All language subtitles for 01Zo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,101 I'm ready. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,637 Give me Death One. 3 00:01:17,661 --> 00:01:19,914 Nothing's happening. 4 00:01:20,205 --> 00:01:20,956 That's impossible. 5 00:01:21,248 --> 00:01:23,046 The tests on the animals were positive. 6 00:01:30,132 --> 00:01:30,803 It's working. 7 00:01:31,091 --> 00:01:31,717 Look! 8 00:02:00,537 --> 00:02:02,084 Oh, my God. 9 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Somethings gone wrong. 10 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 This is Dr. Holder. 11 00:03:08,563 --> 00:03:13,160 I'm sorry, sir, but I'm obliged to give up work 12 00:03:13,443 --> 00:03:14,114 on Death One. 13 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Yes, that's all right. 14 00:03:20,033 --> 00:03:21,376 Of course I'd be prepared to. 15 00:03:22,577 --> 00:03:23,703 You can come and get it. 16 00:03:25,997 --> 00:03:27,123 But take every precaution. 17 00:03:27,416 --> 00:03:29,794 You see, it's very dangerous. 18 00:03:32,003 --> 00:03:32,754 Yes. 19 00:06:54,456 --> 00:06:56,584 Okay, here we go. 20 00:07:15,185 --> 00:07:16,858 Professor Holder, are you all right? 21 00:07:17,145 --> 00:07:17,691 Yes, yes. 22 00:07:17,938 --> 00:07:19,406 Get after that man. 23 00:07:19,689 --> 00:07:21,191 Get in the helicopter, after him. 24 00:07:22,400 --> 00:07:24,494 All of you, he mustn't get away for Christ sake. 25 00:07:24,778 --> 00:07:26,280 That box is top secret. 26 00:07:27,405 --> 00:07:29,123 Allen, Allen. 27 00:07:32,202 --> 00:07:32,998 They have to stop him 28 00:07:33,286 --> 00:07:34,913 or it'll mean the end of everything. 29 00:09:10,592 --> 00:09:11,935 We got him, but he ran out. 30 00:09:12,218 --> 00:09:13,344 He can't last long. 31 00:09:13,636 --> 00:09:14,478 We're coming back in. 32 00:10:10,443 --> 00:10:11,444 Don't be silly, I'm on vacation. 33 00:10:11,736 --> 00:10:12,237 I can't do that. 34 00:10:12,529 --> 00:10:13,655 So am I, and I can't think of a better time. 35 00:10:13,947 --> 00:10:14,493 Okay. 36 00:10:14,781 --> 00:10:15,327 What's the matter? 37 00:10:15,615 --> 00:10:16,707 Don't you feel well? 38 00:10:16,991 --> 00:10:17,913 Leave him alone. 39 00:10:18,201 --> 00:10:19,168 But maybe he needs help. 40 00:10:19,452 --> 00:10:20,374 Come on, don't get involved. 41 00:10:20,662 --> 00:10:21,333 Didn't you see his face? 42 00:10:21,621 --> 00:10:24,170 He looks like a homeless person. 43 00:10:29,170 --> 00:10:30,422 What do you say we drive down tomorrow? 44 00:10:30,713 --> 00:10:32,181 We could do that. 45 00:10:32,465 --> 00:10:33,057 I want a room. 46 00:10:33,341 --> 00:10:34,092 12 o'clock. 47 00:10:34,384 --> 00:10:34,976 I'm sorry, sir. 48 00:10:35,260 --> 00:10:35,931 We're all full up. 49 00:10:36,219 --> 00:10:37,186 We have no rooms free. 50 00:10:39,180 --> 00:10:40,272 I said I want a room. 51 00:10:41,683 --> 00:10:43,685 In that case, we do have a room for you. 52 00:10:43,977 --> 00:10:44,819 Here, sign here. 53 00:10:47,063 --> 00:10:48,030 Mm-hmm, yeah. 54 00:10:50,066 --> 00:10:50,862 Okay. 55 00:10:52,652 --> 00:10:53,778 Yeah, yeah, that's okay. 56 00:10:54,863 --> 00:10:57,161 So, okay, we'll do that. 57 00:10:57,448 --> 00:10:58,040 Consider it final then. 58 00:10:58,324 --> 00:10:59,041 Three o'clock. 59 00:11:18,261 --> 00:11:20,138 One thing is for sure, 60 00:11:20,430 --> 00:11:23,104 the Death One compound is far more dangerous 61 00:11:23,391 --> 00:11:25,940 than any of us ever imagined. 62 00:11:26,227 --> 00:11:30,107 The military consider it an extremely powerful 63 00:11:30,398 --> 00:11:32,867 bacteriological weapon. 64 00:11:35,528 --> 00:11:39,249 Gentlemen, please, we'd like to be alone 65 00:11:39,532 --> 00:11:41,000 with Dr. Holder and his assistant. 66 00:11:42,285 --> 00:11:43,207 Do as he says. 67 00:11:59,135 --> 00:12:01,979 We found the container a few miles from here. 68 00:12:03,181 --> 00:12:06,105 It was open and the file containing the liquid 69 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 was broken. 70 00:12:07,685 --> 00:12:09,187 Hmmm, there should be no danger. 71 00:12:10,271 --> 00:12:12,945 The virus is extremely sensitive to oxygen 72 00:12:13,233 --> 00:12:16,362 and dissolves in less than 30 seconds 73 00:12:16,653 --> 00:12:17,449 after diffusion. 74 00:12:17,737 --> 00:12:19,910 But the man who stole it is contaminated. 75 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 There were traces of blood all around, 76 00:12:22,367 --> 00:12:23,414 strange colored blood. 77 00:12:26,204 --> 00:12:27,000 Damn it! 78 00:12:29,082 --> 00:12:32,336 A contaminated man, of course, can infect other persons, 79 00:12:32,627 --> 00:12:35,676 through breath, saliva, blood, and any other kind 80 00:12:35,964 --> 00:12:37,591 of body to body transmission. 81 00:12:40,218 --> 00:12:43,097 You have to get this man before it's too late. 82 00:12:44,097 --> 00:12:44,723 Don't worry. 83 00:12:45,014 --> 00:12:45,810 We'll take care of it. 84 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 We'll scour the whole area. 85 00:12:48,268 --> 00:12:50,270 A man in his condition can't get very far. 86 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 Water for the guest in room four. 87 00:12:56,609 --> 00:12:57,201 Oh, no. 88 00:12:57,485 --> 00:12:58,077 Again? 89 00:12:58,361 --> 00:12:58,907 What's he trying to do? 90 00:12:59,195 --> 00:13:00,663 Get in the Guinness Book of Records? 91 00:13:05,451 --> 00:13:06,168 Would you like a drink? 92 00:13:06,452 --> 00:13:06,998 Oh, yes. 93 00:13:07,287 --> 00:13:07,958 Okay. 94 00:13:34,439 --> 00:13:35,190 Can I come in? 95 00:13:39,444 --> 00:13:40,616 I brought the water, sir? 96 00:13:41,738 --> 00:13:43,115 Leave it on the table. 97 00:13:44,449 --> 00:13:45,200 Yes, sir. 98 00:13:51,622 --> 00:13:55,468 Would you like to have your room done now, sir? 99 00:13:59,672 --> 00:14:00,298 Sir? 100 00:14:02,592 --> 00:14:07,393 Hmmm. 101 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 Oh, shit. 102 00:14:15,897 --> 00:14:16,864 Oh, I'm sorry. 103 00:14:21,611 --> 00:14:22,282 Ow. 104 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 Oh, have you hurt yourself? 105 00:14:40,421 --> 00:14:41,172 Must, 106 00:14:44,842 --> 00:14:45,684 must do it. 107 00:15:02,568 --> 00:15:03,911 I'll get you a band-aid. 108 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 No, it's nothing. 109 00:15:06,781 --> 00:15:07,452 Don't worry about it. 110 00:15:07,740 --> 00:15:09,617 Why don't you go clean room four. 111 00:15:09,909 --> 00:15:11,286 There's a disgusting smell in there. 112 00:15:11,577 --> 00:15:13,250 Okay, as usual I get the dirty job, 113 00:15:13,538 --> 00:15:14,915 but you get that cut medicated. 114 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 Sir? 115 00:15:21,546 --> 00:15:22,172 Can I come in? 116 00:15:26,551 --> 00:15:27,177 Morning, sir. 117 00:15:48,781 --> 00:15:49,907 Sir? 118 00:15:50,199 --> 00:15:51,291 Are you all right? 119 00:15:52,577 --> 00:15:53,373 Do you need anything? 120 00:15:54,871 --> 00:15:55,622 Sir? 121 00:16:15,433 --> 00:16:18,312 Come on, move it, get moving! 122 00:16:22,690 --> 00:16:25,614 Upstairs, get upstairs, hurry it up. 123 00:16:27,695 --> 00:16:29,242 That's it, upstairs. 124 00:16:31,115 --> 00:16:32,458 Leave us alone. 125 00:16:35,077 --> 00:16:37,671 Come on, move it, up there, right up there. 126 00:16:37,955 --> 00:16:40,504 Come on, that's it, in there. 127 00:16:40,791 --> 00:16:41,587 Get in there. 128 00:16:41,876 --> 00:16:42,752 Be calm. Do as you're told 129 00:16:43,044 --> 00:16:43,670 and nothing will happen to you. 130 00:16:44,962 --> 00:16:46,054 Do something. 131 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 What do you want? 132 00:16:50,134 --> 00:16:51,852 What? 133 00:16:52,136 --> 00:16:54,059 What's the matter? 134 00:16:56,015 --> 00:16:57,437 Get everybody out of the room. 135 00:16:57,725 --> 00:16:58,317 Come on. 136 00:16:58,601 --> 00:17:00,399 Get 'em out of the room. 137 00:17:02,688 --> 00:17:03,564 Everybody outside. 138 00:17:03,856 --> 00:17:04,903 Take her downstairs with the rest of them. 139 00:17:05,191 --> 00:17:07,364 Let go of me. 140 00:17:07,652 --> 00:17:08,198 That's it. 141 00:17:08,486 --> 00:17:09,032 Come on, get out there. 142 00:17:09,320 --> 00:17:11,869 What the hell's the matter with you? 143 00:17:12,156 --> 00:17:12,748 Downstairs. 144 00:17:13,032 --> 00:17:13,533 Out of my way. 145 00:17:13,824 --> 00:17:16,293 You can't treat me like this. 146 00:17:16,577 --> 00:17:17,419 Leave it to me. 147 00:17:17,703 --> 00:17:18,329 Out the way. 148 00:17:24,835 --> 00:17:26,633 Oh, Jesus, look at this. 149 00:17:37,640 --> 00:17:38,357 Oh, my God. 150 00:17:42,061 --> 00:17:42,937 Come on, quick. 151 00:17:43,229 --> 00:17:44,025 We found him! 152 00:17:59,996 --> 00:18:00,713 Yes. 153 00:18:01,956 --> 00:18:02,707 I see. 154 00:18:05,126 --> 00:18:06,548 Evacuate the premises 155 00:18:07,587 --> 00:18:10,056 and eliminate everyone there. 156 00:18:11,257 --> 00:18:13,055 We'll bury them in a mass grave. 157 00:18:14,552 --> 00:18:17,431 Then transport body of the infector 158 00:18:17,722 --> 00:18:21,192 with maximum precautions, you know where. 159 00:18:23,978 --> 00:18:25,150 Well done, lieutenant. 160 00:18:50,755 --> 00:18:51,551 You may go. 161 00:18:51,839 --> 00:18:52,556 Yes, sir. 162 00:18:54,383 --> 00:18:55,475 Oh, doctor, it's you. 163 00:18:55,760 --> 00:18:57,228 Who told you to burn the body of the man 164 00:18:57,511 --> 00:18:59,104 infected with Death One? 165 00:18:59,388 --> 00:19:00,765 I had to close an episode. 166 00:19:01,057 --> 00:19:02,684 The episode could open again. 167 00:19:02,975 --> 00:19:04,227 Hadn't it ever occurred to you 168 00:19:04,518 --> 00:19:06,145 that the ashes assimilated into the air 169 00:19:06,437 --> 00:19:07,780 could fall back to Earth again? 170 00:19:10,066 --> 00:19:11,318 That's ridiculous. 171 00:19:11,609 --> 00:19:12,531 Pure science fiction. 172 00:19:37,927 --> 00:19:40,976 Welcome, brothers and sisters, on this hot and sunny day. 173 00:19:41,263 --> 00:19:44,767 This is Blueheart welcoming you to our beautiful bay. 174 00:19:45,059 --> 00:19:47,812 I can't see the traffic, but I can hear it say, 175 00:19:48,104 --> 00:19:49,230 "You're gonna have to cool down," 176 00:19:49,522 --> 00:19:50,899 there's lots of shuckin' and jivin' 177 00:19:51,190 --> 00:19:52,407 "all along the way." 178 00:19:52,692 --> 00:19:54,285 Everybody's heading for the country. 179 00:19:54,568 --> 00:19:56,445 Nature lovers, that's what we're all becoming 180 00:19:56,737 --> 00:19:59,035 as we realize the city's are killing us with pollution 181 00:19:59,323 --> 00:20:00,745 and stress. 182 00:20:01,033 --> 00:20:03,252 Scientists can do what they want with our world, 183 00:20:03,536 --> 00:20:05,755 'cause we believe what the scientists tell us. 184 00:20:06,038 --> 00:20:07,415 And what they tell us is that there are only 185 00:20:07,707 --> 00:20:09,801 a few small traces of pollution left 186 00:20:10,084 --> 00:20:11,131 in the upper atmosphere. 187 00:20:11,419 --> 00:20:13,842 There is no danger to man. 188 00:20:14,130 --> 00:20:18,226 And if the danger is gone, so is the fear. 189 00:20:18,509 --> 00:20:20,477 Now dig this hot new number. 190 00:20:29,770 --> 00:20:31,147 Look what sniffing coke does for you. 191 00:20:31,439 --> 00:20:32,611 Yeah, he's cooked. 192 00:20:34,191 --> 00:20:34,908 Hey, guys. 193 00:20:35,192 --> 00:20:36,739 This Blueheart's music's great, huh? 194 00:20:37,027 --> 00:20:37,994 Yeah, making me horny. 195 00:20:43,200 --> 00:20:44,668 Bo, remember the last pass we had? 196 00:20:44,952 --> 00:20:45,748 Sure do. 197 00:20:48,247 --> 00:20:49,339 That girl, what was her name? 198 00:20:49,623 --> 00:20:50,670 Cindy, Lindy, I don't know. 199 00:20:50,958 --> 00:20:53,302 I don't remember her name, but I sure as hell 200 00:20:53,586 --> 00:20:54,883 remember her tits. 201 00:20:55,171 --> 00:20:55,797 Woo-hoe . 202 00:20:58,215 --> 00:20:58,886 Hi. 203 00:21:00,843 --> 00:21:01,389 Great. 204 00:21:01,677 --> 00:21:03,099 Hey, wanna join us? 205 00:21:03,387 --> 00:21:04,434 Like to get in the bus? 206 00:21:06,432 --> 00:21:08,184 Say, that's the girl I'd like. 207 00:21:08,476 --> 00:21:09,693 Hey, come here, hello. 208 00:21:09,977 --> 00:21:11,650 We love soldier boys. 209 00:21:11,937 --> 00:21:12,438 We think you're so cute. 210 00:21:13,981 --> 00:21:14,607 That's her. 211 00:21:19,528 --> 00:21:20,245 A beauty. 212 00:21:21,655 --> 00:21:23,953 She's the girl of my dreams. 213 00:21:25,451 --> 00:21:26,168 Are you real? 214 00:21:26,452 --> 00:21:26,998 Now I'm a dream girl. 215 00:21:29,997 --> 00:21:31,089 They're just three little soldier boys. 216 00:21:31,373 --> 00:21:32,670 Yeah, all alone in the world. 217 00:21:33,751 --> 00:21:36,675 Dina, why don't you let them have one of your numbers? 218 00:21:36,962 --> 00:21:37,508 Okay. 219 00:21:37,797 --> 00:21:38,343 I'll get the radio. 220 00:21:42,760 --> 00:21:44,637 If they're from the base, they could be useful to us. 221 00:21:44,929 --> 00:21:47,227 Suzanna's already got 'em eating out of her hand. 222 00:21:47,515 --> 00:21:49,563 Well, you know, one of them is kinda cute. 223 00:21:51,185 --> 00:21:51,936 Hey, if they get his passes, 224 00:21:52,228 --> 00:21:53,650 you two could pass as soldiers too. 225 00:21:53,896 --> 00:21:55,569 And then we could use their beach. 226 00:21:55,856 --> 00:21:57,153 Great idea. 227 00:21:58,526 --> 00:22:00,278 In a place like this, finding beautiful girls 228 00:22:00,569 --> 00:22:02,037 can be a little tough, you know? 229 00:22:02,321 --> 00:22:04,995 Yes, I guess it's lucky we have enough of 'em 230 00:22:05,282 --> 00:22:06,283 to go around. 231 00:22:06,575 --> 00:22:07,918 Suzanna and Carol seem to be getting really 232 00:22:08,202 --> 00:22:09,044 worked up back there. 233 00:22:11,747 --> 00:22:12,873 Just look at 'em. 234 00:22:15,334 --> 00:22:16,130 Ha. 235 00:22:16,418 --> 00:22:18,011 Hey, maybe I'll take that one. 236 00:22:18,295 --> 00:22:19,888 You already made your choice. 237 00:22:20,172 --> 00:22:20,798 She's mine. 238 00:22:21,090 --> 00:22:21,966 You look great. 239 00:22:22,258 --> 00:22:23,009 Oh, beautiful. 240 00:22:23,300 --> 00:22:26,144 You all know about that hole in the ozone layer 241 00:22:26,428 --> 00:22:28,021 caused by hairsprays and deodorants, 242 00:22:28,305 --> 00:22:31,024 so why do you people keep right on buying that stuff? 243 00:22:31,308 --> 00:22:34,482 This next piece is called Nature, 244 00:22:34,770 --> 00:22:35,646 and while we're on the subject, 245 00:22:35,938 --> 00:22:37,781 I'd like say a few words about nature. 246 00:22:38,065 --> 00:22:40,318 We've been taught that she's a lady and a mother. 247 00:22:40,609 --> 00:22:42,236 Think about her, she's made of honey, 248 00:22:42,528 --> 00:22:43,825 the wonder of growing things, 249 00:22:44,113 --> 00:22:45,160 she's the color of life. 250 00:22:45,447 --> 00:22:46,915 I'm asking you to conjure... 251 00:22:47,950 --> 00:22:48,621 What's wrong? 252 00:22:48,909 --> 00:22:49,956 Why'd you turn the radio off? 253 00:22:50,244 --> 00:22:50,915 Ecological bullshit. 254 00:22:51,203 --> 00:22:54,173 Now even Blueheart's become an ecological nut. 255 00:22:54,456 --> 00:22:56,959 Don't smoke, don't pick the flowers, don't fuck, 256 00:22:57,251 --> 00:22:58,673 don't do this, don't do that. 257 00:22:58,961 --> 00:23:00,588 Nobody can do anything anymore. 258 00:23:00,880 --> 00:23:03,008 Life's become a real ecological pain in the ass. 259 00:23:03,299 --> 00:23:06,849 Now listen, if you don't feel like my company, 260 00:23:07,136 --> 00:23:09,059 we can always turn back. 261 00:23:09,346 --> 00:23:12,691 No one is forcing us to spend the weekend together. 262 00:23:12,975 --> 00:23:14,898 But it's got nothing to do with you. 263 00:23:16,437 --> 00:23:18,656 Well, I think nature is something 264 00:23:18,939 --> 00:23:21,533 that should be considered sacred, that's all. 265 00:23:21,817 --> 00:23:23,819 Okay, but let's not make a big deal of it. 266 00:23:24,111 --> 00:23:25,283 I like smoking. 267 00:23:25,571 --> 00:23:27,824 I take a toke on a joint every now and then. 268 00:23:28,115 --> 00:23:30,459 And once in a while, I like to piss on a bush. 269 00:23:30,743 --> 00:23:32,495 Am I gonna go to hell for that? 270 00:23:34,330 --> 00:23:36,298 No, not for so little. 271 00:23:36,582 --> 00:23:37,959 According to these Green Peace people, 272 00:23:38,250 --> 00:23:41,174 we're on the brink of total extinction or something-. 273 00:23:43,923 --> 00:23:44,640 Oh, my god. 274 00:23:44,924 --> 00:23:45,470 What's that? 275 00:23:46,592 --> 00:23:48,435 Looks like some hunter's gone crazy. 276 00:23:50,387 --> 00:23:53,186 I've never seen anything so sad. 277 00:23:53,474 --> 00:23:54,270 Let's get 'em off of the road. 278 00:23:54,558 --> 00:23:55,184 Yeah. 279 00:24:07,196 --> 00:24:08,288 Hey, look at this one. 280 00:24:08,572 --> 00:24:09,744 It looks alive. 281 00:24:10,032 --> 00:24:11,079 Mmm. 282 00:24:11,367 --> 00:24:12,118 What could have happened? 283 00:24:18,666 --> 00:24:20,043 Glen, Glen, Glen. 284 00:24:22,753 --> 00:24:24,130 Let's get out of here. 285 00:24:24,421 --> 00:24:26,515 Dig it, brothers and sisters, up until now, 286 00:24:26,799 --> 00:24:28,801 I've been messin' around, but right now, 287 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 I'm gonna play the most all-consuming piece 288 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 in my collection. 289 00:24:32,429 --> 00:24:35,273 Anyone who hears it, won't be able to help themselves 290 00:24:35,557 --> 00:24:38,231 getting devilishly involved in its hellish rhythms, 291 00:24:38,519 --> 00:24:42,774 so have a lovely witch's sabbath with Peppy Satan. 292 00:24:47,486 --> 00:24:48,533 You're really gorgeous, you know that? 293 00:24:48,821 --> 00:24:49,413 Right this way. 294 00:24:49,697 --> 00:24:51,165 Don't lose 'em in the truck. 295 00:24:51,448 --> 00:24:51,994 Keep in line. 296 00:24:52,282 --> 00:24:53,955 Come on, come on. 297 00:25:02,710 --> 00:25:05,384 I Feel the time is now ♪ 298 00:25:05,671 --> 00:25:09,141 I Don't wanna see a thing ♪ 299 00:25:09,425 --> 00:25:13,805 I And I need ♪ 300 00:25:14,096 --> 00:25:15,723 I Don't wanna see a thing ♪ 301 00:25:16,015 --> 00:25:18,438 Hurry, Bo, that's Suzanna screaming. 302 00:25:26,608 --> 00:25:28,030 Oh, my God, my friend is in there. 303 00:25:28,318 --> 00:25:28,910 She's wounded all over. 304 00:25:29,194 --> 00:25:30,286 She's bad, real bad. 305 00:25:30,571 --> 00:25:31,072 Please, we have to do something... 306 00:25:31,363 --> 00:25:32,865 There's no hospital around here. 307 00:25:33,157 --> 00:25:34,784 There is a motel near here. 308 00:25:35,075 --> 00:25:36,201 We better take her there. 309 00:25:36,493 --> 00:25:38,416 After we've gotten rid of the damn birds. 310 00:25:38,704 --> 00:25:39,250 Okay. 311 00:25:39,538 --> 00:25:40,084 ♪ To the sky ♪ 312 00:25:40,372 --> 00:25:44,593 ♪ But the wings are staying a flight ♪ 313 00:25:57,389 --> 00:26:00,017 I can't take any more, Patricia. 314 00:26:01,602 --> 00:26:02,774 It's burning inside. 315 00:26:04,980 --> 00:26:06,573 Don't move, don't move. 316 00:26:06,857 --> 00:26:07,824 I'll get some water, okay? 317 00:26:08,108 --> 00:26:09,451 I'll be back, okay? 318 00:26:09,735 --> 00:26:10,281 Okay. 319 00:26:12,321 --> 00:26:15,074 I I feel that somethings bad ♪ 320 00:26:15,365 --> 00:26:20,166 I I don't wanna say what I'm feeling I 321 00:26:21,455 --> 00:26:22,581 I Yeah ♪ 322 00:26:22,873 --> 00:26:27,549 I I don't know that I'd only burn now I 323 00:26:27,836 --> 00:26:28,462 Hello? 324 00:26:34,760 --> 00:26:35,636 Hello? 325 00:26:39,306 --> 00:26:40,774 I need some water. 326 00:26:42,976 --> 00:26:44,102 Is there anybody here? 327 00:26:48,816 --> 00:26:51,365 Um, I need help. 328 00:26:58,117 --> 00:26:59,164 Who is it? 329 00:26:59,451 --> 00:27:00,418 Who's there? 330 00:27:11,296 --> 00:27:11,967 Anybody here? 331 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 Anybody here? 332 00:27:41,410 --> 00:27:42,161 Nobody? 333 00:27:43,412 --> 00:27:44,664 Anybody in here? 334 00:27:46,582 --> 00:27:48,334 I just want some water. 335 00:27:51,670 --> 00:27:52,967 Anybody here? 336 00:29:33,730 --> 00:29:34,322 No! 337 00:29:48,996 --> 00:29:50,043 Oh, my lighter. 338 00:30:01,883 --> 00:30:02,554 Thank God. 339 00:30:02,843 --> 00:30:03,969 Start. 340 00:30:18,567 --> 00:30:19,363 Don't worry. 341 00:30:31,371 --> 00:30:33,248 10, 20, 30, 50, 80, 100. 342 00:30:34,291 --> 00:30:35,258 It won't stop. 343 00:30:35,542 --> 00:30:36,714 It won't stop. 344 00:30:37,002 --> 00:30:38,879 Here, give me that. 345 00:30:39,171 --> 00:30:41,014 Here, take a look at this. 346 00:30:41,298 --> 00:30:43,096 Doctor Holder, Doctor Holder. 347 00:30:43,383 --> 00:30:45,431 We must get this data to the lab as soon as we can 348 00:30:45,719 --> 00:30:47,938 and have it examined properly. 349 00:30:48,221 --> 00:30:49,268 This isn't radioactivity. 350 00:30:49,556 --> 00:30:50,523 This is something else. 351 00:30:52,642 --> 00:30:53,609 Norma, come on. 352 00:30:53,894 --> 00:30:55,237 We're gonna see General Morton. 353 00:30:58,440 --> 00:30:59,487 General Morton. 354 00:30:59,775 --> 00:31:00,321 Yeah. 355 00:31:00,609 --> 00:31:02,236 Our instruments have detected an enormous radioactive 356 00:31:02,527 --> 00:31:03,323 cloud in the air. 357 00:31:03,612 --> 00:31:04,158 That's not the worst of it. 358 00:31:04,446 --> 00:31:08,246 There have been numerous incidents of inexplicable violence 359 00:31:08,533 --> 00:31:10,331 reported throughout the area. 360 00:31:10,619 --> 00:31:13,793 Murders, and people are eating each other. 361 00:31:14,081 --> 00:31:14,707 Death One. 362 00:31:15,624 --> 00:31:18,298 We have to cut off the epidemic area. 363 00:31:18,585 --> 00:31:19,302 Cut it Off? 364 00:31:19,586 --> 00:31:20,212 How? 365 00:31:20,504 --> 00:31:23,383 By continuing to kill thousands of innocent victims? 366 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 You got a better idea? 367 00:31:25,717 --> 00:31:27,139 Yeah, of course. 368 00:31:27,427 --> 00:31:30,146 We are already working on studying 369 00:31:30,430 --> 00:31:35,231 an antidote for what, in my belief, is a virus. 370 00:31:36,603 --> 00:31:38,947 We're looking for an element which will enable us 371 00:31:39,231 --> 00:31:41,529 to stop this virus from reproducing. 372 00:31:42,567 --> 00:31:43,318 Fine. 373 00:31:44,236 --> 00:31:47,331 In the meantime, we'll do things our way. 374 00:31:49,991 --> 00:31:53,586 General Morton, when you asked us to work on Death One, 375 00:31:53,870 --> 00:31:57,920 you should've told us about the risks involved-. 376 00:31:58,208 --> 00:31:59,551 We didn't know ourselves. 377 00:31:59,835 --> 00:32:01,553 You're the scientist, the brains. 378 00:32:01,837 --> 00:32:04,431 We're just simple soldiers and react as such. 379 00:32:05,382 --> 00:32:06,008 Colin, Cheney. 380 00:32:06,299 --> 00:32:06,891 Yes, sir. 381 00:32:07,175 --> 00:32:07,721 Get the anti-contamination squad ready 382 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 and put all units on red alert 383 00:32:09,928 --> 00:32:11,271 Yes, sir. 384 00:32:11,555 --> 00:32:12,772 General, if you are going to... 385 00:32:13,056 --> 00:32:15,855 Doctor Holder, if you're going to find that antidote, 386 00:32:16,143 --> 00:32:18,817 do it quickly. 387 00:32:19,104 --> 00:32:21,448 I can't afford to wait for you. 388 00:32:43,378 --> 00:32:45,130 What happened to the hotel? 389 00:32:45,422 --> 00:32:46,594 It's a mess. 390 00:32:46,882 --> 00:32:47,428 Okay, this way. 391 00:32:47,716 --> 00:32:48,342 Come on. 392 00:32:50,010 --> 00:32:51,102 Watch your step. 393 00:32:53,847 --> 00:32:55,394 Shit. 394 00:32:55,682 --> 00:32:56,729 Careful. 395 00:32:57,017 --> 00:32:57,643 Take it easy now. 396 00:33:01,021 --> 00:33:03,194 Christ, what a disaster. 397 00:33:03,482 --> 00:33:04,825 This place is unrecognizable. 398 00:33:05,108 --> 00:33:06,530 I don't like the looks of this. 399 00:33:06,818 --> 00:33:07,535 Wait, lay her down here. 400 00:33:07,819 --> 00:33:08,661 Be careful. 401 00:33:08,945 --> 00:33:09,992 There's not a soul here. 402 00:33:10,280 --> 00:33:12,248 No desk clerk, no maids, no one. 403 00:33:12,532 --> 00:33:13,579 How's the girl? 404 00:33:13,867 --> 00:33:14,834 Not too good. 405 00:33:15,118 --> 00:33:17,997 She has a high fever and there's puss oozing from the wound. 406 00:33:18,288 --> 00:33:19,039 This is ridiculous. 407 00:33:19,331 --> 00:33:20,503 A week ago this place was buzzing with life. 408 00:33:20,790 --> 00:33:22,258 Now it's buzzing with flies. 409 00:33:25,670 --> 00:33:26,216 Don't worry, Lia. 410 00:33:26,505 --> 00:33:27,506 We'll get a doctor to see you soon. 411 00:33:32,469 --> 00:33:34,221 This isn't puss, you know. 412 00:33:35,430 --> 00:33:36,682 It's something much worse. 413 00:33:40,310 --> 00:33:41,607 We've gotta get hold of some penicillin. 414 00:33:41,895 --> 00:33:42,862 Well, I studied medicine for a bit 415 00:33:43,104 --> 00:33:45,072 and let me tell you, penicillin would be no use for that. 416 00:33:45,357 --> 00:33:45,949 Well, what do you suggest? 417 00:33:46,233 --> 00:33:46,825 A doctor. 418 00:33:47,108 --> 00:33:48,826 This is a serious infection. 419 00:33:49,110 --> 00:33:49,861 You think it's contagious? 420 00:33:50,153 --> 00:33:50,870 No, why should it be? 421 00:33:51,154 --> 00:33:52,371 But we should take precaution. 422 00:33:52,656 --> 00:33:53,157 We need a doctor. 423 00:33:53,448 --> 00:33:53,994 Well, where the hell we gonna find a doctor 424 00:33:54,282 --> 00:33:55,955 in this God-forsaken place? 425 00:33:56,243 --> 00:33:57,916 Oh, Jesus, that's all we need. 426 00:33:58,203 --> 00:33:58,795 I keep telling you, we need medical help. 427 00:33:59,079 --> 00:34:00,547 Can't take Lia anywhere. 428 00:34:06,086 --> 00:34:08,555 Oh, my God, she's getting suddenly worse. 429 00:34:09,631 --> 00:34:11,679 Kenny, what's that noise? 430 00:34:11,967 --> 00:34:14,345 It's coming from above. 431 00:34:14,636 --> 00:34:15,853 I'm gonna check it out upstairs. 432 00:34:16,137 --> 00:34:16,763 Yeah, do that. 433 00:34:17,055 --> 00:34:18,648 This girl needs a place to lie down. 434 00:36:22,430 --> 00:36:24,273 Hey, take it easy. 435 00:36:26,101 --> 00:36:27,023 Come on, come on. 436 00:36:27,310 --> 00:36:28,527 I found a crate full of guns downstairs. 437 00:36:28,812 --> 00:36:29,438 Come on. 438 00:36:33,316 --> 00:36:34,112 Here, take a look. 439 00:36:37,362 --> 00:36:38,989 They're all in very good condition. 440 00:36:44,828 --> 00:36:46,000 Oh, my God. 441 00:36:46,287 --> 00:36:46,833 Look at Lia. 442 00:36:47,122 --> 00:36:49,545 Look at those wounds. 443 00:36:49,833 --> 00:36:50,459 Blood. 444 00:36:53,837 --> 00:36:55,009 It's so dark. 445 00:36:56,423 --> 00:36:58,846 How 'bout us going to find a doctor together? 446 00:36:59,134 --> 00:37:02,684 I'd like to go. 447 00:37:02,971 --> 00:37:03,893 We ought to take her upstairs. 448 00:37:04,180 --> 00:37:06,353 Yeah, she'd be much better off in a bedroom 449 00:37:06,641 --> 00:37:07,358 on a real bed. 450 00:37:08,685 --> 00:37:10,187 We should wait for the others. 451 00:37:16,192 --> 00:37:18,035 Hey, they found a crate of weapons 452 00:37:18,319 --> 00:37:18,911 by the looks of it. 453 00:37:19,195 --> 00:37:20,447 Great, we'll need them. 454 00:37:22,323 --> 00:37:23,290 I think we should all move upstairs. 455 00:37:23,575 --> 00:37:24,747 Come on, everybody take a corner. 456 00:37:25,034 --> 00:37:25,910 We'll take her upstairs. 457 00:37:26,202 --> 00:37:27,499 Easy, easy. 458 00:37:27,787 --> 00:37:29,039 Careful. 459 00:37:29,330 --> 00:37:29,922 This way. 460 00:37:30,206 --> 00:37:31,958 Careful. 461 00:37:32,250 --> 00:37:33,627 Don't worry, it's all gonna be fine. 462 00:37:33,918 --> 00:37:34,544 Slowly. 463 00:37:45,597 --> 00:37:46,723 I hope I didn't ruin your weekend. 464 00:37:48,183 --> 00:37:52,063 Ah, well, we didn't have anything else to do. 465 00:37:55,732 --> 00:37:56,949 You plan anything? 466 00:37:57,233 --> 00:37:57,904 No, nothing really. 467 00:37:58,193 --> 00:37:59,490 I'm free. 468 00:37:59,778 --> 00:38:00,995 How 'bout that. 469 00:38:02,030 --> 00:38:03,498 I'm free, too. 470 00:38:03,782 --> 00:38:05,580 In other words, I don't have a steady girl, 471 00:38:05,867 --> 00:38:07,164 though I wish I did. 472 00:38:07,452 --> 00:38:11,252 You are to shoot anyone moving in the contaminated area, 473 00:38:11,539 --> 00:38:12,961 regardless. 474 00:38:14,667 --> 00:38:17,967 Your orders are to continue closing off the area 475 00:38:18,254 --> 00:38:20,677 with all mobile units, including helicopters. 476 00:38:22,509 --> 00:38:25,604 No one must get out alive. 477 00:38:25,887 --> 00:38:26,513 No one. 478 00:38:32,101 --> 00:38:33,523 I don't like it here. 479 00:38:36,856 --> 00:38:38,779 Why is it so quiet? 480 00:38:39,734 --> 00:38:41,236 There isn't a soul around. 481 00:38:43,154 --> 00:38:45,873 Heck, they're probably spending the night out. 482 00:39:23,611 --> 00:39:24,157 Christ. 483 00:39:24,445 --> 00:39:24,991 What's wrong? 484 00:39:25,280 --> 00:39:26,122 What's the matter with this thing? 485 00:39:27,657 --> 00:39:29,000 There's something wrong with the engine. 486 00:39:31,369 --> 00:39:32,165 Come on out. 487 00:39:40,712 --> 00:39:41,258 What is it? 488 00:39:41,546 --> 00:39:43,298 Shit, we're gonna have to go and find water 489 00:39:43,590 --> 00:39:44,182 for the radiator. 490 00:39:44,465 --> 00:39:45,057 I'll go. 491 00:40:00,899 --> 00:40:02,151 Anyone there? 492 00:40:11,159 --> 00:40:12,627 Please, answer me. 493 00:40:14,913 --> 00:40:17,007 What kind of dump is this? 494 00:40:24,005 --> 00:40:26,975 Listen, we're stuck because our Jeep's broken down outside 495 00:40:27,258 --> 00:40:28,430 and we need help. 496 00:40:31,638 --> 00:40:32,355 Hello? 497 00:40:44,442 --> 00:40:45,785 Is anybody there? 498 00:40:56,913 --> 00:40:57,664 Hello? 499 00:41:20,019 --> 00:41:21,771 Why don't you answer me? 500 00:42:15,742 --> 00:42:18,291 Damn, there's nobody here. 501 00:42:23,583 --> 00:42:24,550 Help! 502 00:42:29,464 --> 00:42:30,215 Help! 503 00:42:36,596 --> 00:42:37,347 Help! 504 00:42:42,643 --> 00:42:43,394 Help! 505 00:42:45,438 --> 00:42:46,189 Oh! 506 00:46:12,103 --> 00:46:13,355 This is Blueheart 507 00:46:13,604 --> 00:46:14,651 We're interrupting our music program 508 00:46:14,939 --> 00:46:17,488 to make an important announcement to all our listeners. 509 00:46:18,651 --> 00:46:20,574 Something serious is happening in this part of the world, 510 00:46:20,861 --> 00:46:22,363 something extremely unpleasant. 511 00:46:22,655 --> 00:46:24,874 We've been getting a constant stream of phone calls. 512 00:46:25,157 --> 00:46:27,455 There is a wave of incredible violence 513 00:46:27,743 --> 00:46:28,289 sweeping the country. 514 00:46:28,577 --> 00:46:31,956 Murders, rape, whole families wiped out in their home. 515 00:46:32,248 --> 00:46:34,717 Men, women, and children of all ages 516 00:46:35,001 --> 00:46:36,674 are sharing the same fate. 517 00:46:36,961 --> 00:46:38,508 The dead are rising up again 518 00:46:39,630 --> 00:46:41,177 and murdering their own friends and relatives, 519 00:46:41,465 --> 00:46:43,183 then they eat the bodies. 520 00:46:44,760 --> 00:46:45,761 The military authorities assure us 521 00:46:46,053 --> 00:46:47,976 that the situation is under control. 522 00:46:48,264 --> 00:46:49,857 However, we would like to list for you 523 00:46:50,141 --> 00:46:51,484 the hospitals and police stations, 524 00:46:51,767 --> 00:46:53,019 which are in condition to help you. 525 00:46:53,311 --> 00:46:56,235 Also, places where the desperate can take refuge 526 00:46:56,522 --> 00:46:58,195 when their homes are no longer safe. 527 00:46:58,482 --> 00:47:01,577 Here is Vince Raven to read the list for you. 528 00:47:02,695 --> 00:47:04,618 Santa Monica General Hospital, 529 00:47:04,905 --> 00:47:06,578 the Red Cross Center at Pansolito, 530 00:47:06,866 --> 00:47:08,709 Patania Police Station, 531 00:47:08,993 --> 00:47:10,995 the municipal building in Santa Cruz, 532 00:47:11,287 --> 00:47:12,914 the convent at Call Ria, 533 00:47:13,205 --> 00:47:15,299 the military base hospital at Mumba. 534 00:47:57,333 --> 00:47:58,505 Los Panos Hospital, 535 00:47:58,793 --> 00:48:00,966 the Church of the Blessed Virgin in San Antonio. 536 00:48:14,058 --> 00:48:15,105 Stop! 537 00:48:15,393 --> 00:48:15,985 Please, stop. 538 00:48:16,268 --> 00:48:17,144 Stop. 539 00:48:17,436 --> 00:48:19,188 Quick, get in. 540 00:48:19,480 --> 00:48:20,231 Where are you going? 541 00:48:20,523 --> 00:48:21,524 Santa Monica Hospital. 542 00:48:21,816 --> 00:48:22,408 It's the nearest. 543 00:48:36,288 --> 00:48:38,916 Holy mother of God, please help. 544 00:48:39,208 --> 00:48:39,834 Help her. 545 00:48:42,044 --> 00:48:42,795 I don't understand it. 546 00:48:43,087 --> 00:48:45,806 Look at the state she's in. 547 00:48:46,090 --> 00:48:47,057 Please, help her. 548 00:48:47,341 --> 00:48:48,593 I just can't figure it out. 549 00:48:49,593 --> 00:48:50,594 Her pulse is low. 550 00:48:51,804 --> 00:48:53,477 Her heartbeat's minimal. 551 00:48:53,764 --> 00:48:56,563 Her body temperature's extremely low. 552 00:48:57,518 --> 00:48:58,861 Her blood pressure's zero. 553 00:49:00,980 --> 00:49:01,902 It's absurd. 554 00:49:02,189 --> 00:49:03,782 It doesn't make sense. 555 00:49:04,066 --> 00:49:06,285 How can she still be alive in this condition? 556 00:49:06,569 --> 00:49:09,664 Please, don't let her die. 557 00:49:11,031 --> 00:49:13,250 She has all the signs of rigor mortis. 558 00:49:14,368 --> 00:49:18,589 I'd say she's been clinically dead for at least two hours. 559 00:49:21,375 --> 00:49:22,627 This is the first time that I've ever seen 560 00:49:22,918 --> 00:49:24,386 anything like this. 561 00:49:27,465 --> 00:49:28,887 Let's just hope that Carole and that boy 562 00:49:29,175 --> 00:49:29,801 come back soon. 563 00:49:31,260 --> 00:49:34,139 Right, because apart from everything else, 564 00:49:34,430 --> 00:49:38,310 I don't know if this disease is contagious. 565 00:49:38,601 --> 00:49:40,228 Listen, listen, everyone. 566 00:49:40,519 --> 00:49:43,022 Now this is an emergency announcement. 567 00:49:43,314 --> 00:49:46,409 No one is to leave their houses tonight. 568 00:49:46,692 --> 00:49:48,319 This is Blueheart 569 00:49:48,611 --> 00:49:51,114 The special branch tactical squad from the army 570 00:49:51,405 --> 00:49:53,032 has already quarantined off the danger zones 571 00:49:53,324 --> 00:49:56,919 and has issued warnings that no one cross these boundaries 572 00:49:57,203 --> 00:49:59,956 in either direction, so as to prevent the contamination 573 00:50:00,247 --> 00:50:01,590 from spreading. 574 00:50:01,874 --> 00:50:04,844 The public should be in no further danger 575 00:50:05,127 --> 00:50:05,878 as long as everyone... 576 00:50:06,170 --> 00:50:07,046 It's gonna get dark soon. 577 00:50:07,338 --> 00:50:08,965 We're gonna have to keep watch outside the hotel. 578 00:50:09,256 --> 00:50:10,052 Please, don't go out... 579 00:50:10,341 --> 00:50:11,137 I'm gonna take guard first. 580 00:50:11,425 --> 00:50:12,972 We'll be bringing you regular... 581 00:50:13,260 --> 00:50:13,852 Rog- 582 00:50:14,136 --> 00:50:15,854 On how the situation is progressing as... 583 00:50:16,138 --> 00:50:17,105 You relieve me in a couple of hours, okay? 584 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 Okay. 585 00:50:21,143 --> 00:50:22,941 Haven't eaten anything since this morning. 586 00:50:23,229 --> 00:50:23,775 I'm starving. 587 00:50:24,021 --> 00:50:24,567 How about you? 588 00:50:24,855 --> 00:50:26,732 Let's see if there's anything to eat in the kitchen. 589 00:50:47,503 --> 00:50:50,632 There doesn't seem to be anything here. 590 00:50:50,923 --> 00:50:52,675 I'll bet that fridge is empty too, huh? 591 00:51:03,269 --> 00:51:04,065 No! 592 00:51:26,625 --> 00:51:28,377 Patricia, where are we going? 593 00:51:28,669 --> 00:51:30,091 To the hospital, Glen. 594 00:51:30,379 --> 00:51:31,551 It's all right. 595 00:51:31,839 --> 00:51:33,967 We're real close to the hotel. 596 00:51:35,009 --> 00:51:37,387 My friends are there waiting for me. 597 00:51:37,678 --> 00:51:39,601 They'll be pretty worried by now. 598 00:51:39,888 --> 00:51:40,889 I'd like to drop in. 599 00:51:41,890 --> 00:51:43,107 Okay. 600 00:51:43,392 --> 00:51:45,019 This is serious business, people. 601 00:51:45,311 --> 00:51:48,155 Let me repeat the warning given by Vince Raven. 602 00:51:48,439 --> 00:51:51,784 No one, no one is to leave their home 603 00:51:52,067 --> 00:51:53,910 for any reason whatsoever. 604 00:51:54,194 --> 00:51:57,038 From now on, this station will issue bulletins 605 00:51:57,323 --> 00:51:59,917 every half an hour in association with police headquarters, 606 00:52:00,200 --> 00:52:03,249 but for the moment, the most important warning is, 607 00:52:03,537 --> 00:52:06,962 do not, I repeat, do not go out of doors. 608 00:52:07,249 --> 00:52:09,047 I'm feeling better, Patricia, 609 00:52:09,335 --> 00:52:11,508 but I'm thirsty for your blood. 610 00:52:18,552 --> 00:52:19,394 I can't hold him. 611 00:52:23,474 --> 00:52:25,727 I gotta stop the car. 612 00:52:26,018 --> 00:52:26,894 Run for it! 613 00:52:41,408 --> 00:52:42,705 Run! 614 00:52:42,993 --> 00:52:43,619 Get away! 615 00:54:49,328 --> 00:54:50,250 Here. 616 00:54:50,537 --> 00:54:51,163 Thanks. 617 00:54:52,998 --> 00:54:54,170 Everything quiet? 618 00:54:54,458 --> 00:54:55,960 I keep getting the impression 619 00:54:56,251 --> 00:54:57,753 there's somebody watching us. 620 00:54:58,045 --> 00:55:00,389 I thought I saw movement and heard a strange sound. 621 00:55:04,676 --> 00:55:06,678 Bo's been gone for more than five hours. 622 00:55:08,138 --> 00:55:10,015 It is kind of worrying. 623 00:55:10,307 --> 00:55:12,901 I bet you anything he's just making out with that girl. 624 00:55:14,603 --> 00:55:16,071 What a lousy situation. 625 00:55:17,147 --> 00:55:18,990 Everything was great 'til this morning. 626 00:55:22,402 --> 00:55:24,905 Listen, it's starting again. 627 00:55:25,197 --> 00:55:27,040 It sounds like someone being scalped. 628 00:55:29,368 --> 00:55:30,540 It sure does. 629 00:55:51,473 --> 00:55:52,224 Nancy. 630 00:56:05,821 --> 00:56:06,572 Nancy. 631 00:56:14,830 --> 00:56:15,752 Nancy. 632 00:57:12,471 --> 00:57:15,065 There's someone in the camper. 633 00:57:18,769 --> 00:57:19,520 Who is it? 634 00:57:49,508 --> 00:57:50,805 Help. 635 00:57:51,093 --> 00:57:51,889 Help me. 636 00:57:52,177 --> 00:57:54,600 They're coming, they're coming! 637 00:57:54,888 --> 00:57:56,890 They want to eat us. 638 00:57:57,182 --> 00:57:58,229 Pull yourself together. 639 00:57:58,517 --> 00:58:00,019 They want our human flesh! 640 00:58:00,310 --> 00:58:02,984 Oh, they're monsters, monsters! 641 00:58:03,271 --> 00:58:03,942 Oh, Oh. 642 00:58:10,112 --> 00:58:11,455 Oh, my God, look! 643 00:58:12,781 --> 00:58:14,704 There's much more that we can't see. 644 00:58:14,992 --> 00:58:16,960 They'll come, they'll come. 645 00:58:17,244 --> 00:58:18,211 They killed him. 646 00:58:18,495 --> 00:58:19,417 Nancy, what is it? 647 00:58:19,705 --> 00:58:20,922 What happened up there? 648 00:58:23,500 --> 00:58:24,592 All right, everybody listen to me. 649 00:58:24,876 --> 00:58:26,173 We gotta start barricading ourselves in 650 00:58:26,461 --> 00:58:27,303 before these things attack. 651 00:58:27,587 --> 00:58:28,383 All right, let's go! 652 00:58:29,548 --> 00:58:30,265 Come on, David, move it. 653 00:58:30,549 --> 00:58:31,141 Move! 654 00:59:04,916 --> 00:59:07,010 This will collapse if they attack all at once. 655 00:59:07,294 --> 00:59:08,295 Well, let's hope they don't. 656 00:59:27,689 --> 00:59:29,737 All right, this should hold 'em for a while. 657 00:59:30,025 --> 00:59:30,617 Come on. 658 01:00:36,842 --> 01:00:37,593 Everybody, open fire. 659 01:00:37,884 --> 01:00:38,601 Now! 660 01:00:59,406 --> 01:01:00,498 Let him go. 661 01:01:00,782 --> 01:01:01,499 Let him go! 662 01:01:49,998 --> 01:01:50,715 Come on, go and join the others. 663 01:01:50,999 --> 01:01:51,750 Move, move! 664 01:02:12,979 --> 01:02:13,605 Damn you! 665 01:02:14,814 --> 01:02:15,940 Die! 666 01:02:58,525 --> 01:02:59,242 Oh. 667 01:03:00,568 --> 01:03:01,239 Let's get out of here. 668 01:03:01,528 --> 01:03:02,370 This place is trouble. 669 01:03:17,794 --> 01:03:18,716 Jump, quick. 670 01:03:22,090 --> 01:03:23,307 I'll help you. 671 01:03:25,468 --> 01:03:27,721 Stay here and don't move, huh? 672 01:03:28,013 --> 01:03:29,356 Easy, take it easy. 673 01:03:33,518 --> 01:03:34,770 Come on, I'll help you. 674 01:03:35,061 --> 01:03:35,778 Lean on me. 675 01:04:10,055 --> 01:04:11,102 My damn leg. 676 01:04:26,029 --> 01:04:27,030 What's up, Roger? 677 01:04:27,322 --> 01:04:28,915 Wait there. 678 01:04:47,550 --> 01:04:48,392 I'm going on ahead. 679 01:04:48,676 --> 01:04:50,895 Stay where you are. 680 01:05:06,403 --> 01:05:07,575 Roger, are you all right? 681 01:05:07,862 --> 01:05:09,034 Don't come, Kenny! 682 01:05:09,322 --> 01:05:11,165 Look after the girls. 683 01:07:21,663 --> 01:07:23,336 Kenny, come on, there's some canoes here. 684 01:07:23,623 --> 01:07:24,590 We can paddle upstream. 685 01:08:04,080 --> 01:08:05,172 Well, I think the right count on there... 686 01:08:05,456 --> 01:08:08,255 Yeah, you wouldn't be able to. 687 01:08:08,543 --> 01:08:09,214 You see, put... 688 01:08:09,502 --> 01:08:10,424 Hey, take a look at this, will ya? 689 01:08:10,712 --> 01:08:11,338 Sure, yeah. 690 01:08:11,629 --> 01:08:12,551 Okay. 691 01:08:12,839 --> 01:08:13,806 That's good. 692 01:08:15,425 --> 01:08:17,519 Well, these combines seem to be the right ones. 693 01:08:17,802 --> 01:08:20,351 Push that one over right down here. 694 01:08:22,473 --> 01:08:23,690 Could be a better one. 695 01:08:23,975 --> 01:08:24,942 Could be. 696 01:08:25,226 --> 01:08:27,900 Well, if we put these two molecules together. 697 01:08:28,187 --> 01:08:29,313 That might work. 698 01:08:29,606 --> 01:08:31,074 We could try, anyway. 699 01:08:32,525 --> 01:08:34,619 How are you progressing? 700 01:08:36,904 --> 01:08:38,702 I think we might've found something. 701 01:08:40,783 --> 01:08:42,410 At least we'll be able to put an end 702 01:08:42,702 --> 01:08:45,251 to this useless slaughter. 703 01:08:45,538 --> 01:08:46,960 Useless slaughter? 704 01:08:47,999 --> 01:08:49,672 What do you want me to do? 705 01:08:49,959 --> 01:08:51,927 Let the epidemic spread even further? 706 01:08:52,920 --> 01:08:55,639 It won't be your weapons that end this epidemic, 707 01:08:55,923 --> 01:08:57,891 but our antidote. 708 01:08:59,218 --> 01:09:02,097 My men quarantined off the epidemic area. 709 01:09:02,388 --> 01:09:05,062 By tomorrow, the situation will be under control. 710 01:09:06,976 --> 01:09:08,978 And what are you gonna do with the bodies? 711 01:09:09,270 --> 01:09:10,021 Burn them again? 712 01:09:12,690 --> 01:09:16,285 Any living creature in the contaminated area 713 01:09:16,569 --> 01:09:19,322 is not gonna get out alive. 714 01:09:20,615 --> 01:09:23,459 You can count on that, Dr. Holder. 715 01:09:46,474 --> 01:09:48,647 Brothers and sisters, the nightmare is over. 716 01:09:48,935 --> 01:09:51,154 We have managed to stop the horror at last. 717 01:09:51,437 --> 01:09:52,905 Nobody knows how it began. 718 01:09:53,189 --> 01:09:55,032 Horrors which, until yesterday, 719 01:09:55,316 --> 01:09:56,659 we kept locked in our dreams, 720 01:09:56,943 --> 01:09:59,366 things we dared not imagine suddenly became reality. 721 01:10:00,488 --> 01:10:01,990 People died from a strange epidemic 722 01:10:02,281 --> 01:10:04,875 and then came back to life, hunting, killing, 723 01:10:05,159 --> 01:10:08,129 and then devouring other human beings. 724 01:10:08,413 --> 01:10:10,415 They ate their friends and their loved ones, 725 01:10:10,707 --> 01:10:13,256 their fathers, even their own children. 726 01:10:13,543 --> 01:10:16,513 We have lived through an appallingly horrific episode, 727 01:10:16,796 --> 01:10:18,844 but now, at last, news has reached us 728 01:10:19,132 --> 01:10:21,476 from military headquarters, that the situation 729 01:10:21,759 --> 01:10:23,557 is fully under control. 730 01:10:23,845 --> 01:10:25,813 Take your loved ones to the decontamination squad 731 01:10:26,097 --> 01:10:26,643 for treatment. 732 01:10:28,307 --> 01:10:29,980 They know what to do and will end the misery 733 01:10:30,268 --> 01:10:31,690 of all those afflicted. 734 01:10:31,978 --> 01:10:34,151 The decontamination squads are disinfecting 735 01:10:34,439 --> 01:10:37,192 the whole area, and special vaccines 736 01:10:37,483 --> 01:10:39,656 are being given to the victims of this new disease, 737 01:10:39,944 --> 01:10:41,412 which cure them at once. 738 01:10:41,696 --> 01:10:43,744 Official sources have requested that I make an appeal. 739 01:10:44,031 --> 01:10:48,832 If any of you encounter these heroic young men in masks 740 01:10:49,454 --> 01:10:52,458 and white overalls, run to them for help. 741 01:10:52,749 --> 01:10:54,092 They will help you. 742 01:11:58,523 --> 01:11:59,490 I can't go on. 743 01:11:59,774 --> 01:12:01,447 This whole thing's exhausting. 744 01:12:01,734 --> 01:12:03,236 Oh, you're still bleeding. 745 01:12:06,113 --> 01:12:08,332 I'm gonna have to bandage this really tight. 746 01:12:09,450 --> 01:12:10,042 Sorry. 747 01:12:10,326 --> 01:12:10,997 I know it hurts, 748 01:12:11,285 --> 01:12:12,252 grit your teeth. 749 01:12:38,354 --> 01:12:40,322 COO COO COO COO COO, bah. 750 01:12:40,606 --> 01:12:42,279 You're our lunch. 751 01:12:43,943 --> 01:12:44,785 Come back here. 752 01:12:48,030 --> 01:12:48,701 Damn it. 753 01:12:48,990 --> 01:12:50,492 Slow down, you, whoa. 754 01:12:52,493 --> 01:12:53,210 Oh. 755 01:12:54,579 --> 01:12:55,330 Oh. 756 01:12:57,498 --> 01:12:58,215 Oh. 757 01:13:30,656 --> 01:13:31,373 Who fired? 758 01:13:37,204 --> 01:13:39,206 Let's go, let's go, let's get out of here quick. 759 01:13:48,049 --> 01:13:49,141 Calling Vulture One, in Zone I 760 01:13:49,425 --> 01:13:50,802 of dis-infestation North. 761 01:13:51,093 --> 01:13:52,561 We found five locusts. 762 01:13:52,845 --> 01:13:55,064 One is dead, but four got away. 763 01:13:55,348 --> 01:13:58,147 They're heading right into your arms. 764 01:13:58,434 --> 01:14:00,436 Roger, I division. 765 01:14:00,728 --> 01:14:01,445 This is Vulture One. 766 01:14:01,729 --> 01:14:03,777 We'll take care of those four. 767 01:14:04,065 --> 01:14:06,409 We've done a mop up operation in nearby village. 768 01:14:09,236 --> 01:14:12,206 They say it's crawling with pests down there. 769 01:14:12,490 --> 01:14:13,366 Over and out. 770 01:14:16,619 --> 01:14:17,245 Let's get moving. 771 01:14:17,536 --> 01:14:18,628 We're getting short of fuel. 772 01:14:20,331 --> 01:14:21,332 There's the village. 773 01:14:24,085 --> 01:14:25,052 If we're gonna land there, 774 01:14:25,336 --> 01:14:26,713 we better deal with them first. 775 01:14:30,007 --> 01:14:32,180 Go ahead, Victor, kill them all. 776 01:14:41,102 --> 01:14:41,978 Let's get to work right away. 777 01:14:42,269 --> 01:14:43,566 Don't forget to keep your eyes open. 778 01:14:43,813 --> 01:14:46,066 You don't wanna end up as dinner for those monsters. 779 01:14:46,357 --> 01:14:48,280 Keep me covered, while I fill up with fuel. 780 01:14:48,567 --> 01:14:50,615 Well, gentlemen, I'm pleased to announce 781 01:14:50,903 --> 01:14:53,952 that we're about to leave you in peace. 782 01:14:54,240 --> 01:14:58,211 The laboratory is no longer in a state of emergency, 783 01:14:58,494 --> 01:15:02,715 the contaminated area has been surrounded. 784 01:15:02,999 --> 01:15:05,297 It's just a matter of hours. 785 01:15:06,877 --> 01:15:08,550 Before you leave, General Morton, 786 01:15:10,423 --> 01:15:12,551 I should like to inform you 787 01:15:12,842 --> 01:15:17,348 that the epidemic started with the burning of the body. 788 01:15:17,638 --> 01:15:18,264 Oh? 789 01:15:19,390 --> 01:15:22,360 The heat mutated the virus, 790 01:15:22,643 --> 01:15:25,317 made it resistant to oxygen, 791 01:15:25,563 --> 01:15:28,032 and let it escape. 792 01:15:28,315 --> 01:15:29,032 Go on. 793 01:15:30,359 --> 01:15:33,203 None of us, none of us in the center 794 01:15:33,487 --> 01:15:37,367 has been able to establish, with any degree of certainty, 795 01:15:37,658 --> 01:15:40,036 the perimeter of the contamination 796 01:15:40,327 --> 01:15:41,749 in the atmosphere. 797 01:15:42,038 --> 01:15:44,666 It would only take a rain shower 798 01:15:44,957 --> 01:15:49,087 or some other simple climatic manifestation 799 01:15:49,378 --> 01:15:53,053 and the virus could start to spread again. 800 01:15:53,340 --> 01:15:55,308 Only this time, you would not be able 801 01:15:55,593 --> 01:15:59,473 to stop the virus simply by killing everybody 802 01:15:59,764 --> 01:16:01,516 who is infected with it. 803 01:16:01,807 --> 01:16:02,979 You're the scientist. 804 01:16:03,267 --> 01:16:04,018 Suggest something. 805 01:16:05,561 --> 01:16:08,781 Only if we find an antidote, and we're very close, 806 01:16:09,065 --> 01:16:11,159 can we have a real margin of safety. 807 01:16:11,442 --> 01:16:14,036 We have to vaccinate everybody in this region 808 01:16:14,320 --> 01:16:16,493 and then spread the news to the rest of the world, 809 01:16:16,781 --> 01:16:17,998 while there's still time. 810 01:16:18,282 --> 01:16:19,124 That's impossible. 811 01:16:19,408 --> 01:16:21,786 Our experiments on Death One are top secret. 812 01:16:22,078 --> 01:16:23,580 You know that perfectly well. 813 01:16:23,871 --> 01:16:25,965 They won't be top secret anymore 814 01:16:26,248 --> 01:16:29,718 when another epidemic breaks out, 815 01:16:30,002 --> 01:16:31,720 who knows where. 816 01:16:32,004 --> 01:16:34,348 In Europe or the United States. 817 01:16:34,632 --> 01:16:36,054 Now you're talking science fiction. 818 01:16:38,052 --> 01:16:41,477 Death One brings the dead back to life. 819 01:16:41,764 --> 01:16:44,608 It makes them feed on human flesh. 820 01:16:44,892 --> 01:16:45,814 What do you call that, General? 821 01:16:46,102 --> 01:16:47,024 Science fiction? 822 01:16:47,311 --> 01:16:49,439 You created it, we worked on it, 823 01:16:49,730 --> 01:16:54,531 but now there is nobody who knows its true potential. 824 01:16:56,570 --> 01:16:58,823 Just what do you want, a press conference 825 01:16:59,115 --> 01:17:01,163 on the army's use of bacteriological weapons? 826 01:17:02,118 --> 01:17:05,998 I don't want to bring about the end of humanity. 827 01:17:06,997 --> 01:17:09,546 That's philosophical sentiment, 828 01:17:09,834 --> 01:17:11,552 but the truth of the matter is, 829 01:17:11,836 --> 01:17:14,806 the virus has been blocked by the course of action 830 01:17:15,089 --> 01:17:15,760 that we've taken. 831 01:17:17,091 --> 01:17:18,593 It's been a pleasure, gentlemen. 832 01:17:19,885 --> 01:17:21,102 Tracy, Cheney. 833 01:17:48,247 --> 01:17:49,214 Okay, nothing in there. 834 01:17:49,498 --> 01:17:50,294 Come on. 835 01:17:59,592 --> 01:18:01,265 Don't go any further. 836 01:18:03,095 --> 01:18:05,268 On one side we've got murdering people 837 01:18:05,556 --> 01:18:07,103 and the other, monsters. 838 01:18:07,391 --> 01:18:08,358 Great. 839 01:18:08,642 --> 01:18:09,438 Come on, let's go. 840 01:18:18,611 --> 01:18:19,237 Take this. 841 01:19:13,040 --> 01:19:14,007 What is it? 842 01:19:14,291 --> 01:19:14,962 That sound? 843 01:19:16,335 --> 01:19:17,086 It's weird. 844 01:19:18,379 --> 01:19:20,256 There's somebody in there. 845 01:19:20,547 --> 01:19:21,890 It's a creepy kind of sound. 846 01:19:31,141 --> 01:19:32,313 It's coming from in there. 847 01:19:50,244 --> 01:19:52,918 So, that's what we just heard. 848 01:19:53,205 --> 01:19:54,878 We can't leave her here all alone. 849 01:19:56,750 --> 01:19:58,627 Take this and go tell the others. 850 01:19:58,919 --> 01:19:59,670 Okay. I'll look after her. 851 01:19:59,962 --> 01:20:01,179 Don't worry, Nancy. 852 01:20:01,463 --> 01:20:02,385 I'll be right back. 853 01:20:08,387 --> 01:20:09,309 Take it easy, now. 854 01:20:22,067 --> 01:20:22,818 Don't worry. 855 01:20:23,861 --> 01:20:25,488 We're gonna help you. 856 01:20:25,779 --> 01:20:26,575 You'll be all right. 857 01:20:27,656 --> 01:20:29,033 Everything's gonna be fine. 858 01:20:29,325 --> 01:20:30,702 Please, 859 01:20:30,993 --> 01:20:31,869 don't let... 860 01:20:34,788 --> 01:20:36,085 Kenny, Roger. 861 01:20:37,291 --> 01:20:38,042 Kenny! 862 01:20:41,003 --> 01:20:41,754 Oh. 863 01:21:18,374 --> 01:21:20,001 Stop where you are and do as you're told, 864 01:21:20,292 --> 01:21:21,043 or we'll open fire. 865 01:21:23,087 --> 01:21:23,929 Put down your weapons. 866 01:21:26,590 --> 01:21:28,342 Do as instructed at once, or you're dead. 867 01:21:31,303 --> 01:21:32,680 Now we'll take you outside to check you over. 868 01:21:32,971 --> 01:21:35,019 If you behave, nothing will happen to you. 869 01:21:35,307 --> 01:21:38,561 Hey, guys, can't you see we're okay? 870 01:21:41,313 --> 01:21:44,408 Hey, Rog, I got the feeling they don't believe us. 871 01:21:46,276 --> 01:21:46,947 We're all right. 872 01:21:47,236 --> 01:21:49,364 Come on, can't you see we're not zombies? 873 01:21:49,655 --> 01:21:50,406 We're army, like you. 874 01:21:50,697 --> 01:21:51,744 Army- 875 01:21:52,032 --> 01:21:52,578 Go got 'em. 876 01:21:57,246 --> 01:21:59,214 Damn fool, what's the matter with you. 877 01:22:15,514 --> 01:22:16,606 We're almost there. 878 01:22:16,890 --> 01:22:18,062 The baby's on its way now 879 01:22:18,350 --> 01:22:20,148 and help is coming. 880 01:22:24,940 --> 01:22:26,157 Push! 881 01:22:26,442 --> 01:22:28,570 Push, push, come on, harder. 882 01:22:30,070 --> 01:22:31,117 That's it. 883 01:23:05,939 --> 01:23:07,987 Oh, Patricia. 884 01:23:08,275 --> 01:23:08,946 Glen. 885 01:23:19,870 --> 01:23:21,998 We'll be together again soon. 886 01:23:22,289 --> 01:23:23,836 No, don't touch me. 887 01:23:28,253 --> 01:23:30,255 Stay away from me! 888 01:23:34,635 --> 01:23:36,763 Don't come any closer! 889 01:23:37,054 --> 01:23:37,771 No, no, no! 890 01:23:55,572 --> 01:23:57,040 I have to destroy you. 891 01:23:57,324 --> 01:23:58,450 I have to, Glen. 892 01:24:31,191 --> 01:24:33,910 Roger, give me the gun, let's go. 893 01:24:39,283 --> 01:24:41,331 Glen, oh, Glen. 894 01:24:41,618 --> 01:24:43,495 I had to do it, I had to. 895 01:24:44,705 --> 01:24:45,877 Oh, God. 896 01:24:46,164 --> 01:24:47,006 What is this? 897 01:24:49,001 --> 01:24:49,877 Oh, my God. 898 01:24:50,168 --> 01:24:50,794 Stop it. 899 01:24:52,045 --> 01:24:54,047 Nancy, Patricia, where are you? 900 01:24:54,339 --> 01:24:55,841 Look there, on the floor. 901 01:24:56,133 --> 01:24:57,225 Patricia. 902 01:24:57,509 --> 01:24:58,510 Patricia. 903 01:25:01,888 --> 01:25:03,231 Hey, Patricia, what happened to you? 904 01:25:03,515 --> 01:25:04,061 You all right? 905 01:25:04,349 --> 01:25:05,066 Glen, I... 906 01:25:05,350 --> 01:25:06,146 Where's Nancy? 907 01:25:06,435 --> 01:25:07,152 I... 908 01:25:07,436 --> 01:25:10,440 Come on, let's get her out. 909 01:25:16,278 --> 01:25:17,029 I got her. 910 01:25:20,991 --> 01:25:21,742 Shit. 911 01:25:23,493 --> 01:25:24,745 Come on, let's go. 912 01:26:11,875 --> 01:26:12,376 Die! 913 01:26:14,586 --> 01:26:15,678 There's no stopping them. 914 01:26:31,228 --> 01:26:32,104 We gotta find a way outta here. 915 01:26:32,396 --> 01:26:32,988 Okay. 916 01:26:39,111 --> 01:26:40,829 Make it on your own, come on. 917 01:26:41,113 --> 01:26:43,957 Damn it, we're out of ammunition. 918 01:26:48,704 --> 01:26:49,455 Damn it. 919 01:27:05,303 --> 01:27:06,145 This should do the trick. 920 01:27:06,430 --> 01:27:06,976 Yeah. 921 01:27:08,140 --> 01:27:09,562 That'll fix you, you freaking monsters! 922 01:27:16,356 --> 01:27:17,027 I'll take a look in the truck. 923 01:27:17,315 --> 01:27:18,532 Yeah, go ahead. 924 01:27:22,446 --> 01:27:24,869 They're coming this way, too. 925 01:27:26,491 --> 01:27:27,037 There are too many of 'em. 926 01:27:27,325 --> 01:27:27,917 We'll never stop them. 927 01:27:28,201 --> 01:27:28,793 Throw more gasoline, 928 01:27:29,077 --> 01:27:29,919 and I've only got a few shots left. 929 01:27:33,915 --> 01:27:34,916 There's a grenade. 930 01:27:35,208 --> 01:27:36,460 There's a hand grenade under the truck. 931 01:27:36,752 --> 01:27:37,628 Catch. What luck. 932 01:27:42,924 --> 01:27:43,891 Come on, Kenny, hurry. 933 01:27:44,176 --> 01:27:46,349 For Christ sake, pull the pin. 934 01:27:46,636 --> 01:27:48,684 Go ahead, Kenny, hurry. 935 01:28:01,985 --> 01:28:03,328 Now make a break for it. 936 01:28:03,612 --> 01:28:04,204 Go! 937 01:28:07,616 --> 01:28:08,367 Look! 938 01:28:09,493 --> 01:28:10,619 Do you believe it? 939 01:28:11,703 --> 01:28:13,751 Can you, can you fly one of those things? 940 01:28:14,039 --> 01:28:15,507 "Fl yesterday, it was my job." 941 01:28:15,791 --> 01:28:16,337 Come on. 942 01:28:16,625 --> 01:28:17,171 Get going- 943 01:28:17,459 --> 01:28:18,005 I'll cover you. 944 01:28:18,293 --> 01:28:18,919 Move! 945 01:28:22,881 --> 01:28:24,053 Go on, get in, quick. 946 01:28:26,343 --> 01:28:27,595 Start the engine. 947 01:28:31,681 --> 01:28:32,728 It's empty- 948 01:28:33,016 --> 01:28:34,268 Looks like I've had it. 949 01:28:34,559 --> 01:28:36,186 Ha. 950 01:28:36,478 --> 01:28:37,024 Come on. 951 01:28:40,524 --> 01:28:42,151 Jump in, Roger. 952 01:28:45,987 --> 01:28:47,864 What are you waiting for? 953 01:28:59,751 --> 01:29:00,752 Hang on, Roger. 954 01:29:01,044 --> 01:29:01,590 Don't let go. 955 01:29:04,589 --> 01:29:06,307 Hang on tight, hang on. 956 01:29:09,469 --> 01:29:10,186 Goddamn it. 957 01:30:15,911 --> 01:30:16,662 Hey. 958 01:30:18,955 --> 01:30:19,672 Help! 959 01:30:20,790 --> 01:30:21,507 Help me! 960 01:30:47,108 --> 01:30:47,904 Help! 961 01:30:50,070 --> 01:30:50,866 Help! 962 01:30:57,994 --> 01:30:58,916 Get him. 963 01:30:59,204 --> 01:30:59,796 Hey! 964 01:31:02,290 --> 01:31:04,588 Don't shoot, for God's sake. 965 01:31:42,247 --> 01:31:44,750 With any luck, things will be back to normal now. 966 01:31:48,420 --> 01:31:50,673 This is Blueheart on the second night 967 01:31:50,964 --> 01:31:53,342 of peace and tranquility. 968 01:31:55,218 --> 01:31:57,937 Dig on these immortal vibes, people-. 969 01:31:58,221 --> 01:32:00,565 There is nothing more to fear. 970 01:32:00,849 --> 01:32:02,943 New horizons have opened up. 971 01:32:03,226 --> 01:32:06,025 Those of you listening to the sound of my voice, 972 01:32:06,312 --> 01:32:07,609 know what I mean. 973 01:32:21,202 --> 01:32:22,920 This is now. 974 01:32:23,913 --> 01:32:28,840 The new world and the new cycle have begun. 975 01:32:32,505 --> 01:32:35,634 For everyone, this is the year zero, 976 01:32:37,260 --> 01:32:39,979 so there's lots of work to be done. 977 01:32:41,639 --> 01:32:46,566 I'll dedicate my next number to all of the undead 978 01:32:47,437 --> 01:32:52,318 around the world, and listen to it good. 979 01:32:57,030 --> 01:32:59,704 So, it seems like Blueheart is one of them now. 980 01:33:01,701 --> 01:33:02,873 What are we returning to? 981 01:33:04,954 --> 01:33:06,422 We're gonna have to fight it. 982 01:33:07,415 --> 01:33:10,043 Kenny, we're going back to that? 983 01:33:11,294 --> 01:33:12,045 To fight? 984 01:33:15,131 --> 01:33:16,508 We're going back to win, 985 01:33:16,800 --> 01:33:17,722 or humanity's done for. 986 01:33:18,885 --> 01:33:21,354 ♪ I don't know the reasons of battle ♪ 987 01:33:21,638 --> 01:33:25,233 ♪ I feel that something is bad ♪ 988 01:33:25,517 --> 01:33:28,396 ♪ I don't wanna say what I'm feeling ♪ 989 01:33:28,686 --> 01:33:33,157 ♪ He's here, he's here, he's here, he's here ♪ 990 01:33:33,441 --> 01:33:36,115 ♪ I don't know the time to be burned now ♪ 991 01:33:36,402 --> 01:33:40,373 ♪ 'Cause my son could be one of them ♪ 992 01:33:40,657 --> 01:33:43,877 ♪ I feel I'm losing the reason ♪ 993 01:33:44,160 --> 01:33:48,131 ♪ I am tired ♪ 994 01:33:48,414 --> 01:33:51,839 ♪ Let the fear wave in different shades ♪ 995 01:33:52,127 --> 01:33:55,677 ♪ Hunting no more, hunting no more ♪ 996 01:33:55,964 --> 01:33:59,059 ♪ I can see the seagulls right through the sky ♪ 997 01:33:59,342 --> 01:34:02,266 ♪ By the fear, I know carried there ♪ 998 01:34:02,554 --> 01:34:05,808 ♪ We'll be discreet ♪ 999 01:34:06,099 --> 01:34:10,900 ♪ We'll be the dream ♪ 1000 01:34:11,646 --> 01:34:13,148 ♪ Everybody see ♪ 1001 01:34:13,439 --> 01:34:15,112 ♪ The blue, the red ♪ 1002 01:34:15,400 --> 01:34:16,492 ♪ And on the street ♪ 1003 01:34:16,776 --> 01:34:18,699 ♪ You'll find you came ♪ 1004 01:34:18,987 --> 01:34:20,159 ♪ And on your feet ♪ 1005 01:34:20,446 --> 01:34:22,540 ♪ Across the night ♪ 1006 01:34:22,824 --> 01:34:24,201 ♪ Another man ♪ 1007 01:34:24,492 --> 01:34:26,836 ♪ ls going to die ♪ 1008 01:34:27,120 --> 01:34:28,292 ♪ Everybody see ♪ 1009 01:34:28,580 --> 01:34:30,548 ♪ The blue, the red ♪ 1010 01:34:30,832 --> 01:34:32,049 ♪ And on the street ♪ 1011 01:34:32,333 --> 01:34:34,552 ♪ You'll find you came ♪ 1012 01:34:34,836 --> 01:34:35,962 ♪ On your feet ♪ 1013 01:34:36,254 --> 01:34:38,131 ♪ Across the night ♪ 1014 01:34:38,423 --> 01:34:39,800 ♪ Another man ♪ 1015 01:34:40,091 --> 01:34:42,139 ♪ ls going to die ♪ 1016 01:34:42,427 --> 01:34:43,724 ♪ And on your feet ♪ 1017 01:34:44,012 --> 01:34:46,014 ♪ Across the night ♪ 1018 01:34:46,306 --> 01:34:47,774 ♪ Another man ♪ 67070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.