Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Translator: sfpd - HDVietNam. Resync by Hoang555
2
00:00:54,763 --> 00:00:56,064
Đi thôi.
3
00:00:56,066 --> 00:00:57,732
Đợi, đợi tí.
4
00:00:57,734 --> 00:01:00,201
Em với anh đi thôi, được không?
5
00:01:00,203 --> 00:01:03,805
Coi này, nếu việc này hiệu quả,
hai người cần hòa thuận với nhau.
6
00:01:03,807 --> 00:01:05,606
Con bé không ưa em.
7
00:01:05,608 --> 00:01:08,376
À, cần nỗ lực của cả hai bên.
8
00:01:11,313 --> 00:01:15,683
Con bé gần đây trải qua thời điểm khó khăn,
đó là tất cả gì anh nói.
9
00:01:15,685 --> 00:01:18,453
Thôi nào, em biết anh không
có ý định gì hết mà.
10
00:01:18,455 --> 00:01:20,521
Cứ đi đi.
11
00:01:22,624 --> 00:01:24,792
Được rồi.
12
00:01:24,794 --> 00:01:27,195
Nhưng anh sẽ đền bù cho em sau đấy.
13
00:01:27,197 --> 00:01:28,229
Được, anh sẽ đền.
14
00:01:28,231 --> 00:01:30,698
Ý em là ra ngoài...ăn tối.
15
00:01:31,733 --> 00:01:33,701
Ừ, được thôi.
16
00:01:39,741 --> 00:01:42,510
Nhìn thử xem có bao nhiêu cậu ở đó.
17
00:01:42,512 --> 00:01:44,445
Oh, tuyệt.
18
00:01:44,447 --> 00:01:46,747
Cậu có nghĩ tất cả bọn cậu
đang nghĩ đến cùng một việc?
19
00:01:46,749 --> 00:01:49,217
Có, họ đang nghĩ,
"Đưa tớ ra khỏi TV."
20
00:01:49,219 --> 00:01:50,551
Tớ không thể tin là
cậu đang làm bài tập về nhà.
21
00:01:50,553 --> 00:01:52,186
Các lớp AP.
22
00:01:52,188 --> 00:01:54,589
Um, mấy đứa tốt hơn là thu dọn đi.
23
00:01:54,591 --> 00:01:56,457
Emmy, chuẩn bị nhé.
24
00:01:56,459 --> 00:01:57,658
Chúng ta sẽ đi trong nửa tiếng nữa.
25
00:01:57,660 --> 00:01:58,860
Cô ấy có đi không?
26
00:01:58,862 --> 00:02:00,728
Có, cô ấy có đi.
27
00:02:00,730 --> 00:02:02,296
Con không thể ở lại đây à?
28
00:02:02,298 --> 00:02:04,432
Chúng ta sẽ đi trong nửa tiếng nữa.
29
00:02:05,367 --> 00:02:06,734
Cô ta quá giả tạo.
30
00:02:06,736 --> 00:02:08,436
Cô ấy có vẻ xinh mà.
31
00:02:08,438 --> 00:02:10,304
Ừ, quá xinh đấy.
32
00:02:10,306 --> 00:02:12,573
Ừ, à, chí ít, cô ấy để cậu tự do tự tại.
33
00:02:12,575 --> 00:02:14,742
Mẹ kế tớ luôn muốn rong chơi,
34
00:02:14,744 --> 00:02:16,611
thậm chí mua chuộc tớ với
mấy chai rượu cốc-tai.
35
00:02:16,613 --> 00:02:17,845
Thật đáng khinh.
36
00:02:20,916 --> 00:02:23,784
Đây thật sự là một giá hời cho
cánh đồng 70 mẫu.
37
00:02:23,786 --> 00:02:25,887
Tụi anh tịch thu ngôi nhà này
8 tháng trước.
38
00:02:25,889 --> 00:02:27,922
Chỉ mới vừa được
tung ra thị trường.
39
00:02:27,924 --> 00:02:29,657
Tiếc thật đấy.
40
00:02:29,659 --> 00:02:32,927
Chẳng quá đáng tiếc đâu.
Nó phải thuộc về ai đó.
41
00:02:32,929 --> 00:02:35,396
Được rồi, mọi người.
42
00:02:35,398 --> 00:02:36,764
Ăn trưa nhé?
43
00:02:36,766 --> 00:02:39,333
Chắc rồi, ăn trưa thôi.
44
00:02:39,335 --> 00:02:41,736
Được, anh hiểu thế nào mà.
45
00:02:41,738 --> 00:02:44,172
Ah, ít nhất chúng ta
tán thành được việc gì đấy.
46
00:02:44,174 --> 00:02:47,175
Ừ, chí ít...ta làm được rồi.
47
00:03:08,830 --> 00:03:11,532
À, mọi người nghĩ sao?
48
00:03:11,534 --> 00:03:13,334
Còn gì khác nữa?
49
00:03:39,695 --> 00:03:42,330
Lạy Chúa, anh không nên
dọa người ta chứ.
50
00:03:42,332 --> 00:03:44,498
Xin lỗi về việc đấy.
51
00:03:44,500 --> 00:03:46,801
Không quá ưa láng giềng hả?
52
00:03:46,803 --> 00:03:48,002
Không hẳn.
53
00:03:48,004 --> 00:03:49,704
À, tôi không trách anh.
54
00:03:49,706 --> 00:03:52,573
Căn nhà tào lao trong khu.
55
00:03:52,575 --> 00:03:53,741
Anh sống gần đây à?
56
00:03:53,743 --> 00:03:56,410
Tôi hả? Không, không.
57
00:03:56,412 --> 00:03:58,346
Đấy là con trai anh?
58
00:03:58,348 --> 00:04:00,281
Ừ.
59
00:04:00,283 --> 00:04:02,817
Anh biết đó, anh trông như người
cần vài khoảng không.
60
00:04:02,819 --> 00:04:06,387
Một nơi anh thật sự có thể
duỗi thẳng chân mình.
61
00:04:06,389 --> 00:04:09,657
Thế nào nếu tôi nói với anh
mình có nơi ấy?
62
00:04:09,659 --> 00:04:11,025
Tôi đoán là anh đang cố
bán thứ gì đó.
63
00:04:11,027 --> 00:04:12,260
Anh là quản lý đô thị?
64
00:04:12,262 --> 00:04:14,528
Không, không, đây là nhà của tôi.
65
00:04:14,530 --> 00:04:15,997
Hôm nay mở cửa tham quan.
66
00:04:15,999 --> 00:04:18,633
70 mẫu.
67
00:04:18,635 --> 00:04:21,002
Là một nơi thật sự
tách bạch khỏi thế giới.
68
00:04:21,004 --> 00:04:23,304
70 mẫu?
69
00:04:23,306 --> 00:04:25,673
Đó là thỏa thuận cho mảnh đất.
Mưu kế gì đây?
70
00:04:25,675 --> 00:04:28,042
Oh, chẳng có gì ràng buộc hết.
71
00:04:28,044 --> 00:04:31,345
Anh chỉ thật sự phải muốn nó.
72
00:04:31,347 --> 00:04:34,315
Hy vọng gặp anh ở đó.
73
00:04:34,317 --> 00:04:36,050
Đi thôi, Ollie.
74
00:04:43,759 --> 00:04:47,628
Vậy, Em, ngày mai muốn đi mua sắm chứ?
75
00:04:49,598 --> 00:04:53,034
Chúng ta có thể, um, đi xem phim.
76
00:04:53,036 --> 00:04:55,036
Ta có thể làm gì khác nào?
77
00:04:56,738 --> 00:04:59,307
Cô đoán ta có thể, um...
78
00:04:59,309 --> 00:05:00,875
Người kia là ai vậy?
79
00:05:00,877 --> 00:05:02,576
Ai chứ?
80
00:05:07,616 --> 00:05:08,883
Cô thấy thứ đó không?
81
00:05:08,885 --> 00:05:10,484
Cẩn thận! Xin lỗi.
82
00:05:10,486 --> 00:05:11,952
Cô thấy gã kia không?
83
00:05:11,954 --> 00:05:13,821
Người nào?
84
00:05:13,823 --> 00:05:15,723
Anh ta sao?
85
00:05:15,725 --> 00:05:18,025
- Mặt gã!
- Shh!
86
00:05:22,831 --> 00:05:24,632
Chuyến tham quan tuyệt lắm.
87
00:05:24,634 --> 00:05:26,033
Vâng, ta có thể làm việc này hôm nay.
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,668
Chúng tôi sẽ gọi cho cô.
89
00:05:27,670 --> 00:05:29,437
Có nhiều điều thú vị ở đây.
90
00:05:29,439 --> 00:05:31,839
Chúng tôi sẽ gọi.
91
00:05:31,841 --> 00:05:32,873
Cám ơn.
92
00:05:32,875 --> 00:05:35,776
Cám ơn.
93
00:05:35,778 --> 00:05:37,611
Nó tuyệt lắm.
94
00:05:37,613 --> 00:05:39,513
Anh nên vào bên trong,
và giá cả phù hợp.
95
00:05:39,515 --> 00:05:41,382
Không phải đâu.
96
00:05:41,384 --> 00:05:43,784
Nó có gì không ổn chứ? Anh thậm chí
chẳng thèm ngó nghiêng.
97
00:05:43,786 --> 00:05:46,020
Nó có hồ bơi.
98
00:05:46,022 --> 00:05:48,789
Chính xác thì con dự định
ở cùng bố mẹ bao lâu đây?
99
00:05:48,791 --> 00:05:49,824
Chúa ơi, Don.
100
00:05:49,826 --> 00:05:51,592
Con xin lỗi vì là gánh nặng cho cha.
101
00:05:51,594 --> 00:05:53,594
Là lỗi của con khi
ở trong nơi đấy.
102
00:05:53,596 --> 00:05:56,030
Nó là ngôi nhà thiên về vật chất,
làm cha phát điên lên.
103
00:05:56,032 --> 00:05:58,432
Đi thôi, ghé tham quan chỗ này thử.
104
00:05:58,434 --> 00:06:00,901
Anh lấy thứ đó ở đâu vậy?
105
00:06:00,903 --> 00:06:02,103
Con muốn về nhà!
106
00:06:02,105 --> 00:06:03,637
Sẽ không lâu nữa đâu.
107
00:06:03,639 --> 00:06:05,673
Con đang nói con nhìn thấy gì mà!
108
00:06:05,675 --> 00:06:07,541
Oh, Chúa ơi.
Cô cũng thấy anh ta.
109
00:06:07,543 --> 00:06:08,943
Anh ta chẳng có gì hết,
110
00:06:08,945 --> 00:06:10,811
ngoại trừ cái mũ tồi tàn.
111
00:06:10,813 --> 00:06:12,546
Cha, sao cha không chịu nghe con?
112
00:06:12,548 --> 00:06:14,415
Làm ơn đi, Emmy,
113
00:06:14,417 --> 00:06:17,017
cha biết con không muốn ở đây,
được rồi, nhưng thật sự là vậy mà!
114
00:06:17,019 --> 00:06:19,153
Việc này chẳng liên quan gì đến cô!
115
00:06:19,155 --> 00:06:20,521
Cô sao?
116
00:06:20,523 --> 00:06:22,390
Việc đấy dính líu tới cô thế nào chứ?
117
00:06:22,392 --> 00:06:24,458
Cháu sẽ ám chỉ tới cô
bất cứ kiểu gì cháu thích!
118
00:06:24,460 --> 00:06:26,093
Cả hai người, thôi ngay đi!
119
00:06:26,095 --> 00:06:28,796
Bây giờ ta đi xem ngôi nhà,
120
00:06:28,798 --> 00:06:30,564
và sau đó sẽ quay về.
121
00:06:30,566 --> 00:06:31,899
Và tôi không muốn nghe
thêm bất cứ gì về chuyện ấy
122
00:06:31,901 --> 00:06:32,967
từ cả hai nữa.
123
00:06:32,969 --> 00:06:34,468
Tôi không muốn nghe một lời nào!
124
00:06:56,057 --> 00:06:58,492
Đó là hắn, cái gã ở nhà hàng!
125
00:06:58,494 --> 00:07:00,060
Emmy!
126
00:07:02,063 --> 00:07:03,798
Thôi nào.
127
00:07:03,800 --> 00:07:05,466
Nhìn nơi này xem!
128
00:07:05,468 --> 00:07:06,901
Há?
129
00:07:19,448 --> 00:07:21,682
À, có vẻ ta bỏ lỡ mất vụ tham quan rồi.
130
00:07:21,684 --> 00:07:24,718
Về mặt ngữ nghĩa, nó vẫn là nhà mở.
131
00:07:30,091 --> 00:07:31,992
Xin chào?
132
00:07:34,062 --> 00:07:36,063
Xin chào?
133
00:07:41,169 --> 00:07:44,104
Chào mừng tới lô số 6485.
134
00:07:44,106 --> 00:07:46,674
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
135
00:07:46,676 --> 00:07:48,609
Bấm nút trên các thùng loa
136
00:07:48,611 --> 00:07:52,646
xung quanh nhà
để nghe về nơi tuyệt vời này!
137
00:07:52,648 --> 00:07:54,648
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
138
00:07:54,650 --> 00:07:56,250
Ngày nay mọi người lười biếng quá.
139
00:07:56,252 --> 00:07:58,586
À, ta có thể vào.
140
00:08:09,764 --> 00:08:11,565
Ai vậy?
141
00:08:18,673 --> 00:08:20,107
Nơi này thích hợp hơn.
142
00:08:20,109 --> 00:08:22,009
Chào.
143
00:08:22,011 --> 00:08:23,611
Tôi đoán anh không phải
quản lý đô thị?
144
00:08:23,613 --> 00:08:24,945
Không.
145
00:08:24,947 --> 00:08:27,147
Chúng tôi là gia đình Hayses.
146
00:08:27,149 --> 00:08:28,983
Tôi là Charlie Hays.
147
00:08:28,985 --> 00:08:30,718
Don.
148
00:08:30,720 --> 00:08:35,089
Cửa rộng mở,
bọn tôi vừa ngó nghiêng.
149
00:08:35,091 --> 00:08:39,193
Có số điện thoại trên tấm bảng,
bọn tôi sẽ đi lấy.
150
00:08:41,229 --> 00:08:44,565
Em lạnh quá.
Em sẽ ngồi trong xe.
151
00:08:46,902 --> 00:08:48,536
Chào.
152
00:08:50,071 --> 00:08:51,906
Anh ta có vẻ thân thiện.
153
00:08:51,908 --> 00:08:54,708
Anh ta nhìn thấy ta là sự cạnh tranh,
154
00:08:54,710 --> 00:08:56,911
và anh ta nên thế.
155
00:08:56,913 --> 00:08:58,145
Để làm gì?
156
00:08:58,147 --> 00:09:01,048
Oh, coi nào, nơi này còn hoang sơ!
157
00:09:01,050 --> 00:09:04,118
70 mẫu ở giữa nơi khỉ ho cò gáy.
158
00:09:04,120 --> 00:09:05,853
Đó là quan điểm của em.
159
00:09:18,767 --> 00:09:20,601
Mạng miếc ngoài này tệ quá.
160
00:09:20,603 --> 00:09:21,902
Cha ơi!
161
00:09:28,209 --> 00:09:29,910
- Mọi người không sao chứ?
- Vâng.
162
00:09:29,912 --> 00:09:31,879
- Emmy?
- Con ổn ạ.
163
00:09:31,881 --> 00:09:33,314
Cha đâu có tông trúng cô ấy, phải không?
164
00:09:33,316 --> 00:09:35,816
Không, ông không có đụng.
165
00:09:35,818 --> 00:09:36,951
Anh không đụng trúng, phải không?
166
00:09:36,953 --> 00:09:38,285
Không.
167
00:09:38,287 --> 00:09:40,220
Anh không nghĩ vậy.
168
00:09:47,662 --> 00:09:50,164
Xin chào?
169
00:09:50,166 --> 00:09:51,198
Oh, Chúa ơi.
170
00:09:51,200 --> 00:09:53,667
Xin chào?
171
00:09:53,669 --> 00:09:55,069
Cháu giúp cô chứ?
172
00:09:56,872 --> 00:09:58,105
Có chuyện gì vậy?
Có ai đó đuổi theo cô sao?
173
00:09:58,107 --> 00:10:00,608
Con nghĩ cô ta cắn phải lưỡi.
174
00:10:02,177 --> 00:10:04,278
Giữ cô ấy nằm yên.
175
00:10:15,324 --> 00:10:17,124
Anh đụng trúng cô ta à?
176
00:10:17,126 --> 00:10:19,760
Không, cô ta lao ra từ khu rừng
ngay giữa đầu xe, bọn tôi thề đấy.
177
00:10:19,762 --> 00:10:20,794
Miệng cô ta bị gì thế?
178
00:10:20,796 --> 00:10:22,029
Cô ấy cắn phải lưỡi.
179
00:10:22,031 --> 00:10:23,731
Tởm lợm thật.
180
00:10:23,733 --> 00:10:25,399
- Cô ấy bị sốc.
- Sao cô biết?
181
00:10:25,401 --> 00:10:26,900
Tôi là y tá.
182
00:10:26,902 --> 00:10:29,370
Cô ấy đang bỏ chạy khỏi ai đó.
183
00:10:31,840 --> 00:10:34,241
Mọi người có nghĩ tại sao
ngôi nhà này bỏ hoang không?
184
00:10:34,243 --> 00:10:37,044
Sao ạ... ý mẹ là gì?
185
00:10:41,116 --> 00:10:45,686
Ta ra khỏi đây thôi,
đưa cô ấy đến bệnh viện.
186
00:10:45,688 --> 00:10:48,155
1, 2, 3.
187
00:10:52,327 --> 00:10:54,361
Hey! Hey!
188
00:10:54,363 --> 00:10:57,765
Don! Anh đang làm gì vậy?
189
00:11:03,838 --> 00:11:05,406
Anh có thể tăng nhiệt độ lên không?
190
00:11:05,408 --> 00:11:07,141
Cô ấy đang lạnh cóng.
191
00:11:07,143 --> 00:11:08,342
Mọi người nghĩ cô ấy là ai?
192
00:11:08,344 --> 00:11:09,877
Có lẽ là người bỏ chạy?
193
00:11:09,879 --> 00:11:11,845
Ai thèm quan tâm?
Tôi chỉ muốn cô ta ra khỏi xe thôi.
194
00:11:11,847 --> 00:11:13,313
Sao anh có thể nói thế chứ?
195
00:11:13,315 --> 00:11:15,249
Bình tĩnh. Có thứ gì đó đứt rời.
196
00:11:15,251 --> 00:11:16,316
hay chỉ mình tôi là
người duy nhất thấy hả?
197
00:11:16,318 --> 00:11:18,152
Đừng mà, Don, vì Chúa.
198
00:11:18,154 --> 00:11:20,287
Anh không phải là người duy nhất
thấy thứ đó đứt rời.
199
00:11:20,289 --> 00:11:23,290
Được rồi, tôi đảm bảo có
lời giải thích thấu đáo cho việc này.
200
00:11:23,292 --> 00:11:24,692
Chắc chắn có.
201
00:11:24,694 --> 00:11:26,126
Việc này có chút nào hợp lý
với cô không?
202
00:11:26,128 --> 00:11:27,828
Hey!
203
00:11:27,830 --> 00:11:28,996
Tại sao anh quay lại?
204
00:11:28,998 --> 00:11:30,364
Đâu có.
205
00:11:30,366 --> 00:11:31,398
Ta phải quay lại mà, đúng không?
206
00:11:31,400 --> 00:11:33,167
Tôi đâu có quay lại.
207
00:11:34,236 --> 00:11:37,071
Giữ cô ấy yên đi!
208
00:11:37,073 --> 00:11:40,474
Ổn cả, không sao đâu.
209
00:11:48,817 --> 00:11:50,451
- Mọi người thấy không?
- Cái mẹ gì thế?
210
00:11:50,453 --> 00:11:52,152
Không sao đâu.
211
00:12:04,799 --> 00:12:05,966
Anh nghĩ sao?
212
00:12:05,968 --> 00:12:08,902
Chào mừng tới lô số 6485.
213
00:12:08,904 --> 00:12:11,171
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
214
00:12:11,173 --> 00:12:13,040
Bấm nút trên các thùng loa
215
00:12:13,042 --> 00:12:17,311
xung quanh nhà
để nghe về nơi tuyệt vời này!
216
00:12:17,313 --> 00:12:19,980
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
217
00:12:34,329 --> 00:12:35,429
Anh lái chậm lại đi!
218
00:12:35,431 --> 00:12:36,463
Cha, bình tĩnh đi!
219
00:12:36,465 --> 00:12:37,965
Ừ, bình tĩnh, được chứ?
220
00:12:37,967 --> 00:12:39,299
Đừng có biểu tôi bình tĩnh!
221
00:12:39,301 --> 00:12:40,868
- Sao--
- Đừng!
222
00:12:40,870 --> 00:12:42,002
Ra đi.
223
00:12:42,004 --> 00:12:43,036
Anh muốn gì?
224
00:12:43,038 --> 00:12:45,172
- Ra đi, Jason.
- Ow!
225
00:12:45,174 --> 00:12:46,974
Buông cô ấy ra!
226
00:12:46,976 --> 00:12:49,042
- Nói cho tôi biết chuyện gì xảy ra!
- Buông ra đi!
227
00:12:52,981 --> 00:12:56,950
Oh, Chúa ơi!
Cô ấy mất lưỡi rồi!
228
00:12:56,952 --> 00:12:59,319
Vụ này xong rồi!
229
00:12:59,321 --> 00:13:01,155
Tôi xin lỗi.
230
00:13:50,271 --> 00:13:51,605
Chuyện gì vậy?
231
00:13:55,543 --> 00:13:57,611
Hết xăng rồi.
232
00:13:59,881 --> 00:14:01,582
Anh sẽ đi bộ băng rừng.
233
00:14:01,584 --> 00:14:05,252
Không, không, Don, làm ơn đừng mà.
Có người nào đó ngoài đấy.
234
00:14:07,055 --> 00:14:09,323
Kẻ nào đó buộc phải lộ diện
vào buổi sáng.
235
00:14:09,325 --> 00:14:11,158
Ý anh là gì, ở lại đây sao?
236
00:14:11,160 --> 00:14:14,428
Tôi thấy lò sưởi và củi bên trong.
237
00:14:14,430 --> 00:14:16,263
Không, uh-uh không,
tôi không muốn làm thế.
238
00:14:16,265 --> 00:14:17,931
Đấy là ý tồi.
239
00:14:22,637 --> 00:14:25,439
Đèn pin đâu?
Đưa anh đèn pin.
240
00:14:27,609 --> 00:14:28,876
Đây.
241
00:14:28,878 --> 00:14:30,911
Ổn rồi.
242
00:14:32,380 --> 00:14:34,147
Cô ấy không muốn vào trong.
243
00:14:34,149 --> 00:14:36,116
Cô ta phải vào,
ngoài đây lạnh lắm.
244
00:14:36,118 --> 00:14:39,319
Không sao đâu, không sao đâu,
chúng tôi sẽ không làm hại cô.
245
00:14:39,321 --> 00:14:43,290
Cô ấy không muốn đi.
-- coi nào, mọi người.
246
00:14:43,292 --> 00:14:44,491
Cô ấy không muốn...
247
00:14:44,493 --> 00:14:46,660
Cha ơi, đừng mà.
248
00:14:46,662 --> 00:14:49,196
Tất cả ta phải ở cùng nhau.
249
00:14:49,198 --> 00:14:50,964
Cô ấy không muốn vào trong!
250
00:14:50,966 --> 00:14:53,667
- Chúng ta phải đưa cô ấy...
- Thôi, thôi mà!
251
00:14:56,204 --> 00:14:57,604
Có chuyện gì với mấy người thế?
252
00:14:57,606 --> 00:14:59,139
Muốn ở cả đêm trong xe sao?
253
00:15:01,676 --> 00:15:03,677
Charlie!
254
00:15:15,991 --> 00:15:17,190
Không...
255
00:15:28,202 --> 00:15:31,271
Đưa cô ta vào phòng ngủ
256
00:15:31,273 --> 00:15:32,706
ở trên lầu.
257
00:15:32,708 --> 00:15:35,075
Được rồi, đi thôi.
258
00:15:35,077 --> 00:15:36,977
- Cô ta bị sao vậy?
- Cô ta nhìn thấy gì à?
259
00:15:39,348 --> 00:15:42,182
Cố đặt cô ấy lên ghế sô pha
trong phòng.
260
00:15:46,956 --> 00:15:48,555
Được rồi, được rồi.
261
00:15:50,960 --> 00:15:55,228
Tôi sẽ lấy... lấy một cái mền
từ phòng ngủ.
262
00:16:22,623 --> 00:16:25,058
Đang nghĩ đến việc
khởi đầu một gia đình?
263
00:16:25,060 --> 00:16:28,562
Đây có nhiều phòng ốc
cho các sắp nhỏ của bạn!
264
00:17:15,743 --> 00:17:16,777
Leslie?
265
00:17:16,779 --> 00:17:18,211
Cám ơn.
266
00:17:21,215 --> 00:17:23,283
Cô ấy bị sốt.
267
00:17:27,688 --> 00:17:32,459
Chúng ta đã cố bỏ đi 23 lần.
268
00:17:32,461 --> 00:17:34,394
Đấy là nhiều chưa?
269
00:17:37,365 --> 00:17:42,069
Anh có nghĩ cố ấy cố bỏ trốn
nhưng không thể chứ?
270
00:17:42,071 --> 00:17:44,204
Anh không biết.
271
00:17:44,206 --> 00:17:47,340
Mọi người vui lòng yên lặng được không?
272
00:17:47,342 --> 00:17:50,243
Tôi nói những gì mình muốn.
273
00:17:53,114 --> 00:17:55,482
Tôi không thể bị kẹt ở đây!
274
00:17:55,484 --> 00:17:58,685
Tôi không nghĩ chẳng có ai
muốn bị kẹt ở đây cả.
275
00:17:58,687 --> 00:18:03,156
Chúng ta cần kiên nhẫn,
vì ai đó sẽ đến.
276
00:18:03,158 --> 00:18:06,226
Vài người trong chúng ta
có công ăn việc làm, được chứ?
277
00:18:09,530 --> 00:18:11,198
Bọn tôi có!
278
00:18:13,267 --> 00:18:15,335
Oh, Chúa ơi.
279
00:18:40,261 --> 00:18:42,662
Tôi phải đi lấy củi.
280
00:20:09,784 --> 00:20:11,918
Thứ đấy nằm ở đó à?
281
00:20:13,788 --> 00:20:15,422
Phải ạ.
282
00:20:46,420 --> 00:20:48,321
Tôi đã thô lỗ.
283
00:20:50,324 --> 00:20:52,993
Chỉ là...
284
00:20:52,995 --> 00:20:56,796
Tôi vô ca mới vào thứ Hai.
285
00:20:56,798 --> 00:20:59,633
Chúng ta không thể bị kẹt ở đây. Đúng không?
286
00:21:01,002 --> 00:21:03,270
Hy vọng là không.
287
00:21:05,640 --> 00:21:08,408
Cô làm gì?
288
00:21:08,410 --> 00:21:10,677
Tôi đã là giáo viên lớp ba...
289
00:21:10,679 --> 00:21:12,712
trước khi sinh con.
290
00:21:14,482 --> 00:21:16,516
Thằng bé là con một hả?
291
00:21:16,518 --> 00:21:18,885
Ừ.
292
00:21:23,891 --> 00:21:26,326
Ai đó đã ở đây hôm nay.
293
00:21:26,328 --> 00:21:29,996
Có kem cạo râu còn mới
ở trên lầu.
294
00:21:29,998 --> 00:21:32,499
Nhìn xem.
295
00:21:32,501 --> 00:21:34,334
7 lon.
296
00:21:34,336 --> 00:21:35,402
Vừa đủ.
297
00:21:35,404 --> 00:21:37,070
Wow.
298
00:21:37,072 --> 00:21:39,673
Thật đáng sợ.
299
00:21:56,390 --> 00:21:58,024
Gớm quá.
300
00:22:10,705 --> 00:22:13,340
Mẹ cháu thật sự hoảng loạn.
301
00:22:13,342 --> 00:22:15,575
Cô ta không phải mẹ cháu.
302
00:22:15,577 --> 00:22:17,844
Cậu không thích cô ấy.
Tớ có thể nói vậy.
303
00:22:17,846 --> 00:22:19,813
Jason.
Cô xin lỗi.
304
00:22:19,815 --> 00:22:21,881
Không, không sao đâu ạ.
305
00:22:21,883 --> 00:22:24,084
Cháu không thích cô ấy.
306
00:22:31,125 --> 00:22:35,528
Vậy, uh, mẹ cậu đâu?
307
00:22:40,901 --> 00:22:42,669
Này!
308
00:22:42,671 --> 00:22:44,738
Im đi, Jason.x
309
00:22:48,008 --> 00:22:51,111
Vậy làm sao cậu bị gãy chân?
310
00:22:51,113 --> 00:22:52,579
Tai nạn xe cộ.
311
00:22:52,581 --> 00:22:54,848
- Vậy hả?
- Ừ.
312
00:22:57,852 --> 00:23:01,054
Mặc dù, chưa ăn giấy phạt.
313
00:23:01,056 --> 00:23:04,424
Tớ thậm chí có thể lái xe
về nhà với cái chân gãy.
314
00:23:04,426 --> 00:23:06,559
May mắn đấy.
315
00:23:18,839 --> 00:23:20,507
Tôi sẽ canh ca đầu.
316
00:23:20,509 --> 00:23:23,009
Chốc mấy tiếng nữa đánh thức anh.
317
00:23:23,011 --> 00:23:25,445
Muốn ngủ cạnh tớ không?
318
00:23:27,515 --> 00:23:30,183
Tớ chỉ đùa thôi mà.
319
00:23:39,727 --> 00:23:42,662
Chào mừng tới lô số 6485.
320
00:23:42,664 --> 00:23:44,898
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
321
00:23:44,900 --> 00:23:46,766
Bấm nút trên các thùng loa
322
00:23:46,768 --> 00:23:51,070
xung quanh nhà
để nghe về nơi tuyệt vời này!
323
00:23:51,072 --> 00:23:52,939
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
324
00:23:52,941 --> 00:23:55,809
Chào mừng tới lô số 6485.
325
00:23:55,811 --> 00:23:58,044
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
326
00:23:58,046 --> 00:23:59,946
Bấm nút trên các thùng loa
327
00:24:01,550 --> 00:24:02,816
Tắt thứ chết tiệt ấy đi!
328
00:24:02,818 --> 00:24:04,451
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
329
00:24:04,453 --> 00:24:05,485
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
330
00:24:05,487 --> 00:24:06,986
Bấm nút
331
00:24:06,988 --> 00:24:08,455
trên các thùng loa xung quanh nhà...
332
00:24:08,457 --> 00:24:09,756
Cô gái đâu rồi?
333
00:24:09,758 --> 00:24:11,558
Chào mừng tới lô số 6485.
334
00:24:11,560 --> 00:24:12,826
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
335
00:24:12,828 --> 00:24:14,527
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
336
00:24:16,530 --> 00:24:19,499
Nếu ra ngoài, cô ta có thể mất mạng.
337
00:24:19,501 --> 00:24:21,601
Đồ khốn kiếp, đó là hắn!
338
00:24:25,473 --> 00:24:26,940
Đừng ra ngoài đó!
Thế nào nếu hắn đang lần theo cô ấy?
339
00:24:26,942 --> 00:24:28,007
Khi ấy ta cần nói chuyện.
340
00:24:28,009 --> 00:24:30,477
Don, thôi đi! Đừng ra ngoài!
341
00:24:30,479 --> 00:24:31,911
Đồ cứng đầu!
342
00:24:42,523 --> 00:24:43,790
Hey!
343
00:24:43,792 --> 00:24:45,091
Hey!
344
00:24:48,696 --> 00:24:49,729
Chết tiệt!
345
00:24:49,731 --> 00:24:51,231
Họ đi đâu rồi?
346
00:24:51,233 --> 00:24:52,832
Cha ơi!
347
00:24:52,834 --> 00:24:54,667
Quay vào nhà!
Quay vào nhà!
348
00:24:54,669 --> 00:24:56,870
Đó là hắn, cái gã ở nhà hàng!
349
00:24:56,872 --> 00:25:00,073
Tôi đã gặp hắn ta.
hắn kể tôi nghe nơi này.
350
00:25:00,075 --> 00:25:01,774
Cứ quay lại nhà đã.
Đi nào.
351
00:25:01,776 --> 00:25:02,942
Tôi sẽ thử cuốc bộ ra đường.
352
00:25:02,944 --> 00:25:04,644
Nhưng cái thứ đấy còn ngoài đó!
353
00:25:04,646 --> 00:25:06,946
Đi nào, đi nào,
sẽ ổn cả thôi.
354
00:25:06,948 --> 00:25:08,214
Vào, vào nha mau.
355
00:25:10,819 --> 00:25:11,885
....đồ khốn!
356
00:25:11,887 --> 00:25:13,586
Con đang làm gì vậy?
357
00:25:13,588 --> 00:25:15,188
Mọi người không biết
cô ả đang làm cái quái gì đâu!
358
00:25:15,190 --> 00:25:18,091
Đợi đến khi thấy được thứ con tìm ra!
359
00:25:24,164 --> 00:25:25,765
Đi với cháu.
360
00:25:33,607 --> 00:25:35,608
Thử đi, vẫn còn ấm.
361
00:25:37,611 --> 00:25:38,678
Oh, gì đây?
Cháu nghĩ cô ta làm sao?
362
00:25:38,680 --> 00:25:40,680
Đợi đã, cứ thử đi ạ.
363
00:25:44,018 --> 00:25:45,184
Nhìn xem.
364
00:25:45,186 --> 00:25:47,320
Cô ả hẳn phải làm đấy.
365
00:25:50,858 --> 00:25:52,091
Sao cháu nói thế?
366
00:25:52,093 --> 00:25:56,229
Cô ta là người duy nhất biến mất!
367
00:25:56,231 --> 00:25:58,665
Cô ta bị cắt mất lưỡi.
368
00:25:58,667 --> 00:26:02,201
Chú nghi ngờ việc cô ấy xếp
mấy cái lon trong chạn.
369
00:26:04,605 --> 00:26:07,206
Cháu nói vậy thôi.
370
00:26:07,208 --> 00:26:09,309
Cháu sẽ đi nhóm lửa.
371
00:26:12,046 --> 00:26:14,781
♪ She said, Charlie,
my dear... ♪
372
00:26:21,889 --> 00:26:26,359
Jason, tìm được cái đài rồi
cứ để mặc đấy, được chứ?
373
00:26:26,361 --> 00:26:28,161
Mẹ đang làm gì vậy?
374
00:26:28,163 --> 00:26:31,030
Mẹ vừa nghĩ là
nếu ta sẽ ở đây...
375
00:26:39,340 --> 00:26:42,275
Tôi nghĩ mạng điện thoại
bị cắt mất rồi.
376
00:26:42,277 --> 00:26:45,144
Máy nước nóng hỏng rồi.
377
00:26:45,146 --> 00:26:46,646
Tôi không thể sửa nó,
378
00:26:46,648 --> 00:26:48,781
nhưng chúng ta có nhiều củi,
379
00:26:48,783 --> 00:26:51,284
nên sẽ không bị chết cóng đâu.
380
00:26:51,286 --> 00:26:52,619
Cô ấy có chút tiến triển nào chưa?
381
00:26:52,621 --> 00:26:54,220
Chưa.
382
00:26:54,222 --> 00:26:55,922
Có ăn được không?
383
00:27:02,163 --> 00:27:06,265
Psst! Hey! Tắt đi! Tắt đi!
384
00:27:20,347 --> 00:27:22,682
Đưa anh ấy vào,
anh ta lạnh cóng cả rồi.
385
00:27:25,919 --> 00:27:28,054
Ngồi đi. Lại gần lửa.
Coi nào, coi nào.
386
00:27:28,056 --> 00:27:29,088
Anh không sao chứ?
387
00:27:30,792 --> 00:27:32,158
Lấy cái mền.
388
00:27:34,028 --> 00:27:35,962
Anh có tìm được ai không?
389
00:27:35,964 --> 00:27:40,700
Tôi có thể nghe thấy tiếng xe cộ
qua lại phía bên đồi.
390
00:27:40,702 --> 00:27:42,335
Vậy họ sẽ đến đón chúng ta?
391
00:27:42,337 --> 00:27:46,272
Họ luôn luôn ở...
phía bên đồi.
392
00:27:46,274 --> 00:27:47,774
Ý anh là sao?
393
00:27:47,776 --> 00:27:52,779
Ý tôi là, mỗi khi vượt qua đồi,
394
00:27:52,781 --> 00:27:54,280
họ chỉ là ở bên ngọn đồi chó chết kế!
395
00:27:54,282 --> 00:27:57,150
Vậy cha thậm chí
không tìm được đường sao?
396
00:27:57,152 --> 00:28:01,020
Jason, con bỏ lỡ gì trong
"chỉ ở bên ngọn đồi kế" hả?
397
00:28:01,022 --> 00:28:02,889
Cha đi tới đi lui
không biết bao lâu,
398
00:28:02,891 --> 00:28:07,293
và mỗi khi nhìn quanh,
ở đó luôn có ngôi nhà.
399
00:28:07,295 --> 00:28:08,728
Ngôi nhà này đây!
400
00:28:08,730 --> 00:28:12,999
Tôi xin lỗi.
Tôi không thể mắc kẹt ở đây!
401
00:28:13,001 --> 00:28:14,801
Im lặng đi.
402
00:28:14,803 --> 00:28:16,169
Xin lỗi?
403
00:28:16,171 --> 00:28:17,870
Im đi.
404
00:28:17,872 --> 00:28:19,739
Ả ta biết.
405
00:28:21,208 --> 00:28:24,110
Tất cả chúng ta ở lại đây
đến khi nào có người đến.
406
00:28:24,112 --> 00:28:25,778
Được chứ?
407
00:29:17,531 --> 00:29:20,366
Chào mừng tới lô số 6485.
408
00:29:20,368 --> 00:29:22,802
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
409
00:29:22,804 --> 00:29:24,470
Bấm nút trên các thùng loa
410
00:29:24,472 --> 00:29:28,975
xung quanh nhà
để nghe về nơi tuyệt vời này!
411
00:29:28,977 --> 00:29:31,277
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
412
00:29:54,501 --> 00:29:56,569
Anh có muốn em giặt nó không?
413
00:30:01,008 --> 00:30:04,143
Khỏi, thêm ngày nữa
414
00:30:04,145 --> 00:30:06,546
chắc cũng chẳng sao.
415
00:30:06,548 --> 00:30:09,348
Đêm qua em ngủ được không?
416
00:30:09,350 --> 00:30:12,118
Không.
417
00:30:12,120 --> 00:30:14,153
Chẳng chút nào à?
418
00:30:14,155 --> 00:30:15,488
Mm-mm.
419
00:30:21,094 --> 00:30:23,162
Đêm qua hai người thế nào?
420
00:30:23,164 --> 00:30:24,497
Cô nghiêm túc chứ?
421
00:30:24,499 --> 00:30:27,166
Ừ, tôi...
422
00:30:27,168 --> 00:30:29,836
Ổn cả, cám ơn cô.
423
00:30:38,512 --> 00:30:40,446
Em có xuống lầu không?
424
00:30:40,448 --> 00:30:42,148
Không.
425
00:30:42,150 --> 00:30:44,483
Em muốn anh ở lại không?
426
00:30:47,354 --> 00:30:49,388
Sao?
427
00:30:49,390 --> 00:30:53,226
Em chỉ không thể nêu ý kiến...
428
00:30:53,228 --> 00:30:56,395
Em thậm chí chẳng
nghĩ là ở đây.
429
00:30:56,397 --> 00:30:58,331
Sao lại thế?
430
00:30:58,333 --> 00:31:02,902
Charlie, em đã nói là
không muốn đi xem nhà.
431
00:31:02,904 --> 00:31:04,871
Ý em là, với Emmy.
432
00:31:04,873 --> 00:31:08,341
Không. Không, ý em...
433
00:32:49,009 --> 00:32:51,043
Hôm nay con muốn đi lấy củi.
434
00:32:52,579 --> 00:32:55,448
Cha phải ra ngoài.
435
00:32:55,450 --> 00:32:57,149
Cháu sẽ đi cùng bạn ấy.
436
00:32:59,619 --> 00:33:01,320
Cầm lấy.
437
00:33:05,659 --> 00:33:08,160
À, đừng--đừng đi xa.
438
00:33:18,338 --> 00:33:20,139
Chẳng ai đến đâu.
439
00:33:23,643 --> 00:33:25,745
Anh muốn ra ngoài đó nữa à?
440
00:33:28,482 --> 00:33:31,617
Không biết ta có thể làm gì khác
ngoài việc thử.
441
00:33:35,756 --> 00:33:38,124
Ít nhất thứ đấy chưa quay lại.
442
00:33:38,126 --> 00:33:41,627
Chỉ một gia đình may mắn nhất
sẽ gọi đây là nhà mình.
443
00:33:41,629 --> 00:33:44,630
Nó sẽ là gia đình của bạn chứ?
444
00:33:44,632 --> 00:33:47,533
Nhưng nó đang trông chừng.
445
00:33:47,535 --> 00:33:49,402
Tôi có thứ đấy nhiều rồi.
446
00:34:03,383 --> 00:34:05,084
Cậu gần như đi lại bình thường rồi.
447
00:34:05,086 --> 00:34:07,520
Tớ chỉ cần đi nạng thêm một tuần nữa.
448
00:34:19,332 --> 00:34:21,067
Anh có thể hôn em không?
449
00:34:24,171 --> 00:34:25,571
Em gợi anh nhớ đến bạn gái cũ.
450
00:34:38,852 --> 00:34:40,619
Thêm mấy bức hình.
451
00:34:42,189 --> 00:34:44,190
Tên của anh trên đây.
452
00:34:45,592 --> 00:34:46,792
Nó từ ngân hàng.
453
00:34:46,794 --> 00:34:48,627
Đồng ý tịch biên tài sản.
454
00:34:50,630 --> 00:34:52,565
Phải đấy là tại sao chúng ta ở đây?
455
00:34:52,567 --> 00:34:55,868
Vì anh đã tịch thu
nhà của những người này?
456
00:35:10,317 --> 00:35:11,484
Có thằng nhóc ở chỗ cửa sổ.
457
00:35:11,486 --> 00:35:13,352
Mm-hmm.
458
00:35:13,354 --> 00:35:14,520
Em nghiêm túc đấy!
459
00:35:14,522 --> 00:35:16,122
Ừ, uh-huh.
460
00:35:20,794 --> 00:35:23,629
Bọn tôi phải đuổi họ.
461
00:35:24,865 --> 00:35:26,332
Oh.
462
00:35:28,735 --> 00:35:29,869
- Chuyện gì thế?
- Có ai đấy ở trong nhà.
463
00:35:29,871 --> 00:35:31,237
Ai? Ai chứ?
464
00:35:31,239 --> 00:35:32,872
Con thấy một thằng nhóc
ở chỗ cửa sổ đó.
465
00:35:35,408 --> 00:35:38,444
Nó đây,
đây là thằng nhóc con nhìn thấy.
466
00:36:06,373 --> 00:36:07,740
Gì vậy?
467
00:36:11,344 --> 00:36:13,579
Chẳng có ai ôn hòa trong ngôi nhà này.
468
00:36:17,450 --> 00:36:20,653
Nó đã đứng ngay đó.
469
00:36:20,655 --> 00:36:23,289
Con chắc là mình thấy ai chứ?
470
00:36:51,484 --> 00:36:52,952
Mẹ ơi?
471
00:36:54,955 --> 00:36:56,689
Mẹ ơi?
472
00:37:01,695 --> 00:37:03,362
Lizzy.
473
00:37:04,564 --> 00:37:07,499
Cưng ơi, con đang làm gì ở đây?
474
00:37:07,501 --> 00:37:10,269
Con đến thăm mẹ.
475
00:37:12,572 --> 00:37:14,506
Cục cưng ơi.
476
00:37:14,508 --> 00:37:16,909
Mẹ nhớ con nhiều lắm.
477
00:37:18,678 --> 00:37:20,946
Oh, nhìn xem.
478
00:37:20,948 --> 00:37:24,717
Mẹ con mình chưa bao giờ có thể
cột tóc đúng chỗ, phải không?
479
00:37:24,719 --> 00:37:27,019
Sửa lại nào. Được rồi.
480
00:37:27,021 --> 00:37:28,254
Cột nó lên.
481
00:37:28,256 --> 00:37:31,323
Nhìn khuôn mặt nhỏ nhắn xinh xắn của con xem.
482
00:37:33,526 --> 00:37:34,893
Đó.
483
00:37:36,696 --> 00:37:39,698
Đó! Nhìn xem kìa!
484
00:37:39,700 --> 00:37:41,300
Con không thể ở lại.
485
00:37:41,302 --> 00:37:42,668
Oh, không, đừng đi mà.
486
00:37:42,670 --> 00:37:44,303
Đừng đi liền.
487
00:37:44,305 --> 00:37:46,805
Làm ơn đừng bỏ rơi mẹ.
Ở lại với mẹ đi.
488
00:37:46,807 --> 00:37:49,008
Làm ơn ở lại với mẹ đi.
489
00:38:00,420 --> 00:38:02,454
Còn những người khác thì sao?
490
00:38:04,391 --> 00:38:05,691
Mẹ không thể.
491
00:38:06,726 --> 00:38:08,594
Mẹ không thể.
492
00:38:10,664 --> 00:38:12,898
Mẹ thương con nhiều lắm.
493
00:38:12,900 --> 00:38:15,000
Con cũng thương mẹ.
494
00:39:25,405 --> 00:39:27,873
Con sẽ phát bệnh
nếu cứ ăn thêm cái thứ chết tiệt này.
495
00:39:27,875 --> 00:39:29,475
Cưng à, làm ơn đừng phá hỏng bữa tối.
496
00:39:29,477 --> 00:39:32,611
Nhưng đây đâu phải bữa tối.
Nó là phân.
497
00:39:32,613 --> 00:39:35,447
Đừng nói với mẹ con kiểu đấy.
498
00:39:35,449 --> 00:39:37,950
Ít nhất chúng ta còn có thứ gì đó.
499
00:39:40,387 --> 00:39:41,887
Sao thế?
500
00:39:47,127 --> 00:39:49,561
Cô thích ở lại đây?
501
00:39:51,698 --> 00:39:56,034
Chỉ là...
có vẻ giống vậy.
502
00:39:56,036 --> 00:40:00,806
Cô biết đấy, cô luôn lau dọn,
sắp xếp và...
503
00:40:00,808 --> 00:40:02,641
Nó sẽ chẳng làm nên
chút khác biệt nào.
504
00:40:02,643 --> 00:40:07,646
Như thế nào là khác hơn so với
thế giới thực ngoài kia?
505
00:40:07,648 --> 00:40:11,083
Oh, tôi nghĩ nó rất khác đấy.
506
00:40:17,624 --> 00:40:18,891
Xin lỗi.
507
00:40:18,893 --> 00:40:23,829
Tất cả hãy bình tĩnh lại, được chứ?
508
00:40:25,832 --> 00:40:27,499
Không.
509
00:40:29,702 --> 00:40:31,870
Cô biết điều gì đó.
510
00:40:35,074 --> 00:40:39,511
Cô không thể giải quyết được chuyện này
thì đâu phải lỗi của tôi.
511
00:40:41,714 --> 00:40:43,749
Cô biết tôi không thể giải quyết được gì?
512
00:40:43,751 --> 00:40:47,686
Tôi không thể giải quyết
cái thái độ màu mè của cô.
513
00:40:47,688 --> 00:40:50,923
Cô biết đó có nghĩa là gì không?
514
00:40:50,925 --> 00:40:52,791
Hay cô chưa dạy điều đó
cho lũ nhóc lớp 3?
515
00:40:52,793 --> 00:40:54,693
Susan...
516
00:40:54,695 --> 00:40:55,994
Làm ơn.
517
00:40:55,996 --> 00:40:57,696
Không sao đâu.
518
00:40:57,698 --> 00:40:59,932
Cô ấy không thể tự giúp mình.
519
00:40:59,934 --> 00:41:00,999
Oh, làm ơn đi.
520
00:41:02,969 --> 00:41:07,706
Cô nghĩ mình là người duy nhất
từng mất người thân sao?
521
00:41:07,708 --> 00:41:09,775
Hả?
522
00:41:09,777 --> 00:41:12,544
Những người còn lại
chỉ là chưa từ bỏ!
523
00:41:29,529 --> 00:41:31,763
Tất cả mấy người cứ việc thúc ép.
524
00:41:45,879 --> 00:41:48,113
Anh không phải kẻ thù.
525
00:41:53,820 --> 00:41:56,788
Chúng ta có thể cứu được con bé.
526
00:41:56,790 --> 00:41:58,690
Ta đã làm mọi thứ có thể rồi.
527
00:41:58,692 --> 00:41:59,725
Làm ơn...
528
00:41:59,727 --> 00:42:00,893
Không, tránh xa em ra.
529
00:42:00,895 --> 00:42:03,228
Tránh xa em ra.
530
00:42:04,898 --> 00:42:07,032
Tránh ra đi!
531
00:42:36,930 --> 00:42:38,730
Cưng ơi.
532
00:42:45,672 --> 00:42:46,939
Ừ.
533
00:42:48,107 --> 00:42:49,841
Được thôi.
534
00:42:49,843 --> 00:42:51,310
Được thôi.
535
00:42:56,649 --> 00:42:58,951
...trên các thùng loa xung quanh nhà
536
00:42:58,953 --> 00:43:01,720
để nghe về nơi tuyệt vời này!
537
00:43:01,722 --> 00:43:03,755
Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy.
538
00:43:03,757 --> 00:43:06,825
Nó đem đến cho cả nhà
một mái ấm gia đình.
539
00:43:10,998 --> 00:43:15,100
♪ I'm crazy about you
540
00:43:15,102 --> 00:43:17,803
♪ Without you
541
00:43:17,805 --> 00:43:21,707
♪ For you I'm strong
542
00:43:21,709 --> 00:43:24,343
♪ I can't do without you
543
00:43:24,345 --> 00:43:26,979
♪ Howcha magowcha
544
00:43:26,981 --> 00:43:30,115
♪ Don't stay too long
545
00:44:06,819 --> 00:44:09,087
Charlie! Charlie!
546
00:44:11,958 --> 00:44:14,393
Anh sẽ không đời nào làm thế.
547
00:44:14,395 --> 00:44:15,861
Đúng không?
548
00:44:18,698 --> 00:44:20,999
Làm gì?
549
00:44:21,001 --> 00:44:22,868
Phải không?
550
00:45:08,848 --> 00:45:12,484
Tôi bước vào một ngôi nhà
và nó chẳng phải là nhà.
551
00:45:12,486 --> 00:45:17,189
Nó có các bậc thang lớn
và một hành lang vĩ đại.
552
00:45:17,191 --> 00:45:22,394
Nhưng chẳng có lấy một khu vườn,
một khu vườn, một khu vườn.
553
00:45:22,396 --> 00:45:25,297
Nó hầu như không giống một ngôi nhà.
554
00:45:30,303 --> 00:45:33,138
Làm sao chúng ta thoát khỏi đây?
555
00:45:41,981 --> 00:45:44,750
Cô ta đã nói gì? Hả?
556
00:45:44,752 --> 00:45:46,752
Đó là gì?
557
00:45:46,754 --> 00:45:48,353
Cô biết gì sao?
558
00:45:51,257 --> 00:45:53,225
Làm thế nào cô đến đây?
559
00:45:56,262 --> 00:45:59,498
Cô đến để tham quan nhà?
560
00:45:59,500 --> 00:46:01,299
Phải.
561
00:46:01,301 --> 00:46:03,435
Cô đi một mình?
562
00:46:20,219 --> 00:46:22,087
Nó muốn gì?
563
00:46:24,991 --> 00:46:26,391
Ngôi nhà ấy?
564
00:46:28,027 --> 00:46:31,096
Lúc ấy tại sao nó cho tôi tờ bướm?
565
00:46:31,098 --> 00:46:33,498
Mày muốn nó, có nó!
Mày nghe tao không?
566
00:46:33,500 --> 00:46:36,535
Mày muốn toàn bộ nơi này,
lấy hết đi!
567
00:46:39,305 --> 00:46:40,338
Mẹ con đâu?
568
00:46:40,340 --> 00:46:41,540
Con không biết.
569
00:46:41,542 --> 00:46:43,008
Cha sẽ đi tìm mẹ.
570
00:46:43,010 --> 00:46:44,509
Con đi lấy mấy lon đồ hộp.
571
00:46:44,511 --> 00:46:46,545
Đợi tí, đợi tí,
anh đang làm gì vậy?
572
00:46:46,547 --> 00:46:48,280
Có nhớ thứ đó nói gì không?
573
00:46:48,282 --> 00:46:51,149
Chỉ một gia đình duy nhất có được
ngôi nhà này. Bọn tôi sẽ rời đi.
574
00:46:51,151 --> 00:46:52,250
Khi ấy bọn tôi sẽ đi cùng anh.
575
00:46:52,252 --> 00:46:53,585
Không, anh không phải đi.
576
00:46:53,587 --> 00:46:55,086
Anh sẽ ở lại cùng cô ta.
577
00:46:55,088 --> 00:46:56,588
Anh không bỏ bọn tôi ở đây
với tay không!
578
00:46:56,590 --> 00:46:58,423
Tôi đã thấy thông cáo tịch biên!
579
00:46:58,425 --> 00:47:01,259
Bất cứ kẻ nào bị anh đuổi khỏi đây
muốn anh đấy!
580
00:47:01,261 --> 00:47:02,494
Anh sẽ ở lại.
581
00:47:02,496 --> 00:47:05,096
Leslie! Leslie!
582
00:47:05,098 --> 00:47:07,499
Chỉ còn có 6 lon.
583
00:47:12,939 --> 00:47:13,972
Ai lấy một lon rồi?
584
00:47:13,974 --> 00:47:15,574
Tôi không biết.
585
00:47:15,576 --> 00:47:18,944
Coi này, chúng ta có cơ hội tốt hơn
nếu tất cả ở cùng nhau.
586
00:47:18,946 --> 00:47:21,179
Oh, vậy hả?
Sao anh biết điều đó?
587
00:47:21,181 --> 00:47:22,480
Và tại sao tôi nên tin anh chứ?
588
00:47:22,482 --> 00:47:23,915
Vì tất cả gì tôi biết,
anh đã lấy một lon rồi!
589
00:47:23,917 --> 00:47:24,950
Anh đang lố bịch rồi đấy.
590
00:47:24,952 --> 00:47:25,984
Leslie, đi thôi!
591
00:47:25,986 --> 00:47:28,119
Bọn tôi sẽ đi cùng anh.
592
00:47:28,121 --> 00:47:30,989
Không, anh không đi đâu hết.
593
00:47:30,991 --> 00:47:33,291
Coi nào, mẹ ơi! Ta đi thôi!
594
00:47:34,527 --> 00:47:36,228
Leslie?
595
00:47:45,972 --> 00:47:47,572
Mẹ ơi?
596
00:48:05,892 --> 00:48:07,559
Không! Không! Không!
597
00:48:07,561 --> 00:48:09,661
Không, không, không.
598
00:48:11,063 --> 00:48:12,397
Lấy dao đi!
599
00:48:12,399 --> 00:48:13,999
Được rồi.
600
00:48:23,643 --> 00:48:26,411
Không, cưng ơi, không.
Không.
601
00:48:28,481 --> 00:48:31,249
Để tôi xem qua cô ấy,
làm ơn để tôi xem qua cô ấy.
602
00:48:39,558 --> 00:48:41,493
Em sẽ ổn cả thôi.
603
00:48:41,495 --> 00:48:43,094
Em sẽ ổn cả thôi.
604
00:48:45,197 --> 00:48:47,399
Cô ấy mất một tiếng trước rồi.
605
00:48:51,070 --> 00:48:52,470
Cô đã gây ra chuyện này.
606
00:48:52,472 --> 00:48:54,072
Gì chứ?
607
00:48:54,074 --> 00:48:55,507
Tôi sao?
608
00:48:55,509 --> 00:48:58,176
Phải. Cô cứ thúc ép cô ấy, phải không?
609
00:48:58,178 --> 00:48:59,511
Phải không hả?
610
00:48:59,513 --> 00:49:00,712
Thôi đi!
611
00:49:07,553 --> 00:49:10,355
Cứ ép buộc tôi đi, Charlie,
thách anh đó.
612
00:49:10,357 --> 00:49:11,990
Hả?
613
00:49:17,263 --> 00:49:19,230
Oh, cưng ơi...
614
00:50:12,585 --> 00:50:15,220
Em đoán cô ấy không thể xử lý được.
615
00:50:59,098 --> 00:51:00,565
Cha ơi?
616
00:51:04,703 --> 00:51:05,737
Cổ của cha.
617
00:51:05,739 --> 00:51:07,472
Hả?
618
00:51:12,545 --> 00:51:15,113
Con đang đứng ở đấy à?
619
00:51:15,115 --> 00:51:16,347
Dạ.
620
00:51:18,350 --> 00:51:20,752
Con đã nghĩ đến mẹ.
621
00:51:24,156 --> 00:51:27,358
Con nghĩ về lúc
chúng ta đi tắm biển.
622
00:51:28,794 --> 00:51:31,729
Con nhớ hai người gây lộn
nhiều thế nào.
623
00:51:31,731 --> 00:51:34,732
Cãi vã hôn nhân thôi.
624
00:51:34,734 --> 00:51:37,702
Bố mẹ sẽ li dị?
625
00:51:40,372 --> 00:51:41,372
Đây là về Susan à?
626
00:51:41,374 --> 00:51:43,541
Không ạ.
627
00:51:43,543 --> 00:51:45,510
Thế sao con hỏi?
628
00:51:45,512 --> 00:51:48,379
Nó có vẻ thế.
629
00:51:48,381 --> 00:51:50,782
Sao bây giờ lại thành vấn đề?
630
00:51:50,784 --> 00:51:53,184
Con chỉ muốn biết thôi.
631
00:51:54,787 --> 00:51:58,223
Mẹ đã gặp gỡ người khác.
632
00:51:58,225 --> 00:52:00,592
Vậy mẹ sẽ bỏ chúng ta sao?
633
00:52:02,328 --> 00:52:03,862
Cha cho là vậy.
634
00:52:03,864 --> 00:52:06,631
Con không hiểu.
635
00:52:06,633 --> 00:52:08,566
Sao mẹ làm những việc như thế chứ?
636
00:52:08,568 --> 00:52:10,535
Cha không biết.
637
00:52:24,350 --> 00:52:27,252
Chào mừng tới lô số 6485.
638
00:52:27,254 --> 00:52:29,721
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
639
00:52:29,723 --> 00:52:31,422
Bấm nút trên các thùng loa
640
00:52:31,424 --> 00:52:33,625
xung quanh nhà
để nghe về...
641
00:52:33,627 --> 00:52:36,194
Chào mừng tới lô số 6485.
642
00:52:36,196 --> 00:52:37,529
Tôi nghĩ bạn sẽ thích...
643
00:52:37,531 --> 00:52:39,297
...cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
644
00:52:39,299 --> 00:52:40,832
Bấm nút trên các thùng loa
645
00:52:40,834 --> 00:52:44,369
xung quanh nhà
để nghe về--
646
00:52:45,738 --> 00:52:48,606
Cha xin lỗi.
647
00:52:48,608 --> 00:52:50,408
Có lẽ là tốt nhất rồi.
648
00:52:50,410 --> 00:52:52,577
Bây giờ con có thể gặp mẹ rồi.
649
00:52:57,283 --> 00:52:58,716
Cha xin lỗi.
650
00:53:01,720 --> 00:53:03,821
Có lẽ là tốt nhất rồi.
651
00:53:07,826 --> 00:53:09,727
Bây giờ con có thể gặp mẹ rồi.
652
00:53:11,931 --> 00:53:14,265
Bây giờ con có thể gặp mẹ rồi.
653
00:53:38,591 --> 00:53:39,924
Con không sao chứ?
654
00:53:41,760 --> 00:53:43,861
Con đã thấy hắn ta.
655
00:53:48,234 --> 00:53:50,001
Ai?
656
00:53:50,003 --> 00:53:52,637
Cái gã có khuôn mặt trắng bệch.
657
00:53:52,639 --> 00:53:55,306
Hắn tự bắn mình.
658
00:53:55,308 --> 00:53:57,642
Hắn bắn cậu bé.
659
00:53:59,645 --> 00:54:01,446
Chẳng có gì trong đó.
660
00:54:02,781 --> 00:54:06,284
Chẳng có gì trong đó là thật cả.
661
00:54:06,286 --> 00:54:08,453
Con sẽ ổn cả thôi.
662
00:54:11,023 --> 00:54:14,559
Coi nào, cha sẽ không bao giờ để
bất cứ chuyện gì xảy đến cho con, được chứ?
663
00:54:14,561 --> 00:54:17,362
Không bao giờ để bất cứ chuyện gì
xảy đến cho con.
664
00:54:24,703 --> 00:54:26,471
Chết tiệt!
665
00:54:26,473 --> 00:54:28,439
Chết tiệt!
666
00:57:19,478 --> 00:57:21,512
Cứu tôi.
667
00:58:08,927 --> 00:58:12,196
Tao mừng là mày chết ngắc rồi!
668
00:58:12,198 --> 00:58:15,700
Cho tao thấy mày muốn gì đi!
Tao chẳng thèm quan tâm!
669
00:58:15,702 --> 00:58:17,101
Tao chẳng thèm quan tâm!
670
00:58:17,103 --> 00:58:19,237
Tao chẳng thèm quan tâm
thứ gì mày cho tao thấy!
671
00:58:19,239 --> 00:58:21,906
Ả ta đáng chết!
672
00:58:32,684 --> 00:58:34,118
Hey!
673
00:59:10,822 --> 00:59:15,326
Tôi bước vào một ngôi nhà
và nó chẳng phải là nhà.
674
00:59:15,328 --> 00:59:20,064
Nó có các bậc thang lớn
và một hành lang vĩ đại.
675
00:59:20,066 --> 00:59:25,169
Nhưng chẳng có lấy một khu vườn,
một khu vườn, một khu vườn.
676
01:00:01,940 --> 01:00:03,341
Xin chào?
677
01:00:06,745 --> 01:00:09,213
Anh đang làm gì ở đây?
678
01:00:09,215 --> 01:00:12,049
Tương tự việc anh làm thôi.
679
01:00:14,186 --> 01:00:16,320
Tôi biết anh hết sạch rồi.
680
01:00:21,994 --> 01:00:23,928
Cầm cả bao luôn đi.
681
01:00:34,373 --> 01:00:36,073
Nhớ cô ấy hả?
682
01:00:37,743 --> 01:00:40,378
Tôi đã không nhận thấy nó xảy đến,
anh biết chứ?
683
01:00:40,380 --> 01:00:43,147
- Cô ấy luôn quá...
- Kiên định?
684
01:00:43,149 --> 01:00:46,050
Và ngọt ngào.
685
01:00:46,052 --> 01:00:49,353
Lần đầu tiên tôi hạ một con nai
và đem về nhà,
686
01:00:49,355 --> 01:00:51,656
cô ấy thật sự đã khóc.
687
01:00:53,158 --> 01:00:55,660
Cô ấy ghét lúc tôi đi săn.
688
01:00:55,662 --> 01:00:59,030
Mặc dù, cô ấy thích thịt nai.
689
01:00:59,032 --> 01:01:01,165
Cô ấy là một đầu bếp giỏi.
690
01:01:04,236 --> 01:01:07,204
Tôi không thể nhớ nổi lần cuối cùng
mình nói với cô ấy như vậy.
691
01:01:07,206 --> 01:01:09,874
Ở trong hoàn cảnh khủng khiếp hả?
692
01:01:09,876 --> 01:01:11,776
Không phải ý anh là chúng ta sao?
693
01:01:11,778 --> 01:01:15,312
Chỉ mình anh thôi.
694
01:01:15,314 --> 01:01:17,948
Nếu không nhờ thứ chó cái ấy.
695
01:01:17,950 --> 01:01:21,052
Sao ả dám nói đến
con gái chúng ta.
696
01:01:21,054 --> 01:01:24,455
Tôi có thể nói anh biết là đừng
sắp đặt 2 và 2 cùng nhau.
697
01:01:24,457 --> 01:01:26,891
Ý anh là gì?
698
01:01:26,893 --> 01:01:30,261
Tôi nghĩ Susan biết
mình đang làm gì.
699
01:01:30,263 --> 01:01:35,166
Ả cứ đay nghiến cô ấy và
cô ấy không thể chấp nhận, và...
700
01:01:35,168 --> 01:01:38,836
Sao anh nghĩ ả ta làm thế?
701
01:01:38,838 --> 01:01:42,006
Nếu tôi biết thì anh cũng biết.
702
01:01:42,008 --> 01:01:43,908
Mặc dù, tôi có linh cảm.
703
01:01:43,910 --> 01:01:44,942
Anh muốn nghe không?
704
01:01:44,944 --> 01:01:47,044
Uh-huh.
705
01:01:47,046 --> 01:01:50,281
Tôi nghĩ chúng biết việc chúng đang làm.
706
01:01:50,283 --> 01:01:52,316
Ý anh là sao?
707
01:01:52,318 --> 01:01:55,820
Anh nghe những gì ngôi nhà nói đấy--
ta hoặc chúng.
708
01:01:55,822 --> 01:01:58,255
Và chúng đang chơi bẩn.
709
01:01:58,257 --> 01:01:59,890
Thế nhưng, chỉ là linh cảm thôi.
710
01:01:59,892 --> 01:02:02,226
Vậy...
711
01:02:02,228 --> 01:02:04,795
Chúng ở trong để chiếm được nó hả?
712
01:02:07,866 --> 01:02:08,966
Xin chào?
713
01:02:08,968 --> 01:02:10,835
Thế nào rồi?
714
01:02:10,837 --> 01:02:12,403
Tôi sẽ nói anh biết,
nó bị chút khó khăn.
715
01:02:12,405 --> 01:02:14,839
Cả gia đình bị cúm.
716
01:02:17,075 --> 01:02:19,143
Xin chào?!
717
01:02:24,983 --> 01:02:27,151
Anh vừa cạo râu.
Được chứ hả?
718
01:02:29,521 --> 01:02:31,322
Anh có nghe thấy ai không?
719
01:02:31,324 --> 01:02:33,124
Không.
720
01:02:33,126 --> 01:02:37,294
Coi này, anh không có ý
ra vẻ huênh hoang trước nữa.
721
01:02:37,296 --> 01:02:39,396
Anh chắc em có ai đấy để nhớ đến.
722
01:02:39,398 --> 01:02:41,832
Em nghe thấy tiếng xe cộ và
tiếng chuyện trò.
723
01:02:41,834 --> 01:02:43,868
Em có bạn trai không?
724
01:02:43,870 --> 01:02:44,869
Hả?
725
01:02:44,871 --> 01:02:46,871
Bạn trai ấy?
726
01:02:46,873 --> 01:02:48,873
Em có không?
727
01:02:48,875 --> 01:02:50,107
Không.
728
01:02:51,943 --> 01:02:55,513
Anh biết mình lớn tuổi hơn tí
nhưng có vấn đề gì nào?
729
01:02:55,515 --> 01:02:56,947
Em sẽ đi làm ấm người.
730
01:02:56,949 --> 01:02:58,282
Anh sẽ giữ ấm cho em.
731
01:02:58,284 --> 01:03:00,384
Em muốn về nhà.
732
01:03:00,386 --> 01:03:02,353
Em thậm chí chẳng cho lấy
một cơ hội!
733
01:03:02,355 --> 01:03:04,855
Em sẽ quay lại nhà.
734
01:03:06,458 --> 01:03:07,491
À, nếu mấy người muốn đi...
735
01:03:07,493 --> 01:03:08,526
Anh nghe thấy không?
736
01:03:08,528 --> 01:03:10,394
Sao?
737
01:03:17,836 --> 01:03:19,236
Tất cả gì anh muốn là một nụ hôn!
738
01:03:19,238 --> 01:03:20,871
Một nụ hôn!
739
01:03:20,873 --> 01:03:22,406
Nhưng em đâu cần phải quá đoan trang đến thế!
740
01:03:23,942 --> 01:03:26,377
Anh chẳng bao giờ biết
những kẻ khác có khả năng gì.
741
01:03:26,379 --> 01:03:28,445
Nhưng, một lần nữa,
742
01:03:28,447 --> 01:03:31,482
cả anh cũng không biết được
mình có năng lực gì.
743
01:03:33,084 --> 01:03:34,485
Hey.
744
01:03:39,925 --> 01:03:42,493
Càng vật lộn, thì việc này sẽ càng lâu đấy.
745
01:03:58,977 --> 01:04:02,513
Mấy người còn đợi cái quái gì thế?
Đi tìm trợ giúp đi!
746
01:04:22,300 --> 01:04:25,002
Oh, Chúa ơi.
Jason, chuyện...
747
01:04:25,004 --> 01:04:26,537
Chuyện quái gì xảy ra thế?
748
01:04:28,139 --> 01:04:32,343
Con khốn bị câm
cầm cây phang con!
749
01:04:32,345 --> 01:04:34,511
Sao con đấy đánh con?
750
01:04:34,513 --> 01:04:35,646
Con không biết, ow!
751
01:04:35,648 --> 01:04:38,182
Không sao đâu.
752
01:04:38,184 --> 01:04:40,517
Con làm gì ngoài này hả?
753
01:04:40,519 --> 01:04:42,186
Con đi theo đứa con gái!
754
01:04:42,188 --> 01:04:43,220
Con câm à?
755
01:04:43,222 --> 01:04:46,523
Không! Đứa con gái! Emmy!
756
01:04:46,525 --> 01:04:47,958
Nó làm gì ngoài này?
757
01:04:47,960 --> 01:04:49,526
Con nghĩ là cố bỏ đi.
758
01:04:49,528 --> 01:04:51,061
Nó cố bỏ đi sao?
759
01:04:51,063 --> 01:04:52,496
Có lẽ vậy, ai quan tâm chứ?
Lấy thứ này ra khỏi con đi!
760
01:04:52,498 --> 01:04:54,398
Được, được rồi.
761
01:05:01,640 --> 01:05:02,673
Don.
762
01:05:02,675 --> 01:05:04,942
Sao?
763
01:05:04,944 --> 01:05:08,279
Sao anh không để Susan
xem qua thằng bé?
764
01:05:08,281 --> 01:05:12,249
Tôi nên để cô ả
xem qua thằng nhóc sao, Chuck?
765
01:05:12,251 --> 01:05:16,053
Vậy cô ả có thể
"chăm sóc nó" hả?
766
01:05:16,055 --> 01:05:18,355
Bọn tôi chỉ cố giúp thôi.
767
01:05:18,357 --> 01:05:21,458
Như mấy người đã giúp Leslie?
768
01:05:21,460 --> 01:05:23,560
Anh đang nói gì vậy?
769
01:05:25,497 --> 01:05:28,165
Mấy người sẽ loại bọn này,
từng người một,
770
01:05:28,167 --> 01:05:30,534
đến khi có thể rời đi,
đó là kế hoạch à?
771
01:05:30,536 --> 01:05:33,304
Dĩ nhiên không rồi.
772
01:05:33,306 --> 01:05:37,007
Là mấy người hoặc bọn tôi.
773
01:05:37,009 --> 01:05:38,642
Đúng thế chứ?
774
01:05:41,313 --> 01:05:44,148
Vậy cô cũng theo họ hả?
775
01:05:44,150 --> 01:05:46,417
Cô ấy đánh anh ta vì
anh ta muốn hiếp cháu.
776
01:05:46,419 --> 01:05:47,985
Thật vớ vẩn!
777
01:05:47,987 --> 01:05:50,187
- Được rồi, đừng.
- Ow!
778
01:05:53,458 --> 01:05:55,192
Cha sẽ lấy thứ đó ra khỏi con.
779
01:05:55,194 --> 01:05:57,561
anh không thể nhổ nó ra, Don,
cậu ta có thể mất máu tới chết.
780
01:05:57,563 --> 01:05:59,496
Im đi.
781
01:05:59,498 --> 01:06:01,565
Nhìn thẳng cha này.
782
01:06:01,567 --> 01:06:04,101
Cha sẽ đếm tới 3.
783
01:06:04,103 --> 01:06:05,436
Đưa tay con đây.
784
01:06:07,172 --> 01:06:08,672
1...
785
01:06:13,311 --> 01:06:14,378
2...
786
01:06:25,724 --> 01:06:28,359
Đốt thêm củi đi.
787
01:06:28,361 --> 01:06:30,327
Được rồi, xem qua vết thương nó đi.
788
01:06:30,329 --> 01:06:33,464
Hãy cứ sai bảo từ từ, Don, được không?
789
01:06:33,466 --> 01:06:37,301
Hoặc sao, Chuck? Hả?
790
01:06:37,303 --> 01:06:39,003
Có gạc và cồn trên lầu.
791
01:06:39,005 --> 01:06:41,105
Ai đó làm ơn đi lấy dùm.
792
01:06:41,107 --> 01:06:42,539
Anh sẽ đi.
793
01:06:46,778 --> 01:06:48,379
Cô có thể thấy mà, đúng không?
794
01:06:48,381 --> 01:06:50,180
Vết thương trông thế nào?
795
01:06:50,182 --> 01:06:52,316
Không trúng bất kỳ cơ quan chủ yếu nào.
796
01:06:52,318 --> 01:06:53,484
Nó cần được khâu lại,
797
01:06:53,486 --> 01:06:55,152
và cho cậu ta kháng sinh.
798
01:06:55,154 --> 01:06:56,353
Ta tìm mấy thứ đó ở đâu ra?
799
01:06:56,355 --> 01:07:00,057
Tôi biết điều đó.
Cứ nói vậy thôi, được không?
800
01:07:00,059 --> 01:07:02,092
Nhưng nó sẽ không sao chứ?
801
01:07:02,094 --> 01:07:04,028
Tùy thuộc vào việc
cậu ta mất bao nhiêu máu,
802
01:07:04,030 --> 01:07:05,596
và nếu vết thương nhiễm trùng.
803
01:07:05,598 --> 01:07:08,098
Tôi ở ngay đây!
804
01:07:09,367 --> 01:07:12,403
Nếu nó chết, cô chết.
805
01:07:22,247 --> 01:07:24,381
Sẽ đau đấy.
806
01:07:44,803 --> 01:07:47,271
Thảo luận gia đình trong phòng.
807
01:07:50,508 --> 01:07:51,842
Ngay.
808
01:07:53,478 --> 01:07:55,512
Đi thôi, cưng.
809
01:08:16,501 --> 01:08:17,768
Như tất cả mọi người tán thành,
810
01:08:17,770 --> 01:08:20,370
tôi nghĩ tình hình lúc này thật sự...
811
01:08:21,606 --> 01:08:23,507
...chệch hướng rồi.
812
01:08:23,509 --> 01:08:25,375
Tôi không phải người xấu.
813
01:08:25,377 --> 01:08:29,146
Tôi chỉ muốn rời khỏi đây
lành lạnh, thế thôi.
814
01:08:29,148 --> 01:08:33,283
Vậy ta có thể làm gì
để việc đó xảy ra?
815
01:08:34,686 --> 01:08:37,588
Emmy, cháu đang làm gì trong rừng?
816
01:08:37,590 --> 01:08:39,323
Trước hết tôi muốn biết
817
01:08:39,325 --> 01:08:41,692
tại sao con trai anh
tấn công con gái tôi.
818
01:08:41,694 --> 01:08:45,395
Xem này, Charlie,
bất kể chuyện gì xảy ra thì đã xong rồi.
819
01:08:45,397 --> 01:08:46,630
Tôi nghĩ tất cả đồng ý là
chúng ta cần tìm ra
820
01:08:46,632 --> 01:08:48,499
cách thoát khỏi đây.
821
01:08:48,501 --> 01:08:50,300
Con đừng nói lời nào.
822
01:08:50,302 --> 01:08:51,702
Được thôi, Chuck.
823
01:08:51,704 --> 01:08:53,704
Jason, sao con tấn công con gái chú ấy?
824
01:08:53,706 --> 01:08:55,539
Và đừng dối cha.
825
01:08:56,875 --> 01:08:58,876
Bạn ấy đang đi giật lùi.
826
01:09:00,345 --> 01:09:02,713
Sắp bị té.
827
01:09:02,715 --> 01:09:05,415
Bạn ấy té và con đỡ lấy.
828
01:09:05,417 --> 01:09:06,850
Bạn đẩy con ra,
829
01:09:06,852 --> 01:09:10,187
và lúc đó cô ta phang
khúc gỗ vào con.
830
01:09:12,257 --> 01:09:14,424
Cháu đang đi giật lùi à?
831
01:09:15,727 --> 01:09:17,594
Phải.
832
01:09:17,596 --> 01:09:19,429
Và cháu hẳn là tìm được đường,
833
01:09:19,431 --> 01:09:24,201
vì hai chiếc xe dừng lại,
và cháu nghe người ta trò chuyện.
834
01:09:24,203 --> 01:09:25,836
- Cháu nghe người ta nói chuyện?
- Chẳng có ai nói cả.
835
01:09:25,838 --> 01:09:28,872
Có, có đấy, và sau đó anh
tấn công tôi, họ đi mất.
836
01:09:28,874 --> 01:09:31,408
- Tôi không tấn công cô!
- Đủ rồi!
837
01:09:34,379 --> 01:09:35,679
Được rồi.
838
01:09:37,348 --> 01:09:39,683
Không ai được đi ra khu rừng
ngoại trừ tôi.
839
01:09:39,685 --> 01:09:41,351
Oh, vậy giờ anh đang giữ bọn này
làm con tin ở đây à?
840
01:09:41,353 --> 01:09:42,819
Tất cả đang bị giữ làm con tin rồi.
841
01:09:42,821 --> 01:09:44,621
Còn cậu ta?
842
01:09:47,525 --> 01:09:49,826
Nếu thứ này chỉ muốn
một trong gia đình chúng ta,
843
01:09:49,828 --> 01:09:53,697
rồi thì hiểu được điều này thôi,
sẽ không phải là bọn tôi.
844
01:10:15,787 --> 01:10:17,521
Mẹ ơi!
845
01:10:58,863 --> 01:11:01,431
Nếu cha giúp con dậy, con có thể đi.
846
01:11:04,535 --> 01:11:06,737
Cha ghét việc để con lại với họ.
847
01:11:08,840 --> 01:11:10,807
Con không tin họ.
848
01:11:25,890 --> 01:11:27,691
Nên được lâu.
849
01:11:31,829 --> 01:11:33,897
Sẽ thế nào nếu có chuyện gì xảy ra với bọn tôi
khi anh ở ngoài đó?
850
01:11:33,899 --> 01:11:36,533
Khi ấy thì sao?
851
01:11:36,535 --> 01:11:39,036
Cố gắng hay ho đấy, Chuck.
852
01:11:39,038 --> 01:11:41,772
Vết thương của con trai anh
cần được làm sạch.
853
01:11:41,774 --> 01:11:43,940
Tôi biết nó cần giúp đỡ,
854
01:11:43,942 --> 01:11:45,942
nhưng tôi sẽ không để mấy người
chạy loanh quanh
855
01:11:45,944 --> 01:11:48,979
sau những gì gây ra cho nó.
856
01:11:48,981 --> 01:11:50,614
Jason.
857
01:11:50,616 --> 01:11:53,483
Cha sẽ quay lại với con.
858
01:12:23,881 --> 01:12:25,816
Bình tĩnh.
859
01:12:25,818 --> 01:12:29,519
Mọi người, cứ bình tĩnh,
chúng ta sẽ qua khỏi chuyện này.
860
01:12:37,061 --> 01:12:39,529
Mấy người biết tôi sẽ
rời khỏi đây mà, đúng không?
861
01:12:39,531 --> 01:12:42,099
Điều gì khiến cậu chắc chắn là có ai đấy
trong chúng ta sẽ thoát khỏi đây hả?
862
01:12:42,101 --> 01:12:44,968
À, tôi không biết
liệu chúng ta sẽ thoát khỏi đây,
863
01:12:44,970 --> 01:12:47,404
nhưng tôi biết mấy người thì không đâu.
864
01:12:56,047 --> 01:13:00,016
Thật xấu hổ để rời bỏ
một người phụ nữ ngọt ngào như cô lại đây.
865
01:13:00,018 --> 01:13:01,985
Cậu biết tại sao
cậu cảm thấy rét chứ?
866
01:13:01,987 --> 01:13:03,687
Vì cơ thể cậu mất quá nhiều máu
867
01:13:03,689 --> 01:13:05,589
không thể tự giữ ấm lấy,
đồ khốn.
868
01:13:05,591 --> 01:13:07,057
Im đi, con khốn!
869
01:13:10,061 --> 01:13:12,396
Lúc này cậu cũng bị choáng nhé.
870
01:13:12,398 --> 01:13:13,964
Tôi nói câm đi!
871
01:13:13,966 --> 01:13:15,899
Cậu thấy gì ngoài đó, Jason?
872
01:13:15,901 --> 01:13:17,667
Tôi thấy cậu trong sân.
873
01:13:17,669 --> 01:13:19,669
Cậu nói cô ả đáng chết.
874
01:13:19,671 --> 01:13:20,971
Ai đáng chết?
875
01:13:20,973 --> 01:13:22,773
Câm đi!
876
01:13:32,083 --> 01:13:34,151
Xảy ra chuyện gì vậy?
877
01:13:34,153 --> 01:13:36,686
Cậu ta đang co giật.
878
01:13:43,495 --> 01:13:45,162
Chúng ta phải nghe!
879
01:13:46,631 --> 01:13:49,733
Oh, mọi người,
chúng ta phải nghe!
880
01:13:49,735 --> 01:13:51,668
- Đưa tay em đây.
- Cởi trói cho em.
881
01:13:56,641 --> 01:13:58,475
Nhanh lên.
882
01:14:13,192 --> 01:14:15,125
A lô?
883
01:14:15,127 --> 01:14:19,095
Chỉ một gia đình may mắn nhất
sẽ gọi đây là nhà mình.
884
01:14:19,097 --> 01:14:20,997
Mẹ kiếp!
885
01:14:29,741 --> 01:14:31,107
Jason, Jason!
886
01:14:31,109 --> 01:14:32,843
Jason!
887
01:14:32,845 --> 01:14:34,244
Chẳng có gì ở đây,
chẳng có gì ở đây.
888
01:14:34,246 --> 01:14:36,513
Con không sao chứ?
889
01:14:37,849 --> 01:14:39,082
Ả khốn đè lên người con.
890
01:14:39,084 --> 01:14:40,984
Ai đè lên con?
891
01:14:40,986 --> 01:14:42,986
Con không biết ả là ai.
892
01:14:42,988 --> 01:14:45,956
Con gặp cô ả trước đây?
893
01:14:45,958 --> 01:14:47,557
Phải không?
894
01:14:47,559 --> 01:14:48,992
Phải.
895
01:14:48,994 --> 01:14:50,994
Ở đâu?
896
01:14:50,996 --> 01:14:54,164
Khi con tông trúng con nai
một vài tháng trước.
897
01:14:54,166 --> 01:14:55,732
Vậy sao?
898
01:14:57,902 --> 01:15:00,570
Nó không phải nai.
899
01:15:00,572 --> 01:15:03,206
Con tông người sao?
900
01:15:03,208 --> 01:15:04,908
Phải!
901
01:15:06,911 --> 01:15:09,946
Người phụ nữ chạy bộ buổi tối.
902
01:15:09,948 --> 01:15:12,883
Tựa như cách đây 4 dặm.
903
01:15:15,019 --> 01:15:17,587
Khốn thật! Cô ta chạy vào ban đêm!
904
01:15:19,123 --> 01:15:21,825
Con đã làm gì hả?
905
01:15:21,827 --> 01:15:23,727
Con bỏ đi.
906
01:15:30,902 --> 01:15:33,670
Xảy ra chuyện gì trong khu rừng?
907
01:15:33,672 --> 01:15:35,238
Cô ả lấy gỗ phang con!
908
01:15:35,240 --> 01:15:37,307
Với Emmy.
909
01:15:37,309 --> 01:15:39,776
Con tấn công con bé?
910
01:15:41,946 --> 01:15:44,714
Chúa ơi, cha à,
đừng tin điều vớ vẩn đấy!
911
01:15:44,716 --> 01:15:46,316
Im đi.
912
01:15:57,595 --> 01:15:59,596
Anh đã tới được...
913
01:15:59,598 --> 01:16:01,798
...con đường.
914
01:16:13,144 --> 01:16:15,178
Hãy ra khỏi đây nào.
915
01:16:17,949 --> 01:16:19,282
Không!
916
01:16:22,820 --> 01:16:25,655
Không!
917
01:16:25,657 --> 01:16:27,657
Cha ơi!
918
01:16:34,999 --> 01:16:36,666
Cha, khẩu súng!
919
01:16:42,807 --> 01:16:44,307
Đưa súng cho tôi!
920
01:16:44,309 --> 01:16:45,909
Đưa nó đây!
921
01:16:45,911 --> 01:16:47,944
Đưa nó đây!
922
01:16:56,087 --> 01:16:57,821
Don.
923
01:16:57,823 --> 01:17:00,190
Don, sao anh làm được?
924
01:17:00,192 --> 01:17:02,058
Làm thế nào anh tới được con đường?
925
01:17:02,060 --> 01:17:04,761
Don, làm thế nào
anh tới được con đường?
926
01:17:13,871 --> 01:17:16,239
Hắn sẽ giết chúng ta!
927
01:17:16,241 --> 01:17:18,308
Không, không đâu.
928
01:17:20,745 --> 01:17:22,946
Ý anh là gì?
929
01:17:27,985 --> 01:17:29,786
Đừng đi.
930
01:17:34,692 --> 01:17:37,661
Đừng làm vậy!
931
01:17:37,663 --> 01:17:39,996
Charlie, đừng làm vậy!
932
01:17:51,709 --> 01:17:53,410
...6485.
933
01:17:53,412 --> 01:17:55,679
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
934
01:17:57,983 --> 01:18:00,216
Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh.
935
01:18:06,090 --> 01:18:08,692
Cha có nghĩ
chỉ con lại 5 lon không?
936
01:18:25,843 --> 01:18:27,410
Giờ thì sao ạ?
937
01:18:31,015 --> 01:18:33,016
Cha không biết.
938
01:18:37,488 --> 01:18:39,389
Không có thực phẩm...
939
01:18:41,258 --> 01:18:42,759
Em muốn về nhà.
940
01:18:42,761 --> 01:18:44,994
Mấy người ở nhà rồi mà.
941
01:19:34,145 --> 01:19:36,513
Đây là nhà của họ.
942
01:19:57,067 --> 01:19:58,902
Hey.
943
01:20:03,174 --> 01:20:05,108
Phải người phụ nữ đó không?
944
01:20:11,081 --> 01:20:12,582
Đi chết đi.
945
01:20:46,217 --> 01:20:49,485
Emmy nghĩ mẹ nó bỏ anh,
946
01:20:49,487 --> 01:20:51,588
để gặp gỡ người khác.
947
01:20:51,590 --> 01:20:53,423
Cứ kể với nó.
948
01:20:53,425 --> 01:20:56,326
Con bé sẽ không bao giờ tha thứ cho anh,
và thậm chí ghét em hơn nữa.
949
01:20:56,328 --> 01:20:59,529
Charlie, đi chết đi.
950
01:20:59,531 --> 01:21:03,299
Anh tự mình quyết định, em sẽ không
sống với tội lỗi của anh!
951
01:21:13,978 --> 01:21:15,445
Sao anh không kể cho nó nghe?
952
01:21:17,081 --> 01:21:18,114
Kể cho nó đi.
953
01:21:18,116 --> 01:21:20,016
Im đi.
954
01:21:20,018 --> 01:21:22,118
Anh nêu ra mà.
955
01:21:45,910 --> 01:21:48,278
Cậu muốn...
956
01:21:48,280 --> 01:21:50,680
Susan xem qua vết thương không?
957
01:21:50,682 --> 01:21:54,150
Ông muốn Susan xem qua
vết thương của mình không?
958
01:21:58,389 --> 01:22:00,256
Đừng động vào ông ấy.
959
01:22:02,593 --> 01:22:05,395
Ông dám động vào ông ấy.
960
01:22:05,397 --> 01:22:07,530
Không, dừng lại.
961
01:23:39,490 --> 01:23:43,226
Cha thà chết đói còn hơn
ăn thêm chút nào thứ đó.
962
01:23:52,202 --> 01:23:54,804
Cha muốn con cầm cái này,
giấu vào trong áo khoác,
963
01:23:54,806 --> 01:23:56,706
và đừng đi đâu mà thiếu nó.
964
01:23:56,708 --> 01:23:58,341
Tại sao ạ?
965
01:24:00,344 --> 01:24:04,047
Cha sẽ cố tìm con đường.
966
01:24:04,049 --> 01:24:06,516
Nó không an toàn đâu.
967
01:24:06,518 --> 01:24:10,319
Hoặc cha tìm được đường
hoặc tất cả chết ở đây.
968
01:24:10,321 --> 01:24:13,156
Đơn giản thế thôi.
969
01:24:18,395 --> 01:24:20,797
Nhưng sẽ thế nào nếu cha không trở về?
970
01:24:23,834 --> 01:24:26,169
Cha sẽ quay lại mà.
971
01:24:28,272 --> 01:24:29,705
Cha hứa đấy.
972
01:25:13,617 --> 01:25:15,585
Anh ra ngoài đó à?
973
01:25:17,855 --> 01:25:19,555
Ừ.
974
01:25:51,155 --> 01:25:52,922
Đợi tí.
975
01:25:54,725 --> 01:25:58,461
Bất cứ chuyện gì xảy ra ở đây,
cô muốn cháu biết...
976
01:25:58,463 --> 01:26:02,865
không có ai nghĩ mẹ cháu
sẽ tự sát, được chứ?
977
01:26:02,867 --> 01:26:04,700
Ý cô là gì?
978
01:26:04,702 --> 01:26:06,769
Nghĩa là cha cháu và cô
đã gặp gỡ nhau được 1 năm
979
01:26:06,771 --> 01:26:10,273
trước khi mẹ cháu mất.
980
01:26:10,275 --> 01:26:12,675
Sao cô kể cháu chuyện này?
981
01:26:12,677 --> 01:26:15,178
Cô nghĩ cháu nên biết.
982
01:26:15,180 --> 01:26:18,881
Khi ông nói cho bà ta
biết về tụi này...
983
01:26:18,883 --> 01:26:22,185
ông không thể biết được
bà ta sẽ làm gì.
984
01:26:22,187 --> 01:26:23,786
Đúng không?
985
01:26:31,328 --> 01:26:34,797
Cha cháu nói bà gặp gỡ ai đó.
986
01:26:34,799 --> 01:26:37,366
Không.
987
01:26:37,368 --> 01:26:40,570
Cha cháu lo lắng
về vụ ly hôn hỗn loạn.
988
01:26:40,572 --> 01:26:43,472
Có lẽ bà ta cũng vậy.
989
01:26:43,474 --> 01:26:45,274
Con khốn!
990
01:26:46,843 --> 01:26:49,679
Nếu tao biết sẽ
phải chịu đựng mày,
991
01:26:49,681 --> 01:26:53,449
tao sẽ nghĩ thật kỹ việc kết hôn
với thằng cha khốn kiếp của mày!
992
01:27:00,791 --> 01:27:03,359
Tôi sẽ bắn đấy. Tôi sẽ bắn!
993
01:27:04,928 --> 01:27:06,629
Làm đi.
994
01:27:08,365 --> 01:27:09,932
Cô ta kìa!
995
01:27:25,482 --> 01:27:27,316
Xin chào?
996
01:27:28,852 --> 01:27:30,920
Xin chào?
997
01:27:35,525 --> 01:27:37,326
Có ai ở đó không?
998
01:27:41,999 --> 01:27:44,467
Chà.
999
01:27:44,469 --> 01:27:47,903
Anh sẽ cứ đứng đó sao?
1000
01:27:49,606 --> 01:27:51,307
Anh...
1001
01:27:51,309 --> 01:27:53,509
ở đây...
1002
01:27:53,511 --> 01:27:55,478
suốt thời gian qua?
1003
01:27:56,780 --> 01:27:58,914
Tôi cần đưa mọi người ra khỏi đây.
1004
01:27:58,916 --> 01:28:02,718
Có các vấn đề lớn hơn
để bàn đến lúc này.
1005
01:28:02,720 --> 01:28:03,753
Thật chứ?
1006
01:28:03,755 --> 01:28:06,389
Oh, thật.
1007
01:28:06,391 --> 01:28:07,690
Sao?
1008
01:28:07,692 --> 01:28:13,596
Susan sẽ kể cho Emmy nghe
về Diane.
1009
01:28:13,598 --> 01:28:15,598
Con bé chưa biết.
1010
01:28:15,600 --> 01:28:17,566
Có thể nó đoán ra.
1011
01:28:17,568 --> 01:28:20,569
Tôi chưa bao giờ kể cho nó.
1012
01:28:20,571 --> 01:28:23,072
Tôi chưa bao giờ kể cho bất cứ ai.
1013
01:28:23,074 --> 01:28:25,308
Nó là tai nạn, đúng không?
1014
01:28:25,310 --> 01:28:27,410
Anh muốn thoát ra.
1015
01:28:27,412 --> 01:28:29,745
Chúng ta muốn Susan.
1016
01:28:29,747 --> 01:28:32,315
Trông có vẻ giống tự sát.
1017
01:28:32,317 --> 01:28:35,318
Chúng ta có cơ hội thứ hai.
1018
01:28:35,320 --> 01:28:39,722
Và giờ Susan đang kể cho
Emmy nghe sự thật,
1019
01:28:39,724 --> 01:28:42,525
Emmy sẽ không thể chịu đựng nổi.
1020
01:28:42,527 --> 01:28:45,695
Và sau đó còn cô gái.
1021
01:28:45,697 --> 01:28:47,730
Cô ta thì sao?
1022
01:28:47,732 --> 01:28:51,667
À, cô ta đâu phải
thành viên của gia đình này.
1023
01:28:51,669 --> 01:28:55,037
Sẽ chẳng có giúp đỡ nào
1024
01:28:55,039 --> 01:28:59,909
đến khi mọi vấn đề
trong căn nhà đó được xử lý.
1025
01:29:36,680 --> 01:29:38,381
Emmy?
1026
01:29:48,892 --> 01:29:50,659
Chuyện gì vậy?
1027
01:29:54,131 --> 01:29:56,766
Cha nói mẹ gặp gỡ người khác.
1028
01:29:59,669 --> 01:30:01,804
Thật sự đã xảy ra chuyện gì?
1029
01:30:04,441 --> 01:30:05,674
Susan làm điều này sao?
1030
01:30:05,676 --> 01:30:07,476
Cô ấy kể con nghe chuyện gì?
1031
01:30:08,979 --> 01:30:12,014
Là tai nạn thôi mà.
1032
01:30:12,016 --> 01:30:13,983
Là gì?
1033
01:30:20,457 --> 01:30:22,691
Cha chẳng làm gì với nó hết.
1034
01:30:22,693 --> 01:30:24,693
Với gì?
1035
01:30:28,632 --> 01:30:31,567
Tất cả rồi sẽ ổn thôi.
1036
01:30:33,537 --> 01:30:36,939
Một khi làm sáng tỏ chuyện này...
1037
01:30:38,809 --> 01:30:40,743
chúng ta có thể rời đi.
1038
01:30:50,654 --> 01:30:52,455
Susan!
1039
01:31:15,745 --> 01:31:17,079
Em đang làm gì vậy?
1040
01:31:17,081 --> 01:31:18,914
em sẽ rời khỏi đây.
1041
01:31:21,985 --> 01:31:23,018
Làm thế nào?
1042
01:31:23,020 --> 01:31:24,820
Em sẽ lội bộ.
1043
01:31:28,492 --> 01:31:30,659
Em đã kể gì với Emmy?
1044
01:31:34,564 --> 01:31:35,698
Để em đi.
1045
01:31:35,700 --> 01:31:37,266
Đồ khốn.
1046
01:31:37,268 --> 01:31:39,635
Anh đã muốn điều này, Charlie.
1047
01:31:39,637 --> 01:31:41,704
Anh sẽ phải trả giá.
1048
01:31:45,542 --> 01:31:47,142
Em?
1049
01:31:47,144 --> 01:31:48,844
Em không để chúng ở đó.
1050
01:31:48,846 --> 01:31:50,646
- Thế sao chúng ở đấy?
- Em không biết?
1051
01:31:50,648 --> 01:31:52,915
Em lấy đồ ăn khỏi con gái anh...
1052
01:31:52,917 --> 01:31:56,051
Em nói em không để chúng ở đấy!
1053
01:31:58,154 --> 01:32:01,624
Tôi không quan tâm đến
đứa con gái quý báu của anh.
1054
01:32:01,626 --> 01:32:03,025
Tránh ra!
1055
01:32:45,869 --> 01:32:48,337
Cha làm gì vậy?
1056
01:32:48,339 --> 01:32:50,606
Con phải hiểu.
1057
01:32:52,976 --> 01:32:55,144
Cô ta sẽ hủy hoại chúng ta.
1058
01:32:57,614 --> 01:32:59,715
Cha giết cô ấy?
1059
01:32:59,717 --> 01:33:06,088
Ta tiến tới gần hơn
việc có thể rời khỏi đây rồi.
1060
01:33:07,924 --> 01:33:11,093
Giờ chỉ còn duy nhất cô ta.
1061
01:33:11,095 --> 01:33:12,995
Con không tin tưởng cha?
1062
01:33:12,997 --> 01:33:16,632
Khi cha nói "tai nạn,"
1063
01:33:16,634 --> 01:33:18,067
ý cha là gì?
1064
01:33:18,069 --> 01:33:20,703
Tại sao, con sợ à?
1065
01:33:20,705 --> 01:33:22,104
Làm ơn?
1066
01:33:23,707 --> 01:33:26,709
Là con và cha thôi.
1067
01:33:26,711 --> 01:33:29,645
Chúng ta phải ở cùng nhau.
1068
01:33:29,647 --> 01:33:34,783
Ta thậm chí chẳng biết
cô ta là ai.
1069
01:33:34,785 --> 01:33:37,886
Ý của cha về vụ tai nạn là gì?
1070
01:33:39,089 --> 01:33:42,257
Cha muốn nói là mẹ?
1071
01:33:42,259 --> 01:33:43,993
Emmy.
1072
01:33:45,895 --> 01:33:47,930
Lại đây.
1073
01:33:49,633 --> 01:33:53,335
Bỏ cô ta lại.
Cô ả không thể đi với chúng ta.
1074
01:33:53,337 --> 01:33:55,871
Cha, làm ơn đi mà!
1075
01:33:55,873 --> 01:33:57,806
Quay lại đây.
1076
01:33:59,909 --> 01:34:01,710
Emmy.
1077
01:34:03,680 --> 01:34:06,148
Cha là cha con.
1078
01:34:06,150 --> 01:34:09,418
Cha biết điều gì là đúng.
1079
01:34:09,420 --> 01:34:12,187
Cô ả là một phần của chuyện này.
1080
01:34:12,189 --> 01:34:14,923
Con phải để cha giải quyết nó.
1081
01:34:19,362 --> 01:34:20,996
Emmy.
1082
01:34:22,699 --> 01:34:26,301
Đừng làm cha cáu.
1083
01:34:26,303 --> 01:34:27,836
Hmm?
1084
01:34:27,838 --> 01:34:31,907
Con biết cha đã làm những gì
vì con không?
1085
01:34:31,909 --> 01:34:34,743
Cô ta lấy thức ăn,
1086
01:34:34,745 --> 01:34:38,280
lấy thức ăn khỏi con gái cha.
1087
01:34:38,282 --> 01:34:40,115
Cha không thể để việc ấy xảy ra.
1088
01:34:40,117 --> 01:34:43,352
Cha sẽ không bao giờ để
kẻ nào hại con.
1089
01:34:43,354 --> 01:34:45,721
Cứ ở yên đấy!
1090
01:34:47,390 --> 01:34:48,390
Emmy!
1091
01:34:48,392 --> 01:34:49,391
Cha!
1092
01:34:51,227 --> 01:34:52,995
Emmy!
1093
01:34:55,832 --> 01:34:57,066
Hey.
1094
01:35:42,278 --> 01:35:43,445
Emmy.
1095
01:35:44,447 --> 01:35:46,882
Emmy!
1096
01:35:46,884 --> 01:35:49,284
Con không nên ra ngoài này,
không an toàn đâu.
1097
01:35:51,488 --> 01:35:52,921
Emmy!
1098
01:35:53,857 --> 01:35:55,524
Emmy!
1099
01:36:01,798 --> 01:36:02,931
Emmy.
1100
01:36:04,200 --> 01:36:06,068
Emmy.
1101
01:36:08,404 --> 01:36:10,139
Không, cha ơi!
1102
01:36:10,141 --> 01:36:13,909
Đừng lo, cha sẽ lo liệu mọi thứ.
1103
01:36:13,911 --> 01:36:15,010
Không, đừng!
1104
01:36:15,012 --> 01:36:17,045
Cứ làm đi.
1105
01:36:17,047 --> 01:36:19,047
Không!
1106
01:36:46,476 --> 01:36:47,843
Nhìn kìa.
1107
01:36:49,112 --> 01:36:51,146
Nhìn kia.
1108
01:36:51,148 --> 01:36:52,581
Cha đã đúng.
1109
01:36:54,017 --> 01:36:56,151
Cha đã đúng.
1110
01:37:09,232 --> 01:37:11,400
Cứu tôi với!
1111
01:37:19,509 --> 01:37:20,542
Con bé không sao chứ?
1112
01:37:20,544 --> 01:37:21,577
Cháu có sao không?
1113
01:37:21,579 --> 01:37:23,378
Cháu ổn không?
1114
01:37:23,380 --> 01:37:25,848
Nói được chứ?
1115
01:37:25,850 --> 01:37:27,282
Cẩn thận.
1116
01:37:27,284 --> 01:37:30,853
Coi chừng đầu con bé.
Đi nào, đi nào.
1117
01:37:30,855 --> 01:37:32,221
Đi thôi.
1118
01:37:34,390 --> 01:37:38,060
Cưng ơi, cưng ơi,
có ai đó đuổi theo cháu sao?
1119
01:37:43,633 --> 01:37:45,100
Tất cả ổn cả rồi.
1120
01:37:46,436 --> 01:37:49,972
Hey, hey, hey,
whoa, whoa, whoa, bình tĩnh!
1121
01:37:49,974 --> 01:37:51,640
Làm ơn đi!
1122
01:37:51,642 --> 01:37:53,141
Cháu giờ ổn rồi,
cháu giờ ổn rồi.
1123
01:37:53,143 --> 01:37:54,509
Có ai đó đuổi theo cháu à?
1124
01:37:54,511 --> 01:37:55,544
Bọn tôi tìm thấy cô bé trên đường.
1125
01:37:55,546 --> 01:37:57,312
Hey, ai thế?
1126
01:37:57,314 --> 01:37:58,247
Có ai đó.
1127
01:37:58,249 --> 01:37:59,982
Hey, anh kia!
1128
01:38:22,472 --> 01:38:24,907
Cô ấy quay lại kìa, cha.
1129
01:38:26,342 --> 01:38:28,443
Không!
1130
01:38:28,445 --> 01:38:30,379
Dừng lại đi!
1131
01:38:33,000 --> 01:38:39,000
Translator: sfpd - HDVietNam.
Thanks for your watching!
1132
01:39:08,651 --> 01:39:12,688
♪ Taking fruit from the tree
1133
01:39:12,690 --> 01:39:16,591
♪ Even scavengers need to eat
1134
01:39:16,593 --> 01:39:22,564
♪ Let the boatman walk through
the River Styx ♪
1135
01:39:24,734 --> 01:39:29,237
♪ But your company
1136
01:39:29,239 --> 01:39:32,708
♪ Is a broken down sideshow
1137
01:39:32,710 --> 01:39:35,110
♪ But you seem nice
1138
01:39:35,112 --> 01:39:39,014
♪ So you lead and I'll go
1139
01:39:41,451 --> 01:39:45,587
♪ Silk sheets on everything
1140
01:39:45,589 --> 01:39:50,325
♪ Oh, you're never
gonna want to leave ♪
1141
01:39:50,327 --> 01:39:58,033
♪ Opulent and decadent
1142
01:39:58,035 --> 01:40:02,104
♪ So come with me
1143
01:40:02,106 --> 01:40:06,575
♪ Oh, you're never
gonna want to leave ♪
1144
01:40:06,577 --> 01:40:11,480
♪ Trust a stranger
not to mislead ♪
1145
01:41:03,466 --> 01:41:07,602
♪ So we learn the way
1146
01:41:07,604 --> 01:41:12,307
♪ Through the comfort
of a palisade ♪
1147
01:41:12,309 --> 01:41:17,345
♪ Trust a stranger
not to mislead ♪
1148
01:41:19,515 --> 01:41:24,119
♪ So what's cool in this town?
1149
01:41:24,121 --> 01:41:28,123
♪ Showing girls
like you around ♪
1150
01:41:28,125 --> 01:41:30,559
♪ I should go
1151
01:41:30,561 --> 01:41:34,296
♪ You know how
they hate to wait ♪
1152
01:41:36,332 --> 01:41:40,368
♪ Oh, you're right
where you should be ♪
1153
01:41:40,370 --> 01:41:45,173
♪ And now you're never, ever
gonna leave ♪
1154
01:41:45,175 --> 01:41:52,714
♪ Vice and virtue
fall from the tree ♪
1155
01:41:52,716 --> 01:41:56,685
♪ So stay with me
1156
01:41:56,687 --> 01:42:01,423
♪ Oh, you're never, ever
gonna leave ♪
1157
01:42:01,425 --> 01:42:06,895
♪ Trust a stranger
not to mislead ♪
84492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.