All language subtitles for (eng)Sadako 3D.2012.720p.BRRip.x264.AC3-JYK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:05,500 Japanese subtitle: furransu 2 00:00:05,500 --> 00:00:12,499 RAW provider: furransu 3 00:00:14,000 --> 00:00:14,000 There may be translation errors and spelling mistakes. Ignore them. It's a horror movie after all! 4 00:00:14,000 --> 00:00:14,000 Timing, Editing, QC: OkuraiAni 5 00:00:14,000 --> 00:00:21,999 Translation: OkuraiAni 6 00:03:26,390 --> 00:03:28,470 Hahahahahahahahahaha! 7 00:03:28,470 --> 00:03:28,970 What is this??? 8 00:03:28,970 --> 00:03:30,999 Hurry and do it! 9 00:03:40,640 --> 00:03:42,639 Let's get started. 10 00:04:49,440 --> 00:04:51,439 It's not you. 11 00:05:56,600 --> 00:05:58,000 Did you stay up all night again? 12 00:05:58,000 --> 00:05:58,799 There are only 4 hours left until the deadline. 13 00:06:00,040 --> 00:06:01,889 So dangerous. 14 00:06:02,920 --> 00:06:04,680 You're irresponsibly damaging your body. 15 00:06:04,680 --> 00:06:05,319 Aah, but I guess I work better at night. 16 00:06:11,080 --> 00:06:12,640 Would you like some coffee? 17 00:06:12,640 --> 00:06:13,279 Oh, thank you. 18 00:06:15,400 --> 00:06:16,380 Akane... 19 00:06:16,380 --> 00:06:16,899 Hmm? 20 00:06:20,240 --> 00:06:22,239 Didn't you have a bad dream? 21 00:06:26,040 --> 00:06:28,069 No, I'm okay. 22 00:06:33,440 --> 00:06:34,430 Please wash the rest off. 23 00:06:34,430 --> 00:06:35,949 Yes. 24 00:06:40,680 --> 00:06:41,660 Alright, shall we go? 25 00:06:41,660 --> 00:06:42,509 Yes. 26 00:06:42,600 --> 00:06:43,599 Goodbye! 27 00:06:47,320 --> 00:06:48,730 It was a suicide, right? 28 00:06:48,730 --> 00:06:49,719 Yes, we suspect that. 29 00:06:50,260 --> 00:06:52,709 Is that so? Thank you very much. 30 00:06:56,360 --> 00:06:58,280 Oh, how is it? 31 00:06:58,280 --> 00:07:00,720 Tominaga Tetsuo, 35 years old. 32 00:07:00,720 --> 00:07:03,480 He was a salaryman who lived in an apartment further down. 33 00:07:03,480 --> 00:07:07,629 According to an eyewitness, he was sitting on this bench. 34 00:07:09,640 --> 00:07:11,480 Seems he had a PC with him. 35 00:07:11,480 --> 00:07:14,000 And then he suddenly appeared on the road. 36 00:07:14,000 --> 00:07:16,149 Well, it's suicide, isn't it? 37 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 Isn't that too much? How many cases like this have been 38 00:07:19,480 --> 00:07:21,000 in only our jurisdiction this week? 39 00:07:21,000 --> 00:07:22,999 How is it? 40 00:07:24,430 --> 00:07:26,659 I don't understand. 41 00:07:27,200 --> 00:07:31,240 Nakamura, do young guys nowadays commit suicide while looking at a computer? 42 00:07:31,240 --> 00:07:33,439 I don't. 43 00:07:38,640 --> 00:07:42,069 Koiso-san, that man was holding on to a PC, but... 44 00:07:43,320 --> 00:07:46,120 It looks like some video was playing. 45 00:07:46,120 --> 00:07:47,840 But the video itself didn't remain, right? 46 00:07:47,840 --> 00:07:50,349 He committed suicide while watching the video, right? 47 00:07:50,880 --> 00:07:55,520 Koiso-san, have you heard about it? The "cursed video". 48 00:07:55,520 --> 00:07:56,680 Huh? 49 00:07:56,680 --> 00:07:59,680 Lately it has become a hot topic on the net. 50 00:07:59,680 --> 00:08:03,029 It's said that "people who watch it suffer from a curse and commit suicide". 51 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 By any chance, is the series of suicides these days also... 52 00:08:05,520 --> 00:08:06,319 Nakamura, 53 00:08:07,320 --> 00:08:11,200 are young detectives nowadays investigating on the Internet? 54 00:08:11,200 --> 00:08:13,659 Properly investigate by foot, will you! 55 00:08:14,200 --> 00:08:15,859 I should, shouldn't I? 56 00:08:27,040 --> 00:08:28,320 Ayukawa-sensei, good morning! 57 00:08:28,320 --> 00:08:28,539 Good morning. 58 00:08:35,680 --> 00:08:38,040 In this kind of entrance examination, the problem will be 59 00:08:38,040 --> 00:08:40,469 the underline that is attracted in the expression technique part. 60 00:08:41,030 --> 00:08:43,960 Since I put together the problems that appeared in the previous exams in a handout, 61 00:08:43,960 --> 00:08:45,759 look through it, okay? 62 00:08:46,440 --> 00:08:48,260 What are you doing? 63 00:08:48,260 --> 00:08:50,730 I'm searching. For the cursed video. 64 00:08:50,730 --> 00:08:52,040 What? 65 00:08:52,040 --> 00:08:54,480 The "cursed video". 66 00:08:54,480 --> 00:08:55,840 What is that? 67 00:08:55,840 --> 00:08:56,279 Risa, you don't know? 68 00:08:57,200 --> 00:08:58,560 I don't know. 69 00:08:58,560 --> 00:09:01,000 Somehow, it seems the person in the video dies. 70 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 Jeez, I just don't like this. 71 00:09:03,400 --> 00:09:06,080 And the people who saw that, suffering from the curse, died too. 72 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 That's a lie. 73 00:09:07,080 --> 00:09:07,579 But it's true! Because it appears on the net pretty often. 74 00:09:11,360 --> 00:09:13,480 Noriko, are you looking for it? 75 00:09:13,480 --> 00:09:14,100 That's right. 76 00:09:14,100 --> 00:09:14,979 Why? 77 00:09:15,040 --> 00:09:15,599 Because I want to see it. 78 00:09:16,440 --> 00:09:18,720 Since the other day I've always been searching for it, 79 00:09:18,720 --> 00:09:20,719 but I can't find it, you know? 80 00:09:22,280 --> 00:09:24,389 Again a 404 error. 81 00:09:26,440 --> 00:09:28,040 Is it this? It's here! 82 00:09:28,040 --> 00:09:28,239 You're lying!? 83 00:09:28,800 --> 00:09:29,539 Morisaki-san... 84 00:09:31,520 --> 00:09:34,300 Cellphones are prohibited during lessons. 85 00:09:34,300 --> 00:09:35,600 Cursed video 86 00:09:35,600 --> 00:09:36,759 What is this? 87 00:09:38,080 --> 00:09:41,000 You die when you watch it. It's the cursed video. 88 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 What's that? Sensei, I want to see! 89 00:09:43,300 --> 00:09:45,640 Sensei, we want to see it! Let's watch! 90 00:09:45,640 --> 00:09:47,200 Hurry, hurry! Play it, play it! 91 00:09:47,200 --> 00:09:48,269 Let's watch it! 92 00:09:55,070 --> 00:09:57,400 How is the curse? 93 00:09:57,400 --> 00:09:59,260 What, this is totally different! 94 00:09:59,260 --> 00:10:00,189 What is this? 95 00:10:00,520 --> 00:10:01,920 I'm sorry. 96 00:10:01,920 --> 00:10:03,800 I'll keep this in custody, okay? 97 00:10:03,800 --> 00:10:06,499 I'll turn off the power supply, so come and get it after school. 98 00:10:17,000 --> 00:10:19,189 Then, I'll borrow these documents. 99 00:10:35,000 --> 00:10:36,999 Ayukawa-sensei! 100 00:10:44,600 --> 00:10:47,080 I'm sorry about the cellphone. 101 00:10:47,080 --> 00:10:49,600 Morisaki-san's cellphone is strange. 102 00:10:49,600 --> 00:10:51,760 The power supply was cut, but it moved. 103 00:10:51,760 --> 00:10:53,840 Eh? You're lying. 104 00:10:53,840 --> 00:10:55,839 What is this? 105 00:11:00,040 --> 00:11:03,240 Morisaki-san, don't look at so many weird sites, alright? 106 00:11:03,240 --> 00:11:05,000 Okay! Goodbye! 107 00:11:05,000 --> 00:11:05,239 Goodbye. 108 00:11:15,400 --> 00:11:17,160 I'm home! 109 00:11:17,160 --> 00:11:18,909 Ah, welcome home. 110 00:11:25,400 --> 00:11:27,229 Enoki-kun, you're here. 111 00:11:28,400 --> 00:11:29,480 Hi. 112 00:11:29,480 --> 00:11:33,440 Hey, because of you I was up all night. 113 00:11:33,440 --> 00:11:34,920 I'd like to sleep. 114 00:11:34,920 --> 00:11:36,160 Thanks for your hard work. 115 00:11:36,160 --> 00:11:38,960 Thanks to you, it was handed to a successful system. 116 00:11:38,960 --> 00:11:40,400 But, a little longer... 117 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 Enoki-kun, what are you doing? 118 00:11:42,080 --> 00:11:43,260 He's looking for it. 119 00:11:43,260 --> 00:11:43,729 For what? 120 00:11:44,400 --> 00:11:46,749 The "cursed video". 121 00:11:47,560 --> 00:11:48,600 Just like a high schooler. 122 00:11:48,600 --> 00:11:49,559 No, no. 123 00:11:49,800 --> 00:11:52,760 That's not just a mere rumor. 124 00:11:52,760 --> 00:11:55,760 It's said there was a Nico Nico Video live broadcast. 125 00:11:55,760 --> 00:11:58,219 That a guy in some way made his suicide publicly available. 126 00:11:59,360 --> 00:12:00,880 A suicide live broadcast? 127 00:12:00,880 --> 00:12:02,300 That's right. And, Nico-dou's administrator 128 00:12:02,300 --> 00:12:03,669 (Nico-dou is a nickname for the Nico Nico Video site) 129 00:12:03,760 --> 00:12:06,299 also committed suicide right after the live broadcast. 130 00:12:08,760 --> 00:12:12,860 Wha... what's that? That's probably just a rumor. 131 00:12:12,860 --> 00:12:16,160 No, no, no! Since I heard it from the Nico-dou people. 132 00:12:16,160 --> 00:12:17,360 It's seriously dangerous. 133 00:12:17,360 --> 00:12:17,659 Are you for real? 134 00:12:18,360 --> 00:12:18,859 I am. 135 00:12:20,240 --> 00:12:23,840 Furthermore, some people who were watching that live broadcast also committed suicide. 136 00:12:23,840 --> 00:12:25,920 "If you watch it, you die." 137 00:12:25,920 --> 00:12:27,909 Exactly like the "cursed video". 138 00:12:30,640 --> 00:12:32,469 It's a "rumor". 139 00:12:33,460 --> 00:12:35,069 Yeah, it's a rumor. 140 00:12:36,960 --> 00:12:38,389 Ah... 141 00:12:41,320 --> 00:12:44,509 Aah! It has been deleted after all. 142 00:12:45,280 --> 00:12:48,200 If there was a live broadcast video like that, 143 00:12:48,200 --> 00:12:50,280 you probably shouldn't remain on that site. 144 00:12:50,280 --> 00:12:52,720 Well, that's for certain, isn't it? 145 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 I wonder if someone saved it. 146 00:12:54,320 --> 00:12:57,400 Even today it seems to be upped in a guerrilla-like way. 147 00:12:57,400 --> 00:13:00,160 In my intuition, it smells slightly different 148 00:13:00,160 --> 00:13:02,989 from the former urban legend, doesn't it? 149 00:13:05,240 --> 00:13:08,069 It would be seriously dangerous if an amateur got involved. 150 00:13:08,720 --> 00:13:11,160 Well then, don't search it at my place. 151 00:13:11,160 --> 00:13:13,720 Don't bring anything unlucky into here. 152 00:13:13,720 --> 00:13:15,160 Ah, say Takanori-san... 153 00:13:15,160 --> 00:13:16,000 Hmm? 154 00:13:16,000 --> 00:13:18,160 Did you already tell Akane-san? 155 00:13:18,160 --> 00:13:19,320 What? 156 00:13:19,320 --> 00:13:21,160 No, no, about marriage. 157 00:13:21,160 --> 00:13:23,149 You- Go home already! 158 00:13:58,120 --> 00:14:00,709 Aah, really... I give up, I give up. 159 00:14:24,760 --> 00:14:26,609 Let's get started. 160 00:15:12,520 --> 00:15:14,369 It's not you. 161 00:15:51,640 --> 00:15:53,469 Yes, hello. This is Ayukawa. 162 00:15:55,200 --> 00:15:56,849 Yes... 163 00:15:59,320 --> 00:16:01,149 Morisaki-san is...? 164 00:16:04,280 --> 00:16:05,989 That's... 165 00:16:09,000 --> 00:16:12,619 Ah... I understand. I- I'll go immediately. 166 00:16:50,120 --> 00:16:51,629 Stop, stop... 167 00:17:02,880 --> 00:17:06,549 There are no lessons today. 168 00:17:10,040 --> 00:17:13,949 Everyone, please return to your homes. 169 00:17:18,080 --> 00:17:21,749 About what to do from tomorrow on, I'll contact your homes. 170 00:17:23,600 --> 00:17:28,840 Also, about Morisaki-sans funeral wake, 171 00:17:28,840 --> 00:17:31,749 I'll contact you if the details are decided. 172 00:17:39,000 --> 00:17:42,200 Although I'm sorry that this is so sudden, 173 00:17:42,200 --> 00:17:43,960 have there recently been some 174 00:17:43,960 --> 00:17:46,549 changing signs by Morisaki Noriko-san? 175 00:17:47,120 --> 00:17:50,189 Maybe something that worried you? 176 00:17:51,600 --> 00:17:54,229 No, I didn't notice anything. 177 00:17:54,800 --> 00:17:56,520 Even in class she was a bright student. 178 00:17:56,520 --> 00:17:58,369 What about yesterday? 179 00:17:59,840 --> 00:18:02,000 She was taking the lesson pretty normal. 180 00:18:02,000 --> 00:18:03,829 What about after the lesson was over? 181 00:18:05,360 --> 00:18:07,400 Eh? 182 00:18:07,400 --> 00:18:08,760 No... 183 00:18:08,760 --> 00:18:13,429 No matter how trivial the things are, it's okay. If you remember anything... 184 00:18:15,720 --> 00:18:18,120 Nothing in particular... 185 00:18:18,120 --> 00:18:19,880 I see. 186 00:18:19,880 --> 00:18:22,400 It's just... it's common, isn't it? 187 00:18:22,400 --> 00:18:23,840 Bullying? 188 00:18:23,840 --> 00:18:25,189 There isn't. 189 00:18:26,680 --> 00:18:28,520 It's true. 190 00:18:28,520 --> 00:18:31,949 And if anything she was a popular person. 191 00:18:33,800 --> 00:18:35,629 Ah, uhm... 192 00:18:36,240 --> 00:18:39,749 Did Morisaki-san really commit suicide? 193 00:18:40,360 --> 00:18:42,109 Actually she... 194 00:18:43,360 --> 00:18:45,840 She broke through the windowpane and jumped off. 195 00:18:45,840 --> 00:18:48,829 Furthermore, she still had her cellphone. 196 00:18:49,520 --> 00:18:52,149 It's strange, isn't it? 197 00:18:53,320 --> 00:18:55,680 She still had her cellphone? 198 00:18:55,680 --> 00:18:57,320 Yes. 199 00:18:57,320 --> 00:18:59,669 Apparently, just before her death, 200 00:19:00,800 --> 00:19:05,739 it seems she was watching a video on the cellphone. 201 00:19:28,840 --> 00:19:30,739 Video... 202 00:19:41,320 --> 00:19:43,069 Kitayama-san. 203 00:19:43,720 --> 00:19:47,029 Sensei, why did Noriko die? 204 00:19:48,040 --> 00:19:49,889 That is... 205 00:19:50,680 --> 00:19:52,829 You talked to the police officer, didn't you? 206 00:19:55,360 --> 00:19:58,560 The police determined that it looks like suicide. 207 00:19:58,560 --> 00:20:01,309 Noriko couldn't commit suicide. 208 00:20:02,160 --> 00:20:05,800 That she committed suicide, I can't believe it. 209 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 I can't believe it either. 210 00:20:07,640 --> 00:20:10,720 Maybe Noriko was killed by someone... 211 00:20:10,720 --> 00:20:12,369 Eh? 212 00:20:13,240 --> 00:20:17,429 Noriko... I think she saw the cursed video. 213 00:20:17,960 --> 00:20:19,280 Thus, she suffered from the curse... 214 00:20:19,280 --> 00:20:19,809 Something like that... 215 00:20:20,930 --> 00:20:22,080 But Noriko— 216 00:20:22,080 --> 00:20:24,920 She said "I want to see the cursed video" and was always searching for it. 217 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 Kitayama-san, 218 00:20:26,920 --> 00:20:28,880 there is no cursed video. 219 00:20:28,880 --> 00:20:32,709 Then sensei, do you really think Noriko committed suicide? 220 00:20:37,360 --> 00:20:41,429 I'm sorry, I don't know either. 221 00:20:44,280 --> 00:20:46,789 It's certainly the cursed video's fault. 222 00:20:47,800 --> 00:20:48,500 Kitayama-san... 223 00:20:48,500 --> 00:20:49,749 It's enough. 224 00:21:08,120 --> 00:21:11,800 Oh, Nakamura! Earlier you were talking about a rumored video. 225 00:21:11,800 --> 00:21:13,840 You know, the "cursed something". 226 00:21:13,840 --> 00:21:16,629 The source of it, investigate it just in case. 227 00:21:17,720 --> 00:21:23,589 Idiot, it's just in case! "Just in case". Why are you so excited about it! 228 00:22:01,280 --> 00:22:02,929 Sorry I'm late! 229 00:22:09,840 --> 00:22:12,709 Akane, are you alright? 230 00:22:14,440 --> 00:22:16,089 Yeah. 231 00:22:33,040 --> 00:22:36,389 That child... is really pitiful. 232 00:22:41,360 --> 00:22:45,440 Takanori... could you get in touch with Enoki-kun? 233 00:22:45,440 --> 00:22:46,640 Why? 234 00:22:46,640 --> 00:22:48,989 There is a bit I want to ask him about. 235 00:22:51,520 --> 00:22:53,120 It's bad, Koiso-san! 236 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 The cursed video is real! 237 00:22:54,680 --> 00:22:55,440 What? 238 00:22:55,440 --> 00:22:58,320 It exists; the cursed video! But currently the rumor's source 239 00:22:58,320 --> 00:22:59,880 was on Nico Nico Video and came from there. 240 00:22:59,880 --> 00:23:00,319 Calm down! 241 00:23:02,720 --> 00:23:05,949 The people who watched the live broadcast are really dead! 242 00:23:06,760 --> 00:23:07,920 What does that mean? 243 00:23:07,920 --> 00:23:10,960 The origin of the rumor was a live broadcast 10 days ago. 244 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 The live broadcast was being monitored and the Nico Nico Video administrator 245 00:23:13,960 --> 00:23:15,629 committed suicide shortly after the broadcast. 246 00:23:16,330 --> 00:23:17,240 So, 247 00:23:17,240 --> 00:23:19,840 I had everyone who watched the live broadcast investigated. 248 00:23:19,840 --> 00:23:21,000 Is such a thing possible? 249 00:23:21,000 --> 00:23:23,080 Yes. Because Nico-dou has a registration system. 250 00:23:23,080 --> 00:23:26,080 Hey, Koiso-san, please come over for a bit. 251 00:23:26,080 --> 00:23:27,579 Hurry a little. 252 00:23:28,600 --> 00:23:31,560 I tried to investigate those 5 people who saw it in my way. 253 00:23:31,560 --> 00:23:34,869 And then, everyone of the 5 who watched the live broadcast 254 00:23:35,800 --> 00:23:37,909 died at the exact same time. 255 00:23:51,960 --> 00:23:54,519 What was the content of that live broadcast? 256 00:23:55,280 --> 00:23:58,440 That broadcast's content, don't you know? 257 00:23:58,440 --> 00:24:02,469 It has been decided, that the rumor was "a man who publicly committed suicide", hasn't it? 258 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 But, on Nico Nico Video 259 00:24:04,640 --> 00:24:07,680 there seems to be no data of the video left. 260 00:24:07,680 --> 00:24:10,160 No, usually... even if it's deleted on the site, 261 00:24:10,160 --> 00:24:12,829 all videos are stored on the server. 262 00:24:14,240 --> 00:24:18,480 Then, that video that shouldn't exist 263 00:24:18,480 --> 00:24:20,429 is up on the net even now. 264 00:24:22,360 --> 00:24:24,609 As the cursed video. 265 00:24:26,440 --> 00:24:28,530 Roughly, you can't kill people with that video, right? 266 00:24:28,530 --> 00:24:28,839 I don't know that. 267 00:24:31,520 --> 00:24:36,349 If you watch it, you'll "subliminal" commit suicide and are absorbed. 268 00:24:37,400 --> 00:24:38,909 Really? 269 00:24:41,320 --> 00:24:43,389 If you watch it, you'll commit suicide... 270 00:24:45,330 --> 00:24:48,040 Earlier I tried to check the agency's database. 271 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Within 10 days after the broadcast, 272 00:24:49,720 --> 00:24:52,960 there were more than 20 similar, suspicious suicides throughout the country. 273 00:24:52,960 --> 00:24:57,360 And even after the live broadcast ended, the suicides are continuing... 274 00:24:57,360 --> 00:24:59,280 It's the cursed video after all. 275 00:24:59,280 --> 00:25:01,040 Absolutely not! 276 00:25:01,040 --> 00:25:05,360 How can a video kill people? Does poison come out of the PC? 277 00:25:05,360 --> 00:25:08,200 But even if that's the case, doesn't everything connect? 278 00:25:08,200 --> 00:25:11,389 That man at the bus stop as well as the high school girl who jumped off. 279 00:25:13,520 --> 00:25:19,429 Nakamura, who is the guy that aired that initial live broadcast? 280 00:25:25,640 --> 00:25:27,989 A guy called Kashiwada Seiji. 281 00:26:11,120 --> 00:26:12,969 There's nothing, is there? 282 00:26:14,240 --> 00:26:15,440 Is this the only room here? 283 00:26:15,440 --> 00:26:16,089 Yes. 284 00:26:17,800 --> 00:26:19,840 When was the last time you met Kashiwada-san? 285 00:26:19,840 --> 00:26:23,309 I saw him once 2 weeks ago. 286 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 What kind of person is he? 287 00:26:25,640 --> 00:26:29,029 He is a quite person, with a gentle kind of feeling. 288 00:26:29,800 --> 00:26:31,100 Was there some problem with him? 289 00:26:31,100 --> 00:26:31,799 No, nothing. 290 00:26:32,760 --> 00:26:35,440 The room he is using is clean and 291 00:26:35,440 --> 00:26:38,749 the rent for this month has been properly paid as well. 292 00:26:39,640 --> 00:26:41,539 It's a strange room, isn't it? 293 00:26:43,480 --> 00:26:47,640 Something is missing. No... 294 00:26:47,640 --> 00:26:49,989 It somehow seems fake. 295 00:26:51,600 --> 00:26:53,880 Fake? 296 00:26:53,880 --> 00:26:57,659 But... isn't everyone out there a fake? 297 00:27:02,560 --> 00:27:04,680 Can we stay a little longer? 298 00:27:04,680 --> 00:27:07,309 Please. I'll be right over there. 299 00:27:16,520 --> 00:27:18,800 Kashiwada Seiji, attending a significant Shingakko. 300 00:27:18,800 --> 00:27:20,869 (Shingakko: A high school with a considerable high percentage of graduates that get into college) 301 00:27:21,160 --> 00:27:23,000 It's a boarding school. 302 00:27:23,000 --> 00:27:23,799 But when his parents passed away, he voluntarily dropped out of there. 303 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 And? 304 00:27:26,680 --> 00:27:28,280 And... 305 00:27:28,280 --> 00:27:31,400 Kashiwada seems to be quite famous on the net. 306 00:27:31,400 --> 00:27:32,520 What was he doing? 307 00:27:32,520 --> 00:27:32,899 He's an artist. 308 00:27:34,200 --> 00:27:36,280 He upped Airbrush Art and stuff on the net. 309 00:27:36,280 --> 00:27:37,880 He's pretty charismatic. 310 00:27:37,880 --> 00:27:40,179 There's also a fan site. That's why he sells so much. 311 00:27:41,960 --> 00:27:44,920 I didn't understand even half of what you said right now. 312 00:27:44,920 --> 00:27:48,069 I said he was a popular painter on the Internet. 313 00:27:49,200 --> 00:27:52,640 Ah, a little while ago, he was flamed. 314 00:27:52,640 --> 00:27:54,139 A fire? 315 00:27:54,880 --> 00:27:58,549 He was criticized on the Internet and eventually ended up being insulted. 316 00:27:59,560 --> 00:28:02,150 Other artists were the first to criticize him. 317 00:28:02,150 --> 00:28:02,150 "I'll become the New World's god!" What is the person who was saying that? LOL 318 00:28:02,150 --> 00:28:02,789 Exposed - Kashiwada is cornered-Thread - Plagiarism 319 00:28:02,880 --> 00:28:04,779 This feeling resembling revenge ended up equivalent to getting hit. 320 00:28:04,780 --> 00:28:06,229 The data drawn on a PC was stolen in a trace attack! 321 00:28:06,560 --> 00:28:07,949 It's plagiarism and even from his parents. 322 00:28:07,950 --> 00:28:07,950 It's plagiarism~ 323 00:28:07,950 --> 00:28:07,950 Rumor has it that his parents sexually abused him, but the behavior of running away on the pretext of that is disgusting. 324 00:28:07,950 --> 00:28:07,950 That's more than disgusting. 325 00:28:07,950 --> 00:28:09,459 The video of Kashiwada committing suicide 326 00:28:10,520 --> 00:28:13,349 After that Kashiwada publicly committed suicide in a live broadcast. 327 00:28:20,840 --> 00:28:22,669 Kashiwada committed suicide. 328 00:28:23,560 --> 00:28:27,640 But the video that shouldn't exist is wandering about the net. 329 00:28:27,640 --> 00:28:29,749 Followed by suspicious deaths. 330 00:28:31,640 --> 00:28:34,840 After all everything is because of Kashiwada's curse... 331 00:28:34,840 --> 00:28:37,139 There is no such thing as a curse. 332 00:28:37,680 --> 00:28:42,069 You're really naive. Kashiwada is alive. 333 00:28:42,600 --> 00:28:44,000 Since there is no corpse. 334 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 I guess so. 335 00:28:45,000 --> 00:28:45,849 Just... what was he going to do? 336 00:28:51,280 --> 00:28:53,429 Don't know. 337 00:28:54,760 --> 00:28:56,609 Are we going? 338 00:29:26,560 --> 00:29:27,859 Stand. 339 00:29:31,480 --> 00:29:32,920 Bow. 340 00:29:32,920 --> 00:29:34,960 Goodbye. 341 00:29:34,960 --> 00:29:36,160 Let's go home! 342 00:29:36,160 --> 00:29:36,559 Let's go back! 343 00:29:39,960 --> 00:29:40,900 Sensei, goodbye! 344 00:29:40,900 --> 00:29:41,359 Goodbye. 345 00:29:42,040 --> 00:29:43,389 Goodbye. 346 00:29:57,200 --> 00:29:57,900 Goodbye! 347 00:29:57,900 --> 00:29:58,949 Goodbye. 348 00:30:57,800 --> 00:31:01,109 Ayukawa-sensei, how is it? Have the students calmed down? 349 00:31:01,720 --> 00:31:02,860 A little bit. 350 00:31:02,860 --> 00:31:03,909 Okay. 351 00:31:04,400 --> 00:31:07,549 Ah, is Kitayama-san absent? 352 00:31:08,680 --> 00:31:11,749 Uh... she came, but why do you ask? 353 00:31:12,680 --> 00:31:15,269 Ah, because she isn't attending club activities. 354 00:31:16,200 --> 00:31:19,160 Well, such a thing happened and not much time has passed yet, so 355 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 it can't be helped, can it? 356 00:31:20,840 --> 00:31:25,149 That's right. Since she received the biggest shock... 357 00:31:30,200 --> 00:31:31,560 Isn't he awfully cool? 358 00:31:31,560 --> 00:31:32,530 He isn't my type at all. 359 00:31:32,530 --> 00:31:33,109 Right? 360 00:31:33,120 --> 00:31:33,959 She's more the White Prince Charming-Type... 361 00:31:34,840 --> 00:31:37,109 No way, no way! 362 00:31:37,800 --> 00:31:41,120 Hey, hey! Did Kitayama-san go home again? 363 00:31:41,120 --> 00:31:42,280 Who knows... 364 00:31:42,280 --> 00:31:45,120 Ah, she isn't in the study hall? 365 00:31:45,120 --> 00:31:46,920 Right, thank you. 366 00:31:46,920 --> 00:31:49,600 Hey, hey. Isn't Risa a little strange lately? 367 00:31:49,600 --> 00:31:50,560 Since Noriko died. 368 00:31:50,560 --> 00:31:50,899 Right, right. 369 00:31:51,360 --> 00:31:52,469 Wicked, isn't it? 370 00:31:52,480 --> 00:31:54,560 And she is always saying 371 00:31:54,560 --> 00:31:58,179 "I'm looking for it", the cursed video. 372 00:32:22,640 --> 00:32:24,489 Let's get started. 373 00:32:27,920 --> 00:32:31,229 I'll take revenge on this world's guys who eliminated me. 374 00:32:32,960 --> 00:32:37,349 If she is revived, it'll be the end for everyone. 375 00:32:40,480 --> 00:32:42,509 The resurrection of S. 376 00:32:44,840 --> 00:32:47,080 S... 377 00:32:47,080 --> 00:32:50,989 will eliminate all human beings. 378 00:33:50,960 --> 00:33:53,549 No! 379 00:34:22,240 --> 00:34:24,089 It's you. 380 00:34:27,080 --> 00:34:28,480 Kitayama-san, are you alright? 381 00:34:28,480 --> 00:34:28,829 No! 382 00:34:31,320 --> 00:34:34,640 Don't come, stay over there... 383 00:34:34,640 --> 00:34:36,189 Sensei did this, right? 384 00:34:37,040 --> 00:34:38,130 Kitayama-san, hey. 385 00:34:38,130 --> 00:34:38,539 Stay back! 386 00:34:39,320 --> 00:34:39,800 Don't come! 387 00:34:39,800 --> 00:34:40,819 Kitayama-san. 388 00:34:42,920 --> 00:34:44,919 What's wrong? 389 00:34:50,120 --> 00:34:52,000 When Kitayama Risa-san was brought here 390 00:34:52,000 --> 00:34:53,720 she was terribly scared. 391 00:34:53,720 --> 00:34:56,320 But now, with the administration of the tranquilizer, she considerably settled down. 392 00:34:56,320 --> 00:34:58,920 I wonder what she was scared of. 393 00:34:58,920 --> 00:35:01,909 Well, she said "I'll be killed". 394 00:35:02,480 --> 00:35:03,330 Be killed? 395 00:35:03,330 --> 00:35:04,229 Yes. 396 00:35:04,560 --> 00:35:09,320 Moreover, also when the homeroom teacher came, I had the feeling Kitayama-san became a little strange. 397 00:35:09,320 --> 00:35:10,969 Over there. 398 00:35:18,160 --> 00:35:22,309 Sensei, could you please explain what happened? 399 00:35:27,160 --> 00:35:29,320 I don't know. 400 00:35:29,320 --> 00:35:33,669 But we were told that she said not to put a TV or monitor in her hospital room. 401 00:35:36,040 --> 00:35:41,349 Well, if a PC bursts on it's own, anyone would be surprised. 402 00:35:43,800 --> 00:35:46,880 And who was she talking about, when she said 403 00:35:46,880 --> 00:35:49,179 "I'll be killed", huh? 404 00:35:49,680 --> 00:35:53,509 What exactly did she see, huh? 405 00:35:57,160 --> 00:35:59,009 I don't know... 406 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 For example, the recently trendy 407 00:36:05,880 --> 00:36:07,789 cursed video or something. 408 00:36:11,080 --> 00:36:14,520 Detective-san, do you believe the cursed video exists? 409 00:36:14,520 --> 00:36:16,019 No. 410 00:36:16,600 --> 00:36:21,040 Because I'm a police officer, I don't believe in such things like supernatural power or curses. 411 00:36:21,040 --> 00:36:22,889 I'm sorry, okay? 412 00:36:24,600 --> 00:36:27,389 But the strange happenings are continuing, aren't they? 413 00:36:28,520 --> 00:36:31,029 Do you know this person? 414 00:36:32,200 --> 00:36:36,669 This man is Kashiwada Seiji. You haven't heard about him? 415 00:36:38,640 --> 00:36:40,400 No. 416 00:36:40,400 --> 00:36:42,549 Say, Detective-san, 417 00:36:44,480 --> 00:36:46,760 isn't it enough for today? 418 00:36:46,760 --> 00:36:49,909 Oh, I'm sorry, although you're tired. 419 00:36:50,600 --> 00:36:52,249 Ayukawa-sensei. 420 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 Ah, sensei. 421 00:36:56,080 --> 00:36:59,400 Kitayama-san pretty much calmed down, so 422 00:36:59,400 --> 00:37:02,709 are you going to meet with her one more time before you go back? 423 00:37:04,920 --> 00:37:07,909 No... please excuse me. 424 00:37:22,120 --> 00:37:24,679 Akane, eat. 425 00:37:25,440 --> 00:37:27,349 Ah, sorry. 426 00:37:40,600 --> 00:37:43,989 Akane, did something happen at school? 427 00:37:47,560 --> 00:37:50,669 Oh... but it's alright if you don't want to talk about it. 428 00:37:59,520 --> 00:38:02,229 I think it might sound strange, but 429 00:38:07,760 --> 00:38:11,829 on the school's PC, a student... 430 00:38:14,360 --> 00:38:17,029 searched for the cursed video in question. 431 00:38:20,320 --> 00:38:25,109 And... when I entered the classroom, 432 00:38:28,520 --> 00:38:30,369 from inside the PC, 433 00:38:31,200 --> 00:38:35,189 a woman with long hair came out and kept attacking. 434 00:38:38,200 --> 00:38:40,320 The cursed video... 435 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 Do you believe it? 436 00:38:42,320 --> 00:38:44,169 Because, Akane... you saw it, didn't you? 437 00:38:45,000 --> 00:38:47,360 Takanori... 438 00:38:47,360 --> 00:38:50,709 That subliminal or something, it... it's not like that. 439 00:38:51,520 --> 00:38:53,369 It's scarier. 440 00:38:54,440 --> 00:38:56,589 It wasn't out of this world. 441 00:38:57,880 --> 00:39:02,549 I think, that Morisaki-san died is without doubt due to that video. 442 00:39:03,640 --> 00:39:05,720 So please, 443 00:39:05,720 --> 00:39:08,429 Takanori... do-don't use the PC or something like that again. 444 00:39:12,440 --> 00:39:14,289 Got it. 445 00:39:16,680 --> 00:39:21,189 But in the end, the cursed video was a lie. 446 00:39:22,830 --> 00:39:24,360 What? 447 00:39:24,360 --> 00:39:26,680 Because... 448 00:39:26,680 --> 00:39:29,059 Akane is perfectly alive here. 449 00:40:10,800 --> 00:40:12,160 Enoki-kun? 450 00:40:12,160 --> 00:40:15,560 Akane-san? Can you talk right now? 451 00:40:15,560 --> 00:40:16,800 Yeah. 452 00:40:16,800 --> 00:40:19,629 Somehow, seems like you have various problems, huh? 453 00:40:20,640 --> 00:40:22,320 Did you hear from Takanori? 454 00:40:22,320 --> 00:40:23,640 Okay okay, please. 455 00:40:23,640 --> 00:40:28,400 Akane-san, rather than that, I received new information on the cursed video. 456 00:40:28,400 --> 00:40:30,120 Eh? 457 00:40:30,120 --> 00:40:35,989 You know, somehow, the person in the video seems to search for somebody. 458 00:40:37,240 --> 00:40:39,400 What do you mean? 459 00:40:39,400 --> 00:40:42,909 After watching the video, apparently one can hear 460 00:40:45,200 --> 00:40:47,049 "It's not you." 461 00:40:50,080 --> 00:40:51,929 It's not you... 462 00:40:53,000 --> 00:40:54,160 No, seriously. 463 00:40:54,160 --> 00:40:58,549 Please be absolutely cautious, Akane-san. 464 00:41:35,840 --> 00:41:39,000 Run away! Hurry up and run! Quickly! 465 00:41:39,000 --> 00:41:44,749 Hurry up and run! Get away from the PC! Everyone, run away! 466 00:41:45,960 --> 00:41:47,829 Sensei! Sensei! 467 00:41:49,960 --> 00:41:51,809 It's just a blackout! 468 00:42:03,520 --> 00:42:05,369 Sensei, are you alright? 469 00:42:16,400 --> 00:42:18,249 Ayukawa-sensei, 470 00:42:19,200 --> 00:42:24,029 since Morisaki-san passed away, you seem considerably tired, don't you? 471 00:42:26,280 --> 00:42:27,240 No... 472 00:42:27,240 --> 00:42:30,109 You'd better take a break for a while. 473 00:42:30,760 --> 00:42:33,400 I'm sorry. But I'm really all right. 474 00:42:33,400 --> 00:42:37,520 Then, what did you mean by the commotion like today? 475 00:42:37,520 --> 00:42:40,189 I think you're certainly not all right. 476 00:42:41,480 --> 00:42:43,479 One more thing. 477 00:42:44,440 --> 00:42:49,429 We're also very concerned about Kitayama-san's case. 478 00:42:50,640 --> 00:42:54,949 Kitayama-san is still staying in the hospital, right? 479 00:42:56,320 --> 00:42:57,299 Yes. 480 00:42:59,400 --> 00:43:03,099 She's afraid of you, isn't she? 481 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 Ah, uhm... that's... 482 00:43:07,680 --> 00:43:10,520 Anyway, please take a break. 483 00:43:10,520 --> 00:43:14,429 Also, for today's class another teacher will take your place. 484 00:43:17,120 --> 00:43:19,119 Understood. 485 00:45:00,880 --> 00:45:02,600 I... 486 00:45:02,600 --> 00:45:05,949 I have to rest and must not go to school for a while. 487 00:45:07,600 --> 00:45:12,320 I see. And I also didn't take in work. 488 00:45:12,320 --> 00:45:15,160 Ah, should we go somewhere and have fun? 489 00:45:15,160 --> 00:45:17,440 I'm sorry. It's my fault, right? 490 00:45:17,440 --> 00:45:19,760 That's not true. 491 00:45:19,760 --> 00:45:23,269 It's true... everything is my fault. 492 00:45:27,320 --> 00:45:29,169 Hey Takanori, 493 00:45:29,760 --> 00:45:31,760 you don't have to be with me anymore. 494 00:45:31,760 --> 00:45:32,840 Huh? 495 00:45:32,840 --> 00:45:35,480 Being with me, surely, again bad things will happen. 496 00:45:35,480 --> 00:45:36,680 That's not true. 497 00:45:36,680 --> 00:45:40,029 Because it was so in the past and... 498 00:45:41,760 --> 00:45:43,789 Again, this time as well... 499 00:45:55,160 --> 00:45:56,629 Hmm, 500 00:45:57,760 --> 00:45:59,609 how should I say it... 501 00:46:00,400 --> 00:46:04,349 Somehow... Akane has a honest heart. 502 00:46:05,720 --> 00:46:07,909 That's why I like Akane. 503 00:46:11,320 --> 00:46:15,549 Whatever people say, I believe in Akane's power. 504 00:46:18,120 --> 00:46:20,119 Takanori... 505 00:46:23,200 --> 00:46:26,819 I'm afraid of myself. 506 00:46:28,160 --> 00:46:31,149 Up until now, I've looked away from various things. 507 00:46:31,720 --> 00:46:34,829 By chance, it might have been likely even for Takanori. 508 00:46:39,360 --> 00:46:41,359 But, I... 509 00:46:43,160 --> 00:46:46,939 I accept that I'm a conceited person. 510 00:46:47,960 --> 00:46:50,629 I must face it properly, don't I? 511 00:46:54,520 --> 00:47:00,189 Well, no matter how much more bad things may happen from now on, 512 00:47:01,760 --> 00:47:03,959 I'll be together with Akane. 513 00:47:07,000 --> 00:47:08,849 Thank you. 514 00:47:10,520 --> 00:47:12,869 Come on, let's go eat. 515 00:48:10,800 --> 00:48:12,749 Let's get started. 516 00:48:21,360 --> 00:48:23,469 The resurrection of S. 517 00:48:25,440 --> 00:48:30,920 S-...S will eliminate all human beings. 518 00:48:30,920 --> 00:48:33,320 Ta-Takanori! Don't look, turn it off! 519 00:48:33,320 --> 00:48:35,840 Turn it off! Hurry and turn it off! 520 00:48:35,840 --> 00:48:37,390 Hey, turn it off! Hurry! 521 00:48:37,390 --> 00:48:38,749 It just won't disappear! 522 00:48:41,560 --> 00:48:42,700 Hurry up and turn it off! This! 523 00:48:42,700 --> 00:48:43,099 Damn it, disappear! 524 00:48:50,440 --> 00:48:52,439 Takanori! 525 00:48:59,800 --> 00:49:01,799 Akane! 526 00:49:07,480 --> 00:49:09,329 It's you. 527 00:49:44,760 --> 00:49:46,759 Akane... 528 00:49:50,920 --> 00:49:52,749 Akane! 529 00:49:59,280 --> 00:50:01,030 Akane, are you alright?! 530 00:50:01,030 --> 00:50:01,479 Yeah. 531 00:50:19,960 --> 00:50:21,959 Takanori!! 532 00:50:23,200 --> 00:50:27,080 Takanori, Takanori! Ah... Takanori! 533 00:50:27,080 --> 00:50:30,400 Hey, hey! What the hell are you doing! Hey, stop, stop it! 534 00:50:30,400 --> 00:50:33,240 What are you, hey! Stop, get away! 535 00:50:33,240 --> 00:50:34,040 Takanori!! 536 00:50:34,040 --> 00:50:36,909 What are you up to, hey! Let go! 537 00:50:37,800 --> 00:50:41,309 Hey, stop! What are you doing! Stop! 538 00:51:20,630 --> 00:51:23,399 P-Please stop! 539 00:53:52,430 --> 00:53:55,059 Aren't you scared? 540 00:53:57,530 --> 00:54:00,529 Let's go back together, okay? 541 00:54:06,930 --> 00:54:08,929 Okay. 542 00:54:15,900 --> 00:54:21,029 Takanori-kun, if you are with me, you'll be disliked by everyone. 543 00:54:21,560 --> 00:54:23,160 Is that so? 544 00:54:23,160 --> 00:54:26,399 Because... I'm not normal, don't you think? 545 00:54:27,660 --> 00:54:30,499 I think Ayukawa is amazing. 546 00:54:34,700 --> 00:54:37,360 I didn't have a reason to say "stay back". 547 00:54:37,360 --> 00:54:40,529 Ayukawa! For saving me... thank you. 548 00:54:48,430 --> 00:54:52,059 I think, it's a previous power to protect people. 549 00:54:53,030 --> 00:54:55,699 Even if there's such a thing, I'm totally okay. 550 00:54:56,530 --> 00:55:00,559 Well, but if Ayukawa is comforted, it cant be helped. 551 00:55:07,830 --> 00:55:10,159 Let's go eat. 552 00:55:17,400 --> 00:55:22,069 The truck you were talking about... there were no particularly doubtful points. 553 00:55:24,120 --> 00:55:26,360 What the heck is your problem? 554 00:55:26,360 --> 00:55:29,829 I don't know at all what you're telling me. 555 00:55:30,880 --> 00:55:35,589 A woman came out of the truck and kidnapped your boyfriend? 556 00:55:37,200 --> 00:55:39,320 What are you talking about? 557 00:55:39,320 --> 00:55:40,909 Koiso-san... 558 00:55:41,640 --> 00:55:43,489 Yeah? 559 00:55:44,440 --> 00:55:46,949 The cursed video is real. 560 00:55:48,400 --> 00:55:50,399 That again... 561 00:55:51,040 --> 00:55:53,039 Have you also seen it? 562 00:55:57,160 --> 00:55:59,280 Yes. 563 00:55:59,280 --> 00:56:01,880 Then why didn't you die from the curse? 564 00:56:01,880 --> 00:56:03,680 Everyone died, didn't they? 565 00:56:03,680 --> 00:56:06,349 First, show me that video. 566 00:56:06,960 --> 00:56:08,809 It's impossible. 567 00:56:09,520 --> 00:56:13,709 That video is alive and is moving. 568 00:56:15,730 --> 00:56:17,579 Seriously. 569 00:56:19,920 --> 00:56:24,069 In the video... Kashiwada died. 570 00:56:24,600 --> 00:56:29,829 There was no corpse in Kashiwada's home. That guy is alive. 571 00:56:30,400 --> 00:56:34,019 If he isn't, who in the world is controlling the video? 572 00:56:34,880 --> 00:56:37,029 Coming out from the video... 573 00:56:38,920 --> 00:56:40,919 is a woman with long hair. 574 00:56:44,880 --> 00:56:46,879 It's true. 575 00:56:49,240 --> 00:56:52,120 Assuming there is such a thing as a woman, 576 00:56:52,120 --> 00:56:55,789 coming out of the video, at times killing and at other times kidnapping, 577 00:56:56,800 --> 00:56:59,749 how did Kashiwada create such a monster? 578 00:57:00,840 --> 00:57:03,039 What is he trying to do? 579 00:57:04,880 --> 00:57:08,909 In the video, Kashiwada was saying 580 00:57:13,560 --> 00:57:15,559 "The resurrection of S". 581 00:57:17,960 --> 00:57:19,959 Resurrection of S? 582 00:57:21,840 --> 00:57:23,689 He is probably... 583 00:57:24,600 --> 00:57:27,749 trying to revive that woman with the long hair. 584 00:57:29,640 --> 00:57:33,589 You mean, for the sake of that monster's food, 585 00:57:34,880 --> 00:57:37,789 Kashiwada is using the video to kill people? 586 00:57:39,720 --> 00:57:41,719 No. 587 00:57:42,240 --> 00:57:44,239 I think... 588 00:57:45,600 --> 00:57:47,979 he's definitely looking for a vessel. 589 00:57:49,160 --> 00:57:51,440 Vessel? 590 00:57:51,440 --> 00:57:55,989 That woman still doesn't have a form. 591 00:57:57,000 --> 00:58:02,189 I think, Kashiwada made the video, because 592 00:58:03,320 --> 00:58:05,589 he's searching for a vessel that fits to the woman. 593 00:58:08,280 --> 00:58:10,129 It's you. 594 00:58:14,920 --> 00:58:16,669 That... 595 00:58:18,360 --> 00:58:20,359 is me. 596 00:58:24,880 --> 00:58:28,189 Don't understand... I don't understand. 597 00:58:47,360 --> 00:58:49,440 Koiso-san. 598 00:58:49,440 --> 00:58:51,389 Hmm? 599 00:58:55,040 --> 00:58:56,560 Nakamura, is that you? 600 00:58:56,560 --> 00:58:56,889 ... I... I saw it. 601 00:59:01,760 --> 00:59:02,920 Huh? 602 00:59:02,920 --> 00:59:06,949 It... it was real; the cursed video. 603 00:59:08,280 --> 00:59:10,789 Ka... Kashiwada is... 604 00:59:11,760 --> 00:59:13,609 Kashiwada? 605 00:59:16,920 --> 00:59:18,569 Stop! 606 00:59:21,800 --> 00:59:23,649 Nakamura! 607 00:59:37,800 --> 00:59:39,669 Akane-san! 608 00:59:47,000 --> 00:59:49,960 Enoki-kun!? You... 609 00:59:49,960 --> 00:59:52,469 Akane-san, you're late! What are you doing? 610 00:59:53,360 --> 00:59:54,280 What? 611 00:59:54,280 --> 00:59:56,629 Aren't you going to look for Takanori-san? 612 01:00:01,440 --> 01:00:03,640 Enoki-kun, why? 613 01:00:03,640 --> 01:00:06,099 Akane-san, you're really slow. 614 01:00:06,600 --> 01:00:09,229 So it's alright if Takanori-san never comes back? 615 01:00:10,440 --> 01:00:12,289 He will die. 616 01:00:14,640 --> 01:00:17,600 Takanori!? Do you know where he is? 617 01:00:17,600 --> 01:00:19,560 Well... I wonder where... 618 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 Where is Takanori!? 619 01:00:20,560 --> 01:00:21,209 That's why I said, 620 01:00:23,600 --> 01:00:26,159 you have to hurry or he'll die. 621 01:00:28,040 --> 01:00:29,480 What are you talking about? 622 01:00:29,480 --> 01:00:31,680 You know, later 623 01:00:31,680 --> 01:00:34,880 if you're moving so slow, everyone else... everyone... 624 01:00:34,880 --> 01:00:37,280 Everybody will die. 625 01:00:37,280 --> 01:00:38,560 Eh? 626 01:00:38,560 --> 01:00:44,069 The next one is in the hospital. It seems it's a student called Risa-chan. 627 01:00:47,440 --> 01:00:49,920 Kitayama-san? 628 01:00:49,920 --> 01:00:52,240 What are you doing to her!? 629 01:00:52,240 --> 01:00:53,800 Hey, stop it! Hey! 630 01:00:53,800 --> 01:00:55,799 Over here, here! 631 01:01:13,880 --> 01:01:15,729 This way! 632 01:02:47,920 --> 01:02:49,680 Sadako's resurrection... 633 01:02:49,680 --> 01:02:52,080 Sadako, Sadako... 634 01:02:52,080 --> 01:02:54,280 Sadako's resurrection, Sadako's resurrection... 635 01:02:54,280 --> 01:02:56,960 Due to dreadful feelings, energy's... 636 01:02:56,960 --> 01:02:57,920 Sadako will eliminate all human beings. 637 01:02:57,920 --> 01:02:58,809 Sadako's resurrection. Sadako's perfect resurrection... 638 01:03:00,360 --> 01:03:05,400 Based on a large vessel, I should create the ultimate dreadful existence. 639 01:03:05,400 --> 01:03:07,859 Her thoughts still remain inside the well. 640 01:03:10,160 --> 01:03:11,280 For the sake of Sadako, I offer this death. 641 01:03:11,280 --> 01:03:12,009 Everything is for the sake of Sadako, for Sadako's resurrection. 642 01:03:14,640 --> 01:03:19,000 For the sake of Sadako's resurrection, I'll hand this woman's body into the well. 643 01:03:19,000 --> 01:03:24,720 The concept is the annihilation of life forms with energy due to elimination... 644 01:03:24,720 --> 01:03:26,600 The release of energy by feelings. 645 01:03:26,600 --> 01:03:30,640 For the sake of Sadako's resurrection, I'll hand this woman's body into the well. 646 01:03:30,640 --> 01:03:33,199 Her thoughts still remain inside the well... 647 01:03:37,000 --> 01:03:40,829 For the sake of Sadako's resurrection, I'll hand this woman's body into the well. 648 01:03:42,680 --> 01:03:43,800 Her thoughts are... desperate... 649 01:03:43,800 --> 01:03:44,699 Death is everything... 650 01:03:45,280 --> 01:03:45,649 Sadako's resurrection, her perfect resurrection. 651 01:03:49,680 --> 01:03:51,709 The resurrection of S? 652 01:04:09,460 --> 01:04:12,200 Kashiwada! 653 01:04:12,200 --> 01:04:14,799 Enough already!! 654 01:04:39,860 --> 01:04:41,999 Kitayama-san! 655 01:05:22,440 --> 01:05:24,629 Sen... sei... 656 01:05:31,800 --> 01:05:34,000 Kitayama-san? 657 01:05:34,000 --> 01:05:35,849 No! 658 01:05:49,800 --> 01:05:51,649 Sensei! 659 01:05:56,200 --> 01:05:58,399 I was so scared... 660 01:06:01,000 --> 01:06:02,849 I'm sorry... 661 01:06:03,600 --> 01:06:07,069 It's alright already. I'm sorry, okay? 662 01:06:09,960 --> 01:06:12,909 For saving me... thank you. 663 01:06:44,800 --> 01:06:46,999 I'll go, too. 664 01:06:49,320 --> 01:06:51,519 Takanori is there. 665 01:06:57,160 --> 01:06:59,389 I'll save Takanori. 666 01:07:07,560 --> 01:07:09,559 It's as you said. 667 01:07:12,120 --> 01:07:16,509 Kashiwada was trying to perform Sadako's resurrection. 668 01:07:18,760 --> 01:07:20,759 Sadako? 669 01:07:21,280 --> 01:07:23,839 It's a girl who died decades ago. 670 01:07:25,120 --> 01:07:30,880 Because she had something like psychic powers, she was casted out by humans and eventually... 671 01:07:30,880 --> 01:07:33,600 that power killed a large number of people. 672 01:07:33,600 --> 01:07:40,709 Some people were afraid of that and threw Sadako in a well while she was still alive. 673 01:07:51,200 --> 01:07:55,509 Kashiwada was trying to resurrect Sadako. 674 01:07:56,440 --> 01:08:01,400 In order to provide a body to Sadako, he kept kidnapping and 675 01:08:01,400 --> 01:08:04,629 pitched the women, who were still alive, into the well. 676 01:08:07,440 --> 01:08:10,040 It was when that live broadcast was aired, 677 01:08:10,040 --> 01:08:14,469 that the nationwide search for Sadako's vessel had begun. 678 01:08:18,400 --> 01:08:20,800 And then... 679 01:08:20,800 --> 01:08:23,259 Sadako has found me. 680 01:10:06,320 --> 01:10:08,319 It's the well? 681 01:10:22,000 --> 01:10:23,909 Takanori, where are you? 682 01:11:01,280 --> 01:11:03,129 Let's get started. 683 01:11:34,840 --> 01:11:36,839 Koiso-san! 684 01:11:52,680 --> 01:11:55,469 No! No!! 685 01:12:04,520 --> 01:12:06,519 Koiso-san! 686 01:12:09,040 --> 01:12:11,039 Go... 687 01:12:19,560 --> 01:12:22,669 Hurry... go. 688 01:12:52,600 --> 01:12:54,449 No... 689 01:22:26,320 --> 01:22:28,319 Takanori! 690 01:23:30,360 --> 01:23:32,359 Takanori!? 691 01:23:38,800 --> 01:23:40,799 It's you. 692 01:23:42,880 --> 01:23:45,079 Sa... Sadako. 693 01:23:54,480 --> 01:23:57,469 Give Takanori back! 694 01:24:10,400 --> 01:24:14,429 Takanori, stop! Stop it!! 695 01:24:16,080 --> 01:24:18,279 Make him stop! 696 01:24:18,920 --> 01:24:21,989 The one you want is me, right! 697 01:24:31,520 --> 01:24:33,519 Takanori!? 698 01:24:38,600 --> 01:24:40,799 Takanori, what's wrong!? 699 01:24:43,920 --> 01:24:49,829 You and I are the same. 700 01:24:58,120 --> 01:24:59,720 No! 701 01:24:59,720 --> 01:25:04,629 I neither bear a grudge against nor curse people! 702 01:25:05,400 --> 01:25:07,429 You are... 703 01:25:08,440 --> 01:25:09,939 me. 704 01:25:23,200 --> 01:25:25,469 You... you're wrong! 705 01:25:26,200 --> 01:25:29,949 You use your power to kill people! 706 01:25:30,640 --> 01:25:34,109 I use this power for the sake of people! 707 01:26:37,280 --> 01:26:39,279 Takanori! 708 01:26:59,730 --> 01:27:03,629 Takanori! 709 01:27:06,840 --> 01:27:08,839 Akane! 710 01:28:34,360 --> 01:28:36,829 Takanori! 711 01:29:32,880 --> 01:29:35,079 Akane!? 712 01:29:36,320 --> 01:29:41,549 Akane! Akane, Akane! 713 01:29:45,240 --> 01:29:47,239 Akane! 714 01:29:52,320 --> 01:29:54,519 Akane!? 715 01:30:00,600 --> 01:30:03,600 Akane, Akane! 716 01:30:03,600 --> 01:30:05,799 Akane!! 717 01:30:16,200 --> 01:30:18,399 Akane? 718 01:30:27,720 --> 01:30:30,080 Takanori... 719 01:30:30,080 --> 01:30:33,429 Akane, are you alright? 720 01:30:44,840 --> 01:30:46,839 Yeah... 721 01:30:48,080 --> 01:30:50,279 Thank god. 722 01:31:00,920 --> 01:31:03,119 Akane... 723 01:31:03,680 --> 01:31:08,469 Thank you for saving me. 724 01:36:00,920 --> 01:36:02,880 Now, 725 01:36:02,880 --> 01:36:05,669 let's get started one more time. 50863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.