Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,980
{\an8}When I was in elementary school,
I had friends just like everyone else.
2
00:00:06,980 --> 00:00:08,480
{\an8}GROUNDS
PUBLIC POOL
3
00:00:08,480 --> 00:00:14,280
During Summer break, we'd play
at the public pool every day until sunset.
4
00:00:15,200 --> 00:00:20,040
Thinking back on it,
my life peaked back then.
5
00:00:23,250 --> 00:00:25,000
When I got to middle school,
6
00:00:25,750 --> 00:00:29,130
everyone began to notice
I was naturally an introvert.
7
00:00:29,130 --> 00:00:32,010
Before I knew it,
I was on the outside looking in.
8
00:00:34,050 --> 00:00:37,800
During my three years in high school,
I didn't talk to anyone
9
00:00:37,800 --> 00:00:41,020
and spent my time reading
while listening to Rakugo stories.
10
00:00:41,770 --> 00:00:44,440
In college, I tried to change myself.
11
00:00:44,440 --> 00:00:45,770
I did an overseas internship,
12
00:00:46,060 --> 00:00:47,270
I was a student volunteer,
13
00:00:47,610 --> 00:00:51,030
and even took
a personal development seminar.
14
00:00:51,480 --> 00:00:56,780
But to everyone else, I was just an empty,
visionless, self-conscious idiot.
15
00:00:57,320 --> 00:01:01,080
To be fair, I didn't know
what I wanted to do with myself.
16
00:01:01,080 --> 00:01:02,370
They'll super-size
your beef bowl for free!
17
00:01:02,370 --> 00:01:04,540
What, for real?!
18
00:01:04,540 --> 00:01:06,790
We gotta go! I could eat three bowls!
19
00:01:06,790 --> 00:01:09,540
You're definitely
gonna barf 'em up during practice.
20
00:01:09,540 --> 00:01:12,760
It's fine! I'll be fine this time!
21
00:01:12,760 --> 00:01:15,170
Didn't you say something like that before?
22
00:01:15,170 --> 00:01:16,630
But that was five servings of pasta.
23
00:01:16,630 --> 00:01:18,280
He should have been like me.
24
00:01:18,280 --> 00:01:22,640
-Empty, visionless, lacking ambition.
-Not gonna happen, that would be 6 bowls!
25
00:01:22,640 --> 00:01:23,520
-But he...
26
00:01:23,520 --> 00:01:27,770
...cruised through life
without a care in the world.
27
00:01:27,770 --> 00:01:29,690
Always enjoying himself!
28
00:01:31,150 --> 00:01:34,570
And I just couldn't help but despise him.
29
00:01:35,900 --> 00:01:37,070
What's the matter?
30
00:01:37,070 --> 00:01:39,470
Come on out already.
31
00:01:39,470 --> 00:01:44,450
Your dad's weeping
over what a good son he's got!
32
00:01:44,870 --> 00:01:46,940
I have to save Dad!
33
00:01:46,940 --> 00:01:49,920
But that means I need to become a zombie?!
34
00:01:50,380 --> 00:01:51,460
What am I supposed to do?
35
00:01:51,460 --> 00:01:55,970
Don't you dare open that door, Akira.
36
00:01:56,840 --> 00:02:03,740
The day you put yer mom in danger,
and make me watch my own kid die...
37
00:02:03,740 --> 00:02:08,600
is the day we're no longer family.
38
00:02:08,980 --> 00:02:11,610
But if I don't do anything,
you're going to...
39
00:02:11,610 --> 00:02:15,230
Don't worry about me, Akira.
40
00:02:15,820 --> 00:02:20,200
Either way, I don't have long left.
41
00:02:22,030 --> 00:02:22,950
What?
42
00:02:23,530 --> 00:02:27,620
Your father's got one of those
bad growths on his body.
43
00:02:27,960 --> 00:02:30,790
With everything that's happening,
there are no doctors or medicine...
44
00:02:30,790 --> 00:02:32,500
There's no way to treat it.
45
00:02:33,040 --> 00:02:35,130
Sooner or later,
it'll be too late for him.
46
00:02:35,130 --> 00:02:37,340
But you don't know that for sure.
47
00:02:37,880 --> 00:02:40,930
If we search for a doctor,
we might find one right away.
48
00:02:40,930 --> 00:02:45,100
And a vaccine to deal with the zombies
could be developed tomorrow!
49
00:02:46,020 --> 00:02:50,190
At this rate, I'll never
have a chance to show you my gratitude.
50
00:02:51,150 --> 00:02:52,560
Akira.
51
00:02:53,190 --> 00:02:56,190
Help humanity.
52
00:02:57,650 --> 00:03:00,260
Do what you can for the world.
53
00:03:00,260 --> 00:03:03,320
Don't lie for your own sake.
54
00:03:03,780 --> 00:03:06,870
Show others empathy.
55
00:03:07,750 --> 00:03:11,870
You can give back to us,
even if we're gone.
56
00:03:12,580 --> 00:03:17,760
To see you living strong,
from up in heaven...
57
00:03:18,380 --> 00:03:23,050
There's nothing
that would make me prouder.
58
00:03:27,140 --> 00:03:31,020
Have you ever wanted to see Earth
from the far reaches of space?
59
00:03:31,020 --> 00:03:33,400
Take care of your mom.
60
00:03:33,400 --> 00:03:37,230
Thanks for worrying about me, but aren't
you tired from your long journey?
61
00:03:37,230 --> 00:03:39,030
I was a makeup artist for movies.
62
00:03:39,030 --> 00:03:41,780
Never expected
to be attacked by real zombies...
63
00:03:49,290 --> 00:03:52,460
Doesn't seem like he's coming out.
64
00:03:53,540 --> 00:03:57,750
Guess some half-dead old guy
isn't much of a hostage.
65
00:04:31,080 --> 00:04:33,290
You damned fool!
66
00:04:33,290 --> 00:04:35,120
I did it!
67
00:04:35,120 --> 00:04:36,540
Finally!
68
00:04:36,790 --> 00:04:41,440
I turned the person I hate the most
into a zombie!
69
00:04:41,440 --> 00:04:43,000
Look at you!
70
00:04:43,000 --> 00:04:44,430
Look at you!
71
00:04:44,430 --> 00:04:49,180
Now I'll never have to see
that dumbass smile of yours again!
72
00:04:49,810 --> 00:04:55,060
The fun times are over for you,
and you can't do what you want anymore!
73
00:04:55,310 --> 00:04:57,480
I win!
74
00:05:00,820 --> 00:05:03,740
{\an8}100 THINGS WE WANT TO DO
BEFORE BECOMING ZOMBIES
75
00:05:06,950 --> 00:05:07,910
What?
76
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
What?
77
00:05:09,950 --> 00:05:11,240
What is this?
78
00:05:12,200 --> 00:05:14,080
What the hell...
79
00:05:14,330 --> 00:05:18,170
is going on?!
80
00:05:18,960 --> 00:05:20,210
I'm sorry.
81
00:05:20,590 --> 00:05:25,380
This is a risky plan, but I'd like to ask
everyone for their help.
82
00:05:28,180 --> 00:05:29,760
We'll create dark recesses for your eyes.
83
00:05:29,760 --> 00:05:31,810
Hollow out your cheeks...
Make some bruises...
84
00:05:32,260 --> 00:05:35,810
For the blood, we'll make it sticky
by adding laundry detergent.
85
00:05:36,230 --> 00:05:39,060
For discolored teeth,
we'll use brown alcohol based ink.
86
00:05:39,480 --> 00:05:42,020
Finally, we'll give you white contacts!
87
00:05:44,570 --> 00:05:45,940
I totally look like a zombie!
88
00:05:45,940 --> 00:05:48,570
22. ATTEMPT COSPLAY
-I totally look like a zombie!
89
00:06:03,960 --> 00:06:06,340
It's all up to you, Akira!
90
00:06:06,760 --> 00:06:08,220
I got this!
91
00:06:11,640 --> 00:06:13,600
Are you all right, Dad?!
92
00:06:13,600 --> 00:06:14,470
Yeah.
93
00:06:14,470 --> 00:06:17,350
I can still move.
94
00:06:19,140 --> 00:06:20,270
Damn it!
95
00:06:21,360 --> 00:06:22,900
Damn it!
96
00:06:24,190 --> 00:06:25,480
Higurashi.
97
00:06:26,030 --> 00:06:29,070
What did you want to do, anyway?
98
00:06:29,070 --> 00:06:30,860
The same thing as you!
99
00:06:30,860 --> 00:06:33,950
100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES
-To do whatever I wanted!
Anything I wanted!
100
00:06:33,950 --> 00:06:35,620
100 THINGS WE WANT TO DO BEFORE BECOMING ZOMBIES
-Is it so wrong for me
to have some fun for once?!
101
00:06:35,620 --> 00:06:37,870
Is it so wrong for me
to have some fun for once?!
102
00:06:39,620 --> 00:06:43,590
If this is really what you wanted to do...
103
00:06:45,170 --> 00:06:48,510
Then why didn't you look like
you were having any fun?
104
00:06:51,760 --> 00:06:53,850
Of course I'm having fun!
105
00:06:53,850 --> 00:06:55,260
This is exactly what I...
106
00:06:56,220 --> 00:06:58,980
...wanted to do?
107
00:06:59,350 --> 00:07:00,380
Higurashi.
108
00:07:00,380 --> 00:07:01,760
Higurashi!
109
00:07:01,760 --> 00:07:02,520
What is it?!
110
00:07:05,570 --> 00:07:09,530
What the hell have you done?!
111
00:07:09,820 --> 00:07:13,530
Damn it! Damn it! Damn it!
Damn it! Damn it!
112
00:07:13,820 --> 00:07:16,490
Damn it!
113
00:07:18,330 --> 00:07:19,710
God damn it all!!
114
00:07:22,290 --> 00:07:24,000
Let's go, Akira.
115
00:07:24,000 --> 00:07:26,040
The zombies are already coming this way.
116
00:07:36,310 --> 00:07:38,060
What's on your real list?
117
00:07:38,560 --> 00:07:43,560
What did you want to write down
on your real bucket list, Higurashi?
118
00:07:44,810 --> 00:07:50,320
The thing... I really wanted to do...
119
00:07:51,610 --> 00:07:54,200
Whoa! Watch out for the water!
120
00:07:55,410 --> 00:07:56,830
That was so fast...
121
00:07:56,830 --> 00:07:57,950
I lose.
122
00:07:57,950 --> 00:07:59,620
All right!
123
00:08:04,500 --> 00:08:07,130
You went overboard, Higurashi!
124
00:08:15,760 --> 00:08:19,970
All I wanted to do...
125
00:08:22,600 --> 00:08:27,310
was have fun
at the public pool with my friends.
126
00:08:30,400 --> 00:08:34,030
If that's all, then...
you were a fool, Higurashi.
127
00:08:34,610 --> 00:08:39,410
Nope, I can do it today!
It's 'cuz I didn't have breakfast yet!
128
00:08:51,920 --> 00:08:54,420
You're in the same gen-ed program
as me, aren't you?
129
00:08:54,420 --> 00:08:56,720
If you're hungry, want to come with us?
130
00:09:01,560 --> 00:09:03,140
What's with that guy?
131
00:09:03,140 --> 00:09:04,520
He left without saying anything.
132
00:09:04,520 --> 00:09:07,100
Let's get going already,
they might run out!
133
00:09:08,900 --> 00:09:11,980
You should have just told us...
134
00:09:14,190 --> 00:09:16,660
what you wanted sooner, back then.
135
00:09:19,910 --> 00:09:24,160
If the time comes
when I really become a zombie...
136
00:09:24,710 --> 00:09:28,080
let's go to the pool together, okay?
137
00:09:34,800 --> 00:09:38,840
{\an8}25. GIVE FREE HUGS
138
00:09:58,950 --> 00:10:00,200
Let's go.
139
00:10:13,590 --> 00:10:15,590
{\an8}GROUNDS
PUBLIC POOL
140
00:10:51,500 --> 00:10:52,750
Hey!
141
00:10:52,750 --> 00:10:55,550
Akiko and everyone!
Are you all right?
142
00:10:56,590 --> 00:10:58,260
Is that you, Kencho?
143
00:10:58,550 --> 00:11:01,130
Akira! Why are you a zombie?
144
00:11:01,130 --> 00:11:02,510
Hm? Something stinks!
145
00:11:02,510 --> 00:11:04,550
Everyone! You're all right!
146
00:11:05,640 --> 00:11:07,770
This is everyone from the village.
147
00:11:09,980 --> 00:11:11,020
This is bad.
148
00:11:11,020 --> 00:11:12,440
We need to get out of here now!
149
00:11:12,440 --> 00:11:15,190
But how can we get past this fence?
150
00:11:15,900 --> 00:11:18,900
Everyone! Out of the way please!
151
00:11:20,360 --> 00:11:21,320
Bea?!
152
00:11:21,320 --> 00:11:26,120
I cannot seem to get down, so I must
crash this into the electrical fence!
153
00:11:27,200 --> 00:11:28,200
Everyone!
154
00:11:28,200 --> 00:11:30,580
Get away from the fence
and open up a path!
155
00:11:30,580 --> 00:11:34,210
All healthy bodies,
give the old folks a hand!
156
00:11:34,750 --> 00:11:35,670
Here I go!
157
00:11:37,000 --> 00:11:37,800
Now!
158
00:11:38,050 --> 00:11:40,720
Everyone, run!
159
00:11:52,600 --> 00:11:54,940
Just a little further
until the suspension bridge!
160
00:12:03,740 --> 00:12:04,700
No way...
161
00:12:05,280 --> 00:12:06,970
The suspension bridge...
162
00:12:06,970 --> 00:12:09,660
It was our only way out!
163
00:12:16,540 --> 00:12:19,090
Damn it!
Isn't there anything we can do?!
164
00:12:20,340 --> 00:12:22,300
Hey, guys!
165
00:12:23,050 --> 00:12:25,340
Take this!
166
00:12:30,020 --> 00:12:31,850
Y-You're...
167
00:12:32,140 --> 00:12:33,440
Mr. Kumano!
168
00:12:33,690 --> 00:12:36,440
I came to see what the zombies
were up in arms about...
169
00:12:36,440 --> 00:12:38,860
only to see your bridge was out!
170
00:12:39,110 --> 00:12:41,400
I built you a brand new one in a jiffy!
171
00:12:43,990 --> 00:12:47,620
I told you I'd help you out
if you ran into any trouble!
172
00:12:52,580 --> 00:12:53,370
They're already here!
173
00:12:55,210 --> 00:12:57,130
We'll hold up the bridge!
174
00:12:57,420 --> 00:12:59,880
Get across now!
175
00:13:02,050 --> 00:13:03,880
Hurry!
176
00:13:04,220 --> 00:13:06,380
Hurry!
177
00:13:06,800 --> 00:13:08,550
Everyone got across!
178
00:13:10,180 --> 00:13:12,020
You ready for this, Kencho?
179
00:13:12,310 --> 00:13:13,770
You bet, Akira!
180
00:13:21,530 --> 00:13:23,490
This is super scary!
181
00:13:23,490 --> 00:13:25,150
This is super scary!
182
00:13:40,630 --> 00:13:43,300
-Ouch!
-Ouch!
183
00:13:55,480 --> 00:13:58,230
He just wanted friends?
184
00:13:58,600 --> 00:14:04,690
If that's really all Higurashi wanted,
then he's a god damned fool.
185
00:14:04,900 --> 00:14:05,940
Yeah.
186
00:14:06,740 --> 00:14:10,370
But when I was working
for that exploitative company,
187
00:14:10,370 --> 00:14:12,080
I also lost sight of myself.
188
00:14:12,620 --> 00:14:14,580
Every day was so painful
189
00:14:14,580 --> 00:14:17,500
and I didn't know what I was living for.
190
00:14:18,330 --> 00:14:24,590
If I had wanted to make my own
twisted list like that black notebook...
191
00:14:25,630 --> 00:14:29,590
I could've...anyone could've
become like Higurashi.
192
00:14:30,430 --> 00:14:35,350
So despite everything, I can't hate him.
193
00:14:37,140 --> 00:14:39,350
There we go.
194
00:14:43,650 --> 00:14:46,110
Good job, Akira.
195
00:14:46,860 --> 00:14:51,570
Without you, your mom and everyone
in the village wouldn't be here.
196
00:14:52,780 --> 00:14:56,240
I'm proud of you, son!
197
00:14:59,460 --> 00:15:00,750
So, does this mean...
198
00:15:01,040 --> 00:15:03,210
...I was to able to repay you
even just a little?
199
00:15:08,210 --> 00:15:11,380
{\an8}38. GIVE BACK TO MY PARENTS
200
00:15:13,970 --> 00:15:15,760
Now! Seal it off!
201
00:15:16,560 --> 00:15:18,350
Is that all the zombies?
202
00:15:18,350 --> 00:15:20,640
We searched every inch of the village!
203
00:15:20,640 --> 00:15:22,230
There's no mistakin'!
204
00:15:25,900 --> 00:15:28,490
You're planning on restarting here
in the village?
205
00:15:28,820 --> 00:15:32,570
Well, we've only got one hometown.
206
00:15:33,530 --> 00:15:39,230
Now that Mr. Kumano's moved here
and is leading the rebuilding,
207
00:15:39,230 --> 00:15:41,870
everyone's peppier than ever.
208
00:15:41,870 --> 00:15:44,250
It seems like
they got a second shot of life in 'em.
209
00:15:44,710 --> 00:15:47,420
I expect it won't be long
before the village
210
00:15:47,420 --> 00:15:49,510
is back to the way it was before.
211
00:15:51,380 --> 00:15:53,510
It's all thanks to you.
212
00:15:54,010 --> 00:15:56,760
You were our village doctor, remember?
213
00:15:56,760 --> 00:16:00,020
Not really! I'm not even a doctor!
214
00:16:00,770 --> 00:16:05,170
You cured us old whiners
when we were ready to give in.
215
00:16:05,170 --> 00:16:07,770
I can't thank you enough.
216
00:16:11,900 --> 00:16:13,110
Hold this.
217
00:16:13,320 --> 00:16:13,910
Okay.
218
00:16:16,370 --> 00:16:17,660
Steadier!
219
00:16:17,660 --> 00:16:19,540
Otherwise, we won't finish before dinner!
220
00:16:19,540 --> 00:16:21,160
O-Okay!
221
00:16:23,330 --> 00:16:26,290
Angie, you're like
an entirely different person.
222
00:16:27,420 --> 00:16:30,080
Crying won't repair this fence!
223
00:16:30,080 --> 00:16:33,300
And besides, I don't want
to keep crying over zombies.
224
00:16:33,630 --> 00:16:37,260
I was able to move forward
because a funny guy got me to smile.
225
00:16:39,060 --> 00:16:41,560
Thank you, Mr. Stand-Up Comic!
226
00:16:44,310 --> 00:16:46,310
{\an8}34. BECOME A STAND-UP COMIC
227
00:16:56,990 --> 00:16:58,910
He's sleeping well.
228
00:17:00,910 --> 00:17:04,210
He wore himself ragged up to now...
229
00:17:04,750 --> 00:17:08,330
Everyday he'd ask me,
230
00:17:08,590 --> 00:17:13,720
"Have we heard from Akira yet?"
"Is Akira doing all right?"
231
00:17:13,720 --> 00:17:18,680
Well, in a world full of zombies,
even a curmudgeon like Dad would...
232
00:17:18,680 --> 00:17:20,220
No, not that!
233
00:17:20,510 --> 00:17:23,220
He started asking the day after
you left for Tokyo.
234
00:17:32,980 --> 00:17:34,860
If...uh...
235
00:17:35,320 --> 00:17:39,370
Not to say that it will, but...
236
00:17:40,240 --> 00:17:44,620
If anything happens to you, Dad,
I'll promise that I'll always...
237
00:17:45,330 --> 00:17:47,670
keep Mom and the village safe!
238
00:17:48,040 --> 00:17:51,130
I'll do it for you, Dad!
239
00:17:57,050 --> 00:17:58,510
By the way...
240
00:17:58,510 --> 00:18:00,890
What's Dad got?
241
00:18:03,890 --> 00:18:05,390
Hemorrhoids?
242
00:18:05,390 --> 00:18:07,850
That's it? Hemorrhoids?
243
00:18:07,850 --> 00:18:08,600
That's right!
244
00:18:08,600 --> 00:18:09,480
-Hemorrhoids!
-Hëmorrhoiden?
245
00:18:09,480 --> 00:18:12,520
He hates hospitals,
so he didn't do anything about them.
246
00:18:12,520 --> 00:18:14,900
So now, the bleeding's awful
and a lot of the times,
247
00:18:14,900 --> 00:18:16,990
the pain's so awful he can't stand.
248
00:18:16,990 --> 00:18:18,280
It's awful.
249
00:18:18,280 --> 00:18:21,570
Umm... So then why's he wheezing?
250
00:18:21,570 --> 00:18:25,370
Lately, it's been considerably hot
in the countryside, even at night.
251
00:18:25,370 --> 00:18:27,790
It makes it difficult
for old-timers to sleep.
252
00:18:27,790 --> 00:18:30,460
But we can't ignore hemorrhoids!
253
00:18:30,460 --> 00:18:35,800
If we left it alone, they could lead
to a life-threatening infection!
254
00:18:39,260 --> 00:18:42,550
I see. It's just hemorrhoids.
255
00:18:44,640 --> 00:18:46,720
Find your dream, Akira.
256
00:18:47,100 --> 00:18:49,020
Biggest one ya' can.
257
00:18:49,850 --> 00:18:53,520
Dreams keep a man solid.
258
00:18:56,030 --> 00:18:57,360
If that's the case...
259
00:18:57,360 --> 00:19:00,280
I think it's time for me
to leave the village.
260
00:19:01,950 --> 00:19:03,410
What's going to happen to the village?
261
00:19:03,780 --> 00:19:07,790
Akira, what do you wish to do
outside of the village?
262
00:19:08,120 --> 00:19:12,670
If the zombies are caused
by a virus like Shizuka says...
263
00:19:14,000 --> 00:19:17,650
I'll travel the country and look for a way
to stop the infection.
264
00:19:17,650 --> 00:19:21,300
Then I'll convince Dad
to get surgery for his hemorrhoids!
265
00:19:24,720 --> 00:19:28,180
Help humanity,
do what you can for the world...
266
00:19:28,180 --> 00:19:30,640
Those were Dad's last wishes after all!
267
00:19:30,640 --> 00:19:32,480
-He's still alive though.
-He's still alive though.
268
00:19:32,480 --> 00:19:34,560
Saving the world, huh?
269
00:19:34,980 --> 00:19:37,400
That's wild.
270
00:19:38,780 --> 00:19:40,490
It's a big dream, though.
271
00:19:40,700 --> 00:19:42,070
I like it!
272
00:19:52,080 --> 00:19:53,580
{\an8}40. MAKE DAD GET HEMORRHOID SURGERY
273
00:19:54,040 --> 00:19:55,170
What about all of you?
274
00:19:56,250 --> 00:19:58,710
Is there anything you want to add?
275
00:20:03,430 --> 00:20:04,970
In that case, I'm adding one.
276
00:20:04,970 --> 00:20:07,850
I'm sure there are lots of people across Japan
277
00:20:07,850 --> 00:20:10,230
41. BRING A SMILE TO AS
MANY PEOPLE AS POSSIBLE
-who are crying just like Angie!
278
00:20:10,230 --> 00:20:13,480
This time,
I want to fulfill my childhood dream!
279
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
42. BECOME A DOCTOR
-This time,
I want to fulfill my childhood dream!
280
00:20:14,480 --> 00:20:17,980
So far, I've only toured
the zombie infested parts of Nippon.
281
00:20:17,980 --> 00:20:19,980
43. RESTORE NIPPON TO ITS NATURAL BEAUTY
-So far, I've only toured
the zombie infested parts of Nippon.
282
00:20:19,980 --> 00:20:21,400
Very nice!
283
00:20:21,400 --> 00:20:24,740
Let's keep it up and write all the things
we'd like to do across Japan!
284
00:20:24,990 --> 00:20:26,870
I want to party on a cruise ship!
285
00:20:26,870 --> 00:20:28,240
I want to swim with dolphins!
286
00:20:28,490 --> 00:20:30,500
I want to live in a castle!
287
00:20:30,500 --> 00:20:32,000
How about a waterfall meditation?!
288
00:20:32,000 --> 00:20:33,580
I want to ride an ostrich!
289
00:20:33,580 --> 00:20:36,750
I've always wanted
to eat Yoboku squid served live!
290
00:20:36,750 --> 00:20:40,000
I want to experience
hatsumōde at Ise Shrine!
291
00:20:40,000 --> 00:20:42,260
-Me too!
-Nice one!
292
00:20:42,260 --> 00:20:44,260
We can do that!
293
00:20:46,840 --> 00:20:48,220
Got enough water?
294
00:20:48,220 --> 00:20:49,850
Take some vegetables too!
295
00:20:49,850 --> 00:20:52,020
It's going to get colder from here on.
296
00:20:52,230 --> 00:20:54,350
Take whatever you need.
297
00:20:54,350 --> 00:20:55,850
Thank you so much!
298
00:20:55,850 --> 00:20:57,480
Akemi!
299
00:20:58,270 --> 00:21:02,280
I'll always be waiting.
You come back now, you hear?
300
00:21:02,570 --> 00:21:04,110
Old Man Hiko.
301
00:21:04,400 --> 00:21:07,430
I'm not Akemi.
302
00:21:07,430 --> 00:21:08,780
I'm Shizuka.
303
00:21:13,040 --> 00:21:15,420
It's going to get lonely, isn't it?
304
00:21:15,790 --> 00:21:22,760
I think it's okay to cry in front of him
since you're saying goodbye.
305
00:21:34,560 --> 00:21:36,270
Mr. Kencho!
306
00:21:37,770 --> 00:21:42,230
When you come back, show me
how you slurp udon with your butt!
307
00:21:45,740 --> 00:21:47,030
Enough already!
308
00:21:47,030 --> 00:21:49,530
We don't need this much
simmered seaweed!
309
00:21:49,530 --> 00:21:50,870
It's fine. Just take it.
310
00:21:51,080 --> 00:21:52,910
It'll keep!
311
00:21:52,910 --> 00:21:58,120
I don't like the idea of you
going hungry somewhere.
312
00:21:58,370 --> 00:21:59,900
Mom.
313
00:21:59,900 --> 00:22:01,130
Akira!
314
00:22:01,630 --> 00:22:03,880
Leave your mother to me!
315
00:22:09,720 --> 00:22:10,890
Okay, everyone!
316
00:22:11,220 --> 00:22:13,010
We're just gonna go and...
317
00:22:13,850 --> 00:22:16,310
{\an8}...save the world!
318
00:22:16,310 --> 00:22:17,350
{\an8}6. TRAVEL AROUND THE COUNTRY
319
00:22:17,350 --> 00:22:19,060
So, what's the plan, Akira?
320
00:22:19,310 --> 00:22:21,980
Stopping a virus means
we'll need a vaccine, right?
321
00:22:21,980 --> 00:22:26,030
Are we heading to an infectious disease
research lab? A U.S. military base?
322
00:22:26,030 --> 00:22:28,070
-We go north!
-North?
323
00:22:28,450 --> 00:22:30,700
Because all good travelers venture north!
324
00:22:30,700 --> 00:22:33,530
Isn't it exciting?
325
00:23:08,190 --> 00:23:09,320
{\an8}Does it seem like...
326
00:23:09,320 --> 00:23:11,030
{\an8}...we're just sightseeing?
327
00:23:11,610 --> 00:23:14,410
{\an8}Are we really searching for a solution?
328
00:23:14,410 --> 00:23:16,290
{\an8}I think it's all good!
329
00:23:17,540 --> 00:23:19,160
Hey, it's coming into view!
330
00:23:19,580 --> 00:23:21,330
The Seikan Tunnel!
331
00:23:21,670 --> 00:23:25,550
All right, next up is Hokkaido!
332
00:23:25,550 --> 00:23:28,340
Sounds good to me!
333
00:23:39,850 --> 00:23:41,890
{\an8}ZOM 100: BUCKET LIST OF THE DEAD
23282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.