08,633 --> 00:48:10,114
Siempre los amaré.
461
00:48:12,127 --> 00:48:13,172
Siempre lo hacía.
462
00:48:19,427 --> 00:48:21,001
Di algo.
463
00:48:22,901 --> 00:48:24,546
Siempre lo hacía.
464
00:48:30,132 --> 00:48:31,768
Di algo.
465
00:48:33,839 --> 00:48:35,474
Dime que sabes el camino.
466
00:48:40,640 --> 00:48:41,938
Conozco el camino.
467
00:48:43,411 --> 00:48:46,138
Lo tomo hacia SE hasta llegar Écoust.
468
00:48:46,967 --> 00:48:51,607
Pasan a través de la ciudad y luego hacia el este a Croissy.
469
00:48:51,814 --> 00:48:53,777
Será oscuro para entonces.
470
00:48:54,781 --> 00:48:55,747
Eso no me molesta.
471
00:48:56,961 --> 00:48:58,671
Voy a encontrar la Segunda División.
472
00:48:58,834 --> 00:49:00,480
Voy a darles el mensaje
473
00:49:00,812 --> 00:49:02,749
Y luego voy a encontrar a su hermano.
474
00:49:03,239 --> 00:49:04,885
Igual que tú.
475
00:49:04,947 --> 00:49:07,317
Sólo un poco más.
476
00:51:10,400 --> 00:51:11,782
¿Estás bien?
477
00:51:13,579 --> 00:51:14,999
Está bien.
478
00:51:15,832 --> 00:51:17,458
Ayudemos a él.
479
00:51:26,328 --> 00:51:28,991
Jesús, ¿qué le pasó?
480
00:51:30,408 --> 00:51:30,493
Pasamos Écoust y nos llevará en un viaje por carretera.
481
00:51:30,494 --> 00:51:33,215
¿Estaba en el avión? Vi el humo.
482
00:51:33,216 --> 00:51:34,349
Si.
483
00:51:51,760 --> 00:51:52,912
Traer sus cosas.
484
00:51:53,654 --> 00:51:55,053
Sí señor.
485
00:51:58,729 --> 00:52:01,788
¿Un amigo?
486
00:52:03,005 --> 00:52:04,528
¿Qué estás haciendo aquí?
487
00:52:05,185 --> 00:52:07,671
Tengo un mensaje a la segunda Devons.
488
00:52:08,130 --> 00:52:10,623
Con el fin de detener el ataque de la mañana.
489
00:52:10,640 --> 00:52:12,839
¿Dónde están los cantones?
490
00:52:15,119 --> 00:52:17,216
Ven conmigo.
491
00:52:22,688 --> 00:52:25,780
Ven conmigo, el cabo, es una orden.
492
00:52:25,853 --> 00:52:27,784
Cerca Écoust.
493
00:52:30,743 --> 00:52:32,160
Sí señor.
494
00:53:01,520 --> 00:53:03,234
No va a ser más difícil ahora.
495
00:53:04,208 --> 00:53:05,392
Permítanme hacer más fácil para usted.
496
00:53:05,644 --> 00:53:07,643
Usted no vino a perder la lucha.
497
00:53:07,724 --> 00:53:11,399
Quede con él.
498
00:53:14,316 --> 00:53:16,468
Maldita ticãloºi.
499
00:53:16,640 --> 00:53:17,583
Señor.
500
00:53:18,226 --> 00:53:19,500
No eres uno de los míos.
501
00:53:19,542 --> 00:53:22,773
No señor. Tiene un mensaje urgente a la segunda Devons.
502
00:53:22,927 --> 00:53:24,849
- ¿Se puede llegar a funcionar? - No señor.
503
00:53:24,850 --> 00:53:27,168
Dios, mover el árbol!
504
00:53:27,722 --> 00:53:30,229
Él va a tener en el camión, señor.
505
00:53:30,317 --> 00:53:32,193
- Tiene órdenes. - Sí, está bien, está bien.
506
00:53:32,253 --> 00:53:35,226
Vámonos ahora.
507
00:53:40,800 --> 00:53:42,056
¿Cómo has llegado hasta aquí, señor?
508
00:53:42,678 --> 00:53:44,255
A través de "país de nadie".
509
00:53:44,324 --> 00:53:45,987
Inmediatamente fuera de la ciudad de Bapaume.
510
00:53:46,240 --> 00:53:47,178
Hay poca vida.
511
00:53:47,877 --> 00:53:51,636
Me encontré con unos palillos que vienen aquí.
512
00:53:52,560 --> 00:53:53,957
¿Se están moviendo a una nueva vida?
513
00:53:54,331 --> 00:53:56,021
Tratar.
514
00:53:56,118 --> 00:53:59,370
Tienen avanzada y están a la espera de refuerzos.
515
00:54:01,920 --> 00:54:03,306
Siento lo de tu amigo.
516
00:54:04,728 --> 00:54:07,580
Te voy a decir algo que probablemente ya sabe.
517
00:54:09,226 --> 00:54:11,126
No hace ayuda a alrededor de desorden.
518
00:54:12,382 --> 00:54:13,906
No señor.
519
00:54:14,627 --> 00:54:15,684
Subir a.
520
00:54:17,854 --> 00:54:18,960
Hacer espacio para ello.
521
00:54:21,360 --> 00:54:22,292
Vamos.
522
00:54:39,922 --> 00:54:42,351
On the road again...
523
00:54:44,692 --> 00:54:47,654
Welcome aboard to hell knows.
524
00:54:54,750 --> 00:54:57,576
- Do you have a light? - Yes, here we are.
525
00:55:13,360 --> 00:55:14,628
- Brother... - Yes.
526
00:55:14,629 --> 00:55:16,164
- Tell me a story. - Yes.
527
00:55:17,945 --> 00:55:19,624
When we got off the train
528
00:55:19,625 --> 00:55:22,900
Bofoy comes to us and tells us.
529
00:55:23,360 --> 00:55:27,560
"Corporals, whatever they do, a soldier never neglects the latrine."
530
00:55:27,721 --> 00:55:32,217
Then Scott gets off the train and wipes Bofoy's tunic.
531
00:55:32,378 --> 00:55:34,754
Shit, on his back.
532
00:55:34,830 --> 00:55:38,436
- I imitate Captain Bofoy. - Shut up, you don't understand.
533
00:55:39,675 --> 00:55:43,865
"Your rifle is a shame to the whole expedition."
534
00:55:43,866 --> 00:55:46,506
It was awful.
535
00:55:46,622 --> 00:55:49,214
You have no idea. Only if you speak our language.
536
00:55:49,374 --> 00:55:53,790
- Imitate him better than you, Cooke. - Then let's hear you, Jondalar.
537
00:55:56,193 --> 00:56:00,040
"I have never seen such a latrine in 200 years as a soldier."
538
00:56:00,238 --> 00:56:02,640
That's a pity.
539
00:56:03,443 --> 00:56:07,086
He should get permission for this.
540
00:56:15,044 --> 00:56:17,065
Do you have to get somewhere?
541
00:56:19,390 --> 00:56:22,378
- It's not possible. - We'll crack this one.
542
00:56:37,440 --> 00:56:39,585
- Reverse. - Yes.
543
00:56:40,373 --> 00:56:42,032
Try in reverse.
544
00:56:42,279 --> 00:56:43,773
Give back.
545
00:56:52,800 --> 00:56:56,198
Stop the engine! Everyone down!
546
00:56:57,107 --> 00:56:58,524
Down with everyone!
547
00:56:59,502 --> 00:57:02,793
- Come on! - OK.
548
00:57:05,888 --> 00:57:08,659
One two Three.
549
00:57:15,920 --> 00:57:18,712
- Let's put wood under the wheels. - No, we don't have time.
550
00:57:18,713 --> 00:57:19,794
We all need to push.
551
00:57:19,795 --> 00:57:21,588
Let's!
552
00:57:22,943 --> 00:57:24,306
Push!
553
00:57:28,080 --> 00:57:29,750
Please. I have to go now.
554
00:57:29,853 --> 00:57:31,252
Please.
555
00:57:33,840 --> 00:57:35,532
Come on guys.
556
00:57:35,595 --> 00:57:36,824
Let's.
557
00:57:36,903 --> 00:57:39,812
One two Three.
558
00:57:51,484 --> 00:57:55,462
Let's go again. One two Three.
559
00:58:08,240 --> 00:58:11,731
Get back in the truck.
560
00:58:13,779 --> 00:58:15,245
Are you good?
561
00:58:15,269 --> 00:58:19,227
Well, driver, see how you go!
562
00:58:39,574 --> 00:58:40,579
Where are you going?
563
00:58:41,702 --> 00:58:45,428
I need to get to the Second Devons, right after Écoust.
564
00:58:46,478 --> 00:58:47,877
Why?
565
00:58:48,629 --> 00:58:50,272
He is attacking at dawn.
566
00:58:50,374 --> 00:58:52,018
I was ordered to stop them.
567
00:58:52,034 --> 00:58:53,563
How is that?
568
00:58:54,591 --> 00:58:56,126
Get in a trap.
569
00:58:56,484 --> 00:58:57,869
How many?
570
00:58:58,716 --> 00:59:00,341
1600.
571
00:59:05,336 --> 00:59:07,024
Why did they just send one?
572
00:59:08,578 --> 00:59:10,019
They didn't just send one.
573
00:59:10,230 --> 00:59:11,869
I was two.
574
00:59:13,004 --> 00:59:14,610
And you just left?
575
00:59:15,022 --> 00:59:16,028
Yes.
576
00:59:17,399 --> 00:59:19,066
You won't be able to get there.
577
00:59:23,088 --> 00:59:24,618
Yes, I will.
578
00:59:31,184 --> 00:59:32,645
Thanks.
579
00:59:35,010 --> 00:59:36,185
Take a look.
580
00:59:36,966 --> 00:59:38,413
Watch.
581
00:59:39,639 --> 00:59:41,498
Three years lost here.
582
00:59:42,554 --> 00:59:44,864
We were supposed to let the bastards keep it.
583
00:59:45,453 --> 00:59:47,011
Shoot the cows?
584
00:59:47,260 --> 00:59:48,777
Fun with extra bullets.
585
00:59:49,668 --> 00:59:51,253
Ticãloºii.
586
00:59:52,517 --> 00:59:56,397
Deºtepþi. I know if he doesn't shoot the cow
587
00:59:56,398 --> 00:59:58,093
they will eat it.
588
00:59:58,201 --> 00:59:59,910
Still bastards.
589
00:59:59,911 --> 01:00:02,059
Yes, it's not even our country.
590
01:00:02,060 --> 01:00:03,810
How long will we follow them?
591
01:00:03,905 --> 01:00:07,021
Why? Do you think we'll catch up with him?
592
01:00:07,419 --> 01:00:10,806
- Yes. Why? - It'll be a miracle, that's why.
593
01:00:10,835 --> 01:00:15,266
- I'm probably around the first corner. - There are not.
594
01:00:15,462 --> 01:00:18,727
Why don't we give up?
595
01:00:19,514 --> 01:00:22,818
- I want to go home. - Moms are waiting for us.
596
01:00:23,246 --> 01:00:26,340
The Germans are pushed out.
597
01:00:27,666 --> 01:00:30,323
- They withdraw? - They are miles away.
598
01:00:30,813 --> 01:00:32,483
At least 20.
599
01:00:33,470 --> 01:00:36,955
There are not.
600
01:00:38,739 --> 01:00:42,273
Fuck'! What's the matter now? I hope not a tree again.
601
01:00:42,880 --> 01:00:45,823
- The bridge is demolished. - Too bad.
602
01:00:46,196 --> 01:00:47,878
Looks like I'm going down here.
603
01:00:48,056 --> 01:00:49,035
Good luck.
604
01:00:49,763 --> 01:00:51,920
Think of yourself, too.
605
01:00:52,240 --> 01:00:53,247
I think you'll need it.
606
01:00:53,372 --> 01:00:56,315
Baftă, my friend.
607
01:00:57,490 --> 01:00:59,418
I hope you get there.
608
01:01:00,372 --> 01:01:01,380
Thanks.
609
01:01:05,247 --> 01:01:08,409
The next bridge is 6 km away. We have to bypass.
610
01:01:08,616 --> 01:01:09,954
I can't go, sir.
611
01:01:10,061 --> 01:01:11,453
I have no time.
612
01:01:11,920 --> 01:01:13,378
Of course.
613
01:01:14,991 --> 01:01:16,442
Good luck.
614
01:01:17,147 --> 01:01:18,569
Thank you, sir.
615
01:01:21,827 --> 01:01:23,352
Corporal...
616
01:01:24,077 --> 01:01:26,334
If you get to Colonel MacKenzie
617
01:01:27,842 --> 01:01:29,362
speak to them in particular.
618
01:01:30,866 --> 01:01:33,185
- I have a direct order, sir. - I know.
619
01:01:34,670 --> 01:01:36,893
But some people want to fight.
620
01:01:39,281 --> 01:01:40,744
Thank you, sir.
621
01:01:45,101 --> 01:01:46,681
Driver...
622
01:01:46,960 --> 01:01:48,384
Leave.
623
01:12:20,382 --> 01:12:24,942
There's nothing here for you. Please.
624
01:12:25,723 --> 01:12:27,492
Okay.
625
01:12:27,656 --> 01:12:29,078
I'm not a German.
626
01:12:29,825 --> 01:12:30,833
Friend.
627
01:12:31,658 --> 01:12:33,063
I'm a friend.
628
01:12:36,255 --> 01:12:37,263
This place
629
01:12:37,864 --> 01:12:38,872
it's the city
630
01:12:39,270 --> 01:12:40,278
Écoust?
631
01:12:41,435 --> 01:12:44,648
- And Écoust? - Yes.
632
01:12:47,069 --> 01:12:49,987
Where are the others?
633
01:12:50,153 --> 01:12:51,611
Others?
634
01:12:53,049 --> 01:12:54,049
It's just me.
635
01:12:56,520 --> 01:12:57,821
Only me.
636
01:13:00,943 --> 01:13:02,466
I have to get somewhere.
637
01:13:04,165 --> 01:13:07,203
I have to find a forest at S-E.
638
01:13:09,052 --> 01:13:10,342
Trees.
639
01:13:10,881 --> 01:13:12,137
The trees.
640
01:13:14,873 --> 01:13:15,881
Shore?
641
01:13:16,209 --> 01:13:17,217
Croissy?
642
01:13:17,396 --> 01:13:18,404
Yes.
643
01:13:20,295 --> 01:13:22,528
The river...
644
01:13:22,654 --> 01:13:23,662
The river.
645
01:13:24,021 --> 01:13:25,029
River.
646
01:13:25,086 --> 01:13:30,552
Trees... Croissy.
647
01:13:43,630 --> 01:13:45,998
Take a seat.
648
01:13:45,999 --> 01:13:47,429
Sit down, sir.
649
01:15:02,946 --> 01:15:05,301
Thanks.
650
01:15:29,935 --> 01:15:31,907
My little one.
651
01:15:31,908 --> 01:15:36,128
- A little girl. - Yes.
652
01:15:37,257 --> 01:15:39,115
A little girl.
653
01:15:51,407 --> 01:15:52,636
What is her name?
654
01:15:53,736 --> 01:15:56,151
I don't know.
655
01:15:57,456 --> 01:15:58,823
Who is her mother?
656
01:16:03,528 --> 01:16:05,978
I don't know.
657
01:16:07,848 --> 01:16:09,524
I have food.
658
01:16:10,853 --> 01:16:11,967
Look.
659
01:16:15,434 --> 01:16:16,706
I have these.
660
01:16:18,225 --> 01:16:21,374
You can take them all.
661
01:16:21,375 --> 01:16:24,836
For you and the baby.
662
01:16:28,551 --> 01:16:31,051
She can't eat something like that.
663
01:16:31,052 --> 01:16:33,630
He needs milk.
664
01:16:34,442 --> 01:16:36,155
Milk?
665
01:16:56,153 --> 01:16:57,702
Thanks.
666
01:17:05,840 --> 01:17:07,008
Bonjour.
667
01:17:09,293 --> 01:17:10,385
Bonjour.
668
01:17:12,209 --> 01:17:14,589
Do you have children?
669
01:17:14,677 --> 01:17:16,824
Children? You?
670
01:17:20,133 --> 01:17:21,235
It's fine.
671
01:17:25,631 --> 01:17:28,078
You like.
672
01:17:28,340 --> 01:17:29,562
Continue.
673
01:17:30,194 --> 01:17:33,310
Keep talking.
674
01:17:36,006 --> 01:17:38,875
They went to see it as if
675
01:17:39,609 --> 01:17:41,578
And as if they went to see
676
01:17:43,050 --> 01:17:45,253
Despite what their friends said
677
01:17:46,448 --> 01:17:49,163
On a stormy winter morning
678
01:17:50,118 --> 01:17:52,055
Like when they went to see
679
01:17:53,507 --> 01:17:56,578
Far and few, far and few
680
01:17:56,579 --> 01:17:58,862
They are the high hills
681
01:18:00,554 --> 01:18:03,811
Their heads are green and their hands blue
682
01:18:06,935 --> 01:18:08,524
And they went to see it as if
683
01:18:40,515 --> 01:18:41,883
It's morning.
684
01:18:41,884 --> 01:18:45,558
The soldiers will see you.
685
01:18:49,251 --> 01:18:51,793
It will light up soon.
686
01:18:51,794 --> 01:18:54,413
You should wait longer.
687
01:18:55,306 --> 01:18:57,160
Stay.
688
01:18:57,161 --> 01:18:58,689
Stay.
689
01:18:58,704 --> 01:19:00,920
- Please. - I have to go.
690
01:19:11,033 --> 01:19:13,594
- Please. - Sorry.
691
01:31:59,078 --> 01:32:00,568
Are you all right, dude?
692
01:32:01,871 --> 01:32:02,879
Where are you from?
693
01:32:03,269 --> 01:32:05,481
It's not one of ours.
694
01:32:05,629 --> 01:32:07,118
I d.
695
01:32:07,723 --> 01:32:10,252
Let's pick it up and take it with us.
696
01:32:10,324 --> 01:32:11,832
I need to find the Devons.
697
01:32:12,941 --> 01:32:14,916
What is he saying?
698
01:32:15,707 --> 01:32:17,464
Devons.
699
01:32:17,769 --> 01:32:20,009
I need to find the Devons.
700
01:32:21,121 --> 01:32:22,483
We are Devons.
701
01:32:26,504 --> 01:32:28,754
- Are you Devons? - Yes, Corporal.
702
01:32:30,894 --> 01:32:32,670
Why didn't you attack?
703
01:32:32,794 --> 01:32:33,802
We are the second wave.
704
01:32:34,114 --> 01:32:35,675
They didn't send us all once.
705
01:32:35,809 --> 01:32:37,197
We are company D.
706
01:32:37,372 --> 01:32:38,895
I spent the night in the woods.
707
01:32:38,981 --> 01:32:39,989
We go last.
708
01:32:42,021 --> 01:32:43,029
Are you good?
709
01:32:43,443 --> 01:32:44,450
MacKenzie.
710
01:32:44,919 --> 01:32:47,401
- Where's Colonel MacKenzie? - It's on the line.
711
01:32:48,239 --> 01:32:51,146
- Where? - Around here. There we go.
712
01:32:51,916 --> 01:32:54,708
Slowly, where are you going?
713
01:33:20,362 --> 01:33:21,602
Make room.
714
01:33:26,138 --> 01:33:27,199
Let me go.
715
01:33:31,167 --> 01:33:34,311
Sit back and wait for orders.
716
01:33:34,405 --> 01:33:37,320
- Where's the superior? - He's on the cover.
717
01:33:45,433 --> 01:33:47,545
Listen to me well.
718
01:33:47,585 --> 01:33:51,777
- Company A followed by B... - Sir...
719
01:33:51,824 --> 01:33:54,699
- I have a message from General Erinmore. - Who the hell are you?
720
01:33:54,724 --> 01:33:58,132
General Erinmore canceled the attack.
721
01:33:58,156 --> 01:34:01,325
We're about to run.
722
01:34:01,406 --> 01:34:03,575
Don't. Please do not send your people.
723
01:34:03,576 --> 01:34:06,280
- Get out of the way! - I have direct order.
724
01:34:06,281 --> 01:34:09,774
- Where's Colonel MacKenzie? - Christ, go and see the captain.
725
01:34:09,775 --> 01:34:13,801
I want to fast. Do you understand me?
726
01:34:13,802 --> 01:34:15,024
Yes, sir.
727
01:34:34,062 --> 01:34:36,812
At the first whistle.
728
01:34:42,290 --> 01:34:44,531
- Where's the captain? - Is there.
729
01:34:47,123 --> 01:34:49,676
Sir!
730
01:34:50,560 --> 01:34:54,429
I have a message, Captain. The attack was canceled.
731
01:34:54,453 --> 01:34:57,122
You have to stop.
732
01:35:00,714 --> 01:35:04,999
Where's Colonel MacKenzie?
733
01:35:40,259 --> 01:35:43,532
- I have an order to stop this attack! - What the?
734
01:35:43,555 --> 01:35:45,228
Where's Colonel MacKenzie?
735
01:35:47,547 --> 01:35:50,563
- How far? - 300 meters. It's on the cover.
736
01:35:50,564 --> 01:35:53,840
You have to wait until the first wave passes.
737
01:35:53,863 --> 01:35:55,920
No, I can't wait.
738
01:36:19,298 --> 01:36:22,403
It's impossible to get her out there, are you crazy?
739
01:36:25,985 --> 01:36:29,485
What the hell are you doing, Corporal?
740
01:36:29,508 --> 01:36:33,008
No no no!
741
01:37:37,336 --> 01:37:41,290
- Colonel MacKenzie? - He's inside.
742
01:37:47,507 --> 01:37:51,007
Let me go. I need to talk to Colonel MacKenzie.
743
01:37:51,030 --> 01:37:54,230
I have to stop this attack.
744
01:37:54,254 --> 01:37:58,054
- We can get to the German line. - No no!
745
01:37:58,077 --> 01:38:02,337
Listen to me! I have a letter. I need to talk to MacKenzie.
746
01:38:02,362 --> 01:38:05,101
- You can't get in there. - Sergeant, the next wave is ringing.
747
01:38:05,124 --> 01:38:08,624
Not!
748
01:38:08,648 --> 01:38:10,468
Colonel MacKenzie!
749
01:38:10,491 --> 01:38:15,832
This attack must end. You were ordered to stop.
750
01:38:15,935 --> 01:38:19,195
- Who the hell are you? - Corporal Schofield, sir.
751
01:38:19,219 --> 01:38:22,719
I received an order from General Erinmore to stop the attack.
752
01:38:22,742 --> 01:38:26,773
- You're late, Corporal. - Sir, it's order from the army chief.
753
01:38:26,774 --> 01:38:30,152
- You have to read the letter. - Let's postpone the second wave?
754
01:38:30,153 --> 01:38:33,289
No, we are 500 meters from the victory.
755
01:38:33,313 --> 01:38:37,564
- Sir, please read the letter. - I've heard this board before.
756
01:38:37,565 --> 01:38:39,974
I don't wait until the fog comes.
757
01:38:39,975 --> 01:38:42,669
I'm not calling people back to send them tomorrow again.
758
01:38:42,733 --> 01:38:47,039
- Not when I ran. - The Germans planned this.
759
01:38:48,661 --> 01:38:50,055
They've been planning this for good months.
760
01:38:50,142 --> 01:38:51,768
They want us to attack.
761
01:38:52,996 --> 01:38:54,304
Read the letter.
762
01:39:14,797 --> 01:39:17,030
- Major? - Yes, sir.
763
01:39:18,897 --> 01:39:20,411
Stop the attack.
764
01:39:21,010 --> 01:39:23,936
- Yes, sir. - Announce the order.
765
01:39:23,960 --> 01:39:26,210
- Keep the line. - Yes, sir.
766
01:39:26,772 --> 01:39:29,709
Stop the attack!
767
01:39:32,482 --> 01:39:33,519
Stop the attack!
768
01:39:43,047 --> 01:39:45,335
I heard that today would be a good day.
769
01:39:47,853 --> 01:39:50,052
Hope is a dangerous thing.
770
01:39:52,431 --> 01:39:56,270
That's the moment now. There will be another message next week.
771
01:39:56,689 --> 01:39:58,625
Attack at dawn.
772
01:40:01,830 --> 01:40:04,002
There's only one way to end this war.
773
01:40:06,531 --> 01:40:08,578
Until the last man standing.
774
01:40:13,845 --> 01:40:15,767
I'm going to get someone to kick you.
775
01:40:18,573 --> 01:40:20,948
Now you're gone in my dick, Corporal!
776
01:40:34,720 --> 01:40:36,124
Well done, boy.
777
01:40:37,248 --> 01:40:38,337
Thank you, sir.
778
01:40:40,921 --> 01:40:42,870
Do you know where Lieutenant Blake is?
779
01:40:43,283 --> 01:40:44,752
Blake?
780
01:40:45,034 --> 01:40:46,513
I was two.
781
01:40:46,792 --> 01:40:48,552
I was sent here with his brother.
782
01:40:51,086 --> 01:40:54,843
Lieutenant Blake went along with his men.
783
01:40:54,844 --> 01:40:55,883
It was the first wave.
784
01:40:58,001 --> 01:40:59,424
How can I give him, sir?
785
01:41:00,019 --> 01:41:03,537
It may be behind the front line, when injured.
786
01:41:04,814 --> 01:41:07,047
If you can't find it there...
787
01:41:09,683 --> 01:41:10,707
Thank you, sir.
788
01:42:32,418 --> 01:42:36,360
- Sergeant, do you know where Blake is? - No.
789
01:42:58,683 --> 01:43:02,685
- Sir, is Lt Blake here? - No.
790
01:43:03,548 --> 01:43:06,209
Go on, Corporal.
791
01:43:06,232 --> 01:43:08,608
If you can go, go to the carrier.
792
01:43:16,483 --> 01:43:17,930
Lieutenant Blake!
793
01:43:29,987 --> 01:43:31,354
Blake!
794
01:43:33,713 --> 01:43:36,014
Has anyone seen Lt. Blake?
795
01:44:26,939 --> 01:44:31,540
Come on guys, take it. He lost a lot of blood.
796
01:44:32,481 --> 01:44:34,801
- Lieutenant Blake? - Yes.
797
01:44:36,136 --> 01:44:37,517
Do you need medical care?
798
01:44:39,167 --> 01:44:40,679
No, sir.
799
01:44:41,081 --> 01:44:42,248
I'm from the eighth division.
800
01:44:42,487 --> 01:44:43,731
And what the hell are you doing here?
801
01:44:45,222 --> 01:44:47,396
- I was sent to deliver a message. - Eighth?
802
01:44:47,807 --> 01:44:49,147
Do you know my brother?
803
01:44:50,706 --> 01:44:51,814
I was sent here with him.
804
01:44:52,136 --> 01:44:53,597
And where is he?
805
01:45:00,941 --> 01:45:02,487
It was something very fast.
806
01:45:04,375 --> 01:45:05,892
Sorry.
807
01:45:29,920 --> 01:45:31,354
What's your name?
808
01:45:32,255 --> 01:45:33,772
Schofield, sir.
809
01:45:36,804 --> 01:45:40,406
- Here you go? - Schofield, sir.
810
01:45:40,661 --> 01:45:41,917
William Schofield.
811
01:45:43,220 --> 01:45:44,714
Will.
812
01:45:46,795 --> 01:45:49,920
You need food. Go to the booth.
813
01:46:04,944 --> 01:46:06,649
If you can afford it...
814
01:46:07,017 --> 01:46:08,861
I would like to write to your mother.
815
01:46:09,661 --> 01:46:12,196
Let me tell you, Tom wasn't alone.
816
01:46:15,395 --> 01:46:17,041
Of course.
817
01:46:19,158 --> 01:46:21,427
He was...
818
01:46:22,107 --> 01:46:23,348
He was a good man.
819
01:46:25,727 --> 01:46:27,768
He was always telling funny stories.
820
01:46:30,376 --> 01:46:31,841
He saved my life.
821
01:46:35,907 --> 01:46:37,693
I'm glad you were with him.
822
01:46:43,779 --> 01:46:45,418
Thanks, Will.
823
01:48:54,150 --> 01:48:57,918
Translation and adaptation: scarer
824
01:49:01,840 --> 01:49:05,401
For Corporal Alfred H. Mendes
825
01:49:05,402 --> 01:49:09,510
desde la primera Real Batallón de Infantería
826
01:49:09,511 --> 01:49:15,830
que nos contó las historias
827
01:49:16,305 --> 01:49:22,856
nosotros y convertirse en miembro VIP apoyar para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
828
3 -->
00: 00: 56,960 -> 00: 00: 57.933 Blake.
52916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.